Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,620 --> 00:01:59,330
The exercise is over.
2
00:02:24,941 --> 00:02:26,981
Who are you?
Where are you from?
3
00:02:27,401 --> 00:02:30,331
No, it is only a misunderstanding.
4
00:02:30,531 --> 00:02:32,571
What are you doing here?
5
00:02:32,911 --> 00:02:35,830
He stole my pocket watch.
6
00:02:36,030 --> 00:02:38,320
And he stole my gold ring.
7
00:02:38,620 --> 00:02:40,911
No, there must be a misunderstanding.
8
00:02:41,121 --> 00:02:42,181
Take him back.
9
00:02:55,681 --> 00:02:56,872
Start dancing.
10
00:03:00,352 --> 00:03:01,841
Dance!
11
00:03:15,452 --> 00:03:16,692
Let's have a smile.
12
00:04:07,003 --> 00:04:08,063
Stop him, quick!
13
00:04:44,713 --> 00:04:45,823
That was close.
14
00:05:04,144 --> 00:05:07,534
Loi Fook, take the bag of money
and go buy a piece of land.
15
00:05:07,734 --> 00:05:09,823
Release me now and then arrest me later.
16
00:05:10,023 --> 00:05:11,333
It makes no difference.
17
00:05:11,533 --> 00:05:14,574
My main weakness in life
is that I value justice and honesty.
18
00:05:14,814 --> 00:05:17,854
The money is the evidence
to guarantee you a life sentence.
19
00:05:28,124 --> 00:05:29,134
Ching Fong Tin?
20
00:05:41,514 --> 00:05:42,624
Ching Fong Tin?
21
00:05:42,914 --> 00:05:44,014
Ching Fong Tin?
22
00:06:07,915 --> 00:06:09,955
Let me go! Let me go!
23
00:06:10,465 --> 00:06:11,605
I won't let go!
24
00:06:11,805 --> 00:06:14,125
Let me go right now or we will both die.
25
00:06:14,325 --> 00:06:15,335
Suits me fine.
26
00:06:16,345 --> 00:06:18,005
We are both going to die!
27
00:07:37,387 --> 00:07:39,997
Ching Fong Tin,
I will catch you one day.
28
00:07:40,267 --> 00:07:41,467
You wait and see!
29
00:08:22,058 --> 00:08:24,518
Listen, wait for me by the river.
30
00:08:24,938 --> 00:08:29,078
I'll go to Shanghai to catch the train.
Hijack it when it arrives at the riverbed.
31
00:08:29,278 --> 00:08:32,798
We'll coordinate from the inside.
Remember, avoid any monkey business.
32
00:08:33,327 --> 00:08:34,467
Right.
33
00:08:35,337 --> 00:08:37,518
You lot come with me,
and you go with them.
34
00:08:37,718 --> 00:08:38,748
Right.
35
00:08:39,008 --> 00:08:40,568
- Move out!
- Let's go!
36
00:08:48,828 --> 00:08:49,828
Let's go!
37
00:08:54,829 --> 00:08:59,558
An express train will leave Shanghai on
Thursday arriving in Chengdu in 20 days.
38
00:08:59,778 --> 00:09:03,398
Everyone on it is either wealthy,
or of high status but most importantly,
39
00:09:03,598 --> 00:09:06,698
Japanese ambassador, Yukio
Fushiki will be on it carrying a map
40
00:09:06,918 --> 00:09:08,448
to the tomb of Qin Shi Huang.
41
00:09:08,738 --> 00:09:12,619
Yukio Fushiki is pretending to be
sight seeing in Chengdu but his real aim
42
00:09:12,819 --> 00:09:15,239
is to smuggle the map to Guangzhou.
43
00:09:16,529 --> 00:09:18,909
After stealing the map,
we assign it to Shi Yu.
44
00:09:19,109 --> 00:09:21,319
His contact will
then move it from there.
45
00:09:21,529 --> 00:09:23,739
Each of you after success will be rewarded
46
00:09:23,979 --> 00:09:25,988
100,000 dollars once you finish the job.
47
00:09:26,238 --> 00:09:27,238
100,000 dollars!
48
00:09:27,868 --> 00:09:31,539
Correct. You will also get
all the valuables of the passengers.
49
00:09:32,229 --> 00:09:33,989
So... tell us your plan!
50
00:09:34,189 --> 00:09:36,909
I'll be taking the train from
Shanghai with your boss.
51
00:09:37,109 --> 00:09:38,799
I hope your men will be ready.
52
00:09:38,999 --> 00:09:40,029
Of course.
53
00:09:40,229 --> 00:09:43,639
But a train robbery will attract
the attention of the guards quickly.
54
00:09:43,839 --> 00:09:49,160
Don't worry. The place
we're robbing the train is deserted.
55
00:09:49,360 --> 00:09:52,149
There's no one within
three miles of the river
56
00:09:52,349 --> 00:09:54,089
so we shouldn't have any trouble.
57
00:09:54,299 --> 00:09:57,209
There's a small town
near-by called Han Shui.
58
00:09:57,569 --> 00:09:59,859
However it is a few miles away and isolated,
59
00:10:00,109 --> 00:10:02,319
it will not create any threat to us.
60
00:10:02,520 --> 00:10:05,090
If robbing a train
will make me rich
61
00:10:05,290 --> 00:10:07,700
then as far as I'm concerned,
I'll face an army.
62
00:10:08,040 --> 00:10:09,870
Good. Let's make a deal.
63
00:10:21,430 --> 00:10:23,590
You know I care about you.
64
00:10:26,350 --> 00:10:27,860
Is it suddenly cold out here?
65
00:10:30,220 --> 00:10:33,310
Go to that place, within 1 year
you can earn a lot of money.
66
00:10:33,510 --> 00:10:34,850
You can also get married.
67
00:10:35,060 --> 00:10:37,841
Why wait another year.
I want to get married right now!
68
00:10:38,041 --> 00:10:39,041
Stop it!
69
00:10:43,160 --> 00:10:45,940
Stop it! Someone is watching.
70
00:10:46,790 --> 00:10:48,900
Never mind me, go right ahead.
71
00:10:49,290 --> 00:10:51,340
Haven't you seen this
before you nosy man?
72
00:10:51,760 --> 00:10:54,671
To be honest,
I haven't seen it before.
73
00:10:54,931 --> 00:10:59,011
You are too late, we are
finishing off, not warming up.
74
00:10:59,531 --> 00:11:00,551
Sorry about that.
75
00:11:00,751 --> 00:11:02,461
No need to apologize really.
76
00:11:02,861 --> 00:11:06,630
It's not like I was going to pay
for the show so don't worry about it.
77
00:11:07,420 --> 00:11:09,350
I'll leave you guys to it.
78
00:11:10,771 --> 00:11:12,261
Stop there, Ching Fong Tin.
79
00:11:12,811 --> 00:11:13,821
What do you want?
80
00:11:14,021 --> 00:11:15,961
Me to owe you for the rest of my life?
81
00:11:16,861 --> 00:11:19,441
You what?
Owe me?
82
00:11:19,861 --> 00:11:23,211
Come on, you know.
You just saved five of us.
83
00:11:23,411 --> 00:11:25,321
At least let me offer myself to you.
84
00:11:25,661 --> 00:11:26,841
So what's the matter...
85
00:11:27,041 --> 00:11:28,272
Am I not good enough?
86
00:11:31,082 --> 00:11:32,341
Of course you are.
87
00:11:32,541 --> 00:11:35,361
Hey, I've slept with every woman I know
88
00:11:36,211 --> 00:11:37,341
but you're different.
89
00:11:37,631 --> 00:11:40,041
I want our relationship to be special.
90
00:11:40,961 --> 00:11:42,371
I assume you are sincere.
91
00:11:43,381 --> 00:11:45,042
But I cant wait too long.
92
00:11:45,472 --> 00:11:47,782
Don't worry you wont.
I'm not in to old women.
93
00:11:48,642 --> 00:11:50,252
Now, go get some sleep.
94
00:12:13,832 --> 00:12:17,872
Turned out nice again.
Looks like it might be another hot one.
95
00:12:18,292 --> 00:12:20,673
Chief, the men are ready.
96
00:12:21,113 --> 00:12:24,502
We're just waiting on your word
to start the fire.
97
00:12:24,762 --> 00:12:29,752
What about the towns firemen?
They're still in bed aren't they?
98
00:12:30,392 --> 00:12:32,072
Who cares about the firemen.
99
00:12:32,272 --> 00:12:34,102
We're suppose to be robbers right?
100
00:12:34,302 --> 00:12:36,033
Don't you think I know that?
101
00:12:36,283 --> 00:12:38,233
We'll be busy robbing while the firemen
102
00:12:38,433 --> 00:12:39,993
are busy fighting the fire.
103
00:12:40,773 --> 00:12:43,183
No one moves, until I give the word.
104
00:12:44,613 --> 00:12:46,923
Hey chief, it's under way.
105
00:12:48,023 --> 00:12:49,812
Whoa... what do you mean under way?
106
00:12:50,012 --> 00:12:52,872
You said start a fire,
so we're starting one.
107
00:12:53,123 --> 00:12:54,863
What? A fire?
108
00:12:55,253 --> 00:12:58,303
You mean to say, I the towns Security
109
00:12:58,503 --> 00:13:00,293
told you to start a fire?
110
00:13:03,253 --> 00:13:05,353
Look chief, don't worry.
111
00:13:05,553 --> 00:13:07,883
She is stone deaf, she can't hear us.
112
00:13:08,133 --> 00:13:09,283
Are you certain?
113
00:13:09,483 --> 00:13:10,864
Go and ask her.
114
00:13:12,064 --> 00:13:14,703
Hey ugly, can you hear me ugly?
115
00:13:14,903 --> 00:13:17,563
What did you say? speak louder.
116
00:13:20,773 --> 00:13:23,433
We must be more careful.
117
00:13:58,734 --> 00:14:01,455
- Hey, where are you going?
- There's a fire!
118
00:14:01,655 --> 00:14:03,775
It's the neighbors, it's not our business.
119
00:14:03,975 --> 00:14:04,985
Go back to work.
120
00:14:05,185 --> 00:14:06,294
But it's a big fire!
121
00:14:07,164 --> 00:14:09,734
It's across the street,
it's nothing to do with us.
122
00:14:09,954 --> 00:14:11,204
Now go back to work.
123
00:14:18,144 --> 00:14:20,335
A fire... a fire!
124
00:14:20,835 --> 00:14:23,135
Fire!
My roof is on fire!
125
00:14:23,635 --> 00:14:25,125
Fire!
126
00:14:34,264 --> 00:14:35,355
Lets go!
127
00:14:35,675 --> 00:14:38,135
Look out! look out!
Quickly!
128
00:14:44,285 --> 00:14:45,915
- Hau! Clear the area!
- Right!
129
00:14:46,155 --> 00:14:48,755
- Yuen. Take the left side...
- Right!
130
00:14:48,995 --> 00:14:50,885
- Lau, take the right.
- Right!
131
00:14:51,085 --> 00:14:53,606
- Yiu, The Ladder?
- I left it at home boss.
132
00:14:54,146 --> 00:14:55,866
- Well go and get it!
- Right!
133
00:14:57,165 --> 00:15:02,515
Help me! Help me someone!
134
00:15:02,715 --> 00:15:03,875
Bring the canvas.
135
00:15:08,885 --> 00:15:09,946
Quickly... jump!
136
00:15:11,146 --> 00:15:12,276
Come on.
137
00:15:12,676 --> 00:15:14,926
- I can't do it!
- You have to!
138
00:15:27,576 --> 00:15:28,906
- Stretcher.
- Right!
139
00:15:49,346 --> 00:15:51,006
Do not be afraid, come on!
140
00:16:11,697 --> 00:16:14,066
Boss, it's no good.
I can't reach you there.
141
00:16:14,326 --> 00:16:15,736
We'll use a catapult!
142
00:16:20,297 --> 00:16:21,327
Catch this.
143
00:16:25,297 --> 00:16:27,997
Siu Lan, don't be
afraid, just close your eyes.
144
00:16:28,547 --> 00:16:30,687
I don't think it will make any difference.
145
00:16:34,728 --> 00:16:38,438
You ready! One, two, three.
146
00:17:01,428 --> 00:17:03,488
- Siu Lan, are you alright?
- I'm alright.
147
00:17:03,688 --> 00:17:04,947
- Keep going.
- Right!
148
00:17:08,627 --> 00:17:09,868
Lets get going.
149
00:17:14,848 --> 00:17:15,858
What's that?
150
00:17:16,118 --> 00:17:18,418
It's a mask so I'm
not recognized. Okay?
151
00:17:18,638 --> 00:17:21,318
You dumb ass!
They'll recognize that big belly.
152
00:17:21,618 --> 00:17:22,778
Shut up and just move!
153
00:17:34,188 --> 00:17:37,428
It's great, it worked perfectly
the coast is clear now.
154
00:17:37,738 --> 00:17:40,778
We can take what we want,
there's nobody around to stop us.
155
00:17:40,998 --> 00:17:42,618
Come on, lets go!
156
00:18:04,829 --> 00:18:06,159
What's going on?
157
00:18:09,239 --> 00:18:10,519
What do you guys want?
158
00:18:11,359 --> 00:18:13,859
- What do we want?
- Lets ask the boss.
159
00:18:15,619 --> 00:18:17,700
Hey boss, it's all clear.
Come on.
160
00:18:24,749 --> 00:18:27,369
- Oh good, it's you.
- Hey, what do you want!
161
00:18:27,569 --> 00:18:29,389
Who me? I want lots of things!
162
00:18:29,589 --> 00:18:34,170
Like making out with your sister and
your cousin or both, thats what I want.
163
00:18:34,370 --> 00:18:37,210
But right at this moment,
I want all your money!
164
00:18:44,110 --> 00:18:45,140
Yiu, Lok.
165
00:18:46,360 --> 00:18:48,719
- What is it?
- Help them out with the pumping!
166
00:18:49,899 --> 00:18:50,980
Come on, hurry up.
167
00:18:54,740 --> 00:18:58,330
We're being robbed!
168
00:19:00,250 --> 00:19:01,410
Come on! Come on!
169
00:19:08,281 --> 00:19:11,561
Hey wait, wait for me.
Give me a hand!
170
00:19:11,861 --> 00:19:14,410
- You don't need a hand.
- This ain't easy you know.
171
00:19:14,610 --> 00:19:15,700
Lets go.
172
00:19:24,000 --> 00:19:26,331
- Where did the horses go?
- They're all gone.
173
00:19:26,531 --> 00:19:28,621
- What do we do now?
- Run for it!
174
00:19:42,751 --> 00:19:44,671
- It's the police.
- Yeah so what?
175
00:19:44,871 --> 00:19:47,581
That's right, the chiefs
in on it too and not just us!
176
00:19:47,781 --> 00:19:48,921
Hey boss, what now
177
00:19:49,121 --> 00:19:50,741
Lock them up and dowse the fire.
178
00:19:57,391 --> 00:20:00,802
Hey chief, they'll be
coming after us pretty soon I'd say.
179
00:20:01,002 --> 00:20:03,132
Hey, weren't we taking the train?
180
00:20:03,382 --> 00:20:05,181
Not taking it, we're jumping it.
181
00:20:05,381 --> 00:20:07,771
The Chengdu express
comes through here today.
182
00:20:08,261 --> 00:20:09,421
Are the tools ready?
183
00:20:09,621 --> 00:20:11,631
- Sure.
- We've a few more hours.
184
00:20:11,831 --> 00:20:13,171
We'll rest up here.
185
00:20:14,011 --> 00:20:15,211
It doesn't stop here.
186
00:20:15,411 --> 00:20:18,612
That doesn't mean we
can't jump it! You knuckle head.
187
00:20:21,832 --> 00:20:22,982
What a moron.
188
00:20:30,041 --> 00:20:33,201
Mayor, go ahead,
they're waiting for you sir.
189
00:20:33,402 --> 00:20:36,882
So what can I say?
It wont make any difference!
190
00:20:37,122 --> 00:20:39,302
If you don't speak, there will be a riot.
191
00:20:42,142 --> 00:20:45,632
Distinguished town folk,
it's a sad day.
192
00:20:47,442 --> 00:20:50,853
What happened today,
is a tragedy.
193
00:20:52,363 --> 00:20:57,102
All of our savings we
entrusted into the bank. Are now gone.
194
00:20:58,532 --> 00:21:02,122
All the dreams we had.
Have been dashed.
195
00:21:03,372 --> 00:21:08,913
And I have to admit that the
prospects for recovery. Are not very good.
196
00:21:09,793 --> 00:21:15,253
And quite honestly, I can't see any
good reason to stay here anymore.
197
00:21:16,553 --> 00:21:21,512
Therefore, I call on all of
you to seek greener pastures.
198
00:21:22,352 --> 00:21:26,343
Pack your things, leave
Han Shui and seek a new life.
199
00:21:27,313 --> 00:21:31,273
It's the only way, to assure your future.
200
00:21:32,823 --> 00:21:34,103
Thank you.
201
00:21:35,073 --> 00:21:37,653
Are you crazy?
We can't desert the town.
202
00:21:37,993 --> 00:21:39,573
What other choice is there!
203
00:21:40,913 --> 00:21:42,074
Let me speak.
204
00:21:42,374 --> 00:21:44,534
Everybody, quiet please!
205
00:21:45,753 --> 00:21:48,703
The police chief did it.
He stole our money.
206
00:21:48,963 --> 00:21:50,243
He is responsible.
207
00:21:50,443 --> 00:21:51,663
Right!
208
00:21:51,963 --> 00:21:53,623
He stole the fruits of our labor
209
00:21:53,843 --> 00:21:56,543
that we worked hard for.
It belongs to us!
210
00:21:56,763 --> 00:21:57,953
Right!
211
00:21:58,383 --> 00:22:02,464
We have to go after it,
recover our savings, once and for all.
212
00:22:06,724 --> 00:22:10,564
But we will need somebody
strong to take the risk of this mission.
213
00:22:10,774 --> 00:22:12,433
Somebody we can trust.
214
00:22:12,903 --> 00:22:14,603
You must choose that person.
215
00:22:14,823 --> 00:22:16,124
Mayor, any ideas?
216
00:22:16,324 --> 00:22:19,104
You, we choose you!
217
00:22:21,664 --> 00:22:22,774
Very well.
218
00:22:24,954 --> 00:22:26,444
Our new police chief.
219
00:22:43,804 --> 00:22:47,514
Ten days ride, don't you know
I get constipation and terrible headaches.
220
00:22:47,714 --> 00:22:50,725
Really? I'll go buy some prunes.
221
00:22:51,565 --> 00:22:52,605
Where are your men?
222
00:22:53,945 --> 00:22:55,025
They're in the back.
223
00:22:55,315 --> 00:22:57,055
Just remember, this is Shanghai
224
00:22:57,255 --> 00:22:59,655
not hicks ville,
so behave yourselves.
225
00:22:59,995 --> 00:23:01,105
Alright.
226
00:23:05,034 --> 00:23:07,155
Excuse me Miss.
Can I buy your prunes?
227
00:23:07,375 --> 00:23:08,485
Yes, of course.
228
00:23:09,485 --> 00:23:10,485
Thank you.
229
00:23:11,125 --> 00:23:12,485
I'll see you on the train.
230
00:23:17,505 --> 00:23:19,375
What a coincidence Master Wong.
231
00:23:20,055 --> 00:23:24,636
Indeed, Master Sek.
It is a small world after all.
232
00:23:25,306 --> 00:23:26,676
- Fei Hung.
- Dad.
233
00:23:27,516 --> 00:23:29,005
Greet Master Sek.
234
00:23:29,475 --> 00:23:30,635
Greetings Master Sek.
235
00:23:32,235 --> 00:23:34,685
Ah Kien, greet Master Wong.
236
00:23:35,195 --> 00:23:36,775
Greetings Master Wong.
237
00:23:37,485 --> 00:23:39,595
Your grandson's grown hasn't he.
238
00:23:43,286 --> 00:23:44,866
He's quite the young man now.
239
00:23:45,416 --> 00:23:47,196
Hey dad, I don't trust him.
240
00:23:47,496 --> 00:23:50,786
Nonsense, forgive him Master.
241
00:23:51,006 --> 00:23:53,246
We always tell him to speak his mind.
242
00:23:53,875 --> 00:23:57,966
Ah Kien, try to smile a little,
stop scowling.
243
00:23:59,386 --> 00:24:02,716
- Master Wong, how is your business doing?
- Very well thank you.
244
00:24:08,726 --> 00:24:09,746
What?
245
00:24:21,576 --> 00:24:23,496
- Fei Hung.
- Dad.
246
00:24:23,696 --> 00:24:25,066
- Cool it.
- Right.
247
00:24:25,746 --> 00:24:27,796
Ah Kien!
Stop misbehaving.
248
00:24:27,996 --> 00:24:29,186
Yes, father.
249
00:24:31,957 --> 00:24:33,747
Master Sek, please.
250
00:24:34,047 --> 00:24:35,537
No Master, after you.
251
00:24:35,737 --> 00:24:38,247
Thank you, that's very kind of you.
252
00:24:42,057 --> 00:24:43,237
Hey, you idiot.
253
00:24:43,567 --> 00:24:45,866
The "stealing monkey" stance, is like this.
254
00:24:46,246 --> 00:24:48,256
- Remember that.
- Yes, father.
255
00:24:55,107 --> 00:24:57,147
Where have you been?
We're leaving soon.
256
00:24:57,347 --> 00:25:01,577
- Now wait a minute, I want a bunk, alright.
- Yes, of course now just get on board.
257
00:25:01,787 --> 00:25:04,367
- Where's my ticket?
- You don't need one okay.
258
00:25:05,157 --> 00:25:07,568
Inspector,
do I search everyone?
259
00:25:07,788 --> 00:25:10,377
What do you think?
That's what we're here for.
260
00:25:12,327 --> 00:25:17,167
I'm inspector Chou, Shanghai police force.
Just a routine check.
261
00:25:18,627 --> 00:25:21,917
Hey! No weapons allowed on this train!
262
00:25:24,638 --> 00:25:26,128
Didn't you hear me?
263
00:25:29,728 --> 00:25:31,268
On the other hand,
that's fine!
264
00:25:54,998 --> 00:25:56,578
Thank you for your cooperation.
265
00:25:57,759 --> 00:25:59,459
The trains moving! Hey!
266
00:25:59,679 --> 00:26:01,808
Hey! hey! hey!
267
00:26:02,008 --> 00:26:03,978
Hey! hey! What is Hey!
What's going on?
268
00:26:04,178 --> 00:26:06,038
Why is this train moving?
269
00:26:06,258 --> 00:26:08,898
What on earth do you think,
it's what you payed for.
270
00:26:09,098 --> 00:26:11,528
- I want to get off, you hear!
- Get off?
271
00:26:11,728 --> 00:26:14,489
Right. I'm the chief inspector
and I've got work to do.
272
00:26:14,689 --> 00:26:16,029
I can't hang around here.
273
00:26:16,229 --> 00:26:19,009
Even if you were the Emperor,
you couldn't get off now.
274
00:26:19,209 --> 00:26:21,359
You'll be arrested
for obstructing justice.
275
00:26:21,569 --> 00:26:23,189
So you really want to get off?
276
00:26:23,389 --> 00:26:26,439
Yes, what ever happens,
I have to get off this train.
277
00:26:29,328 --> 00:26:30,538
Mind your step.
278
00:27:20,049 --> 00:27:21,139
Wow, what a dump.
279
00:27:21,339 --> 00:27:24,580
I thought you said it was a nice place.
What a let down.
280
00:27:24,800 --> 00:27:28,140
Well, it may not be paradise,
but it will do.
281
00:27:28,390 --> 00:27:31,380
Ching use to live here
so it can't be all that bad.
282
00:27:31,640 --> 00:27:35,010
Anyway, we don't have
too much choice now do we.
283
00:27:35,600 --> 00:27:39,060
Well, I guess we'll give it a try.
I've seen worse places.
284
00:27:42,061 --> 00:27:44,730
Now, your all suppose to be ladies right?
285
00:27:44,950 --> 00:27:47,650
So just watch how you behave from now on.
You got that.
286
00:27:48,490 --> 00:27:49,700
Where's Jade?
287
00:27:56,210 --> 00:27:59,331
Don't mix with the locals
or you might blow your cover.
288
00:27:59,671 --> 00:28:02,381
- Right, come on lets go.
- Coming.
289
00:28:06,221 --> 00:28:07,461
Anyone home?
290
00:28:09,760 --> 00:28:10,920
Anyone here?
291
00:28:13,450 --> 00:28:15,281
- It's so dusty...
- It's filthy...
292
00:28:15,481 --> 00:28:17,631
- We can't stay here.
- We can clean it up.
293
00:28:17,831 --> 00:28:19,651
- Need rooms?
- Yes, 5 rooms please.
294
00:28:19,851 --> 00:28:22,151
- Follow me please.
- Go on girls.
295
00:28:23,111 --> 00:28:25,231
- Ching!
- Go on.
296
00:28:31,082 --> 00:28:33,612
Uncle, I was coming and see you.
297
00:28:34,252 --> 00:28:35,731
What are you doing back here?
298
00:28:36,071 --> 00:28:38,491
You didn't come back
for your mother's funeral.
299
00:28:38,941 --> 00:28:45,341
The towns people here have suffered,
and all because of your royal doing!
300
00:28:46,091 --> 00:28:50,002
I know, I wanted mom
to see that I was successful.
301
00:28:51,102 --> 00:28:54,072
Well now... you don't seem
to be short of a penny.
302
00:28:54,272 --> 00:28:55,462
Please let me through.
303
00:28:58,912 --> 00:29:00,352
Captain.
304
00:29:02,951 --> 00:29:04,311
That's Ching Fong Tin?
305
00:29:04,702 --> 00:29:07,232
Oh no, he's a friend of mine.
306
00:29:07,432 --> 00:29:10,022
No I'm not!
I'm Ching Fong Tin.
307
00:29:12,532 --> 00:29:14,872
Tell me. Was it you
who blew up the tank?
308
00:29:15,072 --> 00:29:17,342
Yeah, We had no water.
I had no choice.
309
00:29:17,542 --> 00:29:19,552
- What happened?
- It made no difference.
310
00:29:20,182 --> 00:29:23,223
Look, your not welcome here.
You'll have to leave this town.
311
00:29:23,423 --> 00:29:25,413
This is my hometown.
I've nowhere else.
312
00:29:25,613 --> 00:29:27,532
I don't give damn.
Now get out of town!
313
00:29:30,012 --> 00:29:32,222
Hey boss.
He's good at kung fu.
314
00:29:32,512 --> 00:29:36,012
You don't want to lose face
in front of everyone now do you.
315
00:29:36,212 --> 00:29:38,392
Leave, they're not scared of you.
316
00:29:39,393 --> 00:29:42,393
Captain, I'm sure we can
find a compromise.
317
00:29:43,403 --> 00:29:44,433
No!
318
00:29:44,673 --> 00:29:47,483
He's a wrong doer and
he has to be properly punished!
319
00:29:48,323 --> 00:29:50,193
Let that be a lesson.
Come on.
320
00:29:50,393 --> 00:29:51,503
Right.
321
00:29:55,332 --> 00:29:56,663
You got what you deserved.
322
00:29:56,863 --> 00:30:00,073
If you step out of line,
you will be arrested. Come on.
323
00:30:00,273 --> 00:30:01,383
Right.
324
00:30:40,334 --> 00:30:41,804
You playing with fire again?
325
00:30:42,004 --> 00:30:44,793
Naughty boy.
Your going to burn yourself.
326
00:30:55,474 --> 00:30:56,514
What are you doing?
327
00:31:01,394 --> 00:31:04,645
If I stay here,
Things will surely get better wont they?
328
00:31:04,945 --> 00:31:07,435
Of course, I'm sure they will.
329
00:31:21,665 --> 00:31:23,825
Captain! captain!
330
00:31:26,305 --> 00:31:31,915
Captain, Ching is buying out the whole town,
the hotel, butcher, the grocers and the...
331
00:31:32,205 --> 00:31:35,364
Hey, it's okay,
I think I get the general idea...
332
00:31:36,854 --> 00:31:38,745
What can he be up to?
333
00:31:39,885 --> 00:31:42,065
Hey, from now on, you don't work shifts.
334
00:31:42,265 --> 00:31:43,645
You mean we get a day off?
335
00:31:43,845 --> 00:31:48,185
Forget it, from now on we're
working 24 hours till further notice, okay.
336
00:31:49,445 --> 00:31:52,695
Hsiao. I want you to trail Ching
don't let him out of your sight.
337
00:31:52,995 --> 00:31:54,025
Right.
338
00:32:15,226 --> 00:32:17,716
Master Sek,
I wouldn't do that.
339
00:32:18,646 --> 00:32:19,886
Of course, sorry.
340
00:32:38,876 --> 00:32:42,076
- Fei Hong, patience.
- Yes.
341
00:32:55,886 --> 00:32:59,396
- Fei Hong...
- I didn't, it wasn't me.
342
00:32:59,596 --> 00:33:01,886
Young boys shouldn't be so violent.
343
00:33:11,727 --> 00:33:14,087
Hey! Using feet is cheating!
344
00:33:14,287 --> 00:33:15,647
Then that makes two of us.
345
00:33:16,286 --> 00:33:18,826
Lunch is served in the dining car.
346
00:33:19,326 --> 00:33:21,447
Excuse me, how many
more tunnels are there?
347
00:33:21,647 --> 00:33:23,467
None, we've passed all the tunnels.
348
00:33:23,797 --> 00:33:24,897
In that case...
349
00:33:26,197 --> 00:33:27,377
I wont have to change.
350
00:33:51,407 --> 00:33:54,237
What kind of horse are you huh?
You're useless.
351
00:33:55,688 --> 00:33:57,058
You ought to be put down.
352
00:33:57,558 --> 00:34:00,528
What do you mean? If your not
happy use you own horse then.
353
00:34:00,728 --> 00:34:04,358
I can't use my horse. I'm saving
him for when the real train comes along.
354
00:34:04,558 --> 00:34:05,568
You idiot!
355
00:34:05,768 --> 00:34:09,407
I just hope your horse gets lucky
and falls to one side of the track,
356
00:34:09,707 --> 00:34:13,968
or he'll be run over and smashed into
hamburger meat for a French restaurant,
357
00:34:14,188 --> 00:34:17,108
there'll be pieces of Nelly
spread all the way to Chengdu.
358
00:34:17,308 --> 00:34:20,528
Pieces of ear, brain and stuff
splattered across the countryside.
359
00:34:20,728 --> 00:34:23,588
His eyeballs will be rolling
down the track all the way...
360
00:34:23,788 --> 00:34:26,858
Quiet! take back what you said,
go on spit!
361
00:34:44,748 --> 00:34:47,079
Um boss,
why polish a horse shoe?
362
00:34:48,169 --> 00:34:50,459
It's not a horse shoe,
It's a magnet.
363
00:34:50,839 --> 00:34:51,879
What's it for?
364
00:34:52,079 --> 00:34:56,089
Don't you see, it's just for security.
If something happens to the horse
365
00:34:56,289 --> 00:34:58,379
I can still get to Chengdu.
366
00:35:06,939 --> 00:35:09,589
- How's it going?
- Fine thanks.
367
00:35:09,789 --> 00:35:13,029
Hard work huh?
You finished?
368
00:35:16,279 --> 00:35:19,569
Alright. Lets have your magnets.
Quick, come on.
369
00:35:24,919 --> 00:35:27,029
- Hey, you finished?
- Just about.
370
00:35:33,829 --> 00:35:35,119
Hey you know...
371
00:35:47,730 --> 00:35:49,939
I think we have a problem boss.
372
00:35:50,179 --> 00:35:52,119
It won't work, not for the two of us.
373
00:35:52,319 --> 00:35:54,060
Your right. We gotta do something.
374
00:35:55,450 --> 00:35:56,660
Hey, how do I treat you?
375
00:35:56,880 --> 00:35:58,700
Well...
Like a big brother.
376
00:35:59,660 --> 00:36:00,770
So I get the magnets?
377
00:36:00,970 --> 00:36:03,850
Your crazy, you mean you'd actually
rob your own brother?
378
00:36:04,050 --> 00:36:06,410
How could you.
Shut up, I don't wanna know.
379
00:36:06,630 --> 00:36:08,490
It's just out of the question.
380
00:37:14,781 --> 00:37:15,861
Nice view up here.
381
00:37:16,071 --> 00:37:18,561
Yes, look at it.
Lovely.
382
00:37:18,781 --> 00:37:20,362
Why are you following me?
383
00:37:21,492 --> 00:37:25,452
Following you? you think I'm following you?
You gotta be dreaming.
384
00:37:25,652 --> 00:37:27,282
Look, I'll prove it.
385
00:37:34,001 --> 00:37:35,041
Captain!
386
00:37:36,322 --> 00:37:38,272
Captain! I followed him closely and...
387
00:37:38,472 --> 00:37:39,872
- And he got away.
- He did.
388
00:38:45,784 --> 00:38:46,844
Bastard!
389
00:39:02,474 --> 00:39:03,964
Don't play hard to get!
390
00:40:04,455 --> 00:40:06,924
Ching Fong Tin, I knew you
were up to something.
391
00:40:07,124 --> 00:40:09,895
Blowing up trains
and killing everyone aboard.
392
00:40:11,075 --> 00:40:13,535
Listen, don't you
understand simple economics?
393
00:40:13,835 --> 00:40:15,225
I want the train to stop...
394
00:40:15,425 --> 00:40:18,125
I want everyone on that train,
to come to our town.
395
00:40:18,385 --> 00:40:19,395
Stay in our hotels,
396
00:40:19,595 --> 00:40:21,925
shop at our stores,
eat in our restaurants...
397
00:40:22,425 --> 00:40:24,715
Yeah, and spend money on your whore's right!
398
00:40:25,225 --> 00:40:26,285
They're not mine!
399
00:40:26,485 --> 00:40:28,686
What about the money?
It stays in the town!
400
00:40:28,926 --> 00:40:31,065
The towns folk would
rather starve to death
401
00:40:31,265 --> 00:40:33,135
than be implicated in this.
402
00:40:33,775 --> 00:40:34,775
Tsao Cheuk Kin.
403
00:40:34,975 --> 00:40:37,415
This maybe my only chance
to repay those people.
404
00:40:37,615 --> 00:40:38,815
Don't spoil it!
405
00:40:43,325 --> 00:40:44,386
Come on!
406
00:40:47,416 --> 00:40:48,446
Hold it!
407
00:42:24,257 --> 00:42:27,338
We're nearly there.
Is everyone ready?
408
00:42:28,428 --> 00:42:30,218
Alright, go out front.
409
00:42:30,558 --> 00:42:32,488
See how many guys there are.
410
00:42:32,688 --> 00:42:33,738
Then stop the train.
411
00:42:33,938 --> 00:42:34,998
Right.
412
00:43:20,739 --> 00:43:22,439
What are you doing?
413
00:43:24,859 --> 00:43:27,729
If you want to go to the toilet.
Then go already.
414
00:43:29,039 --> 00:43:30,868
Alright, if you say so.
415
00:44:07,119 --> 00:44:08,129
Han.
416
00:44:09,780 --> 00:44:11,750
- Were you worried?
- No, How about you?
417
00:44:11,950 --> 00:44:13,900
Are you sure?
I must go now.
418
00:44:14,100 --> 00:44:15,130
Already?
419
00:44:15,330 --> 00:44:16,910
We'll have to be patient.
420
00:44:17,670 --> 00:44:18,760
Goodbye.
421
00:44:20,630 --> 00:44:21,719
See you.
422
00:44:21,919 --> 00:44:24,289
Not too long.
Be careful.
423
00:44:44,401 --> 00:44:46,021
Feel better now?
424
00:44:52,910 --> 00:44:54,480
Hey, whats with the noise huh?
425
00:44:55,330 --> 00:44:56,820
I couldn't go before.
426
00:44:59,331 --> 00:45:02,531
- Hey! that's nearly it.
- Hey, go and do that in the toilet.
427
00:45:09,301 --> 00:45:12,970
- Remember, not too close to me, alright?
- Okay.
428
00:45:23,611 --> 00:45:24,611
The train!
429
00:45:50,131 --> 00:45:52,522
Hey get lost!
You're much too close!
430
00:45:52,722 --> 00:45:53,762
It's not my fault.
431
00:45:53,962 --> 00:45:57,052
I don't want you so near.
Now scram!
432
00:46:04,401 --> 00:46:05,791
Shit! my foot is stuck.
433
00:46:08,902 --> 00:46:10,842
Help me!
434
00:46:12,322 --> 00:46:14,942
Help me!
435
00:46:41,773 --> 00:46:43,133
Help!
436
00:46:47,113 --> 00:46:48,173
Help me!
437
00:47:12,343 --> 00:47:16,464
Help me!
438
00:47:48,253 --> 00:47:49,313
Hey someones there.
439
00:47:49,513 --> 00:47:51,474
You sure? Hey don't worry.
440
00:47:51,674 --> 00:47:54,164
If he sees us,
He wont know what we're doing.
441
00:47:55,084 --> 00:47:56,884
Hey, what are you two doing?
442
00:47:57,094 --> 00:47:59,384
There, what'd I say.
He doesn't know a thing.
443
00:48:00,014 --> 00:48:02,224
- We're taking a walk.
- A walk?
444
00:48:03,484 --> 00:48:05,764
Stay calm.
He hasn't noticed the chain.
445
00:48:05,964 --> 00:48:07,645
He has no idea what we're doing.
446
00:48:07,865 --> 00:48:09,945
Go break your chain somewhere else.
447
00:48:10,145 --> 00:48:11,694
Hey, I think he knows.
448
00:48:12,034 --> 00:48:13,434
But he doesn't understand.
449
00:48:14,764 --> 00:48:15,864
We'll move up.
450
00:48:16,364 --> 00:48:17,854
Walk this side, come on.
451
00:48:22,544 --> 00:48:23,624
You come here.
452
00:48:26,295 --> 00:48:27,705
Now we wait.
453
00:48:31,885 --> 00:48:33,875
Hey, you sure a train will come?
454
00:48:34,475 --> 00:48:36,525
- What's that?
- Well I've been thinking.
455
00:48:36,724 --> 00:48:39,154
What if there aren't any trains
on this section?
456
00:48:39,404 --> 00:48:41,345
Stupid, they wouldn't have a station.
457
00:48:44,925 --> 00:48:47,425
Yeah, but which direction
is the train coming from?
458
00:48:47,665 --> 00:48:50,755
- Look, it really wont matter.
- Yeah! it wont.
459
00:48:55,385 --> 00:48:57,445
Move over a bit.
460
00:48:58,926 --> 00:49:02,585
Look, to be certain,
we ought to be on the same side.
461
00:49:02,835 --> 00:49:04,635
Just in case one of us has it wrong.
462
00:49:05,085 --> 00:49:06,255
You think so?
463
00:49:25,316 --> 00:49:28,095
- It's really noisy.
- We'll need ear plugs.
464
00:50:06,227 --> 00:50:07,847
What's happened?
465
00:50:09,027 --> 00:50:10,937
Why has the train stopped?
466
00:50:16,617 --> 00:50:20,196
Help! Hey fatty please,
help me down will you.
467
00:50:20,396 --> 00:50:23,457
Fatty yourself!
where are you?
468
00:50:25,747 --> 00:50:26,837
I'm over here.
469
00:50:27,037 --> 00:50:30,387
- What are you doing there?
- Nothing.
470
00:50:30,587 --> 00:50:32,497
Hey, weren't you in the toilet?
471
00:50:33,547 --> 00:50:38,097
It was busy, so I went outside.
It was quicker.
472
00:50:38,517 --> 00:50:41,258
Help me! help me!
473
00:50:45,397 --> 00:50:47,447
- Thank you.
- Got you!
474
00:50:50,187 --> 00:50:51,207
Stand up!
475
00:50:52,697 --> 00:50:55,357
Hey boss, the two prisoners
we caught them.
476
00:50:57,117 --> 00:50:58,168
Get the others.
477
00:51:07,708 --> 00:51:10,197
Hello everyone,
welcome to the town of Han Shui.
478
00:51:10,397 --> 00:51:12,847
The little town with the big reputation.
479
00:51:13,047 --> 00:51:14,788
I'm sure you'll have a good time.
480
00:51:14,988 --> 00:51:19,378
I'm really sorry about the hitch, but
we've prepared everything for you
481
00:51:19,578 --> 00:51:20,838
so you'll be entertained.
482
00:51:21,238 --> 00:51:22,488
So, if you'd follow me.
483
00:51:23,478 --> 00:51:25,968
- Hey, should we follow him?
- Yeah, why not.
484
00:51:26,188 --> 00:51:28,548
Come on, follow me please!
485
00:51:33,569 --> 00:51:35,728
Right this way, come on.
486
00:51:39,198 --> 00:51:40,708
You go ahead, I'll catch him.
487
00:51:45,788 --> 00:51:47,998
Hey wait! you come back!
488
00:51:52,339 --> 00:51:53,419
Now what?
489
00:51:53,819 --> 00:51:56,589
Send someone to the bridge.
Bring the others back here.
490
00:51:56,789 --> 00:51:58,029
We'll meet in Han Shui.
491
00:51:58,319 --> 00:52:00,029
- Ah Wei, you go.
- Boss!
492
00:52:00,239 --> 00:52:01,728
Keep an eye on the Japanese.
493
00:52:02,638 --> 00:52:04,128
- Watch the japs.
- Boss!
494
00:52:38,799 --> 00:52:41,170
Why is that guy always getting in the way.
495
00:52:41,640 --> 00:52:43,100
Don't worry, I'll handle it.
496
00:52:44,520 --> 00:52:46,220
What's this, are you ruthless now?
497
00:52:46,640 --> 00:52:50,390
If the situation requires,
I can be deadly.
498
00:52:52,110 --> 00:52:53,309
Okay.
Come on.
499
00:52:54,069 --> 00:52:56,129
It's two days, and still no bunk.
500
00:52:56,359 --> 00:53:00,860
I promise you. I'll find you one.
Now drink your tea while it's still hot.
501
00:53:01,490 --> 00:53:02,780
Lets see...
502
00:53:05,660 --> 00:53:08,500
Excuse me sir.
Would you know where room 5 is?
503
00:53:08,700 --> 00:53:10,590
- Room 5?
- Yes, room 5.
504
00:53:11,000 --> 00:53:12,460
I think it's over there.
505
00:53:12,800 --> 00:53:15,251
- Thank you sir.
- Han.
506
00:53:15,631 --> 00:53:17,461
Who is she? Do you know her?
507
00:53:17,661 --> 00:53:21,500
- No, she's just looking for room 5.
- It's that way.
508
00:53:25,720 --> 00:53:28,350
- What are you doing?
- What? Sorry.
509
00:53:29,480 --> 00:53:31,221
Many mosquito.
510
00:53:38,741 --> 00:53:39,791
In there.
511
00:53:45,910 --> 00:53:46,930
Hey boss.
512
00:53:47,130 --> 00:53:49,131
It's okay, I've found us our man.
513
00:53:49,541 --> 00:53:53,511
They've put him in room No.7.
The room next door is room No.5.
514
00:53:53,711 --> 00:53:57,291
But it's occupied by a young lady,
maybe we can switch rooms?
515
00:53:57,551 --> 00:53:59,461
You let me handle her.
516
00:54:00,481 --> 00:54:01,991
What have you got in mind?
517
00:54:02,211 --> 00:54:05,412
- A little torcher and murder.
- That's not what we are here for.
518
00:54:05,702 --> 00:54:06,932
We wait for the others.
519
00:54:07,142 --> 00:54:11,181
While we wait, we'll behave ourselves.
I don't want to give the game away.
520
00:54:13,361 --> 00:54:16,641
Khuong, go out and case the
town then report back.
521
00:54:17,251 --> 00:54:19,911
One more thing Khuong.
Find an advantage point.
522
00:54:20,111 --> 00:54:23,152
The roof. That's the best place
to see what's happening.
523
00:54:32,752 --> 00:54:34,871
Dear, I'm going to take a bath.
524
00:54:35,071 --> 00:54:36,831
Good idea, so will I.
525
00:54:37,171 --> 00:54:39,382
We always use to take baths together.
526
00:54:39,582 --> 00:54:42,842
- We did?
- We use to have fun before.
527
00:54:43,552 --> 00:54:46,012
Yeah but, the bath is much too small...
528
00:54:46,212 --> 00:54:48,732
I'm big...
and your not exactly tiny...
529
00:54:48,932 --> 00:54:52,052
and if we both get in together,
there won't be enough water.
530
00:54:52,252 --> 00:54:55,352
Oh alright, you go first then.
See if I care.
531
00:55:24,133 --> 00:55:25,253
I wish you wouldn't...
532
00:55:28,762 --> 00:55:30,763
These cheap cigars always do the trick.
533
00:55:36,133 --> 00:55:37,273
Into the bathroom.
534
00:55:44,823 --> 00:55:46,113
Put him on the bed.
535
00:55:50,454 --> 00:55:51,823
Hey! What's up?
536
00:56:00,383 --> 00:56:01,993
Can you hear anything?
537
00:56:02,303 --> 00:56:04,003
Do you know what they're saying?
538
00:56:04,724 --> 00:56:06,174
Not me.
How about you?
539
00:56:06,754 --> 00:56:07,844
Not a damn word.
540
00:56:12,934 --> 00:56:15,524
Room service.
Anyone in?
541
00:56:16,854 --> 00:56:18,893
Anyone here?
542
00:56:27,034 --> 00:56:28,654
No one is here, come on in.
543
00:56:33,704 --> 00:56:36,704
- You do this often?
- No, I'm only doing this for you.
544
00:56:36,904 --> 00:56:39,165
I haven't seen a bed for days.
545
00:56:45,804 --> 00:56:49,834
- Hey wait, take a bath first.
- Oh no, not another hygiene maniac?
546
00:56:55,435 --> 00:56:57,275
Did you fall out of bed?
547
00:57:10,204 --> 00:57:11,444
What's going on?
548
00:57:22,965 --> 00:57:24,005
Come out.
549
00:57:27,595 --> 00:57:28,625
Come out.
550
00:57:33,935 --> 00:57:36,225
Hey, I'm caught on something
I can't get out.
551
00:57:39,905 --> 00:57:41,435
Hey... I'm here.
552
00:57:42,025 --> 00:57:43,205
Hurry, hide!
553
00:58:08,426 --> 00:58:09,836
Leave me alone.
554
00:58:10,056 --> 00:58:11,096
Are you kidding?
555
00:58:11,296 --> 00:58:12,966
After climbing over the balcony?
556
00:58:13,286 --> 00:58:14,506
Hey, come on now.
557
00:58:25,196 --> 00:58:26,226
Be quiet, be quiet.
558
00:58:27,176 --> 00:58:29,706
Han!
You two timing bastard!
559
00:58:29,906 --> 00:58:32,726
I'll punch your lights out
after I fix this little slut!
560
00:58:32,926 --> 00:58:34,076
Wait, calm down!
561
00:58:34,276 --> 00:58:35,746
Get your filthy hands off me!
562
00:58:35,946 --> 00:58:38,417
- I'll teach you!
- Honey! Honey!
563
00:58:39,167 --> 00:58:41,217
Hey! What are you doing?
564
00:58:41,707 --> 00:58:43,207
Stop doing that!
565
00:58:43,707 --> 00:58:45,407
- You little slut!
- Stop!
566
00:58:46,007 --> 00:58:48,807
I'll teach you to seduce my husband,
you piece of trash!
567
00:58:50,516 --> 00:58:52,376
That's enough!
568
00:58:54,266 --> 00:58:57,637
Agent No.3.
We can't keep our cover any longer.
569
00:58:58,187 --> 00:58:59,227
Right.
570
00:59:00,897 --> 00:59:03,237
Our country has to come first.
571
00:59:03,697 --> 00:59:06,777
But we were taught,
that family comes first.
572
00:59:07,197 --> 00:59:09,237
We can't die for our country!
573
00:59:09,577 --> 00:59:13,738
Simply for the fact of keeping
our families in tact, can we!
574
00:59:15,918 --> 00:59:18,377
Han, what are you talking about?
575
00:59:19,587 --> 00:59:24,587
My dear, I'm special operative C.K2,
a secret agent.
576
00:59:26,217 --> 00:59:29,018
You? a secret agent?
577
00:59:29,218 --> 00:59:33,668
That's right, remember those Japanese...
the one's on the train?
578
00:59:34,438 --> 00:59:35,598
Yes, I do.
579
00:59:35,848 --> 00:59:37,788
They're smuggling a national treasure.
580
00:59:38,068 --> 00:59:41,368
No.3 here and I,
are on a mission to retrieve it.
581
00:59:41,567 --> 00:59:43,727
Are you nuts? It's much too dangerous.
582
00:59:43,927 --> 00:59:46,398
The two of you can't do this on your own.
583
00:59:46,738 --> 00:59:49,148
No dear, we are not alone.
584
00:59:49,488 --> 00:59:51,528
We also have agents No.4 and 5.
585
00:59:51,868 --> 00:59:56,108
No.6, 7, and 8, they're all
working for the great motherland.
586
00:59:56,978 --> 00:59:58,078
I'm No.6...
587
00:59:59,148 --> 01:00:00,248
I'm No.7...
588
01:00:01,048 --> 01:00:02,108
No.8...
589
01:00:02,338 --> 01:00:03,999
- No.9...
- And No.10 here...
590
01:00:04,199 --> 01:00:06,249
- No.11...
- No.12...
591
01:00:06,469 --> 01:00:07,748
I'm No.13.
592
01:00:08,258 --> 01:00:09,918
Reporting for duty sir.
593
01:00:14,938 --> 01:00:16,958
He's the one who blew cigar smoke at me.
594
01:00:17,158 --> 01:00:19,238
Oh, he's No.13,
he's just unlucky.
595
01:00:19,438 --> 01:00:20,929
Alright, this never happened.
596
01:00:21,149 --> 01:00:23,939
- Now everyone back to your rooms now!
- Right. Come on!
597
01:00:24,149 --> 01:00:26,059
Boss!
I cased the area.
598
01:00:27,029 --> 01:00:30,749
Listen 14, even the walls have ears
okay, scram!
599
01:00:30,949 --> 01:00:32,489
What's this 14 business?
600
01:00:32,688 --> 01:00:33,778
Just get lost.
601
01:00:39,419 --> 01:00:40,509
It's no use shouting.
602
01:00:40,709 --> 01:00:42,869
Be quiet because
you're not going anywhere.
603
01:00:43,069 --> 01:00:44,559
Hey boss, I'm sorry,
604
01:00:44,759 --> 01:00:46,369
but we lost Ching in the chaos.
605
01:00:47,879 --> 01:00:50,589
Don't worry, I'll take care of him.
You carry on.
606
01:00:50,789 --> 01:00:51,819
- Sir!
- Let's go.
607
01:00:52,019 --> 01:00:53,309
Pang, you watch them.
608
01:00:53,509 --> 01:00:58,140
if you really want to catch Ching
why don't you let me go? I can help you.
609
01:00:58,379 --> 01:00:59,659
I'll catch him myself...
610
01:00:59,859 --> 01:01:01,469
He's gonna keep you company.
611
01:01:06,649 --> 01:01:07,719
Ching Fong Tin.
612
01:01:07,939 --> 01:01:10,399
Killing me is a capital offense
do you know that?
613
01:01:13,830 --> 01:01:14,830
Who are you?
614
01:01:15,030 --> 01:01:17,420
Assaulting a government
agent is pretty serious.
615
01:01:24,129 --> 01:01:25,209
This ring a bell?
616
01:01:26,339 --> 01:01:29,840
- No.
- Really? Okay, what about this?
617
01:01:30,090 --> 01:01:31,250
Take a look.
618
01:01:31,640 --> 01:01:34,170
International Police, your interpol?
619
01:01:34,370 --> 01:01:35,760
So you can read.
620
01:01:36,390 --> 01:01:38,630
I'm on the trail of Ching Fong Tin.
621
01:01:38,840 --> 01:01:39,920
So am I.
622
01:01:40,120 --> 01:01:42,420
Not anymore.
You'll be helping me.
623
01:01:42,630 --> 01:01:46,471
Ching Fong Tin is pretty smart,
the two of us are gonna have our hands full.
624
01:01:46,671 --> 01:01:49,151
He'll need to be smart, to escape from me.
625
01:01:49,400 --> 01:01:50,540
I've an idea.
626
01:01:50,740 --> 01:01:54,030
You see, his best tactic is to lay low
and not cause any trouble.
627
01:01:54,370 --> 01:01:56,780
However, I intend to provoke him.
628
01:01:58,210 --> 01:01:59,660
That's why I need you.
629
01:02:00,000 --> 01:02:01,530
I'll be the bait you mean.
630
01:02:02,130 --> 01:02:04,081
I think you're well qualified.
631
01:02:04,461 --> 01:02:06,331
Well then.
Let's go.
632
01:02:09,221 --> 01:02:10,961
- Hi there.
- No slacking.
633
01:02:24,561 --> 01:02:25,871
Now where has he gone to?
634
01:02:31,641 --> 01:02:33,771
Find out what the captains up to alright.
635
01:02:33,971 --> 01:02:35,021
Right.
636
01:02:40,372 --> 01:02:41,621
Long time no see.
637
01:02:41,921 --> 01:02:43,711
I wouldn't do that Ching Fong Tin.
638
01:02:43,911 --> 01:02:45,341
I don't want to make a mess.
639
01:02:56,762 --> 01:02:58,052
Right where he belongs.
640
01:03:01,562 --> 01:03:02,682
Nice rifle.
641
01:03:03,352 --> 01:03:04,812
You want a demonstration?
642
01:03:05,362 --> 01:03:06,471
Oh! No thank you.
643
01:03:06,671 --> 01:03:09,191
I don't like firearms.
I prefer knives.
644
01:03:09,391 --> 01:03:12,652
But this one is nice.
Can I take a look at it?
645
01:03:23,002 --> 01:03:24,092
Thank you.
646
01:03:32,672 --> 01:03:35,312
Not me!
Shoot them.
647
01:03:35,512 --> 01:03:38,342
We're not guilty.
We plead insanity.
648
01:03:38,542 --> 01:03:41,132
We should be in the funny farm.
649
01:03:41,332 --> 01:03:46,283
We escaped from the funny farm.
650
01:03:46,483 --> 01:03:48,313
I want to go home,
I want my mommy...
651
01:03:48,513 --> 01:03:51,203
Mommy...
652
01:03:51,403 --> 01:03:54,533
Keep an eye on these guys.
Day and night okay.
653
01:03:56,283 --> 01:03:59,132
Hey wait, we're short
on staff here as it is.
654
01:03:59,332 --> 01:04:02,043
- Besides, there's the patrols.
- Well... suspend them.
655
01:04:02,263 --> 01:04:05,103
We need to collect more evidence
on Ching right now.
656
01:04:05,333 --> 01:04:07,373
That guy deserves to get 200 years.
657
01:04:07,573 --> 01:04:08,653
200 years?
658
01:04:09,293 --> 01:04:10,833
Hey! you'll be dead by then.
659
01:04:35,033 --> 01:04:36,094
What is it?
660
01:04:36,354 --> 01:04:39,364
Excuse me, we need talk to you
about something.
661
01:04:40,414 --> 01:04:43,304
- Of course, what is it?
- How can we help?
662
01:04:43,504 --> 01:04:45,174
Go ahead sister.
Tell him.
663
01:04:45,374 --> 01:04:48,993
That's right, they seem like nice guys,
you can talk to them.
664
01:04:49,583 --> 01:04:50,953
Of course, go ahead.
665
01:04:51,713 --> 01:04:53,934
- I...
- Let me explain.
666
01:04:54,134 --> 01:04:57,924
Look here, when she was young,
my sister was engaged to Ching.
667
01:04:58,304 --> 01:05:01,424
But they've never had
any time to be together.
668
01:05:02,064 --> 01:05:03,894
And now Ching is locked up in jail,
669
01:05:04,094 --> 01:05:05,694
things are desperate.
670
01:05:05,894 --> 01:05:08,454
That's why my sister
would like to be with him now.
671
01:05:08,704 --> 01:05:11,895
You see, it's her last chance
to produce a heir for him.
672
01:05:14,784 --> 01:05:16,394
I know it's a strange request.
673
01:05:16,594 --> 01:05:19,254
but it's the only way
and it's her last chance.
674
01:05:19,454 --> 01:05:21,424
Gentlemen, I'm sure you understand.
675
01:05:21,624 --> 01:05:26,124
Sure we do, you want us to release the
prisoner and put him out to stud, don't you.
676
01:05:26,334 --> 01:05:28,115
No, You don't have to release him,
677
01:05:28,315 --> 01:05:30,125
they just want some time together.
678
01:05:30,565 --> 01:05:32,575
What! In front of the others you mean?
679
01:05:32,775 --> 01:05:35,415
No! Of course not.
You'll get them to face the wall.
680
01:05:35,635 --> 01:05:38,675
Of course you'll have to watch,
just pretend you don't see.
681
01:05:38,885 --> 01:05:42,754
Sister, we're only human,
so what do we get, nothing?
682
01:05:43,014 --> 01:05:46,685
Course you do, why do you think
we came along with her tonight.
683
01:05:46,885 --> 01:05:48,155
To keep you company.
684
01:05:48,355 --> 01:05:50,245
So you boys wouldn't feel left out.
685
01:05:50,445 --> 01:05:51,585
Hey what do you think?
686
01:05:51,805 --> 01:05:54,435
Well, I don't think we should refuse.
687
01:05:55,485 --> 01:05:59,025
Right, I say we grant
the ladies request. Come on.
688
01:06:04,376 --> 01:06:05,385
Fan Tin.
689
01:06:06,665 --> 01:06:08,615
- Siu?
- Fan Tin.
690
01:06:08,875 --> 01:06:10,455
Don't be shy sister.
691
01:06:10,755 --> 01:06:13,995
Okay Ching, are you ready?
Hope your feeling fit.
692
01:06:14,795 --> 01:06:16,025
Ready for what?
693
01:06:16,465 --> 01:06:17,585
Porking the lady.
694
01:06:18,636 --> 01:06:22,226
You turn around!
Face the wall, don't peek! Perverts!
695
01:06:36,236 --> 01:06:37,416
Go on, quick!
696
01:06:43,326 --> 01:06:46,236
- Hey sister, you go too.
- Okay, you be careful.
697
01:07:00,516 --> 01:07:02,776
Siu, I never thought you'd do this.
698
01:07:02,976 --> 01:07:07,176
I had no choice, after all...
I do owe you don't I? Had you forgotten?
699
01:07:07,566 --> 01:07:09,157
What you did was foolish
700
01:07:09,417 --> 01:07:10,717
but I won't forget it.
701
01:07:11,117 --> 01:07:16,167
However... now for safety's sake,
we must part for a while. Maybe even years.
702
01:07:16,367 --> 01:07:19,727
But I'm certain,
one of these days, we'll meet again.
703
01:07:22,706 --> 01:07:23,786
Ching Fong Tin...
704
01:07:24,616 --> 01:07:27,077
I know our match
wasn't made in heaven.
705
01:07:28,087 --> 01:07:30,667
That doesn't matter,
I'll tell you.
706
01:07:31,547 --> 01:07:34,707
I believe our future isn't set in stone.
707
01:07:35,047 --> 01:07:36,537
We can change our destiny.
708
01:07:43,478 --> 01:07:46,888
I want you to take this.
It's a momento.
709
01:07:53,527 --> 01:07:54,607
Take care.
710
01:08:02,248 --> 01:08:03,298
Goodbye.
711
01:08:16,257 --> 01:08:17,338
Sister.
712
01:08:18,508 --> 01:08:20,718
Hope your happy.
In you go.
713
01:08:25,438 --> 01:08:26,768
She gave herself up?
714
01:08:27,518 --> 01:08:30,278
What a bunch of idiots.
Letting yourselves be taken in.
715
01:08:30,478 --> 01:08:31,568
Your a disgrace!
716
01:08:31,768 --> 01:08:34,309
Well, that's the last
we're going to see of Ching.
717
01:08:42,408 --> 01:08:43,468
That way.
718
01:08:47,788 --> 01:08:48,848
Come with me.
719
01:09:06,268 --> 01:09:07,628
Can I help you sir?
720
01:09:48,230 --> 01:09:50,010
Give us the relic right now!
721
01:09:52,920 --> 01:09:54,010
Hey! Watch it!
722
01:09:58,029 --> 01:09:59,590
Don't move!
It's a robbery!
723
01:10:01,360 --> 01:10:03,230
Hand over all your valuables mister.
724
01:10:10,080 --> 01:10:11,170
Outside!
725
01:10:14,710 --> 01:10:15,740
Don't move.
726
01:10:16,841 --> 01:10:19,581
A woman loves you,
and you run away from her.
727
01:10:19,881 --> 01:10:22,690
You should think yourself lucky
to have someone like her.
728
01:10:23,050 --> 01:10:26,010
Think about it,
you had the chance to make her yours
729
01:10:26,210 --> 01:10:30,260
and you hesitated.
You idiot!
730
01:10:31,230 --> 01:10:32,430
You screwed it up!
731
01:10:32,630 --> 01:10:35,641
What should I do?
Stupid! Go back to her.
732
01:10:35,941 --> 01:10:38,021
Tell her you love her
once and for all.
733
01:10:38,221 --> 01:10:42,271
Before it's too late to change things,
that's what you should do.
734
01:10:42,861 --> 01:10:45,631
What an idiot.
You're right, why didn't I think of that?
735
01:11:27,952 --> 01:11:29,112
It's Ching!
736
01:11:32,042 --> 01:11:34,632
So hot...
737
01:11:34,832 --> 01:11:36,132
It's so hot...
738
01:11:36,332 --> 01:11:37,671
So hot in here...
739
01:11:37,871 --> 01:11:39,791
Shut up! Silence!
740
01:11:44,972 --> 01:11:46,022
Tsao Cheuk Kin.
741
01:11:48,642 --> 01:11:50,772
- Start sawing.
- But it'll make noise.
742
01:11:50,972 --> 01:11:52,212
I want them to hear you.
743
01:11:53,392 --> 01:11:54,612
Go ahead...
744
01:11:58,362 --> 01:11:59,983
- keep a look out.
- Okay.
745
01:12:04,452 --> 01:12:07,332
Look, they're sawing the bars,
they're trying to get away.
746
01:12:07,532 --> 01:12:10,142
- Hey! what are you doing?
- What does it look like!
747
01:12:10,342 --> 01:12:12,622
- Your sawing.
- Sawing? Maybe I'll saw you?
748
01:12:13,422 --> 01:12:14,632
Your turn.
749
01:12:15,993 --> 01:12:17,013
Wait, stop that!
750
01:12:17,213 --> 01:12:18,983
Give it to me!
You hear!
751
01:12:19,203 --> 01:12:20,403
Give me the saw.
752
01:12:20,683 --> 01:12:23,783
- Hey, I need some help here.
- Let's go help.
753
01:12:24,553 --> 01:12:26,583
- Give me the saw.
- I don't have to.
754
01:12:40,863 --> 01:12:41,863
Here, catch.
755
01:12:44,033 --> 01:12:45,983
Come on.
Hurry up.
756
01:12:49,203 --> 01:12:51,274
Hurry... come on now.
757
01:12:55,463 --> 01:12:56,833
You came back?
758
01:12:57,303 --> 01:12:58,603
For you.
759
01:13:09,804 --> 01:13:12,134
There's bandits out there
sacking the town.
760
01:13:12,334 --> 01:13:14,154
Yeah, and they've taken hostages.
761
01:13:14,354 --> 01:13:17,344
We have to save their lives, but it's
not going to be easy.
762
01:13:17,544 --> 01:13:18,694
You guys follow me...
763
01:13:18,894 --> 01:13:21,063
Hey, who's calling the shots here?
764
01:13:21,363 --> 01:13:22,603
He is!
765
01:13:22,943 --> 01:13:24,434
Right, he is.
766
01:13:25,034 --> 01:13:27,064
Have your men save the hostages.
767
01:13:27,264 --> 01:13:28,774
You men go with them.
768
01:13:28,974 --> 01:13:32,004
You guys and the other two,
distract the bandits.
769
01:13:32,204 --> 01:13:35,414
And as for you, you get out of town.
As far away as possible.
770
01:13:35,614 --> 01:13:37,864
That's cute. look, I'll go easy on you,
771
01:13:38,214 --> 01:13:40,544
but only if you cooperate.
772
01:13:51,184 --> 01:13:52,844
Wait, what do we do?
773
01:13:53,604 --> 01:13:55,904
Take the girls,
try to get them to safety.
774
01:13:56,104 --> 01:13:58,014
Just try not to get in the way, okay?
775
01:14:09,865 --> 01:14:10,875
What's that?
776
01:14:11,244 --> 01:14:14,204
It was meant for you.
You lucked out. Let's go.
777
01:14:21,965 --> 01:14:24,785
Right! We may be women,
but we are not afraid.
778
01:14:39,645 --> 01:14:41,805
What are they doing?
Get rid of them.
779
01:14:44,525 --> 01:14:45,555
Get them!
780
01:15:21,856 --> 01:15:22,896
Get down.
781
01:15:26,867 --> 01:15:27,876
Reload.
782
01:15:42,717 --> 01:15:45,047
Damn, It's overheated.
It's jammed!
783
01:15:45,247 --> 01:15:47,047
Water? Wait!
784
01:15:54,246 --> 01:15:55,706
Look, they're out of ammo.
785
01:15:56,006 --> 01:15:57,406
Let's get them!
786
01:15:59,607 --> 01:16:01,017
Sorry, there's no more.
787
01:16:09,527 --> 01:16:12,237
- It's jammed again.
- But my bladders empty.
788
01:16:12,657 --> 01:16:13,867
Right, then run for it!
789
01:16:29,117 --> 01:16:30,777
Untie them. Quickly!
790
01:16:41,018 --> 01:16:43,008
Come on, go,
get out of here.
791
01:16:43,208 --> 01:16:45,397
Come on.
792
01:16:46,567 --> 01:16:48,878
Over there, that way...
go, quickly.
793
01:16:49,128 --> 01:16:51,358
- Let's go, come on.
- Okay.
794
01:16:52,578 --> 01:16:54,778
- We've got to get the relic back.
- Right!
795
01:16:55,758 --> 01:16:56,958
Let's go!
796
01:17:13,058 --> 01:17:15,758
- He looks like a tough one.
- Let's try him.
797
01:17:21,018 --> 01:17:22,428
- He is tough!
- Run!
798
01:18:47,981 --> 01:18:49,061
Give me the relic.
799
01:20:31,463 --> 01:20:32,533
After them!
800
01:20:37,012 --> 01:20:38,092
Stop them!
801
01:20:54,073 --> 01:20:55,163
He's too tough!
802
01:21:06,373 --> 01:21:08,703
Say you give up,
Go on, say it!
803
01:21:12,713 --> 01:21:13,773
The mattress!
804
01:21:19,343 --> 01:21:23,434
Crush him!
Die! Die!
805
01:21:31,773 --> 01:21:33,933
- What now?
- Out the window!
806
01:21:41,414 --> 01:21:44,774
Crush him!
Die! die!
807
01:24:05,886 --> 01:24:08,226
What's the matter woman?
How can you do this?
808
01:24:08,426 --> 01:24:10,186
You're acting like a common thief!
809
01:24:11,306 --> 01:24:13,107
Yes, okay.
Shame on you!
810
01:24:56,237 --> 01:24:57,317
I'm on your side.
811
01:25:17,007 --> 01:25:18,057
Are you okay?
812
01:25:18,717 --> 01:25:19,757
Sure.
813
01:25:27,178 --> 01:25:28,268
You two okay?
814
01:25:28,908 --> 01:25:30,058
I'm alright.
815
01:25:30,718 --> 01:25:31,818
Let's go.
816
01:25:36,318 --> 01:25:38,479
- That doesn't belong to you.
- What?
817
01:25:38,989 --> 01:25:40,869
The artifact is Chinese property.
818
01:25:41,868 --> 01:25:43,068
Sorry?
819
01:25:43,268 --> 01:25:45,228
- You have to surrender it.
- What?
820
01:25:45,428 --> 01:25:47,858
What he is saying,
It doesn't belong to you,
821
01:25:48,078 --> 01:25:50,158
so you have to give it back.
Okay?
822
01:26:01,219 --> 01:26:02,319
Give it.
823
01:26:15,169 --> 01:26:16,179
Give it back.
824
01:26:16,399 --> 01:26:17,699
You have to give it back.
825
01:26:18,199 --> 01:26:19,259
Give it back!
826
01:26:19,459 --> 01:26:21,979
You have it in your hand.
How can he give it back?
827
01:26:22,179 --> 01:26:25,569
If he agrees to give it,
then he can't say I stole it. Give it back!
828
01:26:25,769 --> 01:26:27,129
That's right, give it back!
829
01:26:33,249 --> 01:26:34,259
Lets go.
830
01:26:40,879 --> 01:26:43,259
I'm confused...
Did he give it to you?
831
01:26:43,889 --> 01:26:47,300
Take the relic back to Shanghai
and return it to the museum.
832
01:26:49,140 --> 01:26:50,510
I'll get a reward!
833
01:26:51,080 --> 01:26:52,180
Ching Fong Tin
834
01:26:52,870 --> 01:26:54,180
I came to arrest you.
835
01:26:54,400 --> 01:26:57,730
But you helped save the treasure.
Thank you. I must go.
836
01:27:00,739 --> 01:27:02,900
It's a pity,
there's so few of us.
837
01:27:03,140 --> 01:27:05,040
Well... we can put that
right can't we.
838
01:27:05,240 --> 01:27:07,500
Oh yeah, you have her,
I'll take these four...
839
01:27:08,660 --> 01:27:10,150
Get lost!
840
01:27:10,870 --> 01:27:12,740
- What about us?
- No way!
60654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.