All language subtitles for Young.sheldon.S02E09.WEB-DL.YFN.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,550 In tenth grade, high school students 2 00:00:03,580 --> 00:00:06,280 are presented with picking a class of their own choosing. 3 00:00:06,290 --> 00:00:09,150 This is called an elective. 4 00:00:09,160 --> 00:00:11,820 Courses on offer included wood shop... 5 00:00:11,830 --> 00:00:14,389 I'm happy with ten fingers, thank you. 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,089 Introduction to agriculture... 7 00:00:17,090 --> 00:00:18,829 I think you know the answer to that. 8 00:00:18,830 --> 00:00:20,650 Wrestling... 9 00:00:21,380 --> 00:00:23,260 I'd rather milk that cow. 10 00:00:23,270 --> 00:00:26,970 All of which led me to the elective I reluctantly chose... 11 00:00:27,020 --> 00:00:30,019 Psychology 101, an investigation 12 00:00:30,020 --> 00:00:33,829 into why people think and feel the way they do. Ugh. 13 00:00:33,830 --> 00:00:35,160 All right, 14 00:00:35,210 --> 00:00:36,740 with Thanksgiving weekend approaching, 15 00:00:36,750 --> 00:00:38,829 it's the perfect opportunity to observe 16 00:00:38,830 --> 00:00:42,119 family dynamics and how our parents, relatives 17 00:00:42,120 --> 00:00:43,549 and siblings affect us. 18 00:00:43,550 --> 00:00:44,649 Now, the... 19 00:00:44,650 --> 00:00:46,289 Yes, Sheldon. 20 00:00:46,290 --> 00:00:48,019 I don't find that interesting. 21 00:00:48,020 --> 00:00:49,820 Well, tough knuckles, that's the assignment. 22 00:00:49,830 --> 00:00:53,280 Now, you'll all be expected to collect data on your family, 23 00:00:53,290 --> 00:00:55,560 form a hypothesis, and make a prediction. 24 00:00:55,570 --> 00:00:58,329 So you're giving us homework for Thanksgiving? 25 00:00:58,330 --> 00:01:00,330 Yes. 26 00:01:00,340 --> 00:01:01,920 Oh, boy! 27 00:01:14,510 --> 00:01:20,640 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 28 00:01:23,330 --> 00:01:25,929 Hey, listen, something came up today 29 00:01:25,930 --> 00:01:28,329 - that we need to talk about. - What's that? 30 00:01:28,330 --> 00:01:31,269 I maybe have a shot at a better job. 31 00:01:31,270 --> 00:01:34,939 Oh, George, they're finally gonna make you head coach? 32 00:01:34,940 --> 00:01:36,199 Better than that. 33 00:01:36,200 --> 00:01:38,640 Special Teams Coach, University of Tulsa. 34 00:01:38,730 --> 00:01:40,689 In Oklahoma? 35 00:01:40,690 --> 00:01:43,190 That is where they're keeping Tulsa these days. 36 00:01:43,200 --> 00:01:44,660 No need to be lippy. 37 00:01:44,710 --> 00:01:47,279 You're not seriously thinking about moving 38 00:01:47,280 --> 00:01:49,749 this whole family to Oklahoma, are you? 39 00:01:49,750 --> 00:01:52,019 It's 400 miles away, I wasn't gonna commute. 40 00:01:52,020 --> 00:01:53,860 Well, that's not gonna work. 41 00:01:53,870 --> 00:01:56,889 The kids are all settled in with school and friends, 42 00:01:56,890 --> 00:01:58,629 and I've got my job at the church, 43 00:01:58,630 --> 00:02:00,159 and then there's Mom. 44 00:02:00,160 --> 00:02:02,029 Am I supposed to just walk away from her? 45 00:02:02,030 --> 00:02:03,579 No, what you're supposed to do 46 00:02:03,580 --> 00:02:05,510 is support my efforts to improve our life. 47 00:02:13,580 --> 00:02:15,649 Notes for psychology paper. 48 00:02:15,650 --> 00:02:16,819 What you doing? 49 00:02:16,820 --> 00:02:19,379 Shh. Family conflict has been observed. 50 00:02:19,380 --> 00:02:23,280 Subject M and Subject D have opposing views on relocating. 51 00:02:23,290 --> 00:02:26,819 You better not be recording over my Janet Jackson tape. 52 00:02:26,820 --> 00:02:28,559 Would you please? 53 00:02:28,560 --> 00:02:30,459 Who's Subject M and Subject D? 54 00:02:30,460 --> 00:02:33,159 I can't tell you that, you might skew the results. 55 00:02:33,160 --> 00:02:36,060 Okay, then tell me what skew means. 56 00:02:36,070 --> 00:02:37,929 Are you going to talk the whole time? 57 00:02:37,930 --> 00:02:41,170 It seems to be annoying you, so, yeah. 58 00:02:45,640 --> 00:02:49,209 Mary, I just can't thank you enough for inviting me today. 59 00:02:49,210 --> 00:02:52,349 You're very welcome, John. Love having you here. 60 00:02:52,350 --> 00:02:56,080 Last Thanksgiving, I just sat in my apartment all by myself 61 00:02:56,090 --> 00:02:58,119 and ate a turkey sandwich. 62 00:02:58,120 --> 00:02:59,489 That is so sad. 63 00:02:59,490 --> 00:03:01,260 Well, it wasn't at the time, 64 00:03:01,270 --> 00:03:03,689 but now that I have something to compare it to, 65 00:03:03,690 --> 00:03:06,359 I realize what a pathetic loser I was. 66 00:03:06,360 --> 00:03:08,660 You were never a loser. 67 00:03:08,670 --> 00:03:11,099 Yeah, you were. 68 00:03:11,100 --> 00:03:13,299 Hey, Georgie, 69 00:03:13,300 --> 00:03:15,600 you have any sentimental attachment to this town? 70 00:03:15,610 --> 00:03:17,969 - I don't know, why? - I'm just curious if, 71 00:03:17,970 --> 00:03:20,500 you know, we ever did pick up and live somewhere else, 72 00:03:20,520 --> 00:03:21,550 how you'd feel about it. 73 00:03:22,200 --> 00:03:24,749 Well, if it was Hawaii, I'd feel pretty great. 74 00:03:24,750 --> 00:03:26,339 That's where they make Magnum, P.I. 75 00:03:26,340 --> 00:03:28,719 I don't think Hawaii's in the cards. 76 00:03:28,720 --> 00:03:29,980 How about Miami? 77 00:03:29,990 --> 00:03:32,119 Let me guess, 'cause of Miami Vice? 78 00:03:32,120 --> 00:03:33,689 Golden Girls. 79 00:03:33,690 --> 00:03:35,320 Course. 80 00:03:35,330 --> 00:03:36,570 Car. 81 00:03:37,790 --> 00:03:39,160 I saw this one 82 00:03:39,170 --> 00:03:41,159 where Blanche dates this little guy 83 00:03:41,160 --> 00:03:45,169 who breaks up with her 'cause she's not Jewish. So good. 84 00:03:45,170 --> 00:03:48,669 Forget about Miami and Hawaii and Blanche. 85 00:03:48,670 --> 00:03:51,509 I mean, how do you feel about not staying in Medford forever? 86 00:03:51,510 --> 00:03:53,409 Well, I guess I'd be okay with it. 87 00:03:53,410 --> 00:03:55,279 All right. 88 00:03:55,280 --> 00:03:56,779 Good to know. 89 00:03:56,780 --> 00:03:59,810 Subject D is attempting to influence Subject G 90 00:03:59,820 --> 00:04:01,149 regarding relocating. 91 00:04:01,150 --> 00:04:02,380 What about you, Sheldon? 92 00:04:02,390 --> 00:04:04,989 What about me what? 93 00:04:04,990 --> 00:04:07,080 Could you ever see yourself leaving Medford? 94 00:04:08,560 --> 00:04:10,929 I'm sorry, Dad, but I'm unable to express 95 00:04:10,930 --> 00:04:12,659 an opinion at this time. 96 00:04:12,660 --> 00:04:13,729 Why not? 97 00:04:13,730 --> 00:04:15,429 In the interest of science, 98 00:04:15,430 --> 00:04:17,529 I have to remain a neutral observer. 99 00:04:17,530 --> 00:04:20,550 Glad I asked. 100 00:04:20,560 --> 00:04:23,669 Hey, fellows, may I join? 101 00:04:23,670 --> 00:04:26,270 Sure. Here you go. 102 00:04:27,900 --> 00:04:29,480 Dang, nice catch. 103 00:04:31,850 --> 00:04:33,950 Car. 104 00:04:36,140 --> 00:04:38,289 Listen, I'm gonna need your help with something. 105 00:04:38,290 --> 00:04:40,150 - Is it about money? - No. 106 00:04:40,160 --> 00:04:42,039 Then I'm your gal. What's up? 107 00:04:42,040 --> 00:04:45,459 George is up for a coaching job at the University of Tulsa. 108 00:04:45,460 --> 00:04:47,719 Tulsa? Ugh. 109 00:04:47,720 --> 00:04:50,929 Last year, I lost $800 on that damn team. 110 00:04:50,930 --> 00:04:52,400 I'm sorry to hear that. 111 00:04:52,410 --> 00:04:54,869 I'm fine with most of the Division I stuff, 112 00:04:54,870 --> 00:04:57,339 but these independent teams, 113 00:04:57,340 --> 00:04:59,939 I j... I just can't seem to get a handle on it. 114 00:04:59,940 --> 00:05:02,979 You think if George got that job he might give me an inside line? 115 00:05:02,980 --> 00:05:04,080 Mom. 116 00:05:04,090 --> 00:05:05,910 Well, I'd cut him in, 117 00:05:05,920 --> 00:05:07,719 make it look like a Christmas present. 118 00:05:07,720 --> 00:05:09,219 Would you please listen to me? 119 00:05:09,220 --> 00:05:10,819 If we move up there, 120 00:05:10,820 --> 00:05:12,089 other than holidays, 121 00:05:12,090 --> 00:05:14,129 you're not gonna see your grandkids. 122 00:05:14,130 --> 00:05:16,820 Oh, that's a point. 123 00:05:16,830 --> 00:05:19,990 You make it sound like a Sophie's Choice kind of deal. 124 00:05:20,000 --> 00:05:23,289 During dinner, maybe you could express 125 00:05:23,290 --> 00:05:27,069 how devastating it would be to be away from the kids. 126 00:05:27,070 --> 00:05:29,649 Well, I don't think I'd use the word "devastating." 127 00:05:29,650 --> 00:05:31,109 That doesn't sound like me. 128 00:05:31,110 --> 00:05:33,909 Okay, well, use whatever word you want. 129 00:05:33,910 --> 00:05:37,909 I might use... "heartbroken." 130 00:05:37,910 --> 00:05:39,910 Good, use that. 131 00:05:39,920 --> 00:05:42,550 Yeah, maybe. Have you got a thesaurus? 132 00:05:47,520 --> 00:05:48,989 Oh, dear. 133 00:05:48,990 --> 00:05:51,289 Don't be scared, Sheldon, it's just a parade. 134 00:05:51,290 --> 00:05:52,819 I already don't like dogs. 135 00:05:52,820 --> 00:05:55,259 Gigantic and floating does not help. 136 00:05:55,260 --> 00:05:58,199 - Hey, how's the parade? - Great. 137 00:05:58,200 --> 00:05:59,930 Alf is one of the hosts. 138 00:05:59,940 --> 00:06:04,069 Alf, cool. Hey, so listen, 139 00:06:04,070 --> 00:06:06,470 how attached are you to living here in Medford? 140 00:06:06,480 --> 00:06:08,070 I don't know what that means. 141 00:06:08,080 --> 00:06:09,420 If we moved away, 142 00:06:09,440 --> 00:06:12,410 do you have really good friends that you'd miss a lot? 143 00:06:12,420 --> 00:06:13,779 I have really good friends, 144 00:06:13,780 --> 00:06:15,619 but I think they would mostly miss me. 145 00:06:15,620 --> 00:06:17,489 'Cause you make friends wherever you go. 146 00:06:17,490 --> 00:06:19,550 I do. People are drawn to me. 147 00:06:19,560 --> 00:06:20,650 Ugh. 148 00:06:21,690 --> 00:06:24,020 Sorry, I'm neutral. 149 00:06:25,190 --> 00:06:26,649 Okay, so what I'm hearing is that 150 00:06:26,650 --> 00:06:28,689 you'd be happy no matter where we lived. 151 00:06:28,690 --> 00:06:31,390 I guess. Dad, please, I'm trying to watch TV. 152 00:06:31,400 --> 00:06:34,440 Sorry. I'll leave you to it. 153 00:06:39,510 --> 00:06:41,610 Oh dear, Big Bird. 154 00:06:50,050 --> 00:06:51,630 You're making a sandwich? 155 00:06:51,640 --> 00:06:54,059 I'm a creature of habit. 156 00:06:54,060 --> 00:06:56,720 Hey, why don't we all go around the table 157 00:06:56,730 --> 00:06:58,850 and say what we're thankful for? 158 00:06:58,860 --> 00:07:00,259 Come on, really? 159 00:07:00,260 --> 00:07:01,559 Yes, really. 160 00:07:01,560 --> 00:07:02,899 I'll start. 161 00:07:02,900 --> 00:07:06,939 I'm thankful to be surrounded by my loving family. 162 00:07:06,940 --> 00:07:08,399 What about that guy? 163 00:07:08,400 --> 00:07:10,269 That guy... Dr. Sturgis... 164 00:07:10,270 --> 00:07:12,209 Is part of our extended family. 165 00:07:12,210 --> 00:07:13,439 Mm, thank you. 166 00:07:13,440 --> 00:07:17,779 And I'm also thankful for this warm and comfy home 167 00:07:17,780 --> 00:07:21,169 that God has blessed us with and this great neighborhood 168 00:07:21,170 --> 00:07:22,519 with my mom living 169 00:07:22,520 --> 00:07:24,139 right across the street, 170 00:07:24,140 --> 00:07:26,850 and of course our excellent 171 00:07:26,860 --> 00:07:29,259 school system that provides our children 172 00:07:29,260 --> 00:07:31,420 with a world-class education. 173 00:07:31,430 --> 00:07:33,329 Missy? 174 00:07:33,330 --> 00:07:36,329 I'm thankful that there's two different Ghostbuster cartoons. 175 00:07:36,330 --> 00:07:37,560 That's it? 176 00:07:37,570 --> 00:07:39,399 Unless you know about a third one. 177 00:07:39,400 --> 00:07:41,669 Okay, my turn. 178 00:07:41,670 --> 00:07:45,139 Um, I am so thankful to be able to watch 179 00:07:45,140 --> 00:07:46,659 my grandchildren grow up. 180 00:07:46,660 --> 00:07:48,439 And I can't even tell you 181 00:07:48,440 --> 00:07:50,229 how much it means to me 182 00:07:50,230 --> 00:07:52,509 that y'all live right across the street. 183 00:07:52,510 --> 00:07:54,309 And if y'all weren't, 184 00:07:54,310 --> 00:07:57,780 I would just be... heartbroken. 185 00:07:59,870 --> 00:08:02,079 And not just heartbroken... 186 00:08:02,080 --> 00:08:05,459 Crestfallen and chagrined. 187 00:08:05,460 --> 00:08:07,259 And, uh, 188 00:08:07,260 --> 00:08:08,909 I'm also thankful for my health, 189 00:08:08,910 --> 00:08:11,439 that that mole on my hip turned out to be nothing, 190 00:08:11,440 --> 00:08:12,899 and, uh, 191 00:08:12,900 --> 00:08:15,009 I'm very thankful for John here, 192 00:08:15,010 --> 00:08:16,369 who has 193 00:08:16,370 --> 00:08:19,170 brought so much happiness to me. 194 00:08:20,740 --> 00:08:23,440 That's it for me. 195 00:08:23,450 --> 00:08:25,670 - Oh, my. - Aw, lovely, Mom. 196 00:08:25,680 --> 00:08:27,709 Oh, my, I don't know where to begin. 197 00:08:27,710 --> 00:08:32,189 Well, first of all, I'm thankful to you, Connie, 198 00:08:32,190 --> 00:08:36,759 for how you make me laugh, make me feel cared for, 199 00:08:36,760 --> 00:08:39,629 all the ways you're affectionate to me 200 00:08:39,630 --> 00:08:43,229 that I can't discuss in-in front of children 201 00:08:43,230 --> 00:08:45,969 because that would be inappropriate, right? 202 00:08:45,970 --> 00:08:47,419 Right. 203 00:08:47,420 --> 00:08:50,099 And I'm thankful to be here 204 00:08:50,100 --> 00:08:52,769 with your wonderful family. 205 00:08:52,770 --> 00:08:56,679 This is something I didn't experience growing up. 206 00:08:56,680 --> 00:09:00,979 See, my father was away a great deal on business 207 00:09:00,980 --> 00:09:03,919 and it was just me and my mother 208 00:09:03,920 --> 00:09:07,350 and she was a cold and distant woman 209 00:09:07,360 --> 00:09:11,259 who blamed the world for her club foot. 210 00:09:11,260 --> 00:09:12,589 - Sweetie. - And I... 211 00:09:12,590 --> 00:09:13,959 Wrap it up. 212 00:09:13,960 --> 00:09:15,959 Sorry. 213 00:09:15,960 --> 00:09:18,309 My gratitude knows no bounds. 214 00:09:18,310 --> 00:09:20,390 - Thank you. - Georgie? 215 00:09:21,400 --> 00:09:23,500 Um, I'm thankful for my job 216 00:09:23,510 --> 00:09:25,339 at the auto shop. 217 00:09:25,340 --> 00:09:28,170 Uh, let's see... 218 00:09:28,180 --> 00:09:30,679 Oh, Alyssa Milano from Who's the Boss? 219 00:09:30,680 --> 00:09:34,810 She's really hot. Mm... That's about it. 220 00:09:34,820 --> 00:09:37,449 That's wonderful. Shelly? 221 00:09:37,450 --> 00:09:39,689 I'm sorry, Mom, but if I answer that question, 222 00:09:39,690 --> 00:09:42,199 I'd be violating my experimental protocol. 223 00:09:42,200 --> 00:09:44,889 Okay, moving on. George? 224 00:09:44,890 --> 00:09:46,229 Well... 225 00:09:46,230 --> 00:09:47,990 I'm thankful to share Thanksgiving dinner 226 00:09:48,000 --> 00:09:50,029 with my family, of course. 227 00:09:50,030 --> 00:09:52,339 I'm also thankful for this fine country we live in 228 00:09:52,340 --> 00:09:54,530 and all the opportunities it provides us. 229 00:09:54,540 --> 00:09:56,299 Especially when those opportunities 230 00:09:56,300 --> 00:09:59,470 come once in a lifetime and require taking a small risk 231 00:09:59,480 --> 00:10:01,539 and believing in one another. 232 00:10:01,540 --> 00:10:04,279 We're really gonna do this now? 233 00:10:04,280 --> 00:10:07,379 Hey, you started it with all that school system crap. 234 00:10:07,380 --> 00:10:09,679 I only did that because you've been 235 00:10:09,680 --> 00:10:11,780 trying to twist the kids' heads around. 236 00:10:11,790 --> 00:10:13,419 All right, who talked? 237 00:10:13,420 --> 00:10:15,489 - Who do you think? - Missy. 238 00:10:15,490 --> 00:10:17,020 Yup. 239 00:10:17,030 --> 00:10:19,439 Well, it doesn't matter because you obviously 240 00:10:19,440 --> 00:10:21,999 went to your mother and made her your stalking horse. 241 00:10:22,000 --> 00:10:23,529 Of course she went to me. 242 00:10:23,530 --> 00:10:26,329 Move to Oklahoma, what's wrong with you? 243 00:10:26,330 --> 00:10:28,030 Wait, we're moving to Oklahoma? 244 00:10:28,040 --> 00:10:29,980 I thought Texans don't like Oklahoma. 245 00:10:29,990 --> 00:10:31,389 You're damn right we don't. 246 00:10:31,390 --> 00:10:33,309 - What's wrong with Oklahoma? - I'll tell you later. 247 00:10:33,310 --> 00:10:36,139 Okay, that's enough of this. Nobody's moving anywhere. 248 00:10:36,140 --> 00:10:38,609 Let's just have a nice, quiet dinner. 249 00:10:38,610 --> 00:10:41,969 That's it? Y-You're gonna make the decision for me? 250 00:10:41,970 --> 00:10:44,009 I'm making a decision for us. 251 00:10:44,010 --> 00:10:45,889 All right, then. 252 00:10:45,890 --> 00:10:47,250 Where are you going? 253 00:10:47,260 --> 00:10:48,589 George. 254 00:10:48,590 --> 00:10:50,070 George! 255 00:10:58,230 --> 00:10:59,840 As we sat in silence, 256 00:10:59,850 --> 00:11:02,010 I had a horrible realization. 257 00:11:02,020 --> 00:11:04,129 For the first time in my life, 258 00:11:04,130 --> 00:11:07,669 I didn't look forward to doing my homework. 259 00:11:17,920 --> 00:11:19,719 Just watch the TV. 260 00:11:23,560 --> 00:11:25,829 Second down, nine... 261 00:11:34,640 --> 00:11:37,339 Difficult day. 262 00:11:37,340 --> 00:11:38,739 Yes. 263 00:11:38,740 --> 00:11:42,639 Psychology? Is that a new interest of yours? 264 00:11:42,640 --> 00:11:45,640 - It was either this or milking cows. - Oh. 265 00:11:45,650 --> 00:11:48,749 I once was licked by a cow. 266 00:11:48,750 --> 00:11:50,319 You made the right choice. 267 00:11:50,320 --> 00:11:51,880 I'm not so sure. 268 00:11:51,890 --> 00:11:53,389 Why is that? 269 00:11:53,390 --> 00:11:56,349 Well, I was supposed to observe family dynamics 270 00:11:56,350 --> 00:11:59,069 over Thanksgiving for my hypothesis, 271 00:11:59,070 --> 00:12:00,229 then make a prediction. 272 00:12:00,230 --> 00:12:02,719 Oh. All right. 273 00:12:02,720 --> 00:12:05,799 So, um, what did you observe? 274 00:12:05,800 --> 00:12:08,690 My mom and dad arguing over moving to Oklahoma 275 00:12:08,700 --> 00:12:09,980 for my dad's job. 276 00:12:10,000 --> 00:12:12,669 I would concur with that observation. 277 00:12:12,670 --> 00:12:16,539 Now, can you form a hypothesis based on that? 278 00:12:16,540 --> 00:12:20,270 Well, their marriage is a zero sum game. 279 00:12:20,280 --> 00:12:21,539 What's good for my father 280 00:12:21,540 --> 00:12:23,880 isn't good for my mother and vice versa. 281 00:12:23,890 --> 00:12:24,970 Excellent. 282 00:12:24,980 --> 00:12:26,419 And your prediction? 283 00:12:26,420 --> 00:12:28,620 Well, based on previous arguments 284 00:12:28,630 --> 00:12:30,659 I've observed, my father will try 285 00:12:30,660 --> 00:12:32,109 to reassert his dominance 286 00:12:32,110 --> 00:12:34,690 by making a meaningless symbolic gesture. 287 00:12:34,700 --> 00:12:37,889 Really? That seems a bit of a stretch. 288 00:12:41,800 --> 00:12:44,119 ♪ You take it on the run, baby ♪ 289 00:12:44,120 --> 00:12:47,939 ♪ If that's the way you want it, baby ♪ 290 00:12:47,940 --> 00:12:50,940 ♪ Then I don't want you around... ♪ 291 00:12:50,950 --> 00:12:54,309 I will never question you again. 292 00:12:54,310 --> 00:12:57,319 ♪ I don't believe it... ♪ 293 00:12:59,590 --> 00:13:00,929 Are you insane? 294 00:13:00,930 --> 00:13:02,729 We can't afford a Ferrari. 295 00:13:02,730 --> 00:13:04,199 It's a Fiero. 296 00:13:04,200 --> 00:13:06,199 Ferrari, Fiero, same thing. 297 00:13:06,200 --> 00:13:07,459 Not really. 298 00:13:07,460 --> 00:13:09,329 Now, do you mind? I'm trying to watch the game. 299 00:13:09,330 --> 00:13:10,799 Everybody's going to Meemaw's. Come on. 300 00:13:10,800 --> 00:13:12,290 Leave that tin can... 301 00:13:12,300 --> 00:13:13,300 It's not like we haven't 302 00:13:13,310 --> 00:13:15,199 - heard them fight before. - Just keep moving. 303 00:13:15,200 --> 00:13:18,269 Are we sleeping there? Do I need to bring pajamas? 304 00:13:18,270 --> 00:13:19,939 Just sleep in your underwear. 305 00:13:19,940 --> 00:13:21,309 In my underwear? 306 00:13:21,310 --> 00:13:22,809 I hardly think so. 307 00:13:22,810 --> 00:13:24,049 Wait, I forgot something. 308 00:13:24,050 --> 00:13:25,909 Just so you know, you're sleeping out here tonight. 309 00:13:25,910 --> 00:13:28,249 Perfect, then I won't have to move. 310 00:13:28,250 --> 00:13:31,350 I just want to thank you for a lovely dinner. 311 00:14:04,230 --> 00:14:07,089 Come on! 312 00:14:07,090 --> 00:14:09,589 Good. 313 00:14:09,590 --> 00:14:11,290 Come on! 314 00:14:17,120 --> 00:14:19,389 You kids excited to go back to school? 315 00:14:19,390 --> 00:14:20,679 Of course I am. 316 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 He doesn't speak for me. 317 00:14:23,560 --> 00:14:24,690 What are you doing? 318 00:14:24,700 --> 00:14:25,929 Having coffee. 319 00:14:25,930 --> 00:14:27,659 Uh, no, not in my house. 320 00:14:27,660 --> 00:14:29,479 Oh, come on, the best part of waking up 321 00:14:29,480 --> 00:14:30,799 is Folgers in your cup. 322 00:14:30,800 --> 00:14:32,169 Put it down. 323 00:14:32,170 --> 00:14:34,769 I can't drink coffee, 324 00:14:34,770 --> 00:14:37,209 I can't chew tobacco, is there anything I can do? 325 00:14:37,210 --> 00:14:38,839 Yeah, quit talking. 326 00:14:38,840 --> 00:14:40,339 Where's Dad? 327 00:14:40,340 --> 00:14:43,149 He went to Oklahoma for that job interview. 328 00:14:43,150 --> 00:14:45,010 I thought you put your foot down on that one. 329 00:14:45,020 --> 00:14:46,779 Just keep eating your breakfast. 330 00:14:46,780 --> 00:14:48,880 You really think we might move there? 331 00:14:50,650 --> 00:14:53,360 I don't know what to think. 332 00:14:56,760 --> 00:14:58,490 Spending the Thanksgiving weekend 333 00:14:58,500 --> 00:15:00,409 working in my family's convenience store, 334 00:15:00,410 --> 00:15:02,699 I observed my father and mother working 335 00:15:02,700 --> 00:15:05,430 from 6:00 in the morning till 10:00 at night. 336 00:15:05,440 --> 00:15:07,879 My hypothesis was that economic advancement 337 00:15:07,880 --> 00:15:11,039 for immigrant families is more important than celebrating 338 00:15:11,040 --> 00:15:13,239 a holiday where people eat until they pass out 339 00:15:13,240 --> 00:15:15,109 in front of the TV. 340 00:15:15,110 --> 00:15:16,479 All right, Tam. 341 00:15:16,480 --> 00:15:19,010 Well, based on your observations and hypothesis, 342 00:15:19,020 --> 00:15:20,819 were you able to make a prediction? 343 00:15:20,820 --> 00:15:24,049 Yes. At some point, my father would die 344 00:15:24,050 --> 00:15:25,619 prematurely from stress. 345 00:15:25,620 --> 00:15:27,369 And my mother will come live with me, 346 00:15:27,370 --> 00:15:29,100 where she will constantly disapprove 347 00:15:29,110 --> 00:15:32,310 of my hot, blonde, American wife. 348 00:15:34,640 --> 00:15:39,430 Okay. Uh, I think we all learned something there. 349 00:15:39,440 --> 00:15:40,839 Uh, thank you, Tam. 350 00:15:40,840 --> 00:15:42,500 Uh, Mr. Cooper, you're up. 351 00:15:48,280 --> 00:15:51,300 Beginning on Wednesday night, I observed my parents 352 00:15:51,320 --> 00:15:55,019 arguing over the possibility of us moving to Tulsa, Oklahoma. 353 00:15:55,020 --> 00:15:56,869 Ugh, Oklahoma. 354 00:15:56,870 --> 00:15:59,819 The argument escalated and then my father stormed out 355 00:15:59,820 --> 00:16:02,739 and bought a Fiero. 356 00:16:02,740 --> 00:16:04,949 And then I went to my Meemaw's 357 00:16:04,950 --> 00:16:06,699 and slept in my underwear! 358 00:16:10,230 --> 00:16:13,799 That's it; I've wasted my life. 359 00:16:16,340 --> 00:16:19,309 You want to tell me what happened? 360 00:16:19,310 --> 00:16:21,470 Instead of remaining a neutral observer, 361 00:16:21,480 --> 00:16:24,260 I got emotional in front of the whole class. 362 00:16:24,270 --> 00:16:25,849 Well, that's not a big deal. 363 00:16:25,850 --> 00:16:28,149 Yes, it is; I'm a scientist. 364 00:16:28,150 --> 00:16:30,589 You never hear about Newton crying like a baby 365 00:16:30,590 --> 00:16:32,650 when he got brutalized by an apple. 366 00:16:32,660 --> 00:16:34,720 I think you're being a little tough on yourself. 367 00:16:34,730 --> 00:16:38,629 I wonder why this is affecting me so much. 368 00:16:38,630 --> 00:16:42,160 Well, maybe it has something to do with your parents arguing. 369 00:16:42,170 --> 00:16:44,899 Us moving? I don't think so. 370 00:16:44,900 --> 00:16:47,369 Texas, Oklahoma... what's the difference? 371 00:16:47,370 --> 00:16:49,969 Hey, now, I think you might want to crack open 372 00:16:49,970 --> 00:16:53,679 your psychology textbook 'cause that there is crazy talk. 373 00:16:53,680 --> 00:16:57,409 I did read a chapter on repressing emotions. 374 00:16:57,410 --> 00:17:00,179 I suppose I could've been doing that to avoid dealing 375 00:17:00,180 --> 00:17:01,919 with the fear of change, 376 00:17:01,920 --> 00:17:04,650 and moving would certainly be a big change. 377 00:17:04,660 --> 00:17:07,680 - That's very astute. - I'd have a new room, 378 00:17:07,700 --> 00:17:09,220 in a new house, 379 00:17:09,230 --> 00:17:11,890 and the new house would probably have a different smell, 380 00:17:11,900 --> 00:17:13,559 and I probably wouldn't like that smell 381 00:17:13,560 --> 00:17:15,399 because I don't like new smells, 382 00:17:15,400 --> 00:17:18,240 and I'd be going to a new school with new kids and new teachers, 383 00:17:18,250 --> 00:17:20,129 and I bet they'd all smell different, as well. 384 00:17:20,130 --> 00:17:21,399 Okay, now calm down. 385 00:17:21,400 --> 00:17:23,000 That's easy for you to say. 386 00:17:23,010 --> 00:17:25,639 Your olfactory senses aren't about to be assaulted 387 00:17:25,640 --> 00:17:27,179 by the state of Oklahoma. 388 00:17:27,180 --> 00:17:29,240 Okay, let's try a different approach. 389 00:17:29,250 --> 00:17:31,749 Can I take you to get some ice cream? 390 00:17:31,750 --> 00:17:34,499 I'm having an emotional crisis, Meemaw! 391 00:17:34,500 --> 00:17:36,619 You can't fix that with ice cream. 392 00:17:36,620 --> 00:17:39,220 Right. Sorry. 393 00:17:41,990 --> 00:17:43,729 You want to go to Radio Shack? 394 00:17:43,730 --> 00:17:45,780 Yes, I want to go to Radio Shack! 395 00:17:50,500 --> 00:17:53,899 Well, sir, that's the tour. 396 00:17:53,900 --> 00:17:56,939 What do you think, nicer than East Texas? 397 00:17:56,940 --> 00:17:58,809 Very impressive. 398 00:17:58,810 --> 00:18:00,250 Not sure how you did it, 399 00:18:00,260 --> 00:18:03,079 but that is the least disgusting locker room I've ever been in. 400 00:18:03,080 --> 00:18:04,109 Yes, sir. 401 00:18:04,110 --> 00:18:06,050 Every bit of it's brand, spanking new. 402 00:18:06,060 --> 00:18:08,480 I bet if you had to, you could even eat lunch in there. 403 00:18:08,490 --> 00:18:11,550 So what do you say, George? 404 00:18:11,560 --> 00:18:13,619 I could sure use a man with your track record 405 00:18:13,620 --> 00:18:15,929 to coach special teams. Please. 406 00:18:15,930 --> 00:18:20,159 Thank you. I got to say, I'm real tempted. 407 00:18:20,160 --> 00:18:22,429 How does the family feel about relocating? 408 00:18:22,430 --> 00:18:26,469 Oh, they're all pretty excited about the opportunity. 409 00:18:26,470 --> 00:18:29,239 The kids see it as an adventure. 410 00:18:29,240 --> 00:18:33,510 So why am I feeling like you got some hesitation? 411 00:18:33,520 --> 00:18:34,539 If it's about the money, 412 00:18:34,540 --> 00:18:36,079 I believe I can get you some more money. 413 00:18:36,080 --> 00:18:38,780 No, no, no, the money's good. 414 00:18:38,790 --> 00:18:41,990 Well, that's it, then. You're gonna fit in perfectly 415 00:18:42,000 --> 00:18:43,100 with our program here. 416 00:18:43,120 --> 00:18:45,150 We got a lovely little house for you and your family, 417 00:18:45,160 --> 00:18:46,419 and best of all, 418 00:18:46,420 --> 00:18:48,659 you're gonna be out of Texas. 419 00:18:48,660 --> 00:18:51,129 I thought you started out in Houston? 420 00:18:51,130 --> 00:18:54,100 Shh. I'm trying to fit in around here. 421 00:18:56,930 --> 00:18:59,799 So we have a deal? 422 00:19:25,330 --> 00:19:26,730 What happened? 423 00:19:29,500 --> 00:19:30,999 Can I take my coat off? 424 00:19:31,000 --> 00:19:32,969 No. What happened? 425 00:19:32,970 --> 00:19:36,000 I turned it down. 426 00:19:36,010 --> 00:19:37,179 Why? 427 00:19:37,180 --> 00:19:39,209 'Cause you're afraid of Mom? 428 00:19:39,210 --> 00:19:41,809 'Cause I don't want to live in Oklahoma. 429 00:19:41,810 --> 00:19:42,949 George. 430 00:19:42,950 --> 00:19:44,889 What difference does it make, Mare? 431 00:19:44,890 --> 00:19:45,990 We're not moving. 432 00:19:48,790 --> 00:19:50,989 As a child, I never understood 433 00:19:50,990 --> 00:19:54,450 the sacrifices my father made for his family's happiness, 434 00:19:54,460 --> 00:19:56,489 which made me somewhat less compassionate 435 00:19:56,490 --> 00:19:57,529 than I should've been. 436 00:19:57,530 --> 00:19:59,129 Yay! We're not moving! 437 00:19:59,130 --> 00:20:00,749 We're staying in Texas! 438 00:20:09,220 --> 00:20:11,609 - John? - Yes? 439 00:20:11,610 --> 00:20:16,309 Could we do it just one more time? 440 00:20:16,310 --> 00:20:19,479 Really? I don't want you to get tired of it. 441 00:20:19,480 --> 00:20:24,289 I won't. Please? 442 00:20:24,290 --> 00:20:26,789 Well, I can't say no to you. 443 00:20:29,190 --> 00:20:31,930 Fire in the hole. 444 00:20:33,000 --> 00:20:36,500 Unbelievable. 445 00:20:37,500 --> 00:20:40,050 Again, again. 446 00:20:41,860 --> 00:20:47,740 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 32187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.