All language subtitles for Under.Salt.Marsh.S01E05.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,477 --> 00:00:13,083 V Morfo prihaja še več odpadkov. 2 00:00:14,445 --> 00:00:15,648 Nessa Taman. 3 00:00:15,768 --> 00:00:19,776 Zadušili so jo, podobno kot Cefina. 4 00:00:19,896 --> 00:00:21,259 Priznal sem. 5 00:00:21,379 --> 00:00:23,744 Niste umorili Nesse. Tratili ste moj čas. 6 00:00:23,864 --> 00:00:25,628 Poberite se ven! 7 00:00:26,109 --> 00:00:28,513 Na truplu Cefina Hilla so našli las, ki se ujema z vašim DNK. 8 00:00:29,996 --> 00:00:31,519 Dylan, Dylan Rees ... 9 00:00:32,481 --> 00:00:34,165 On je oče. 10 00:00:35,968 --> 00:00:37,932 - Bull, kaj delaš? - Jackie, poslušaj. 11 00:00:38,053 --> 00:00:40,618 - Kaj, hudiča, delaš? - Nič ni neuradno. 12 00:00:42,141 --> 00:00:44,546 Cestni nasip je odrezan. Nihče ne more priti ali oditi. 13 00:00:44,666 --> 00:00:47,592 Neurju ni mar zate ali za tvojo preiskavo. 14 00:00:47,712 --> 00:00:49,515 Hitro pridite! Hitro! 15 00:01:02,982 --> 00:01:04,265 Hitro, spravite ga ven! 16 00:01:19,055 --> 00:01:20,217 Ni utripa. 17 00:01:27,231 --> 00:01:28,353 August. 18 00:01:32,121 --> 00:01:34,285 Dajmo, dvignimo ga. 19 00:01:34,806 --> 00:01:36,369 - Gremo, ko lahko. - Ne. 20 00:01:36,489 --> 00:01:37,692 Tri, dve, ena. 21 00:01:41,580 --> 00:01:43,864 SLADOLED 22 00:02:07,311 --> 00:02:09,035 Ni očitnih znakov poškodb. 23 00:02:09,155 --> 00:02:11,960 Lahko bi se utopil, a dokler ne raziščemo podrobnosti, 24 00:02:12,081 --> 00:02:14,004 ne vem zagotovo, zakaj je umrl. 25 00:02:14,125 --> 00:02:16,449 V redu. Hvala, dr. Taman. 26 00:02:16,570 --> 00:02:19,255 Vi trije pazite nase, prav? 27 00:02:24,786 --> 00:02:26,550 August Antonov nas je opozoril, 28 00:02:26,670 --> 00:02:29,315 da v Morfo še prihajajo odpadki, zdaj pa je mrtev. 29 00:02:29,435 --> 00:02:30,998 Bi lahko bil samomor? 30 00:02:31,119 --> 00:02:33,123 Ne, pripravljen je bil spregovoriti. 31 00:02:33,243 --> 00:02:34,525 Bi ga lahko ubili? 32 00:02:34,646 --> 00:02:37,532 Ker so mu veliko plačevali za molk, menim ... 33 00:02:37,652 --> 00:02:39,014 Da je to verjetno, ja. 34 00:02:40,097 --> 00:02:43,183 Če je vedel, da odpadki še prihajajo v Morfo, je vedel, kam. 35 00:02:43,303 --> 00:02:46,870 Ja. Torej so mu plačevali, da molči o tem, ali pa ... 36 00:02:46,990 --> 00:02:49,075 Ali pa je vedel za Nesso. 37 00:02:50,958 --> 00:02:53,002 Moramo izvedeti, kdo mu je plačeval, 38 00:02:53,123 --> 00:02:55,688 kam vozijo nove odpadke in kdo ve za to. 39 00:02:55,808 --> 00:02:58,534 Tri trupla imamo. Je morilec isti? 40 00:02:59,175 --> 00:03:02,261 Vemo, da sta se otroka zadušila na enak način. 41 00:03:03,784 --> 00:03:05,427 Velikost dlani je bila enaka. 42 00:03:06,950 --> 00:03:08,433 UJEMANJE LASU IN DNK 43 00:03:08,594 --> 00:03:10,077 Ellisova. Ellisova. 44 00:03:10,878 --> 00:03:11,880 Ja. 45 00:03:12,000 --> 00:03:13,764 Najti moramo drugo odlagališče, 46 00:03:13,884 --> 00:03:16,129 preden ga neurje jutri odnese. 47 00:03:16,730 --> 00:03:20,137 Imamo manj kot 24 ur, zato bomo jutri preiskali njegovo prikolico. 48 00:03:20,257 --> 00:03:23,463 - V redu. Kaj naj naredim? - Nič. 49 00:03:25,387 --> 00:03:28,754 Mislim, da je najbolje za vse, če se ne vmešavate. 50 00:05:05,067 --> 00:05:06,309 Osian? 51 00:05:06,990 --> 00:05:08,313 Jackie Ellis. 52 00:05:12,441 --> 00:05:15,127 - Kaj delaš tukaj? - Samo ... 53 00:05:15,247 --> 00:05:17,371 Hotel sem preveriti ... 54 00:05:19,055 --> 00:05:21,540 Glede moškega, najdenega v vodi. 55 00:05:22,862 --> 00:05:24,465 - A je ... - Ne. 56 00:05:26,670 --> 00:05:28,113 Žalostno. 57 00:05:28,473 --> 00:05:31,920 Zaradi neurja pa nas bo umrlo še več. 58 00:05:32,041 --> 00:05:35,447 Če bi me ljudje poslušali, ne bi bilo teh težav. 59 00:05:35,568 --> 00:05:37,451 Že leta prosim mesto, naj uboga ... 60 00:05:37,572 --> 00:05:39,455 Nisi jih prosil, ne? 61 00:05:39,576 --> 00:05:41,339 Vpil si nanje na ulicah, 62 00:05:41,459 --> 00:05:43,544 grabil otroke pri šoli. 63 00:05:48,994 --> 00:05:51,319 Fantu sem se skušal opravičiti. 64 00:05:51,439 --> 00:05:54,485 - Nisem ga hotel prestrašiti, Jackie. - Ne. 65 00:05:57,010 --> 00:05:58,253 Vem, da nisi. 66 00:05:59,335 --> 00:06:01,499 Pospremi me, prav? Pridi. 67 00:06:01,620 --> 00:06:02,622 Ja. 68 00:06:27,872 --> 00:06:30,277 Gladina je zaradi neurja narasla že za 3 m. 69 00:06:30,397 --> 00:06:32,882 Nocoj je lahko še enkrat višja. Tu niste varni. 70 00:06:33,002 --> 00:06:35,127 Ne grem k Bevanovim. 71 00:06:35,247 --> 00:06:37,251 Carys, bodite razumni, prosim. 72 00:06:37,371 --> 00:06:39,535 Saj sem razumna. 73 00:06:39,656 --> 00:06:43,223 Ne bom se zatekla na tisto kmetijo, k tistim ljudem. 74 00:06:43,343 --> 00:06:45,868 Vsaj na zbirno mesto pojdite, v redu? 75 00:06:45,988 --> 00:06:48,393 - Pa ne še vi. - Carys. 76 00:06:48,513 --> 00:06:50,477 Ne, v gozdu ni varno. 77 00:06:54,325 --> 00:06:55,888 - Gareth. - Kaj? 78 00:06:56,008 --> 00:06:57,331 Samo ... 79 00:06:59,295 --> 00:07:01,940 Zanima me, ali se ti lahko opravičim. 80 00:07:02,061 --> 00:07:05,387 Za svoje obnašanje zadnjič. 81 00:07:09,676 --> 00:07:11,279 Ne vem. Se mi lahko? 82 00:07:18,574 --> 00:07:21,059 Kot da ne poznaš osnov, Eric. 83 00:07:24,986 --> 00:07:28,433 Vem, da iščeš nekakšno povezavo, 84 00:07:28,554 --> 00:07:30,998 ampak se ne grem tega. 85 00:07:31,119 --> 00:07:32,401 Kar koli pač je. 86 00:07:33,684 --> 00:07:35,247 Ugotovi, kaj bi rad. 87 00:07:43,543 --> 00:07:46,670 Severnemu Walesu se bo približalo popoldan in ... 88 00:07:46,790 --> 00:07:49,235 Kako Jackie Ellis pozna podrobnosti primera? 89 00:07:49,355 --> 00:07:50,878 - To ni tvoja težava. - Podatki so zavarovani. 90 00:07:50,998 --> 00:07:53,042 Ni tvoja težava, ne? 91 00:07:53,163 --> 00:07:56,810 Med približevanjem neurja se hitrost vetra hitro povečuje. 92 00:07:56,970 --> 00:08:01,379 Najmočnejši veter bo na južni strani Aleca ... 93 00:08:01,499 --> 00:08:02,862 Bull, kaj je tisto? 94 00:08:03,423 --> 00:08:05,307 Vidi se, da se veter krepi ... 95 00:08:05,427 --> 00:08:07,231 Mislim, da je pri prikolicah. 96 00:08:07,351 --> 00:08:08,634 Potem pa kar daj gas. 97 00:08:08,754 --> 00:08:12,642 Sploh tam, kjer so najverjetnejši najmočnejši vetrovi. 98 00:09:03,423 --> 00:09:06,229 STRUP SMO 99 00:09:25,668 --> 00:09:26,590 Ej! 100 00:09:29,034 --> 00:09:29,956 Umaknite se. 101 00:09:31,760 --> 00:09:33,844 - Je kdo notri? - Ne. 102 00:10:09,716 --> 00:10:10,798 Osian. 103 00:10:12,000 --> 00:10:13,523 Govoriti morava. 104 00:10:15,006 --> 00:10:16,289 Greva noter? 105 00:10:16,409 --> 00:10:18,814 HITRA HRANA MORFA HALEN 106 00:10:22,822 --> 00:10:24,586 Samo par minut. 107 00:10:25,948 --> 00:10:26,990 Sedi. 108 00:10:30,197 --> 00:10:31,800 Nekaj te moram vprašati. 109 00:10:32,682 --> 00:10:36,129 Sinoči si rekel, da si se skušal opravičiti Cefinu 110 00:10:36,249 --> 00:10:37,812 po tistem v šoli. 111 00:10:37,932 --> 00:10:40,337 A s sestro sta rekla policiji, 112 00:10:40,457 --> 00:10:42,862 da si šel iz šole naravnost domov, 113 00:10:42,982 --> 00:10:44,545 da si bil v hotelu 114 00:10:44,666 --> 00:10:46,389 preostanek popoldneva in da nisi odšel. 115 00:10:46,509 --> 00:10:50,397 Osian, si se mu šel opravičit? 116 00:10:52,361 --> 00:10:54,646 Nisem kršil zakona, Jackie. 117 00:10:56,048 --> 00:10:57,491 Kaj pa si naredil? 118 00:10:58,734 --> 00:11:00,658 Nisem ga hotel prestrašiti. 119 00:11:00,778 --> 00:11:03,183 Torej si odšel iz hotela? 120 00:11:04,065 --> 00:11:05,588 Si ga šel iskat? 121 00:11:07,912 --> 00:11:10,036 Spet se to dogaja, ne? 122 00:11:10,998 --> 00:11:13,844 Ljudje mislijo, da je nori Osian naredil nekaj slabega. 123 00:11:13,964 --> 00:11:15,006 Ne. 124 00:11:15,848 --> 00:11:18,574 Zato mi moraš povedati, kaj je bilo. 125 00:11:18,694 --> 00:11:22,622 Kaj pa naj ljudje mislijo, ko pa si bil v šoli tak do njega? 126 00:11:22,742 --> 00:11:24,105 Zvečer so ga našli mrtvega. 127 00:11:24,225 --> 00:11:25,708 Potem sta s sestro 128 00:11:25,828 --> 00:11:27,431 lagala policiji, kje si bil. 129 00:11:27,551 --> 00:11:29,275 Ni videti dobro, ne? 130 00:11:30,237 --> 00:11:33,644 Rada bi izvedela, kaj se mu je zgodilo, ti pa mi lahko pomagaš. 131 00:11:37,251 --> 00:11:38,173 Prosim. 132 00:11:39,896 --> 00:11:41,219 Za Nesso. 133 00:11:45,107 --> 00:11:46,469 V redu. 134 00:11:50,638 --> 00:11:51,760 Sledil sem mu, 135 00:11:52,882 --> 00:11:54,606 ko je šel iz šole. 136 00:11:55,848 --> 00:11:57,050 Kam? 137 00:11:57,171 --> 00:12:00,457 Ničesar nisem naredil narobe, Jackie, prisežem. 138 00:12:02,501 --> 00:12:05,267 Skušal sem se opravičiti, a ju ni zanimalo. 139 00:12:05,387 --> 00:12:06,830 Njiju? Koga? 140 00:12:08,954 --> 00:12:10,758 Njega in prijateljčka. 141 00:12:12,081 --> 00:12:15,046 Zbežala sta, takoj ko sta me zagledala. 142 00:12:15,167 --> 00:12:16,690 Kakšen je bil ta prijateljček? 143 00:12:17,451 --> 00:12:18,574 Ne vem. 144 00:12:20,377 --> 00:12:23,143 Majhen, črni lasje. 145 00:12:23,944 --> 00:12:25,187 Podoben Cefinu. 146 00:12:25,307 --> 00:12:27,471 James Rees? Je bil James? 147 00:12:29,395 --> 00:12:32,040 - Mislim, da mu je tako ime. - James in Cefin sta bila skupaj. 148 00:12:32,161 --> 00:12:33,724 Si prepričan? 149 00:12:33,844 --> 00:12:35,087 Kje pa? 150 00:12:38,093 --> 00:12:39,014 Osian? 151 00:12:39,976 --> 00:12:41,499 Hodila sta po potki. 152 00:12:42,381 --> 00:12:44,746 Blizu kraja, kjer ste našli Cefina. 153 00:12:52,521 --> 00:12:53,764 Kaj pa potem? 154 00:12:55,928 --> 00:12:57,091 Potem sem šel domov. 155 00:12:58,654 --> 00:13:00,618 - Žal mi je. - Je že v redu. 156 00:13:04,024 --> 00:13:05,227 Hvala, Osian. 157 00:13:07,752 --> 00:13:09,275 Jimmy, greš na zbirno točko? 158 00:13:09,395 --> 00:13:12,321 - Me lahko pelješ? - Ja, ja. Sedi v avto. 159 00:13:13,443 --> 00:13:16,169 Osian, prisedi. Pridi. Hitro. 160 00:13:16,289 --> 00:13:17,932 Lokal moram zapreti. 161 00:13:18,734 --> 00:13:19,535 Hvala. 162 00:13:23,423 --> 00:13:27,151 ODHOD? SMRDI KOT MRTVA RIBA 163 00:13:39,375 --> 00:13:43,744 Prehaja na vzhod čez Irsko, zvečer naj bi doseglo severni Wales. 164 00:13:43,864 --> 00:13:48,113 Vetrovi bodo najmočnejši ob polotoku Llyn in Angleseyju, 165 00:13:48,233 --> 00:13:52,561 sunki bodo ponekod dosegali več kot 160 km/h. 166 00:13:52,682 --> 00:13:54,205 Rdeči vremenski alarm ... 167 00:14:35,006 --> 00:14:37,531 Victor, ste kaj videli? 168 00:14:37,652 --> 00:14:38,814 Kaj slišali? 169 00:14:39,936 --> 00:14:40,978 Ničesar. 170 00:14:42,060 --> 00:14:45,908 A ne more biti nesreča. Nikogar ni bilo notri. 171 00:14:50,718 --> 00:14:52,481 Kaj naj rečem Augustovi družini? 172 00:14:52,602 --> 00:14:54,365 Njegovi hčeri, ženi? 173 00:14:57,211 --> 00:15:00,457 Ni že dovolj hudo? 174 00:15:12,081 --> 00:15:13,243 Poglej to. 175 00:15:13,363 --> 00:15:15,127 Sveže je izkopano. 176 00:15:44,305 --> 00:15:45,227 Kaj je to? 177 00:15:45,828 --> 00:15:47,592 Odgovor mestnega sveta. 178 00:15:48,233 --> 00:15:50,397 Povedal je za odlagališče. Skušal ga je razkriti. 179 00:15:52,441 --> 00:15:53,323 Poglej. 180 00:15:53,804 --> 00:15:57,010 August je najbrž vedel, da je Nessa zakopana v kamnolomu. 181 00:15:59,215 --> 00:16:00,658 A tisto dela? 182 00:16:01,700 --> 00:16:02,822 Ja. 183 00:16:04,505 --> 00:16:06,389 Samo 24 ur snema. 184 00:16:07,231 --> 00:16:10,397 Nabavil sem jo, ker je bil August preveč paranoičen. 185 00:16:10,517 --> 00:16:13,764 - Glede česa? - Počasneje. Samo malo. 186 00:16:13,884 --> 00:16:16,449 To je Ned Bevan. Kaj hoče od Augusta? 187 00:16:19,054 --> 00:16:20,297 Spet hitreje. 188 00:16:21,339 --> 00:16:22,782 Se vrne? 189 00:16:22,902 --> 00:16:24,425 Jo požge? 190 00:16:32,842 --> 00:16:35,247 Zdaj. Tukaj. 191 00:16:37,010 --> 00:16:40,257 Ni Ned, ne? Ni dovolj visok, da bi bil Bevanov. 192 00:16:47,792 --> 00:16:49,195 Kdo je to? 193 00:16:54,525 --> 00:16:56,970 Preveriva, kje je Dylan Rees. 194 00:16:58,133 --> 00:17:02,060 Ne, trenutno je Ned Bevan najzanesljivejša sled. 195 00:17:03,944 --> 00:17:07,672 Victor, je Augusta skrbela določena oseba? 196 00:17:07,792 --> 00:17:09,515 Glede vseh ga je skrbelo. 197 00:17:09,636 --> 00:17:11,680 Nisem mislil, da je resno. 198 00:17:11,800 --> 00:17:14,165 Mogoče je bil samo živčen. 199 00:17:15,087 --> 00:17:16,610 Očitno sem se motil. 200 00:17:41,219 --> 00:17:43,383 Milijonom ljudi svetujejo, da ostanejo doma. 201 00:17:43,503 --> 00:17:47,351 Prebivalci in reševalci se pripravljajo na morebiti ... 202 00:17:47,471 --> 00:17:50,317 Madonca. Bomo tu varni? 203 00:17:50,437 --> 00:17:52,802 Najnovejše novice naših poročevalcev po državi. 204 00:18:00,698 --> 00:18:03,183 Kaj pa misliš, da se dogaja? 205 00:18:03,303 --> 00:18:05,668 Da je vse mesto na poti sem? 206 00:18:05,788 --> 00:18:07,231 Spametovali se bodo. 207 00:18:07,351 --> 00:18:09,676 Gozd je smrtonosna past. 208 00:18:10,237 --> 00:18:11,960 Ne bo jih, oči. 209 00:18:12,722 --> 00:18:14,686 Raje tvegajo z neurjem, kot da se zatečejo k nam. 210 00:18:14,806 --> 00:18:15,968 Poslušaj Shell. 211 00:18:16,089 --> 00:18:18,173 Mogoče bi moral govoriti z ljudmi, Solomon. 212 00:18:18,293 --> 00:18:19,175 Prišli bodo! 213 00:18:19,856 --> 00:18:22,020 Vedno so prišli. 214 00:18:22,742 --> 00:18:24,225 Nalij gorivo sem. Daj. 215 00:18:24,345 --> 00:18:26,590 Ne posedaj križemrok. 216 00:18:26,710 --> 00:18:28,113 Vetrovi bodo pihali visoko, 217 00:18:28,233 --> 00:18:30,117 drevje se lahko polomi. 218 00:18:30,237 --> 00:18:33,203 Prosim, če lahko, pojdite na kmetijo. 219 00:18:34,245 --> 00:18:35,247 Hvala, Jimmy. 220 00:18:42,702 --> 00:18:45,908 - Si videla Caro? - Ja, mislim, da je tam. 221 00:18:54,646 --> 00:18:55,848 Cara. 222 00:18:55,968 --> 00:18:58,774 - Si dobro? - Ne. Nikamor noče. 223 00:18:59,535 --> 00:19:02,261 - Si dobro, James? - Govoriti moram z Nisho. 224 00:19:02,381 --> 00:19:05,066 - Pojdi, pazila bom nanj. V redu je. - Prav. 225 00:19:11,119 --> 00:19:12,802 Mrzlo je. Te zebe? 226 00:19:14,004 --> 00:19:17,932 Mami bo govorila z Nisho in prinesla odeje. 227 00:19:20,177 --> 00:19:21,499 Nekaj te moram vprašati. 228 00:19:22,501 --> 00:19:23,423 V redu? 229 00:19:25,107 --> 00:19:27,151 Rekel si, da ko je Cefin umrl ... 230 00:19:27,271 --> 00:19:31,519 Se spomniš? Rekel si, da sta šla vsak po svoje. 231 00:19:31,640 --> 00:19:32,802 Je bilo to res? 232 00:19:34,846 --> 00:19:35,928 Ker ... 233 00:19:37,531 --> 00:19:40,497 Govorila sem z Osianom, ki je rekel nekaj drugega. 234 00:19:41,339 --> 00:19:44,024 Rekel je, da vaju je videl skupaj. 235 00:19:45,227 --> 00:19:47,231 Tisto popoldne te je videl. 236 00:19:49,155 --> 00:19:51,359 Misliš, da si si narobe zapomnil? 237 00:19:55,808 --> 00:19:57,211 Moraš mi povedati. 238 00:19:58,493 --> 00:19:59,896 Moraš mi povedati. 239 00:20:00,618 --> 00:20:01,700 Ne boš v težavah. 240 00:20:03,624 --> 00:20:04,545 James ... 241 00:20:06,028 --> 00:20:08,794 Cefin tistega dne ni šel na kmetijo, ne? 242 00:20:13,002 --> 00:20:13,924 James? 243 00:20:15,006 --> 00:20:16,008 Ne. 244 00:20:17,371 --> 00:20:20,417 Sta bila skupaj na potki pri slanem močvirju? 245 00:20:25,026 --> 00:20:26,509 Kam sta šla? 246 00:20:28,513 --> 00:20:31,159 - James, res je pomembno. - Saj sem že povedal. 247 00:20:31,279 --> 00:20:32,882 Ne. Rekel si, da sta iskala črno svinjo, 248 00:20:33,002 --> 00:20:34,285 ne pa, kam sta šla. 249 00:20:34,405 --> 00:20:36,569 Kje je bila črna svinja? Kje je? 250 00:20:37,050 --> 00:20:38,614 Nočem mu nakopati težav. 251 00:20:40,738 --> 00:20:41,660 Komu? 252 00:20:44,225 --> 00:20:45,908 Komu nočeš nakopati težav? 253 00:20:48,113 --> 00:20:49,034 Dylanu. 254 00:20:53,644 --> 00:20:55,728 Zakaj bi mu nakopal težave? 255 00:20:58,934 --> 00:21:00,898 Ker je rekel, naj ne greva. 256 00:21:02,581 --> 00:21:07,191 Rekel je, naj ne hodiva tja, drugače naju bo črna svinja hotela utopiti. 257 00:21:09,395 --> 00:21:10,958 Prestrašil je Cefina. 258 00:21:12,481 --> 00:21:13,844 Dylan je to rekel? 259 00:21:16,089 --> 00:21:18,974 - Zakaj bi Dylan rekel ... - Ste jezni? 260 00:21:20,738 --> 00:21:22,341 Ne, nisem, samo ... 261 00:21:22,461 --> 00:21:23,583 Ste jezni nanj? 262 00:21:23,704 --> 00:21:25,427 Ne, samo razumeti skušam. 263 00:21:25,547 --> 00:21:26,710 Kam sta šla? 264 00:21:26,830 --> 00:21:27,832 Ne morem povedati. 265 00:21:27,952 --> 00:21:29,435 James, povej, kam ... 266 00:21:29,555 --> 00:21:31,159 - Kam sta šla? - Moram ga najti. 267 00:21:31,279 --> 00:21:32,561 Ne, počakaj, James. 268 00:21:32,682 --> 00:21:34,004 - Nisva še končala. - Iti hočem. 269 00:21:34,125 --> 00:21:35,848 - Počakaj, poslušaj. - Izpustite me! 270 00:21:35,968 --> 00:21:37,732 - Nisva še končala. - Izpustite me! 271 00:21:37,852 --> 00:21:39,455 - Ne boš šel. - Kaj pa delaš? 272 00:21:39,575 --> 00:21:41,219 - Mami. - Dobro. 273 00:21:41,339 --> 00:21:42,622 Pizda. 274 00:21:43,944 --> 00:21:45,066 V redu je. 275 00:21:45,187 --> 00:21:46,710 Cara, nisem ... 276 00:21:47,632 --> 00:21:49,315 Poslušaj, nekaj ve. 277 00:21:49,435 --> 00:21:52,762 Kam Dylan ni hotel, da hodita, James? James! 278 00:21:52,882 --> 00:21:55,127 Pomiriti se moraš, Jackie. 279 00:21:55,247 --> 00:21:56,569 Otrok je, Jackie. 280 00:21:56,690 --> 00:21:58,173 Morala bi ga varovati. 281 00:21:58,293 --> 00:21:59,856 Saj ga varujem. 282 00:22:01,379 --> 00:22:03,664 Skušam izvedeti, kaj se je zgodilo otrokoma. 283 00:22:04,746 --> 00:22:06,870 Ali vama to ni mar? 284 00:22:07,551 --> 00:22:09,275 Vama ni mar, kaj je bilo z Nesso? 285 00:22:09,395 --> 00:22:11,479 Tudi moja nečakinja je bila, si pozabila? 286 00:22:13,203 --> 00:22:15,407 - Kje je Dylan? - Nehaj. 287 00:22:15,527 --> 00:22:17,571 - Kje je, Cara? - Jackie, daj no. 288 00:22:17,692 --> 00:22:18,934 Kje je? 289 00:22:19,054 --> 00:22:20,337 Še vedno je v mestu. 290 00:22:20,978 --> 00:22:22,341 Jackie! 291 00:22:26,549 --> 00:22:27,672 - Jimmy. - Ja. 292 00:22:28,193 --> 00:22:30,758 - Avto si moram izposoditi. - Ja. 293 00:22:39,616 --> 00:22:40,537 Bull ... 294 00:22:41,820 --> 00:22:43,383 Victor bi rad videl bratrančevo truplo. 295 00:22:45,547 --> 00:22:47,952 Preverila sem njegov alibi za sinoči. 296 00:22:48,072 --> 00:22:49,636 Ja. V redu. 297 00:22:49,756 --> 00:22:51,800 Poskusi kaj izvedeti od njega. 298 00:22:51,920 --> 00:22:53,924 Mogoče bo lahko prevedel Augustove papirje. 299 00:22:54,044 --> 00:22:55,086 Ja. 300 00:22:55,207 --> 00:22:57,050 Privedel bom Neda, 301 00:22:57,171 --> 00:22:59,375 mogoča lahko nekaj stvari razjasni. 302 00:23:25,628 --> 00:23:26,790 Strica Neda ni tu. 303 00:23:27,271 --> 00:23:28,473 Kje pa je? 304 00:23:30,598 --> 00:23:31,760 Ne vemo. 305 00:23:32,481 --> 00:23:33,964 Kdaj ste ga nazadnje videli? 306 00:23:35,527 --> 00:23:37,972 Kdaj ste opazili, da ga ni? 307 00:23:38,093 --> 00:23:40,778 Nisem opazil. Nisem njegov varuh. 308 00:23:41,579 --> 00:23:42,381 Ven. 309 00:23:43,944 --> 00:23:45,267 Je kdo drug opazil? 310 00:23:46,509 --> 00:23:47,311 Ne? 311 00:23:47,752 --> 00:23:48,754 Poslušajte. 312 00:23:50,437 --> 00:23:54,125 Vem, da veste, da je Ned kriv za odlagališče. 313 00:23:54,245 --> 00:23:58,133 Mogoče zakopava tudi nove odpadke, ki prihajajo. 314 00:23:59,495 --> 00:24:01,299 Vem, da težko verjamete, 315 00:24:01,419 --> 00:24:03,744 da bi bil kriv za umor Nesse Taman. 316 00:24:05,066 --> 00:24:08,433 A obstaja konkretna povezava med vašim odlagališčem, 317 00:24:08,553 --> 00:24:09,555 Nessino smrtjo 318 00:24:09,676 --> 00:24:12,441 in dejstvom, da se je Cefin utopil v strupeni vodi. 319 00:24:13,884 --> 00:24:16,489 Verjetno je, da gre za istega storilca. 320 00:24:21,339 --> 00:24:22,261 Solomon. 321 00:24:23,503 --> 00:24:24,626 Solomon. 322 00:24:25,267 --> 00:24:28,113 Je bil vaš sin vpleten v umor Nesse Taman? 323 00:24:28,233 --> 00:24:31,199 Ničesar ne ve. Nihče od nas ne ve. 324 00:24:31,319 --> 00:24:33,483 Ko ste mi priznali ... 325 00:24:33,604 --> 00:24:36,449 Čigave besede so bile to? Vaše ali Nedove? 326 00:24:38,253 --> 00:24:39,856 - Če kaj veš... - Ne vtikaj nosu 327 00:24:39,976 --> 00:24:42,702 - v družinske zadeve, Danny. - Utihni, Bryn! 328 00:24:42,822 --> 00:24:45,107 Ne govori tako z njim. 329 00:24:45,227 --> 00:24:48,393 Vse nas je pripravljen žrtvovati, Shell. 330 00:24:49,115 --> 00:24:51,600 Misliš, da ni on policiji povedal, 331 00:24:51,720 --> 00:24:53,082 kje je odlagališče? 332 00:24:54,125 --> 00:24:56,489 Jaz sem bila, Bryn. 333 00:25:01,099 --> 00:25:03,944 Sram me je reči, da sem del te družine. 334 00:25:05,948 --> 00:25:07,672 Čeprav imam rad Shell in sinova, 335 00:25:07,792 --> 00:25:10,918 me je trenutno sram, da so Bevanovi. 336 00:25:11,038 --> 00:25:12,722 Poslušaj ... 337 00:25:12,842 --> 00:25:15,086 Vem, da čutiš, kar čutim jaz. 338 00:25:16,369 --> 00:25:18,573 Izgubil si vnuka. To ni kar tako, 339 00:25:18,694 --> 00:25:21,499 za božjo voljo, ampak čisto sva strta. 340 00:25:22,261 --> 00:25:23,704 Strta sva. 341 00:25:23,824 --> 00:25:27,952 Ti pa razmišljaš samo o tem, kako zaščititi to jebeno kmetijo! 342 00:25:36,810 --> 00:25:37,732 Dobro. 343 00:25:40,257 --> 00:25:43,904 Povedal bom, kar mi je povedal Ned. 344 00:25:47,030 --> 00:25:51,559 Ko ste odkrili Nessino truplo, mi je prišel povedat ... 345 00:25:51,680 --> 00:25:55,327 Spal sem. Zbudil me je 346 00:25:55,447 --> 00:25:57,251 in mi povedal, da je bil on. 347 00:25:59,014 --> 00:26:02,581 Rekel je , da sta z Augustom Antonovom... 348 00:26:04,866 --> 00:26:06,068 Našla ... 349 00:26:06,950 --> 00:26:10,076 Truplo deklice na odlagališču. 350 00:26:10,197 --> 00:26:13,082 Je bila mrtva, ko sta jo našla? Ja. 351 00:26:15,207 --> 00:26:16,569 Ja, mrtva je bila. 352 00:26:17,812 --> 00:26:21,098 Nič nista mogla narediti, zato ... 353 00:26:22,581 --> 00:26:24,105 Sta jo pokopala. 354 00:26:25,708 --> 00:26:28,954 Ja, za dobro kmetije, je rekel. 355 00:26:29,836 --> 00:26:31,680 Za dobro družine. 356 00:26:33,844 --> 00:26:37,491 Danny, vem, kaj čutiš do sina, 357 00:26:38,413 --> 00:26:40,778 ker jaz isto čutim do svojega. 358 00:26:41,820 --> 00:26:43,624 Ko je prišel k meni, 359 00:26:43,744 --> 00:26:47,111 nisem mogel samo stati križemrok, ne? 360 00:26:47,231 --> 00:26:48,914 Nekdo je Augustu Antonovu 361 00:26:49,034 --> 00:26:51,640 veliko plačal za molk. 362 00:26:51,760 --> 00:26:54,285 - Skupaj več kot 50.000. - Kaj? 363 00:26:54,405 --> 00:26:56,650 - Ja. Ned tega ni omenil? - Ne, ne. 364 00:26:56,770 --> 00:26:59,054 Ned ne bi mogel dobiti toliko denarja. 365 00:26:59,175 --> 00:27:01,139 Je omenil še koga? 366 00:27:01,259 --> 00:27:02,822 Razen Antonova? 367 00:27:04,706 --> 00:27:07,952 Solomon. Kje je vaš sin? 368 00:27:17,331 --> 00:27:19,776 Ko ste me izpustili s postaje, 369 00:27:19,896 --> 00:27:22,662 ste rekli, da ni dvoma, 370 00:27:22,782 --> 00:27:25,107 da je bila Nessa umorjena. 371 00:27:25,908 --> 00:27:27,952 Šel sem k Nedu in ... 372 00:27:29,595 --> 00:27:30,918 Ga vprašal, ali je bil on. 373 00:27:36,209 --> 00:27:38,253 Od takrat ga nisem videl. 374 00:27:49,956 --> 00:27:51,159 Jackie. 375 00:27:51,279 --> 00:27:53,082 Cefin ni šel na kmetijo. 376 00:27:53,203 --> 00:27:55,888 - Po šoli je bil z Jamesom. - James je to rekel? 377 00:27:56,890 --> 00:27:58,974 Je rekel, kam sta šla? 378 00:27:59,094 --> 00:28:01,139 Ne, a mi je skoraj povedal. 379 00:28:01,259 --> 00:28:03,143 Kje je? To nama mora povedati. 380 00:28:03,263 --> 00:28:05,347 - Bull, počakaj, ne odloži. - Ellisova? 381 00:28:05,467 --> 00:28:07,191 - Ellisova! - Eddie. 382 00:28:07,311 --> 00:28:10,357 Kaj delaš tu? Vsi so se evakuirali. 383 00:28:11,319 --> 00:28:13,323 Kaj je narobe? Si v redu? 384 00:28:13,443 --> 00:28:14,806 Za očija gre. 385 00:28:16,169 --> 00:28:17,772 Nekaj je narobe. 386 00:28:17,892 --> 00:28:20,938 Rekel je, da bo vzel barko in odšel. 387 00:28:21,058 --> 00:28:22,982 - Odšel? Zakaj? - Mislim ... 388 00:28:23,102 --> 00:28:24,946 Da se boji, ker je August umrl. 389 00:28:25,066 --> 00:28:26,229 Kaj? 390 00:28:26,349 --> 00:28:27,551 Družini moram povedati. 391 00:28:27,672 --> 00:28:29,956 - Ne. Eddie, kje je? - Na pomolu. 392 00:28:31,960 --> 00:28:32,882 Ellisova? 393 00:28:33,563 --> 00:28:34,485 Ellisova? 394 00:28:35,447 --> 00:28:36,409 Si slišal? 395 00:28:36,529 --> 00:28:37,892 Ja, slišal sem, ja. 396 00:28:38,854 --> 00:28:40,618 Neda grem poiskat. 397 00:28:40,738 --> 00:28:42,060 Zakaj odhaja? 398 00:28:43,263 --> 00:28:45,307 Veš kaj o Nedu? 399 00:28:48,834 --> 00:28:50,397 Povej mi. Veš? 400 00:28:54,044 --> 00:28:56,369 Ne vemo še vsega, v redu? 401 00:28:56,489 --> 00:28:57,652 Bull, povej mi. 402 00:28:57,772 --> 00:28:59,856 Ne hodi mu blizu, slišiš? 403 00:28:59,976 --> 00:29:02,742 Je Ned pokopal mojo nečakinjo? Je bil on? 404 00:29:02,862 --> 00:29:06,589 Za božjo voljo, Jackie, ne približuj se mu. 405 00:29:06,710 --> 00:29:08,674 Najina najboljša sled je. 406 00:29:33,042 --> 00:29:34,445 Spi, brat moj. 407 00:29:49,435 --> 00:29:52,401 Bratranca bi rad peljal domov. 408 00:29:53,123 --> 00:29:55,086 Ja, spravili ga bomo domov, ne skrbite. 409 00:29:55,207 --> 00:29:56,129 Hvala. 410 00:29:57,371 --> 00:29:58,934 In ker ste ga poslušali. 411 00:29:59,495 --> 00:30:01,740 Ni hotel, da le poslušam. 412 00:30:04,064 --> 00:30:05,668 Hotel je, da ukrepam. 413 00:30:07,832 --> 00:30:10,317 Mi pomagate prevesti njegove besede? 414 00:30:22,060 --> 00:30:23,503 To ni Augustovo. 415 00:30:24,425 --> 00:30:26,389 Moje je, iz Sunnysida. 416 00:30:27,070 --> 00:30:28,914 Dostave za valobran. 417 00:30:31,399 --> 00:30:32,441 Dostave? 418 00:30:35,928 --> 00:30:37,692 Vsak četrtek ob oseki. 419 00:30:37,812 --> 00:30:38,774 Prosim? 420 00:30:40,257 --> 00:30:42,341 Četrtek, 14., Dylan Rees. 421 00:30:43,062 --> 00:30:45,227 Četrtek, 11., Dylan Rees. 422 00:30:46,349 --> 00:30:47,471 Dylan Rees ... 423 00:30:53,243 --> 00:30:55,447 Dajmo. Bull, oglasi se. 424 00:31:28,273 --> 00:31:30,277 Jackie, oglasi se. 425 00:32:06,750 --> 00:32:08,353 Kam greš, Ned? 426 00:32:10,758 --> 00:32:12,722 V tem vremenu ne boš prišel daleč. 427 00:32:18,854 --> 00:32:20,016 Bežiš? 428 00:32:29,315 --> 00:32:30,517 Lepo, da si prišla. 429 00:32:32,682 --> 00:32:34,565 Zaslužiš si razlago. 430 00:32:36,690 --> 00:32:37,611 Za kaj? 431 00:32:40,617 --> 00:32:41,980 Obupan sem bil. 432 00:32:42,541 --> 00:32:43,784 Nisem vedel, kaj naj. 433 00:32:43,904 --> 00:32:45,868 Vse bi izgubil. 434 00:32:46,910 --> 00:32:48,553 Kaj si naredil, Ned? 435 00:32:51,439 --> 00:32:53,002 Kaj si naredil? 436 00:33:13,603 --> 00:33:16,008 Nisem si mislila, da bi od vseh ... 437 00:33:16,930 --> 00:33:17,972 Ned? 438 00:33:18,654 --> 00:33:21,339 Ne. Ne, nisem je ubil. 439 00:33:21,820 --> 00:33:25,788 Našla sva jo mrtvo. Mislila sva, da je padla noter. 440 00:33:25,908 --> 00:33:27,992 Nisem vedel, da so jo zadavili. 441 00:33:28,112 --> 00:33:31,760 Nisva bila jaz ali August. Nisva je ubila. 442 00:33:33,603 --> 00:33:34,926 Sta jo pa zakopala. 443 00:33:36,850 --> 00:33:41,499 Našla sta jo in jo zakopala in nista ničesar rekla! 444 00:33:48,193 --> 00:33:50,838 Te ni to vsa ta leta preganjalo? 445 00:33:50,958 --> 00:33:52,281 Seveda me je. 446 00:33:52,842 --> 00:33:56,249 Ampak punčke nisem ubil. 447 00:33:57,010 --> 00:33:58,493 Kdo pa jo je? 448 00:33:58,613 --> 00:34:03,143 Nekdo je bil tam pred nama, našel jo je še živo. 449 00:34:03,263 --> 00:34:04,104 Nekdo drug. 450 00:34:04,706 --> 00:34:07,792 Gotovo so ubili Augusta. Jaz sem lahko naslednji. 451 00:34:07,912 --> 00:34:08,714 Kdo? 452 00:34:09,676 --> 00:34:11,199 Ne vem. 453 00:34:11,319 --> 00:34:12,601 Kdo? 454 00:34:14,285 --> 00:34:16,129 Ned, prosim. 455 00:34:20,016 --> 00:34:20,938 Ned. 456 00:34:23,062 --> 00:34:26,269 Ned! Kdo je bil? 457 00:34:28,193 --> 00:34:30,036 Ustavi se. Stoj! 458 00:34:30,157 --> 00:34:31,118 Umakni se! 459 00:35:50,798 --> 00:35:52,802 - Kje je? - Odšel je. 460 00:35:54,165 --> 00:35:56,609 - Kako to misliš? - Z barko je odplul. 461 00:35:56,730 --> 00:35:57,531 Kaj? 462 00:35:58,573 --> 00:36:01,139 Ne bi smel dovoliti, da se vpleteš. 463 00:36:02,060 --> 00:36:03,543 - Mi dovoliti? - Ja. 464 00:36:06,469 --> 00:36:08,112 Reci, da nisi šla do njega. 465 00:36:08,233 --> 00:36:10,758 Ne, ne po tem, ko sem rekel, da ne. 466 00:36:10,878 --> 00:36:13,363 - Morala sem. - Seveda. Ja. 467 00:36:14,044 --> 00:36:17,090 Seveda. Ker se ne moreš nadzorovati, ne? 468 00:36:17,211 --> 00:36:18,934 Kaj si naredila? Kaj si mu rekla? 469 00:36:19,054 --> 00:36:21,219 Skušala sem ga ustaviti, dobro? 470 00:36:21,339 --> 00:36:24,145 - Našel je Nesso. - Kako si poskusila? Povej. 471 00:36:24,946 --> 00:36:26,589 Povej, kako. Kaj si naredila? 472 00:36:26,710 --> 00:36:28,994 Si pridivjala in ga obtožila? 473 00:36:29,114 --> 00:36:32,561 Obstaja postopek. Ne moreš kar napasti, kot si vedno. 474 00:36:32,682 --> 00:36:34,686 Veš, da si tudi ti zamočil, ne? 475 00:36:35,407 --> 00:36:36,850 Si pozabil na to? 476 00:36:38,493 --> 00:36:40,257 Dovolj imam tega, da te branim. 477 00:36:41,299 --> 00:36:43,223 - Da te ščitim. - Ščitiš? 478 00:36:43,343 --> 00:36:44,585 - Ja. - Kako? 479 00:36:46,750 --> 00:36:47,832 Dylan Rees. 480 00:36:50,116 --> 00:36:50,998 Kaj je z njim? 481 00:36:51,118 --> 00:36:54,686 Dokazi povezujejo Dylana Reesa z umorom Cefina Hilla. 482 00:36:57,010 --> 00:36:58,493 Las na truplu. 483 00:36:58,613 --> 00:37:00,016 Ni Dylanov. 484 00:37:00,137 --> 00:37:01,980 Ja, Dylanov las je. 485 00:37:03,343 --> 00:37:04,786 In nima alibija. 486 00:37:04,906 --> 00:37:06,790 Bedarija. Povedal bi mi. 487 00:37:06,910 --> 00:37:08,714 Nisem ti povedal, 488 00:37:08,834 --> 00:37:12,722 ker ne preneseš stvari, ki postanejo osebne. 489 00:37:13,363 --> 00:37:14,766 Lahko prenesem, Bull. 490 00:37:14,886 --> 00:37:18,333 Ne prenesem pa, da po krivem obtožiš še eno mojo ljubljeno osebo! 491 00:37:18,453 --> 00:37:21,139 Nisi tako zvesta, kot misliš, da si. 492 00:37:21,259 --> 00:37:24,625 Si samo uničevalka, ki škodi ljudem. 493 00:37:25,668 --> 00:37:26,589 Jebi se. 494 00:37:28,674 --> 00:37:30,758 Še en razlog, da ti nisem povedal, 495 00:37:30,878 --> 00:37:33,523 je to, da sem v mislih slišal tvoj tečni glas, 496 00:37:33,644 --> 00:37:35,888 naj zaupam instinktu, ne dokazom! 497 00:37:36,008 --> 00:37:40,257 Kje so bili dokazi, ko si aretiral mojo sestro? 498 00:37:48,674 --> 00:37:49,595 Pizda! 499 00:38:22,902 --> 00:38:24,064 Ste v redu? 500 00:38:29,235 --> 00:38:31,239 Pet minut stran sem bila. 501 00:38:33,002 --> 00:38:36,850 Lahko bi ga aretirala, lahko bi kaj naredila. 502 00:38:38,173 --> 00:38:39,736 Zakaj niste ... 503 00:38:44,826 --> 00:38:47,872 Zato ste se zadrževali glede Dylana Reesa. 504 00:38:51,038 --> 00:38:53,203 Zaradi Jackie Ellis. 505 00:38:56,770 --> 00:38:58,774 Zakaj jo ščitite? 506 00:39:02,421 --> 00:39:04,185 Ne razumem, kako ji lahko zaupate. 507 00:39:04,305 --> 00:39:06,349 Napadla vas je. 508 00:39:13,483 --> 00:39:15,126 To ni dobro ne za vas 509 00:39:15,247 --> 00:39:16,930 ne za preiskavo. 510 00:39:22,862 --> 00:39:24,265 Žal mi je. 511 00:39:24,385 --> 00:39:26,389 Rekla sem, da vas ne bom prijavila, 512 00:39:26,509 --> 00:39:29,435 a ne bi opravljala svojega dela, če bi bila tiho. 513 00:39:29,555 --> 00:39:31,760 Mi groziš, kriminalistka Deng? 514 00:39:34,365 --> 00:39:36,529 - Ne, ne ... - Tako zveni. 515 00:39:36,650 --> 00:39:39,014 - Pazim na vas. - Ja? 516 00:39:39,134 --> 00:39:40,778 Če ti ni všeč moje vodenje, 517 00:39:40,898 --> 00:39:43,223 samo reci. Daj, reci. 518 00:39:43,343 --> 00:39:45,267 - Hočeš zamenjavo? - Ne. 519 00:39:45,387 --> 00:39:46,990 - Seveda ne. - Če nisi opazila, 520 00:39:47,110 --> 00:39:50,477 smo povsem odrezani od sveta. Povsem. 521 00:39:50,918 --> 00:39:53,163 Nikogar drugega ne bo. Sama sva. 522 00:39:53,283 --> 00:39:56,289 In tu je glavna samo ena oseba. 523 00:39:57,291 --> 00:39:59,656 Šele dober teden delaš z mano. 524 00:39:59,776 --> 00:40:01,219 Jackie poznaš še manj časa. 525 00:40:01,339 --> 00:40:05,908 Ne obnašaj se kot strokovnjakinja za stvari, ki jih ne razumeš. 526 00:40:06,028 --> 00:40:08,674 To je moj primer, da ga rešim ali zajebem. 527 00:40:08,794 --> 00:40:10,517 Me razumeš? 528 00:40:13,323 --> 00:40:16,489 Me razumeš? Ja. 529 00:40:17,331 --> 00:40:18,453 Dobro. 530 00:40:28,914 --> 00:40:30,277 Prej si me klicala. 531 00:40:30,397 --> 00:40:32,762 Si hotela kaj ... 532 00:40:33,644 --> 00:40:35,367 Odpadki. 533 00:40:35,487 --> 00:40:37,010 Dostave s tovornjakom. 534 00:40:37,130 --> 00:40:41,219 Vsak četrtek so šle na valobran, Dylan Rees je podpisal prevzem. 535 00:40:42,461 --> 00:40:45,507 - Si rekla valobran? - Ja. 536 00:40:50,958 --> 00:40:51,760 Sranje. 537 00:41:01,259 --> 00:41:04,145 CEFIN HILL, OSEBNE STVARI 538 00:41:13,443 --> 00:41:16,209 STRUPENI ODPADKI 539 00:41:34,365 --> 00:41:35,287 Dylan? 540 00:41:41,980 --> 00:41:42,782 Dylan? 541 00:42:01,539 --> 00:42:02,461 Willow. 542 00:42:33,844 --> 00:42:34,766 Poslušajte! 543 00:42:35,688 --> 00:42:36,970 Poslušajte me. 544 00:42:38,012 --> 00:42:42,301 Shell pravi, da nočete priti v zavetje v skednje. 545 00:42:43,423 --> 00:42:45,106 Je to res? 546 00:42:46,910 --> 00:42:48,353 Dajte no. 547 00:42:48,834 --> 00:42:51,239 Vsakič, ko je bilo hudo neurje, 548 00:42:51,359 --> 00:42:53,483 ste vsi prišli v skednje v zavetje. 549 00:42:53,603 --> 00:42:56,650 Tako smo rešili življenja. Na to sem ponosen. 550 00:42:57,852 --> 00:42:59,455 Zato pridite. 551 00:43:04,946 --> 00:43:06,108 Poslušajte, vem ... 552 00:43:07,191 --> 00:43:10,838 Vem, da je bilo tisto z odlagališčem narobe. 553 00:43:11,720 --> 00:43:15,046 Vem, da nočete imeti nič z nami, 554 00:43:15,167 --> 00:43:16,730 a če ostanete tu, 555 00:43:16,850 --> 00:43:19,856 bo trpelo še več ljudi, še več jih bo umrlo. 556 00:43:20,778 --> 00:43:24,185 Dajte nam čas, pa bomo to popravili. 557 00:43:24,305 --> 00:43:25,668 Obljubim. 558 00:43:26,670 --> 00:43:28,994 Ampak pridite zdaj v zavetje. 559 00:43:29,716 --> 00:43:32,481 V gozdu je prenevarno. 560 00:43:36,369 --> 00:43:38,333 Ni važno, kako dolgo bo trajalo, tu bom. 561 00:43:38,453 --> 00:43:40,698 Umrl bom, če bo treba. 562 00:43:43,463 --> 00:43:45,748 Neurje se bo nocoj še okrepilo, 563 00:43:45,868 --> 00:43:47,391 ne smete ostati tu. 564 00:43:47,832 --> 00:43:49,635 Jim, pridi. 565 00:43:49,756 --> 00:43:51,118 Pripelji družino. 566 00:43:53,203 --> 00:43:54,846 V skednjih je varno. 567 00:43:56,209 --> 00:43:58,453 Dobro. Dobro, šli bomo. 568 00:43:58,573 --> 00:44:00,217 Pridite. Dobro. 569 00:44:00,337 --> 00:44:02,381 Sedite v avto. Pridite v skednje. 570 00:44:04,986 --> 00:44:07,030 Sedite v avte, dajmo. 571 00:44:07,150 --> 00:44:09,155 - Dobro. - Pridite. 572 00:44:09,796 --> 00:44:10,958 - Sedite v avte, dajmo. - Sem. 573 00:44:11,078 --> 00:44:12,161 Pridite v skednje. 574 00:44:12,842 --> 00:44:14,205 Tako je prav. Gremo. 575 00:44:15,527 --> 00:44:16,730 Tako. 576 00:44:37,972 --> 00:44:39,255 Cara! 577 00:44:39,375 --> 00:44:43,062 - Ne morem. Ne najdem ga. - Koga pa? 578 00:44:43,183 --> 00:44:44,946 Mislila sem, da je tukaj. 579 00:44:45,066 --> 00:44:46,750 Pri avtu je bil ... 580 00:44:46,870 --> 00:44:48,674 Cara! Cara! 581 00:44:48,794 --> 00:44:50,477 Kaj se dogaja? 582 00:44:50,597 --> 00:44:51,840 Za Jamesa gre, Shell. 583 00:44:51,960 --> 00:44:54,645 Jamesa ni, ne najdem ga. 584 00:45:49,595 --> 00:45:50,958 V valobranu so. 585 00:45:51,078 --> 00:45:52,882 V jebenem valobranu je. 586 00:47:23,583 --> 00:47:25,587 Podnapisi (slovenščina): Deluxe Media Prevod: Maja Vodopivec 38977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.