All language subtitles for Twisters.2024.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,458 --> 00:01:27,337 KASIRGALAR 2 00:01:36,305 --> 00:01:37,347 Kalkman lazım. 3 00:01:37,764 --> 00:01:38,765 Uğraşıyorum. 4 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 Cidden Jeb. Gitme vakti. 5 00:01:41,643 --> 00:01:42,686 Bize bir tane buldun mu? 6 00:01:57,034 --> 00:01:59,119 -Ne oluyor? -Fırtına geldi çocuklar. Hadi. 7 00:01:59,995 --> 00:02:01,413 Hayır. Olamaz. 8 00:02:02,414 --> 00:02:04,124 Tanrım, dün gece çok içtim. 9 00:02:05,125 --> 00:02:06,710 Javi, kalk. Hadi. 10 00:02:06,877 --> 00:02:08,711 Hayır! Hadi ama! 11 00:02:11,089 --> 00:02:12,633 Çöp torbaları nerede? 12 00:02:13,091 --> 00:02:13,926 Buldum. 13 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 Kaydettiğinden emin misin Jeb? Kırmızı ışık görmüyorum. 14 00:02:17,304 --> 00:02:18,597 -Evet, kayıtta. -Tamam. 15 00:02:20,849 --> 00:02:23,143 Beni güldürme. Kes. Tamam. 16 00:02:24,353 --> 00:02:27,022 Bugün Hortum Terbiyecisi projemizdeki bilim ekibimiz 17 00:02:27,189 --> 00:02:29,858 güneybatımızdaki bir fırtınayı takip için sahada. 18 00:02:30,859 --> 00:02:33,737 Deneyimiz hortumun içindeki nem oranını azaltarak 19 00:02:33,904 --> 00:02:35,197 onu dağıtabilir miyiz, görmek. 20 00:02:35,572 --> 00:02:36,615 Nasıl yapacağını anlat Kate. 21 00:02:37,199 --> 00:02:38,367 Önce bu varillerin içindeki 22 00:02:38,534 --> 00:02:40,911 süper emici polimerleri çekecek bir hortum bulmalıyız. 23 00:02:41,078 --> 00:02:41,995 Bebek bezi. 24 00:02:42,538 --> 00:02:44,289 Bezlerde kullanılan malzeme olduğunu söyle. 25 00:02:44,957 --> 00:02:46,750 -Evet. -Zehirli değil. 26 00:02:47,960 --> 00:02:50,504 Doppler öğleden sonraya kadar fırtına göstermiyor. 27 00:02:50,963 --> 00:02:52,714 Ama veri, Kate'in gördüğü değil, unuttun mu? 28 00:02:52,881 --> 00:02:55,092 Kate birkaç saat daha uyku görse nasıl olur? 29 00:02:55,300 --> 00:02:57,261 İşe yarayabilir. Praveen! 30 00:02:57,427 --> 00:02:59,972 Ne yapıyorsun? Dorothy masa değil. 31 00:03:00,138 --> 00:03:02,099 Hadi. Binin. 32 00:03:02,891 --> 00:03:04,643 Hazır mısınız? Bugün ne, biliyor musunuz? 33 00:03:04,810 --> 00:03:08,063 Hortumu terbiye ettiğimiz gün! 34 00:03:10,023 --> 00:03:10,858 Evet! 35 00:03:11,024 --> 00:03:13,193 Tamam, önce kusacağım. 36 00:03:13,944 --> 00:03:14,945 -Hazır mısınız? -Lanet olsun. 37 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Evet! 38 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 -Hazır mısın Jeb? -Evet. 39 00:03:32,296 --> 00:03:34,548 Kate haklıymış. Güneydoğu rüzgârları hızlanıyor. 40 00:03:34,715 --> 00:03:35,591 Evet, öyle. 41 00:03:36,175 --> 00:03:37,551 Cidden hızlanıyor. 42 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 Bir Mississippi, iki Mississippi. 43 00:03:54,067 --> 00:03:55,652 Öyle bir şey yok bu arada. 44 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 Selam anne. N'aber? 45 00:03:56,987 --> 00:03:57,988 Evet, var. 46 00:03:58,155 --> 00:03:59,781 -Evet, hava durumu kovalıyoruz. -Var. 47 00:04:00,782 --> 00:04:02,576 Evet, dikkatli olacağız. Söz. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Bayan Carter. 49 00:04:04,411 --> 00:04:07,539 -Selam Bayan Carter! -Selam Bayan Carter! 50 00:04:07,706 --> 00:04:09,625 -Sizi özledik. -Merhaba! 51 00:04:09,791 --> 00:04:11,043 Tamam, söylerim. Kapatmam lazım. 52 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 İşimiz bitince evde mangal varmış. 53 00:04:13,962 --> 00:04:15,547 -İşte bu! -Teşekkürler. 54 00:04:15,714 --> 00:04:16,632 -Teşekkürler. -Leziz. 55 00:04:20,677 --> 00:04:22,346 Oklahoma'ya bayılıyorum. 56 00:04:22,846 --> 00:04:24,473 Tamam, bu şeye nasıl ulaşacağız? 57 00:04:24,640 --> 00:04:27,100 Sensörlerimi okumam için güneybatıda olmalıyım. 58 00:04:27,643 --> 00:04:28,894 Evet, hemen hallediyoruz. 59 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 Bir Mississippi... 60 00:04:41,323 --> 00:04:42,908 Rüzgâr çok sert vuruyor. 61 00:04:43,992 --> 00:04:45,911 Orada ciddi bir enerji birikiyor. 62 00:04:48,330 --> 00:04:49,248 Kemerleri takın. 63 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 Pencereden çıkma. 64 00:04:51,625 --> 00:04:54,127 Hadi. İçeri dön. Addy, bu... 65 00:04:54,294 --> 00:04:56,547 -Lütfen. -Sana yıldırım çarptığından beri 66 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 hiç eğlenceli değilsin. 67 00:04:58,423 --> 00:05:00,133 Evet, öyle oluyor. 68 00:05:01,426 --> 00:05:02,970 Tamam, karışımı hazırlamalıyız. 69 00:05:03,720 --> 00:05:05,347 Önce yağmuru beklemek istemiyor musun? 70 00:05:07,850 --> 00:05:10,269 Tamam. Karışımı hazırlamalıyız. 71 00:05:10,435 --> 00:05:11,812 Evet. 72 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 -Jeb! -Efendim? 73 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 -Hadi! -Tamam. 74 00:05:22,072 --> 00:05:23,448 Karıştırıyorum. 75 00:05:23,866 --> 00:05:25,409 -Evet, karıştır. -Tamam. 76 00:05:26,535 --> 00:05:27,703 -İşte geliyor. -Bu yeterli olur. 77 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 -Tamam. -Her şey yolunda. 78 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 Hey, bak, nazik ol. Nazik. 79 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 Hafifçe, tamam mı? Hadi. 80 00:05:36,753 --> 00:05:37,754 Şimdi dene. 81 00:05:40,924 --> 00:05:42,467 Genelde çalışır ama... 82 00:05:42,926 --> 00:05:44,428 Bu şey çok eski. 83 00:05:44,928 --> 00:05:47,264 Eski ama sahada denendi. Anlıyor musun? 84 00:05:47,431 --> 00:05:49,099 Kate'in şuradaki fen projesi gibi değil. 85 00:05:49,433 --> 00:05:50,976 O bizim fen projemiz. 86 00:05:51,351 --> 00:05:52,477 Zaman yok Javi. 87 00:05:52,644 --> 00:05:54,730 Dorothy çalışmazsa verileri unut, tamam mı? 88 00:05:54,897 --> 00:05:56,690 -Onu sonra düşünürüz. -Veriyi unutmak mı? Ne... 89 00:05:56,857 --> 00:05:58,358 Hortum bizi beklemez Javi. 90 00:05:58,525 --> 00:06:01,028 Yüksek basınç dalgası geliyor. Muhtemelen bu sezon son takibimiz. 91 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 Ne olursa olsun bu fıçıları havalandırıp 92 00:06:03,906 --> 00:06:05,949 hortumu yok edebilecek mi görmeliyiz. Bu çok önemli. 93 00:06:06,116 --> 00:06:09,328 Hayır, ikisi de eşit önemli diye ikisini de yapsak nasıl olur? 94 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 Bak, bununla bir hortumu yok edebilirsen 95 00:06:11,580 --> 00:06:13,165 ama bununla veriyi alamazsan 96 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 buna kim inanır? 97 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 Oldu. 98 00:06:18,253 --> 00:06:20,464 Tamam. Rakamları al. 99 00:06:21,048 --> 00:06:22,758 O büyük hibeyi kazanmamız için ne gerekiyorsa. 100 00:06:23,300 --> 00:06:24,801 Ben paramla ilgileniyorum. 101 00:06:27,971 --> 00:06:28,889 OTOMATİK 102 00:06:34,061 --> 00:06:35,187 -Hazır mısınız? -Gidelim. 103 00:06:35,354 --> 00:06:37,940 -Gidelim! -Dikkatli olun! 104 00:07:00,128 --> 00:07:01,964 CAPE değeri 4.000 olmuş. 105 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 Uçtan uca 100 knot. Rüzgâr hızı kesiliyor. 106 00:07:03,757 --> 00:07:06,385 Hadi ama. Bize güzel, saygın bir EF-1 ver. 107 00:07:06,552 --> 00:07:07,845 Yani EF-2 de olur. 108 00:07:08,011 --> 00:07:09,179 EF-2 çok büyük olur. 109 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 Hiç inancın yok Praveen. 110 00:07:10,973 --> 00:07:13,141 O yavru EF-0'lardan olmasın da. 111 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 Dorothy'nin GPS'i nasıl Javi? 112 00:07:18,230 --> 00:07:20,232 Dorothy son sürat geliyor. 113 00:07:34,496 --> 00:07:36,123 Hortumun içinde miyiz? 114 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Hayır. 115 00:07:41,420 --> 00:07:42,671 Hayır, arkamızda. 116 00:07:44,923 --> 00:07:46,633 -Tamam. -Dur, daha hızlı süreyim mi? 117 00:07:46,800 --> 00:07:48,635 Hayır, varilleri yoluna bırakmalıyız. 118 00:07:49,136 --> 00:07:50,262 Yolunu görecek miyiz? 119 00:07:52,181 --> 00:07:53,348 Çocuklar! 120 00:08:06,195 --> 00:08:07,196 Yol bu. 121 00:08:08,322 --> 00:08:09,323 Ne kadar yakın? 122 00:08:09,615 --> 00:08:10,616 Çok fazla yıldırım var. 123 00:08:10,782 --> 00:08:12,910 -Tamam, burada kalın. Ben alırım. -Bekle Kate! 124 00:08:13,076 --> 00:08:14,661 Ona yardım etmeliyiz çocuklar. 125 00:08:17,831 --> 00:08:19,750 Sızıyor! Acele etmeliyiz! 126 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 Kaldıraç lazım! 127 00:08:26,048 --> 00:08:27,090 Acele et Jeb! 128 00:08:36,642 --> 00:08:37,476 Evet! 129 00:08:39,311 --> 00:08:40,938 Baksana Kate hem kasın hem de 130 00:08:42,231 --> 00:08:43,357 beynin var. 131 00:08:49,196 --> 00:08:50,656 Tamam, onları açalım. 132 00:08:52,741 --> 00:08:53,575 Hadi! 133 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 Evet! 134 00:08:59,414 --> 00:09:00,624 Hazırız! 135 00:09:01,542 --> 00:09:03,710 Tamam, oldu. Hadi. Hadi! 136 00:09:08,298 --> 00:09:09,341 Gitmemiz gerek! 137 00:09:14,221 --> 00:09:15,430 Tamam, römorku bıraktık Javi. 138 00:09:22,563 --> 00:09:24,648 -Bakalım yemi yiyecek mi. -Hadi. 139 00:09:25,023 --> 00:09:26,483 Ya hortum olmazsa? 140 00:09:26,650 --> 00:09:28,318 Ya sadece yoğun bir dolu fırtınasıysa? 141 00:09:37,744 --> 00:09:40,831 Vay be! On bin fite çıktık. 142 00:09:40,998 --> 00:09:42,249 -Evet! -İşte bu! 143 00:09:42,416 --> 00:09:43,792 Dolu dalgası değil bu. 144 00:09:44,042 --> 00:09:45,043 Başardık Kate. 145 00:09:51,341 --> 00:09:52,759 Bekleyin, yaklaşıyor. 146 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 Sensörler yükseliyor. Otuz bin fit. 147 00:09:57,931 --> 00:09:59,600 Poliakrilitin şimdiye devreye girmesi gerekiyordu. 148 00:10:00,100 --> 00:10:01,476 Rüzgâr yavaşlıyor mu Javi? 149 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Dorothy bunu söyleyemez. 150 00:10:03,270 --> 00:10:04,813 Lagrange mekanikleri. 151 00:10:04,980 --> 00:10:08,150 Hareket eden bir sensör rüzgâr hızını tam olarak veremez ama... 152 00:10:09,568 --> 00:10:11,445 Evet! Kırk bin fit 153 00:10:11,612 --> 00:10:13,405 ve hortumun daralmıyor Kate. 154 00:10:13,572 --> 00:10:14,948 Elli bin fit. 155 00:10:17,951 --> 00:10:18,952 Vay anasını. 156 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 Hayır, bu doğru olamaz. 157 00:10:26,168 --> 00:10:27,294 Konuş bizimle Javi. 158 00:10:28,754 --> 00:10:30,005 Konuş bizimle Javi. 159 00:10:32,591 --> 00:10:33,717 Konuş bizimle. 160 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 -Sensörler 70 bin fite çıktı. -Ne? 161 00:10:36,803 --> 00:10:39,431 NEXRAD'in hızı saatte 320 kilometre. 162 00:10:39,598 --> 00:10:40,599 Bu imkânsız. 163 00:10:41,934 --> 00:10:43,393 Tabii EF-5 değilse. 164 00:10:49,942 --> 00:10:52,819 Çocuklar, oradaki her neyse büyük. 165 00:10:53,320 --> 00:10:54,905 Büyük ve hızlı ilerliyor. Sürün! 166 00:10:55,072 --> 00:10:56,240 Oradan çıkmanız lazım. 167 00:10:56,406 --> 00:10:57,824 Sür! Hadi! 168 00:10:57,991 --> 00:10:58,909 Hadi! 169 00:10:59,076 --> 00:11:00,619 Nasıl EF-5 oldu ki? 170 00:11:03,163 --> 00:11:04,289 Yaklaşıyor! 171 00:11:05,958 --> 00:11:06,959 Dikkat! 172 00:11:18,804 --> 00:11:19,805 Herkes iyi mi? 173 00:11:23,767 --> 00:11:24,768 Burada kalamayız. 174 00:11:25,602 --> 00:11:26,436 Orası? 175 00:11:27,729 --> 00:11:29,189 Üst geçitler hortumda çok kötüdür. 176 00:11:29,356 --> 00:11:30,357 Ne yapacağız? 177 00:11:38,532 --> 00:11:40,534 Bu araba uçacak. Hadi. 178 00:11:42,452 --> 00:11:44,872 Jeb, Addy, Praveen! Kate! 179 00:11:45,038 --> 00:11:46,874 Oradan çıkmalısınız çocuklar. Duyuyor musunuz? 180 00:11:48,083 --> 00:11:49,001 Kate! 181 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 Hadi! 182 00:12:23,285 --> 00:12:24,161 Kate! 183 00:12:27,623 --> 00:12:28,624 Gel Kate! 184 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Praveen nerede? 185 00:12:34,254 --> 00:12:35,172 Kate! 186 00:12:35,714 --> 00:12:36,882 Kate! 187 00:12:39,384 --> 00:12:40,219 Gel! 188 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 Kate! 189 00:12:41,845 --> 00:12:42,971 Hadi! 190 00:12:47,142 --> 00:12:49,228 Addy! Addy! 191 00:12:49,394 --> 00:12:50,437 Gel! 192 00:12:53,315 --> 00:12:55,317 -Hayır! -Direklere sarıl! 193 00:12:57,069 --> 00:12:58,529 Gir içeri! 194 00:13:00,531 --> 00:13:02,991 Kollarını direklere sar! Bir şey olmayacak. 195 00:13:05,994 --> 00:13:07,371 Her şey düzelecek. 196 00:13:08,038 --> 00:13:09,790 Tutunmaya devam et! Seni tutuyorum! 197 00:13:10,916 --> 00:13:12,793 Seni tutuyorum Kate. Tutuyorum! 198 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 Hayır! 199 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Jeb! 200 00:14:31,830 --> 00:14:33,248 EV 201 00:14:38,879 --> 00:14:42,090 BEŞ YIL SONRA 202 00:14:43,592 --> 00:14:45,052 ULUSAL HAVA DURUMU SERVİSİ 203 00:14:45,219 --> 00:14:46,803 Herkes gelsin. 204 00:14:46,970 --> 00:14:50,265 Yerel ofisimiz New York bölgesi hava durumuna odaklanıyor. 205 00:14:50,432 --> 00:14:53,685 Ama burada tüm ülkenin hava durumunu görebiliriz. 206 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 Şu kırmızı sınırları gördünüz mü? 207 00:14:57,272 --> 00:15:01,151 Hortum Sokağı denen bu bölgede aşırı olağan dışı bir durum var. 208 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 New York'a hortum mu geliyor? 209 00:15:03,278 --> 00:15:06,114 Hayır. New York'ta hortum çok nadirdir. 210 00:15:06,490 --> 00:15:10,911 Gerçi iki yıl önce bir EF-1 211 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 Brooklyn'i vurmuştu. 212 00:15:14,039 --> 00:15:14,957 Vay. 213 00:15:16,083 --> 00:15:18,377 Burada 20 tam zamanlı meteorolog var. 214 00:15:18,585 --> 00:15:20,170 Pekâlâ. Galiba yağmur geliyor. 215 00:15:20,337 --> 00:15:23,507 Rüzgâr 28 knot hızla 15'te kuzeydoğuya ilerliyor. 216 00:15:23,674 --> 00:15:24,842 Rapor istemeliyiz. 217 00:15:25,008 --> 00:15:26,009 Baksana Debra? 218 00:15:27,010 --> 00:15:28,762 Simülasyon, Maryland'a gittiğini gösteriyor. 219 00:15:29,263 --> 00:15:30,222 Arıyorum. 220 00:15:30,514 --> 00:15:32,683 Ne görüyorsun Kate? 221 00:15:39,189 --> 00:15:40,983 Rüzgâr hızları iki knot düşmüş. 222 00:15:41,608 --> 00:15:44,403 Yapı zayıflıyor. Sanki dağılıyormuş gibi. 223 00:15:44,570 --> 00:15:45,904 Bence gücünü kaybediyor. 224 00:15:47,030 --> 00:15:48,323 Alarm vermeyelim. 225 00:15:48,740 --> 00:15:49,575 Peki. 226 00:15:49,741 --> 00:15:50,993 Gözün üzerinde olsun. 227 00:15:52,703 --> 00:15:54,413 Bir adam seni görmeye geldi Kate. 228 00:15:54,580 --> 00:15:55,873 Toplantı odasında. 229 00:15:57,833 --> 00:15:59,126 Merhaba. Ben Kate. 230 00:16:03,672 --> 00:16:04,756 Selam Kate. 231 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Selam. 232 00:16:08,510 --> 00:16:09,595 Uzun zaman oldu. 233 00:16:14,016 --> 00:16:16,894 Mezuniyetten sonra Miami'ye döndüm. 234 00:16:17,519 --> 00:16:19,146 Toparlanmam gerekiyormuş gibi geldi. 235 00:16:19,938 --> 00:16:22,149 İnanamazsın. Orduya katıldım. 236 00:16:22,566 --> 00:16:23,567 Orduya mı katıldın? 237 00:16:23,775 --> 00:16:26,195 Evet, kendimi kaybetmiş gibiydim. 238 00:16:28,071 --> 00:16:29,615 Birkaç kez sana ulaşmaya çalıştım. 239 00:16:30,449 --> 00:16:32,659 İletişim konusunda iyi değilim. 240 00:16:33,785 --> 00:16:36,163 Evet, yani düşündüm de... Hayat falan... 241 00:16:37,164 --> 00:16:38,415 Senden haber almamıştım, o yüzden de... 242 00:16:38,624 --> 00:16:40,501 Kontrol etmek için Sapulpa'daki annene uğradım. 243 00:16:40,667 --> 00:16:42,920 Artık eve gelmediğini söyledi. 244 00:16:44,421 --> 00:16:45,881 Taşındığını biliyordum 245 00:16:46,048 --> 00:16:47,841 ama New York gibi bir yere taşınacağını beklemiyordum. 246 00:16:48,675 --> 00:16:50,594 New York harika. Burayı seviyorum. 247 00:16:51,136 --> 00:16:52,137 İnsanlar iyi. 248 00:16:52,304 --> 00:16:53,138 Oha! 249 00:16:53,722 --> 00:16:55,140 Caddeden çekil be! 250 00:16:55,682 --> 00:16:57,059 Çoğu insan. 251 00:16:57,684 --> 00:16:59,520 Ordudaki işim bunlardan birini kullanmaktı. 252 00:17:01,688 --> 00:17:03,023 Kademeli radar. PAR. 253 00:17:03,190 --> 00:17:04,566 Füzeleri taramak için. 254 00:17:05,275 --> 00:17:06,484 Dorothy'den seviye atlamışsın. 255 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Çok seviye. 256 00:17:08,362 --> 00:17:09,905 Bu şey o kadar güçlü ve hızlıydı ki 257 00:17:10,071 --> 00:17:12,324 bir kilometre ötede uçan bir güveyi izleyebiliyordum. 258 00:17:13,325 --> 00:17:14,826 Ama kendime sürekli sordum... 259 00:17:15,618 --> 00:17:17,788 Bunu hortuma doğru çevirsek ne olur? 260 00:17:18,288 --> 00:17:19,830 Bu bina boyutunda Javi. 261 00:17:19,998 --> 00:17:21,916 Asla yeterince yaklaştıramazsın. 262 00:17:22,084 --> 00:17:23,167 Şu ana kadar. 263 00:17:24,837 --> 00:17:27,047 Ordu portatif üniteler yaptı 264 00:17:27,214 --> 00:17:28,298 ve ufaklar. 265 00:17:28,841 --> 00:17:30,592 Elimde birkaç prototip var. 266 00:17:35,973 --> 00:17:37,599 Şunu ödünç alabilir miyim? 267 00:17:37,766 --> 00:17:38,934 Sağ ol. Çok makbule geçti. 268 00:17:41,270 --> 00:17:42,521 Tamam, bak. 269 00:17:43,856 --> 00:17:46,775 Diyelim ki şu hortum, tamam mı? 270 00:17:50,654 --> 00:17:51,989 Ekibim gidiyor. 271 00:17:52,155 --> 00:17:53,866 Portatif PAR'ı buraya koyuyoruz. 272 00:17:54,741 --> 00:17:57,202 Bana aşırı yüksek çözünürlüklü görüntüler veriyorlar 273 00:17:57,369 --> 00:17:58,829 ama onların derinliği yok. 274 00:17:59,705 --> 00:18:00,706 E, ne yapacağız? 275 00:18:00,998 --> 00:18:04,334 Ekibim iki tane daha koyuyor. Buraya ve buraya. 276 00:18:05,294 --> 00:18:06,545 Artık elimizde... 277 00:18:06,712 --> 00:18:08,213 Üç boyutlu bir tarama var. 278 00:18:08,380 --> 00:18:11,091 Bir hortumun yapılmış en mükemmel taraması. 279 00:18:11,550 --> 00:18:14,761 Bu verilerle memleketimizde hayat kurtarabiliriz Kate. 280 00:18:17,139 --> 00:18:18,182 Bu inanılmaz. 281 00:18:18,348 --> 00:18:19,349 Biliyorum. 282 00:18:20,100 --> 00:18:23,061 Ve bunu yapmam için beni bir hortuma yaklaştırabilecek tek kişi sensin. 283 00:18:27,191 --> 00:18:28,233 Javi, ben... 284 00:18:28,984 --> 00:18:30,527 Artık kovalamıyorum. 285 00:18:30,694 --> 00:18:31,695 Hadi ama Kate. 286 00:18:31,862 --> 00:18:32,863 Burada ne yapıyordun? 287 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 Bir bilgisayar başında oturuyorsun... 288 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Benim tanıdığım kız 289 00:18:37,326 --> 00:18:39,244 herkes kaçarken fırtınanın içine girerdi. 290 00:18:39,411 --> 00:18:41,496 Ben artık o kişi değilim. 291 00:18:41,663 --> 00:18:42,831 Bir yeteneğin var. 292 00:18:45,709 --> 00:18:47,628 Bak, bunu sensiz yapamam. 293 00:18:52,424 --> 00:18:55,219 Geri dönmem lazım. 294 00:18:57,930 --> 00:18:59,264 Ama seni görmek güzeldi. 295 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 Orada dikkatli olacak mısın? 296 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 Kate? 297 00:19:11,860 --> 00:19:13,237 Orada neden 298 00:19:14,738 --> 00:19:16,573 bizim kurtulduğumuzu hiç düşündün mü? 299 00:19:35,676 --> 00:19:38,345 Düzelecek. 300 00:19:38,846 --> 00:19:40,639 Düzelecek. 301 00:19:41,515 --> 00:19:42,516 Seni tuttum. 302 00:20:00,033 --> 00:20:01,159 2 YENİ MESAJ 303 00:20:01,785 --> 00:20:03,996 SON DAKİKA HORTUMDA 11 KİŞİ ÖLDÜ 304 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 HORTUM, OKLAHOMA'DAKİ MAHALLEYİ YOK ETTİ 305 00:20:10,460 --> 00:20:11,378 Selam Kate. 306 00:20:12,004 --> 00:20:14,173 Dün gece bir kasaba daha hortumu yedi. 307 00:20:14,756 --> 00:20:17,843 Oklahoma'da nesilde bir kez olacak bir hortum salgını var. 308 00:20:18,677 --> 00:20:20,429 Sevdiklerimizin peşinden geliyor. 309 00:20:20,637 --> 00:20:21,847 Her yıl daha kötüleşiyor 310 00:20:22,014 --> 00:20:23,932 ama artık karşılık verecek yolumuz var. 311 00:20:24,516 --> 00:20:26,059 Bana orada bir hafta ver Kate. 312 00:20:26,226 --> 00:20:28,604 İyi bir ekibim var. Tek eksiğimiz sensin. 313 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 Beni ara. 314 00:20:46,121 --> 00:20:48,415 BİR BAŞKA MARSHALL RIGGS KÖYÜ 315 00:21:04,473 --> 00:21:06,099 Yalan yok, geleceğini düşünmemiştim. 316 00:21:08,352 --> 00:21:10,103 Eski minibüsten daha güzel, değil mi? 317 00:21:11,813 --> 00:21:13,065 Evet, bunları nasıl ödüyorsun? 318 00:21:14,233 --> 00:21:15,567 Yatırımcılarım var. 319 00:21:15,734 --> 00:21:17,027 Fırtınalar daha düzensizleşiyor. 320 00:21:17,194 --> 00:21:18,737 Bir sürü yeni ev inşaatı var. 321 00:21:18,904 --> 00:21:21,323 Müteahhitler sürekli hava durumu bilgisi istiyor. 322 00:21:21,490 --> 00:21:22,908 Yani ne zaman yeni bir bina dikilse 323 00:21:23,075 --> 00:21:25,285 orada bir Storm PAR radarı olup herkese fırtınanın 324 00:21:25,452 --> 00:21:26,745 ne yapacağını söylemesini istiyorum. 325 00:21:27,496 --> 00:21:30,082 Cidden oyunu değiştirecekmişiz gibi geliyor Kate. 326 00:21:32,918 --> 00:21:33,919 Ne var? 327 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 Hayır, sadece 328 00:21:36,505 --> 00:21:38,966 geleceğinde iş girişimciliği olduğunu düşünmemiştim. 329 00:21:39,633 --> 00:21:41,802 Sana pantolon giydirince kendimizi şanslı sayardık. 330 00:21:42,803 --> 00:21:44,763 O kısım tam olarak değişmedi. 331 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 Çok zaman harcama. 332 00:22:07,953 --> 00:22:09,413 Fazladan pilin var mı Gary? 333 00:22:09,580 --> 00:22:11,832 -Fırtınaya dayanabileceklerinden eminim. -Evet. 334 00:22:12,666 --> 00:22:14,042 Ekipmanları kilitlediniz mi? 335 00:22:15,377 --> 00:22:16,211 Tamam mı? 336 00:22:16,378 --> 00:22:17,629 Toplanın bakalım ekip. 337 00:22:19,423 --> 00:22:20,465 Pekâlâ. 338 00:22:20,632 --> 00:22:22,926 Hepiniz Kate'ten bahsettiğimi duydunuz. 339 00:22:23,093 --> 00:22:24,887 En iyi içgüdülere sahip olduğunu söyledim. 340 00:22:25,053 --> 00:22:27,181 Tanıdığım en zeki, en müthiş kişi. 341 00:22:27,723 --> 00:22:30,726 Sen de bundan daha yetenekli bir ekiple çalışamazsın. 342 00:22:31,185 --> 00:22:36,106 Bak, NASA, FEMA, NOAA ve NWS'ten doktoralarımız var. 343 00:22:36,607 --> 00:22:38,025 Bütün alfabe burada. 344 00:22:38,192 --> 00:22:39,610 Sadece en iyiler. 345 00:22:39,776 --> 00:22:41,361 Ortağım Scott hariç. 346 00:22:41,528 --> 00:22:43,697 Muskogee Devlet Üniversitesi yerine MIT'de okudu. 347 00:22:43,864 --> 00:22:47,659 Ama eksiğini müthiş karakteriyle tamamlıyor. 348 00:22:50,495 --> 00:22:51,955 Kate bize bir hafta veriyor. 349 00:22:52,122 --> 00:22:53,248 Ama o buradayken, 350 00:22:54,625 --> 00:22:58,128 bu, göreceğiniz en çılgın hortum haftası olacak arkadaşlar. 351 00:22:59,087 --> 00:23:01,423 Evet, 10 dolarlık hava durumu uygulaması olan herkes biliyor. 352 00:23:02,007 --> 00:23:03,383 Bu sirki aşmamız gerek. 353 00:23:20,567 --> 00:23:22,027 Hey, Storm PAR! 354 00:23:22,194 --> 00:23:23,612 YouTube'da canlı yayındayız. Bir şey söyleyin. 355 00:23:23,779 --> 00:23:25,197 -Bas git Boone. -Muhatap olmayın. 356 00:23:25,364 --> 00:23:27,991 Gülümse dostum! Bilim eğlenceli, değil mi? 357 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 Kim onlar? 358 00:23:32,287 --> 00:23:33,914 Arkansaslı kovalayıcılar. 359 00:23:34,081 --> 00:23:35,749 YouTube kanalı olan köylüler. 360 00:23:40,838 --> 00:23:41,839 Seni seviyoruz! 361 00:23:43,215 --> 00:23:45,217 Herkese nasıl olduğunu söyle T! 362 00:23:45,300 --> 00:23:47,094 Çok iyiyim Boone. 363 00:23:47,719 --> 00:23:48,971 Ve onu hissediyorsanız... 364 00:23:49,137 --> 00:23:50,222 Kovalayın! 365 00:23:50,389 --> 00:23:51,890 Dedim ki onu hissediyorsanız... 366 00:23:52,057 --> 00:23:53,016 Kovalayın! 367 00:23:53,183 --> 00:23:54,184 Kovalayın! 368 00:23:56,520 --> 00:23:59,189 Çok güzel bir gün! 369 00:23:59,356 --> 00:24:00,649 Çok güzel. 370 00:24:03,318 --> 00:24:04,987 Baksana, Tyler mı şu? 371 00:24:10,534 --> 00:24:12,244 Tyler Owens o. 372 00:24:12,411 --> 00:24:14,246 Kendine "hortum güreşçisi" diyor. 373 00:24:15,581 --> 00:24:16,748 O ne demek ki? 374 00:24:18,375 --> 00:24:20,460 Hey, hortum inekleri, kim tişört ister? 375 00:24:20,627 --> 00:24:22,045 İLK HORTUM-RODEOM DEĞİL 376 00:24:22,588 --> 00:24:24,131 Dünyamız tepetaklak olacak. 377 00:24:24,298 --> 00:24:25,340 Tamam, fincanlar var. 378 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 Buna ne koyarsanız tadı daha güzel olur. 379 00:24:28,093 --> 00:24:29,595 Orada susayacaksınız. Susamış görünüyorsunuz. 380 00:24:29,761 --> 00:24:31,430 Terli görünüyorsunuz. Bana para verin. 381 00:24:31,597 --> 00:24:33,223 Sadece 30 dolara gösterinin parçası olursunuz. 382 00:24:33,432 --> 00:24:36,101 Onlar çok muhteşem şeyler! Verin. Verin. 383 00:24:36,268 --> 00:24:37,603 Başka kim fincan ister? 384 00:24:38,687 --> 00:24:39,938 Şu heriflerin önüne geçelim. 385 00:24:41,064 --> 00:24:42,774 Ver şunu. Tamam Kate. 386 00:24:43,817 --> 00:24:45,027 Hangi fırtınayı kovalayalım? 387 00:24:50,490 --> 00:24:52,284 Şu doğudaki parça güzel görünüyor. 388 00:25:08,967 --> 00:25:11,178 Uzun zaman oldu. 389 00:25:11,637 --> 00:25:13,055 Şu ilkini izleyeceğim. 390 00:25:13,222 --> 00:25:15,224 Hayır Kate. Sorun yok. Bunu halledersin. 391 00:25:15,390 --> 00:25:16,433 O yüzden buradasın. 392 00:25:21,813 --> 00:25:22,898 Tamam çocuklar. Gidelim. 393 00:25:23,065 --> 00:25:24,691 Herkes son tuvalet molasını versin. 394 00:25:24,858 --> 00:25:26,193 Tamam, çabuk işeyin beyler. Zamanımız kısıtlı. 395 00:25:26,360 --> 00:25:27,528 Beş dakikaya gidiyoruz. 396 00:25:27,694 --> 00:25:29,154 Hadi bakalım. 397 00:25:30,656 --> 00:25:32,574 Tamam, üniformalar. 398 00:25:33,200 --> 00:25:34,409 Kırışmayan tişörtler. 399 00:25:34,576 --> 00:25:35,661 Harika şapkalar. 400 00:25:35,827 --> 00:25:37,913 Kiliseye gidiyor gibiler. Beğendim. 401 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 İyi görünüyor. 402 00:25:40,332 --> 00:25:42,125 Kapıyı tutmayacak mısın? Hadi ama. Çok mu ağır? 403 00:25:42,292 --> 00:25:44,044 Storm PAR. 404 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Tamam, orada görüşürüz. 405 00:25:50,968 --> 00:25:52,845 Hadi Kate. Bunu halledersin. 406 00:26:08,235 --> 00:26:09,444 Ne yapıyor? 407 00:26:11,572 --> 00:26:13,156 İşini yapıyor dostum. 408 00:26:40,392 --> 00:26:41,643 Eskiden onu ben de yapardım. 409 00:26:42,769 --> 00:26:44,730 Rüzgâr yönüyle bulut hareketini karşılaştırırdım. 410 00:26:45,564 --> 00:26:47,107 Rüzgârı hissetmeni sağlıyor. 411 00:26:49,860 --> 00:26:52,779 Evet, bazen eski yöntemler yenilerden iyidir. 412 00:26:54,740 --> 00:26:55,908 Owens neyin peşinde? 413 00:26:58,327 --> 00:26:59,328 Sen söyle. 414 00:27:00,037 --> 00:27:01,371 Nereden geldin? 415 00:27:02,831 --> 00:27:03,832 New York. 416 00:27:05,334 --> 00:27:06,919 Evinden çok uzaktasın şehirli kız. 417 00:27:07,753 --> 00:27:09,254 Storm PAR için çalışmayı seviyor musun? 418 00:27:11,924 --> 00:27:14,760 Hangi fırtınanın peşine düşeceğimizi biliyor muyuz Tyler? 419 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Onu şeye soralım... 420 00:27:18,847 --> 00:27:19,848 Kate. 421 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Selam Kate. 422 00:27:21,600 --> 00:27:22,601 Ben Tyler. 423 00:27:23,727 --> 00:27:25,187 Benim adım da Ben. 424 00:27:25,354 --> 00:27:26,522 Gazeteciyim. 425 00:27:26,730 --> 00:27:28,607 Amerikan fırtına kovalamasının haberini yazıyorum. 426 00:27:28,774 --> 00:27:30,567 -Evet. -Tyler yanında olmama izin verdi. 427 00:27:30,734 --> 00:27:33,153 Ben de hakkımda sadece iyi şeyler yazma sözü verdi. 428 00:27:33,904 --> 00:27:34,905 O konuda iyi şanslar. 429 00:27:35,948 --> 00:27:36,949 Bekle. 430 00:27:37,783 --> 00:27:39,409 Daha hangi yöne gittiğimizi söylemedin. 431 00:27:40,536 --> 00:27:41,828 Anladığım kadarıyla 432 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 batıya gidersek 433 00:27:43,163 --> 00:27:44,623 şansımızı ikiye katlarız. 434 00:27:45,499 --> 00:27:46,500 Doğuya gidersek... 435 00:27:46,667 --> 00:27:47,668 Şey... 436 00:27:48,252 --> 00:27:49,753 Yüksek risk, yüksek ödül. 437 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 O zaman ödüle git. 438 00:27:52,631 --> 00:27:53,924 Ben, sıkıcı olduğunu düşünmesin. 439 00:27:54,258 --> 00:27:56,134 Sıkıcı olmak benim için genelde sorun olmaz Kate. 440 00:27:58,178 --> 00:28:00,556 Batıdaki iki hücre aynı sıcak hava akımı için kavga ediyor. 441 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 Birbirlerini boğacaklar. 442 00:28:02,891 --> 00:28:05,143 Ama bu doğudaki, gökyüzünün tek hâkimi. 443 00:28:06,103 --> 00:28:07,980 Nem, rüzgâr çarpması, 444 00:28:08,146 --> 00:28:09,648 dengesizlik. 445 00:28:10,232 --> 00:28:12,317 Ben'e iyi bir gösteri yapman için gereken her şey. 446 00:28:14,778 --> 00:28:16,321 Şehirli kız işi biliyor Ben. 447 00:28:18,073 --> 00:28:19,700 Şehirli kız işi biliyor dedim Ben. 448 00:28:20,117 --> 00:28:21,118 Sağ ol. 449 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 Belki çok çalışırsam ben de hortum güreşçisi olabilirim. 450 00:28:28,417 --> 00:28:29,418 Konuş bizimle. 451 00:28:30,043 --> 00:28:31,545 Batıdaki hücreleri istiyoruz. 452 00:28:32,212 --> 00:28:34,006 Doğudakinin değerleri daha iyi. 453 00:28:34,173 --> 00:28:35,299 Şartlar doğru gelmiyor. 454 00:28:35,465 --> 00:28:36,925 Üst katmanı çok güçlü. Asla kırılmaz. 455 00:28:37,092 --> 00:28:38,093 Onu duydun. 456 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Gidelim. 457 00:28:41,180 --> 00:28:42,306 Tamam, gidelim beyler. 458 00:28:42,472 --> 00:28:43,473 Tamam. 459 00:28:44,516 --> 00:28:46,935 Galiba artık karahindibaları dinliyoruz. 460 00:28:53,692 --> 00:28:55,152 Bize doğu dedi sanmıştım. 461 00:28:56,153 --> 00:28:57,279 Yanlış yöne mi gidiyor? 462 00:28:58,280 --> 00:28:59,281 Hayır. 463 00:29:14,963 --> 00:29:16,757 Hortum kovboyu ne dedi? 464 00:29:17,090 --> 00:29:18,342 Tam beklediğin şeyi. 465 00:29:18,717 --> 00:29:19,718 Evet. 466 00:29:20,427 --> 00:29:21,887 Tırmanış döngüsünde. 467 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 Şuradan sağa dön. 468 00:29:36,109 --> 00:29:38,070 Aynen dediğin gibi toplanıyor. 469 00:29:42,157 --> 00:29:43,909 Korkuluk, Teneke Adam... 470 00:29:44,076 --> 00:29:46,119 Yerinize geçin. Büyücü, benimle kal. 471 00:29:49,706 --> 00:29:51,041 Plan nedir? 472 00:29:51,208 --> 00:29:54,253 Girdap etrafındaki alanın 3D taraması lazım. 473 00:29:54,419 --> 00:29:56,672 Yani onu üç radarla çevreleyeceğiz. 474 00:29:56,839 --> 00:29:58,882 Hepsi hortuma bakıyor olacak. 475 00:29:59,049 --> 00:30:02,594 Teneke Adam hortumun arkasına geçip radarını sağ tarafa koyacak. 476 00:30:04,054 --> 00:30:07,224 Korkuluk hortumun arkasına geçip onunkini sola yerleştirecek. 477 00:30:08,475 --> 00:30:11,103 Yolladıkları tüm veriyi Büyücü alacak. 478 00:30:11,603 --> 00:30:12,813 Peki ya Aslan? 479 00:30:12,980 --> 00:30:14,231 ASLAN 480 00:30:14,398 --> 00:30:15,399 KORKULUK - ASLAN 481 00:30:15,566 --> 00:30:17,234 Üçgeni tamamlamamız gerek. 482 00:30:18,068 --> 00:30:20,404 O şeyin önüne geçip radarımızı kuracağız. 483 00:30:22,698 --> 00:30:23,699 Bunu halledersin Kate. 484 00:30:25,242 --> 00:30:27,035 Sadece bize hortumun önü neresi, onu söyle. 485 00:30:27,619 --> 00:30:28,620 Tamam. 486 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 İşte hortumumuz! 487 00:30:39,590 --> 00:30:40,591 Dikkat! 488 00:30:48,557 --> 00:30:49,558 N'aber chat'tekiler? 489 00:30:49,725 --> 00:30:51,852 Tekrar hoş geldiniz. Katıldığınız için sağ olun. 490 00:30:52,019 --> 00:30:54,146 Hava durumunun mükemmel olduğu gün. 491 00:30:54,313 --> 00:30:56,398 Az önce bir hortum meydana geldi. 492 00:30:56,565 --> 00:30:58,817 Kuzeyimizdeki uzun halata bakıyorum 493 00:30:58,984 --> 00:31:00,194 ve çok güzel. 494 00:31:02,154 --> 00:31:04,615 Salaklar! Burası vahşi batı gibi. 495 00:31:10,704 --> 00:31:11,788 Tamam! 496 00:31:17,377 --> 00:31:19,796 Yanımızda her zamanki gibi 497 00:31:19,963 --> 00:31:21,590 baş fırtına tazım Boone var. 498 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Boonie bebek. 499 00:31:23,091 --> 00:31:25,385 Arkamızdaki karavanda Dexter ve Dani var. 500 00:31:27,012 --> 00:31:28,305 Ve drone'uyla hazır bekleyen Lily. 501 00:31:28,514 --> 00:31:30,557 N'aber? Nasılsınız? 502 00:31:30,724 --> 00:31:32,726 Ve bugünkü özel konuğumuz, 503 00:31:32,893 --> 00:31:34,228 arka koltukta Ben bizimle. 504 00:31:34,853 --> 00:31:37,272 Londra'dan dün geldin, değil mi Ben? 505 00:31:38,065 --> 00:31:39,066 Evet. 506 00:31:39,358 --> 00:31:40,484 Güney Londra. 507 00:31:41,401 --> 00:31:43,904 Streatham Hill ve West Norwood'un arası. 508 00:31:45,447 --> 00:31:46,448 Tamam. 509 00:31:46,615 --> 00:31:48,367 -Hortum hareketlendi Tyler. -Tamam. 510 00:32:03,257 --> 00:32:04,258 Evet! 511 00:32:04,424 --> 00:32:05,801 Başladık Ben. 512 00:32:06,260 --> 00:32:07,803 Artık Londra'da değilsin. 513 00:32:09,096 --> 00:32:11,515 "Strattonham." "Berkshire." Nasıl yani? 514 00:32:11,682 --> 00:32:12,808 Beni önüne geçir. 515 00:32:12,975 --> 00:32:14,810 Tamam, sağa dönmemiz gerek. 516 00:32:15,102 --> 00:32:16,103 Buradan. 517 00:32:19,481 --> 00:32:20,524 Aslan, ben Korkuluk. 518 00:32:20,691 --> 00:32:24,361 Hortum saatte 27 kilometre hızla sabit ilerliyor. 519 00:32:24,528 --> 00:32:26,738 Vay be. Karahindibacı kız haklıymış. 520 00:32:26,905 --> 00:32:28,574 Sana soran oldu mu? Sürmene bak. 521 00:32:29,616 --> 00:32:31,201 Yavaşla. Bizi doludan uzak tut. 522 00:32:33,078 --> 00:32:34,913 Golf topları var! 523 00:32:35,998 --> 00:32:37,708 Onlar golf topu mu beyzbol topu mu? 524 00:32:39,960 --> 00:32:42,838 Greyfurt! Evet! 525 00:32:43,922 --> 00:32:45,924 Herhâlde güvendeyiz. 526 00:32:50,554 --> 00:32:51,513 Dikkat! 527 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 Tamam. 528 00:33:06,028 --> 00:33:07,654 Seni küçük güzellik. 529 00:33:16,622 --> 00:33:17,664 Ne yapıyorsun? 530 00:33:18,624 --> 00:33:20,167 Tyler Owens etkisi. 531 00:33:20,792 --> 00:33:23,253 Büyücü, geride kal. O sabit diskleri çalıştır. 532 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 Anlaşıldı. Büyücü beklemede. 533 00:33:27,216 --> 00:33:29,426 Yol değişiyor. Tamam, bir sağa dönüş geliyor. 534 00:33:34,181 --> 00:33:35,265 Ben Teneke Adam. 535 00:33:35,766 --> 00:33:37,392 PAR pozisyonumuza geliyoruz. 536 00:33:44,483 --> 00:33:47,236 Hazır, bir, iki, üç. 537 00:33:47,402 --> 00:33:50,155 Tamam. Bağla! Aç! 538 00:33:53,158 --> 00:33:54,201 Teneke Adam aktif. 539 00:34:00,457 --> 00:34:02,584 Tamam Teneke Adam. PAR verisi geliyor. 540 00:34:02,793 --> 00:34:04,628 TENEKE ADAM 541 00:34:14,596 --> 00:34:15,514 Nereye Kate? 542 00:34:16,098 --> 00:34:18,600 Radarın çalışması için 300 metre mesafede olmalıyız. 543 00:34:18,766 --> 00:34:20,310 Korkuluk yerini alıyor. 544 00:34:31,487 --> 00:34:32,489 Yürü! 545 00:34:34,491 --> 00:34:35,492 Kilitle. 546 00:34:39,036 --> 00:34:40,330 Korkuluk aktif Javi. 547 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 Korkuluk açık. 548 00:34:43,292 --> 00:34:44,458 Tamam Korkuluk. Seni görüyoruz. 549 00:34:44,626 --> 00:34:45,752 Seni bekliyoruz Aslan. 550 00:34:46,545 --> 00:34:47,670 Al şunu. 551 00:34:52,217 --> 00:34:54,303 Hadi Kate. Konuş benimle. Yaklaşıyor muyuz? 552 00:34:55,469 --> 00:34:56,554 İlerideki açıklıkta. 553 00:35:14,656 --> 00:35:16,658 Kate! Sana ihtiyacım var! 554 00:35:20,329 --> 00:35:21,330 Kate! 555 00:35:24,499 --> 00:35:25,501 Kate! 556 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Arabaya bin Javi! 557 00:35:27,711 --> 00:35:28,712 Bin! 558 00:35:39,640 --> 00:35:40,641 Ne oldu? 559 00:35:40,807 --> 00:35:41,892 -Ne görüyorsun? -Bunda bir terslik var. 560 00:35:42,059 --> 00:35:43,977 Bekleyin çocuklar. Yakın bir yer bulacağız. 561 00:35:45,979 --> 00:35:47,231 Oraya mı gidiyor? 562 00:35:52,110 --> 00:35:52,986 Javi... 563 00:36:02,788 --> 00:36:04,373 Çok uzağız! 564 00:36:11,880 --> 00:36:12,881 Storm PAR! 565 00:36:14,132 --> 00:36:15,342 Javi! 566 00:36:16,009 --> 00:36:17,302 Burada ne işin var dostum? 567 00:36:17,469 --> 00:36:18,929 Hortum o tarafta. 568 00:36:20,347 --> 00:36:21,348 Selam Kate. 569 00:36:23,684 --> 00:36:25,686 Gözlüğün güzelmiş Javi! 570 00:36:27,938 --> 00:36:30,482 Pekâlâ! Başlıyoruz! 571 00:36:30,649 --> 00:36:32,150 Vay be! 572 00:36:38,532 --> 00:36:39,825 Evet! 573 00:36:41,034 --> 00:36:42,077 Tamam çocuklar. Koşumları takın. 574 00:36:42,244 --> 00:36:43,245 Koşum zamanı. 575 00:36:43,787 --> 00:36:45,414 Evet, en sevdiğim kısım Ben. 576 00:36:45,581 --> 00:36:46,415 Koşum mu? 577 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 Evet, emiş alanına giriyoruz canım. 578 00:36:48,625 --> 00:36:50,460 -Koşumunu tak Ben. -Takıyorum. 579 00:36:50,627 --> 00:36:52,754 Hortuma gidiyoruz Tanrı aşkına. 580 00:36:55,883 --> 00:36:57,843 Evet! 581 00:36:58,010 --> 00:36:59,469 Tamam, işte geliyor! 582 00:36:59,803 --> 00:37:01,346 Benim koşum bağlanmıyor. 583 00:37:01,763 --> 00:37:03,682 -Bağlanmıyor. -Acele et Ben. 584 00:37:03,849 --> 00:37:05,934 -Hadi ama. -Bunu neden daha önce söylemedin? 585 00:37:06,101 --> 00:37:07,186 Kemerini tak. 586 00:37:07,352 --> 00:37:09,563 Tanrım! 587 00:37:24,494 --> 00:37:25,829 Onlar havai fişek mi? 588 00:37:28,957 --> 00:37:30,167 Evet. 589 00:37:30,334 --> 00:37:31,960 İşte bu! 590 00:37:32,127 --> 00:37:33,962 Evet, bebek! 591 00:37:37,382 --> 00:37:38,300 Evet! 592 00:37:44,389 --> 00:37:46,058 Evet! 593 00:37:52,481 --> 00:37:53,482 Neler hissediyorsun kardeşim? 594 00:37:53,649 --> 00:37:55,567 Keyfim yerinde dostum. 595 00:37:55,734 --> 00:37:57,319 Hepsi ekibim sayesinde. 596 00:37:57,486 --> 00:37:58,904 Boone kamerada. 597 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 Lily, Dexter ve Dani var. 598 00:38:01,865 --> 00:38:02,950 Siz izleyiciler bana sordunuz... 599 00:38:03,116 --> 00:38:04,868 "Hortumun içine havai fişek atabilir misin?" 600 00:38:05,452 --> 00:38:06,954 Ve cevap evet. 601 00:38:07,412 --> 00:38:08,497 Evet, atabilirsiniz. 602 00:38:08,664 --> 00:38:10,123 Orada ne durumdayız Ben? 603 00:38:10,457 --> 00:38:11,458 Ben? 604 00:38:12,918 --> 00:38:14,545 Tamam. 605 00:38:14,711 --> 00:38:16,463 Onu hissediyorsanız kovalayın. 606 00:38:17,256 --> 00:38:18,966 Unutmayın çocuklar, bunu evde denemeyin. 607 00:38:19,132 --> 00:38:20,551 Bizler profesyonel 608 00:38:20,717 --> 00:38:22,219 -hortum güreşçileriyiz. -Evet, aynen. 609 00:38:23,679 --> 00:38:25,222 -O deli. -Evet. 610 00:38:25,389 --> 00:38:26,390 Öyle. 611 00:38:40,737 --> 00:38:42,155 Özür dilerim Javi. 612 00:38:43,407 --> 00:38:44,533 Çuvalladım. 613 00:38:48,161 --> 00:38:49,162 Hey... 614 00:38:50,080 --> 00:38:51,415 Başka bir tane buluruz. 615 00:38:52,541 --> 00:38:53,584 Hepsi bu işin parçası, değil mi? 616 00:38:55,210 --> 00:38:56,211 Evet. Elbette. 617 00:38:57,254 --> 00:38:58,714 Gidip Scott'a bakacağım. 618 00:39:13,020 --> 00:39:14,021 Evet. 619 00:39:14,813 --> 00:39:16,148 Hayır. Evet. 620 00:39:17,191 --> 00:39:18,525 Biliyorum. 621 00:39:18,692 --> 00:39:21,570 Ama... Bak, bu kimsenin hatası değil dostum. 622 00:39:21,737 --> 00:39:23,572 Kimsenin hatası değil. Bir sürü şey ters gitti ve... 623 00:39:24,406 --> 00:39:26,450 Öyle değil... Bak, bence... 624 00:39:45,636 --> 00:39:47,095 Daha önce burada kalmadık mı? 625 00:39:48,430 --> 00:39:51,099 Evet Javi, sen Oklahoma'daki tüm motellerde kaldın. 626 00:39:53,310 --> 00:39:55,145 Giriş kayıtlarını Addy'ye yaptırırdık, hatırlar mısın? 627 00:39:56,355 --> 00:39:58,273 Sonra da 10 papeli kurtarmak için 628 00:39:58,440 --> 00:39:59,983 hepimiz odaya gizlice girerdik. 629 00:40:02,861 --> 00:40:04,571 Addy'ye yaptırırdık çünkü o... 630 00:40:04,738 --> 00:40:06,073 Çok tatlı görünüyordu. 631 00:40:10,118 --> 00:40:12,996 Sonra takılmak ister misin? 632 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 Yani ben... 633 00:40:15,624 --> 00:40:17,960 Hızlıca odama gidip bariz biçimde 634 00:40:19,169 --> 00:40:21,088 duş alabilirim. Sonra buraya geliriz. 635 00:40:24,466 --> 00:40:26,385 Çok yoruldum... 636 00:40:27,678 --> 00:40:28,971 Belki başka zaman yaparız. 637 00:40:31,181 --> 00:40:32,182 Tamam. 638 00:40:33,684 --> 00:40:34,852 Pekâlâ. 639 00:40:35,018 --> 00:40:36,603 -İyi geceler. -İyi geceler. 640 00:40:38,438 --> 00:40:39,439 Geri dönmen güzel. 641 00:40:40,607 --> 00:40:41,608 Geri dönmedim. 642 00:40:42,067 --> 00:40:43,402 Hatırlıyorum. "Bir hafta." 643 00:40:48,782 --> 00:40:49,950 -Ona bak! -Başardık! 644 00:40:50,117 --> 00:40:51,618 İşte. Bunu aşmamız gerek. 645 00:40:54,955 --> 00:40:55,956 Şehirli kız. 646 00:40:57,624 --> 00:40:58,625 N'aber! 647 00:40:58,792 --> 00:41:02,296 "Batıdaki hücreler, birbirlerini temizleyecek" dedi. 648 00:41:03,130 --> 00:41:05,132 "Doğudaki gösteri yapacak." 649 00:41:05,299 --> 00:41:06,800 Sizi şaşırtmadım. 650 00:41:06,967 --> 00:41:07,968 Hey. 651 00:41:08,135 --> 00:41:09,344 Tyler'ı meşhur yapan o. 652 00:41:09,761 --> 00:41:10,888 YouTube'da mı? 653 00:41:11,346 --> 00:41:12,347 Ah, evet. 654 00:41:12,514 --> 00:41:13,682 YouTube'dayız. 655 00:41:13,849 --> 00:41:14,850 Bizim yaklaşık 656 00:41:15,017 --> 00:41:16,768 -bir milyon abonemiz var. -Evet efendim! 657 00:41:17,978 --> 00:41:18,979 Kate neydi? 658 00:41:20,230 --> 00:41:22,191 Soyadın neydi? Seni haberime katarsam diye. 659 00:41:25,694 --> 00:41:26,904 Sadece Kate yeterli. 660 00:41:27,279 --> 00:41:28,447 Biraz dişli bir kız. 661 00:41:29,489 --> 00:41:31,074 Aslında orada iyi karar verdin. 662 00:41:31,241 --> 00:41:33,202 Diğer hücre güçlü görünmüştü 663 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 ama hava tabakası kırılmadı. 664 00:41:34,536 --> 00:41:35,537 Hava tabakası nedir? 665 00:41:35,704 --> 00:41:38,332 Alçak atmosferin ortasında bulunan bir sıcaklık dönüşümü. 666 00:41:38,498 --> 00:41:40,167 Fırtınanın oluşmasını engelliyor. 667 00:41:40,626 --> 00:41:41,960 Tamam. Peki. 668 00:41:43,170 --> 00:41:44,004 Güzel. 669 00:41:44,171 --> 00:41:45,672 Siz nerede tanıştınız? 670 00:41:45,839 --> 00:41:48,884 Arkansas Üniversitesi'nde meteoroloji mi okudunuz? 671 00:41:49,510 --> 00:41:50,886 Hayır. 672 00:41:51,053 --> 00:41:52,054 Pekâlâ Kate... Ben mi? 673 00:41:52,221 --> 00:41:53,514 Ben rüzgârla akarım. 674 00:41:53,680 --> 00:41:54,681 Anlıyor musun? 675 00:41:54,848 --> 00:41:57,684 Hiç okula falan da gitmedim. 676 00:41:57,851 --> 00:41:59,728 Tyler meteoroloji okumuş ama. 677 00:42:00,354 --> 00:42:01,188 O mu? 678 00:42:01,438 --> 00:42:03,774 Evet. O bir kovboy bilim uzmanı. 679 00:42:03,941 --> 00:42:05,651 -Doğal içgüdüsü var. -Tamam Boone. 680 00:42:05,817 --> 00:42:07,528 -Bana bildiğim her şeyi öğretti. -Boone. 681 00:42:08,820 --> 00:42:10,739 Bizim ekip seninki gibi değil Kate. 682 00:42:10,906 --> 00:42:13,575 İşimizi yapmak için doktoralara, şaşaalı aletlere ihtiyacımız yok. 683 00:42:13,742 --> 00:42:15,160 Sana garanti ederim, 684 00:42:15,327 --> 00:42:17,037 bu insanlar, bu gruptakilerin toplamından 685 00:42:17,204 --> 00:42:19,039 daha fazla hortum görmüştür. 686 00:42:19,498 --> 00:42:20,499 -Öyle mi? -Sence yarın bir tane 687 00:42:20,666 --> 00:42:22,042 görme ihtimalimiz var mı? 688 00:42:22,209 --> 00:42:23,877 -Tabii ki. -Evet. 689 00:42:24,044 --> 00:42:25,045 Patlayacak canım. 690 00:42:25,462 --> 00:42:26,880 Ayak uydurabilirseniz 691 00:42:27,047 --> 00:42:28,298 bu bölüme sizi de koyarız. 692 00:42:29,132 --> 00:42:30,342 Vay be. 693 00:42:31,844 --> 00:42:32,803 Yarın nerede kovalayacaksınız? 694 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 Hayır. 695 00:42:34,513 --> 00:42:35,681 Onu bir daha yemem. 696 00:42:35,848 --> 00:42:37,182 Kate New Yorklu. 697 00:42:37,808 --> 00:42:39,226 Söylediğine güvenilmez. 698 00:42:39,768 --> 00:42:43,146 Yüzünü tişörte basan birine her zaman güvenebilirsin. 699 00:42:44,815 --> 00:42:47,067 Vay! İyiydi bu! 700 00:42:47,609 --> 00:42:49,069 Tanrım, yüzüne bak. 701 00:42:49,236 --> 00:42:50,320 Ağır kapak oldu, değil mi? 702 00:42:52,865 --> 00:42:54,283 Bunu görmeniz lazım çocuklar! 703 00:42:54,366 --> 00:42:55,617 Bunu görmeniz lazım! 704 00:42:56,660 --> 00:42:59,288 Tanrım! 705 00:43:04,209 --> 00:43:06,712 Bu bir 4Warn hava durumu uyarısı. 706 00:43:07,629 --> 00:43:09,089 Pekâlâ Oklahoma, karşımızda 707 00:43:09,256 --> 00:43:10,924 rekor sayıda hortum olabilir. 708 00:43:11,091 --> 00:43:12,968 Bunu günlerdir konuşuyoruz. 709 00:43:13,135 --> 00:43:14,887 Durumun farkında olmalıyız, 710 00:43:15,053 --> 00:43:16,638 önümüzdeki 36 saat boyunca 711 00:43:16,805 --> 00:43:19,349 Oklahoma'da büyük fırtınalar çıkabilir. 712 00:43:19,516 --> 00:43:21,560 Bunlar dün yıkılan mülkler 713 00:43:22,769 --> 00:43:24,438 ve onlar hakkında toplayabildiğimiz bilgiler. 714 00:43:29,193 --> 00:43:30,360 Peki ya sahipleri? 715 00:43:30,527 --> 00:43:32,237 Mülklerin çoğunun sigorta bedeli düşükmüş 716 00:43:32,404 --> 00:43:33,530 ya da hiç sigortaları yokmuş. 717 00:43:34,907 --> 00:43:38,035 Nakit para teklifiyle çok ilgilenen birkaç kişiyle konuştuk. 718 00:43:39,745 --> 00:43:40,787 Ne zaman çıkacaksınız? 719 00:43:42,039 --> 00:43:43,874 Kate, bu Marshall Riggs. 720 00:43:44,041 --> 00:43:45,375 Birlikte çalışıyorduk. 721 00:43:45,542 --> 00:43:47,044 Bahsettiğim Storm PAR yatırımcılarından biri. 722 00:43:47,211 --> 00:43:49,171 Dünkü hortum ne kadar korkunçtu? 723 00:43:50,714 --> 00:43:51,757 Hiç korkunç değildi. 724 00:43:53,717 --> 00:43:55,385 Bize iki dakika izin verir misin Kate? 725 00:43:55,886 --> 00:43:57,554 Yiyecek bir şey falan al... 726 00:43:57,721 --> 00:43:58,805 Sonra çıkarız. 727 00:44:05,979 --> 00:44:08,190 Evet çocuklar, bir sonraki ne zaman? 728 00:44:18,534 --> 00:44:21,119 -Ondan bir şey çıkmayacak. -Ondan mı? 729 00:44:21,912 --> 00:44:22,913 Hayır. 730 00:44:23,539 --> 00:44:25,791 Hayır, net bir şekilde stabil bir alana yöneliyor. 731 00:44:28,752 --> 00:44:30,587 Evet, düşük seviye CAPE yok. 732 00:44:31,088 --> 00:44:32,214 İşi ilginçleştirecek rüzgâr gücü yok. 733 00:44:32,381 --> 00:44:33,632 Evet, dağılıp gidecek. 734 00:44:33,799 --> 00:44:35,092 Büyümesine yetecek nem yok. 735 00:44:40,514 --> 00:44:42,516 Fırtına izlemeyi nerede öğrendim demiştin? 736 00:44:43,350 --> 00:44:44,351 Demedim. 737 00:44:46,728 --> 00:44:49,147 Bütün gün burada hiçbir şey olmamasını bekleyeceğiz. 738 00:44:50,023 --> 00:44:51,066 Anlaşmaya çalışsak nasıl olur? 739 00:44:51,900 --> 00:44:52,901 Evet, haklısın. 740 00:44:53,610 --> 00:44:55,779 Dinle, bize iki içecek alacağım. 741 00:44:56,572 --> 00:44:57,573 Ne istersin? 742 00:44:59,199 --> 00:45:00,033 Sahi mi? 743 00:45:01,034 --> 00:45:02,035 Sahi. 744 00:45:02,953 --> 00:45:05,038 Buzlu çaya hayır demem. Sağ ol. 745 00:45:05,664 --> 00:45:06,665 Hemen geliyor. 746 00:45:19,553 --> 00:45:21,889 Yakında size yollayacak çok daha fazla şey olacak. 747 00:45:22,055 --> 00:45:24,057 -Birbirimize yardıma devam edelim. -İrtibatta oluruz. 748 00:45:24,266 --> 00:45:25,267 Gitmemiz gerek. 749 00:45:26,768 --> 00:45:28,020 Peki. 750 00:45:28,478 --> 00:45:29,980 Bak, işimiz bitmek üzere. 751 00:45:30,147 --> 00:45:31,690 Hemen. Büyük bir şey geliyor. 752 00:45:31,857 --> 00:45:34,693 Nem burada bulundu yani buraya odaklanmalıyız. 753 00:45:34,860 --> 00:45:36,945 Toplanın. Bir şey var. 754 00:45:37,112 --> 00:45:38,488 Drone'unu havalandır Lily. 755 00:45:38,655 --> 00:45:39,781 Video yayınına ihtiyacımız var. 756 00:45:39,948 --> 00:45:41,992 -Bizimle gel. -Kuzeybatı, saat 10 yönü. 757 00:45:42,159 --> 00:45:43,243 O işte. Gidelim. 758 00:45:43,827 --> 00:45:44,828 Evet, evet. 759 00:45:46,997 --> 00:45:47,998 Gösteri vakti. 760 00:45:49,750 --> 00:45:50,751 Müsait! 761 00:45:51,084 --> 00:45:53,253 Tamam. Eve dön Cairo. 762 00:45:57,674 --> 00:45:58,842 Hadi çocuklar! Hadi! 763 00:46:10,854 --> 00:46:12,231 Kahretsin! Tyler peşinde. 764 00:46:38,924 --> 00:46:40,050 Kate de fırtınayı görmüş olmalı. 765 00:46:40,217 --> 00:46:41,969 Dexter ve Dani'yi geçtiler. 766 00:46:43,262 --> 00:46:44,596 Onun olayı nedir? 767 00:46:45,472 --> 00:46:47,140 Bizim hikâyeye odaklanalım Ben. 768 00:46:47,975 --> 00:46:49,268 Pardon. O sadece 769 00:46:50,102 --> 00:46:51,103 merak uyandırıcı. 770 00:46:53,647 --> 00:46:54,648 Ne görüyorsun? 771 00:46:55,148 --> 00:46:56,692 Tamam. Yapısı güzel. 772 00:46:57,484 --> 00:46:59,444 Nem oranları doğru, çokça CAPE var. 773 00:47:00,529 --> 00:47:01,738 Başka ne görüyorsun? 774 00:47:03,198 --> 00:47:06,493 Akış temiz, güneyden tonla ılık, nemli hava üflüyor. 775 00:47:06,660 --> 00:47:09,121 O ılık hava ve nem, hava tabakasını delince 776 00:47:09,288 --> 00:47:11,623 atmosferde patlayacak ve bir örs yaratacak. 777 00:47:11,999 --> 00:47:13,000 Dikey rüzgâr esintisi 778 00:47:13,166 --> 00:47:16,253 yükselen ılık havayı döndürmeye başlayacak ve bir mezosiklon oluşturacak. 779 00:47:16,420 --> 00:47:17,754 İşte gizem bu. 780 00:47:17,921 --> 00:47:19,882 Bir hortum nasıl oluşur, bilmiyoruz. 781 00:47:20,048 --> 00:47:21,800 Radarda ucunu görüyoruz ama... 782 00:47:21,967 --> 00:47:24,094 Bir araya gelen görünmez etkenler nelerdir? 783 00:47:25,387 --> 00:47:26,305 Mükemmel olması gereken... 784 00:47:26,471 --> 00:47:27,598 ...tüm küçük detaylar? 785 00:47:27,973 --> 00:47:29,808 Bildiğimiz ve anlamadığımız 786 00:47:29,975 --> 00:47:31,185 her şeyin bir karışımı. 787 00:47:31,351 --> 00:47:32,519 Yarı bilim 788 00:47:32,686 --> 00:47:33,645 yarı din. 789 00:47:37,983 --> 00:47:39,401 Hadi canım. Hadi. 790 00:47:39,568 --> 00:47:41,028 -Hadi, lütfen. -Hadi. 791 00:47:41,195 --> 00:47:42,112 Hadi. 792 00:47:43,822 --> 00:47:44,823 İşte. 793 00:47:45,240 --> 00:47:46,408 İşte bu! 794 00:47:47,451 --> 00:47:48,827 Başlıyoruz Ben. 795 00:47:49,286 --> 00:47:50,704 Gördünüz mü? Şuna bakın. 796 00:47:50,871 --> 00:47:53,123 İşte bir hortum yavrum. Fotoğraflarını çek Ben. 797 00:47:53,290 --> 00:47:55,501 Hortumun doğuşu. Doğanın başyapıtı. 798 00:48:04,551 --> 00:48:06,178 Lütfen bunu gördüğünüzü söyleyin! 799 00:48:07,638 --> 00:48:08,722 -İkizler var! -İkizler. 800 00:48:08,889 --> 00:48:09,848 İkizler! 801 00:48:10,015 --> 00:48:11,350 Vay canına. 802 00:48:11,683 --> 00:48:12,684 Bu normal mi? 803 00:48:12,851 --> 00:48:14,019 Dönüyorlar. 804 00:48:14,186 --> 00:48:15,896 Bunu bir adı var. Bunun... 805 00:48:16,063 --> 00:48:17,064 -Bunun bir adı var. -Hey, dikkat et. 806 00:48:17,231 --> 00:48:19,066 -Bunun bir adı var! -Keyfini çıkar dostum! 807 00:48:19,900 --> 00:48:20,901 Fujiwhara Etkisi! 808 00:48:21,068 --> 00:48:22,319 Fujiwhara Etkisi! 809 00:48:24,780 --> 00:48:26,240 Uzaklaşıyorlar. 810 00:48:26,406 --> 00:48:27,282 Biri dağılacak. 811 00:48:27,699 --> 00:48:28,742 Daha hızlı git. 812 00:48:34,873 --> 00:48:35,707 Hazır mısın? 813 00:48:37,626 --> 00:48:38,710 Verimizi alalım. 814 00:48:54,017 --> 00:48:55,227 Hadi Javi. 815 00:48:57,437 --> 00:48:58,814 Süslü kamyonetleri var, değil mi? 816 00:48:58,981 --> 00:49:00,440 Bu hoşuma gitti. Hazır mısınız? 817 00:49:00,607 --> 00:49:01,441 Hadi! 818 00:49:05,821 --> 00:49:06,822 Hadi! 819 00:49:09,616 --> 00:49:10,909 Kullan şunu. Etrafından dolaş. 820 00:49:11,076 --> 00:49:12,119 Soluna geç. Soluna. 821 00:49:12,286 --> 00:49:14,246 -Deniyorum. -Daha çok dene. 822 00:49:14,413 --> 00:49:15,789 Sağa! Hadi! 823 00:49:15,956 --> 00:49:18,166 -Slalom yapıyoruz. -Hayır. 824 00:49:18,333 --> 00:49:19,710 -Hadi ama! -Hayır. 825 00:49:20,252 --> 00:49:22,713 Oyun oynamayı bırakalım. Önlerini keselim. 826 00:49:28,886 --> 00:49:30,846 -Hadi ama! -Sana söyledim. 827 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 Gözünü yoldan ayırma. 828 00:49:43,567 --> 00:49:44,568 İşte oldu Owens. 829 00:49:50,199 --> 00:49:51,241 Tamam. Hangisi kalacak? 830 00:49:51,408 --> 00:49:53,160 -Hangisi olacak Kate? -Tamam, ilgileniyorum. 831 00:49:53,327 --> 00:49:54,536 Bir seçim yapmamız gerek Tyler. 832 00:49:54,703 --> 00:49:56,246 Hangisine gidiyoruz, sol mu sağ mı? 833 00:49:56,663 --> 00:49:58,207 Tamam millet. Tyler Owens burada... 834 00:49:58,373 --> 00:49:59,541 Baskı altında karar veriyor. 835 00:49:59,708 --> 00:50:00,751 Boone? 836 00:50:01,084 --> 00:50:02,794 Bir saniye çekmeyi keser misin? Düşünmem gerek. 837 00:50:03,003 --> 00:50:04,421 Evet, tabii. 838 00:50:04,755 --> 00:50:07,633 Tyler bunu görmenizi istemiyor, tamam mı? Düşünüyor. 839 00:50:09,927 --> 00:50:11,261 Tamam Lily, ne görüyorsun? 840 00:50:11,428 --> 00:50:13,472 Görünüşe göre hava akışı sağdan geliyor. 841 00:50:13,847 --> 00:50:14,848 Sağdan gidelim. 842 00:50:15,307 --> 00:50:16,433 Önümüzde bir yol olması lazım. 843 00:50:16,725 --> 00:50:17,768 Tamam. Sağdakini alıyoruz. 844 00:50:17,935 --> 00:50:19,269 Tamam, sağdaki çocuklar. Sağ. 845 00:50:19,436 --> 00:50:20,437 Neden sağ? 846 00:50:20,896 --> 00:50:23,524 İçinde güçlü bir ılık, nemli hava akımı var. 847 00:50:23,690 --> 00:50:25,484 Hortum o kadar zorlanmaz Benny. 848 00:50:38,455 --> 00:50:39,665 -Sola git! -Ne? 849 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 Sola dön! 850 00:50:43,669 --> 00:50:45,045 Sola gidiyor. Sen de sola git. 851 00:50:45,587 --> 00:50:47,923 Emin misin Javi? Sağdakinin değerleri daha iyi. 852 00:50:51,385 --> 00:50:53,178 Kötü hamle yaptınız canlarım! 853 00:50:53,345 --> 00:50:55,180 Kararları kim veriyor? Javi mi, Kate mi? 854 00:51:02,187 --> 00:51:04,565 Senin merak uyandırıcı kız çuvalladı Ben. 855 00:51:12,155 --> 00:51:13,740 -Tamam, bizi hazırla Boone. -Başüstüne! 856 00:51:13,907 --> 00:51:16,201 O şeyin kıçına birkaç işaret fişeği atacağız. 857 00:51:16,368 --> 00:51:18,245 -Tamamdır. -Pekâlâ. Drone indi. 858 00:51:19,079 --> 00:51:20,956 -Dur. Ne yapı... -Hey Ben. 859 00:51:21,123 --> 00:51:22,583 -Pardon. Ne oldu? -Ne yapıyorsun? 860 00:51:22,749 --> 00:51:24,585 -Buraya gelmen lazım Lily. -Evet. 861 00:51:24,751 --> 00:51:26,587 Pardon. Bu yeni pantolonum. 862 00:51:26,753 --> 00:51:27,838 Ayağımı alıyorum. 863 00:51:28,714 --> 00:51:30,048 Tamam, arkada durum ne Boone? 864 00:51:30,549 --> 00:51:31,550 -İyi. -Kavşağa 100 metre var. 865 00:51:31,717 --> 00:51:32,759 Arkaya geç Dexter. 866 00:51:32,926 --> 00:51:33,802 Yavaşla. 867 00:51:36,305 --> 00:51:37,973 -Tamam Boone, hazır mıyız? -Evet. 868 00:51:38,140 --> 00:51:40,058 Tanrım, yine içine mi gireceğiz? 869 00:51:40,225 --> 00:51:42,352 Hayır Ben, o bizim içimize girecek. 870 00:51:44,062 --> 00:51:45,314 Başka türlü olmaz! 871 00:51:48,233 --> 00:51:50,194 Şu çantadaki roketlerden 872 00:51:50,360 --> 00:51:52,196 birkaç tanesini isteyeceğim Ben. 873 00:51:52,362 --> 00:51:53,363 Lütfen. 874 00:51:54,281 --> 00:51:55,282 Teşekkürler! 875 00:52:02,789 --> 00:52:04,416 Söyle Ben! 876 00:52:09,338 --> 00:52:10,339 Ateşe hazır! 877 00:52:10,506 --> 00:52:11,882 Tetikle sorun yaşıyorum Boone. 878 00:52:12,049 --> 00:52:14,426 -Neden duruyoruz? -Ne oluyor? Yıldız tornavidayı ver. 879 00:52:14,635 --> 00:52:16,512 -Al. -Su verir misin Ben? 880 00:52:16,678 --> 00:52:17,930 -Evet, sanki biraz yapışkan gibi. -Olamaz. 881 00:52:22,267 --> 00:52:23,268 Hadi ama Boone, 882 00:52:23,435 --> 00:52:24,770 -bunun hepsi çikolata. -Pardon dostum, ben... 883 00:52:24,937 --> 00:52:26,313 Arabada çikolata yemeyi bırakmalısın. 884 00:52:26,480 --> 00:52:28,148 Bir daha çikolata getirmem, söz. 885 00:52:28,774 --> 00:52:30,067 Hey bu... 886 00:52:30,859 --> 00:52:31,860 İşte oldu! 887 00:52:34,821 --> 00:52:35,656 Delgiler açıldı. 888 00:52:35,989 --> 00:52:36,823 Ne? 889 00:52:37,533 --> 00:52:39,117 Hayır! Hayır! 890 00:52:39,910 --> 00:52:42,371 BUM 891 00:52:43,580 --> 00:52:44,581 Hadi bakalım! 892 00:53:10,691 --> 00:53:11,817 Bu kadar mıydı? 893 00:53:23,579 --> 00:53:24,580 Hey! 894 00:53:25,289 --> 00:53:26,373 Kate'le gitmeliydik. 895 00:53:27,332 --> 00:53:28,584 Hadi canım! 896 00:53:28,750 --> 00:53:30,586 İnanılmazdı Kate. Bunu nereden bildin? 897 00:53:30,752 --> 00:53:32,629 Buğdayları gördün mü? Rüzgârlar kuzeye döndü. 898 00:53:32,796 --> 00:53:34,006 Bunun ihtiyacı olan oydu. 899 00:53:37,551 --> 00:53:39,178 Korkuluk hazır! 900 00:53:40,137 --> 00:53:42,514 Teneke Adam hazır! Hadi! 901 00:54:03,577 --> 00:54:05,370 Hepimiz hazırız! Hadi Kate! 902 00:54:06,872 --> 00:54:09,458 KORKULUK - ASLAN TENEKE ADAM 903 00:54:09,625 --> 00:54:10,834 Tüm PAR'lar aktif Javi. 904 00:54:25,807 --> 00:54:26,975 Hızlı dönüyor Javi! 905 00:54:27,142 --> 00:54:29,102 Durum ne? Konuş Büyücü. 906 00:54:30,354 --> 00:54:31,605 Senin radarı kaybettik Javi. 907 00:54:31,772 --> 00:54:32,940 Hortumu görüyor musunuz? 908 00:54:52,876 --> 00:54:53,877 O neydi? 909 00:54:54,545 --> 00:54:55,546 Sanırım birkaç tavuk öldürdüm. 910 00:55:14,439 --> 00:55:15,440 Hadi! 911 00:55:43,719 --> 00:55:45,262 Şükürler olsun, bizi sıyırdı. 912 00:55:51,226 --> 00:55:52,352 Javi? 913 00:55:53,395 --> 00:55:55,480 -Duyuyor musun Javi? -Evet, duyuyorum. 914 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 Tamam, iki radarımız iyi görünüyor. 915 00:55:57,399 --> 00:55:58,734 Üçüncüsü çok iyi veri alıyordu. 916 00:55:58,901 --> 00:56:00,903 Sadece onu bulup verileri indirmeliyiz. 917 00:56:01,945 --> 00:56:04,531 Hortum ufak bir kasabaya yöneldi Javi. 918 00:56:05,866 --> 00:56:07,618 Haberini verdiler. Yapabileceğimiz bir şey yok. 919 00:56:07,784 --> 00:56:08,952 Yardıma ihtiyacı olanlar olabilir. 920 00:56:09,119 --> 00:56:10,662 Radarda GPS vericisi var. 921 00:56:10,829 --> 00:56:11,997 Arıza yapmadan onu bulmalıyız. 922 00:56:12,164 --> 00:56:13,332 Yardım etmemiz gerek Javi. 923 00:56:30,766 --> 00:56:32,809 Hanımlar ve beyler, bölgedekilerin güvenliği için 924 00:56:32,976 --> 00:56:34,978 sokağa çıkma yasağı uyguluyoruz. 925 00:56:35,646 --> 00:56:37,272 Güvenlik görevlisi değilseniz 926 00:56:37,439 --> 00:56:39,650 lütfen sabah 5.00'e kadar alanı boşaltın. 927 00:56:42,361 --> 00:56:43,904 Bir şey lazım olursa haber verin. 928 00:56:45,781 --> 00:56:47,032 Orada iyiydin. 929 00:56:47,449 --> 00:56:48,825 Yardıma geldiğimiz iyi oldu. 930 00:56:50,619 --> 00:56:51,995 Keşke daha fazlasını yapabilsek. 931 00:56:53,789 --> 00:56:54,873 Javi. 932 00:56:55,040 --> 00:56:57,918 PAR radarındaki veri bize hortumun nasıl dağıldığını söylüyor mu? 933 00:56:58,085 --> 00:56:59,503 Evet, neden? 934 00:56:59,837 --> 00:57:00,838 Bilmiyorum. 935 00:57:02,172 --> 00:57:04,091 Belki bunları engellemek için kullanabiliriz. 936 00:57:05,801 --> 00:57:06,969 İşte tanıdığım Kate. 937 00:57:10,973 --> 00:57:12,474 Baksana... Al. 938 00:57:13,100 --> 00:57:14,309 Kamyoneti al, tamam mı? 939 00:57:15,936 --> 00:57:17,521 Radarı bulmakla ben ilgilenirim. 940 00:57:18,230 --> 00:57:19,231 Sen dinlen. 941 00:57:20,482 --> 00:57:21,733 -Tamam. -Peki. 942 00:57:25,988 --> 00:57:26,989 Hadi dostum. 943 00:57:32,828 --> 00:57:33,954 Medium boyu var mı? 944 00:57:37,082 --> 00:57:38,917 Soldaki ikize oynamak iyi fikirdi. 945 00:57:39,668 --> 00:57:40,502 Evet ama... 946 00:57:40,836 --> 00:57:42,087 Bu insanlara faydası olmadı. 947 00:57:43,338 --> 00:57:44,381 Ah, bu... 948 00:57:44,548 --> 00:57:46,717 Bu, amcam Marshall. Buradaki barın sahibi. 949 00:57:47,509 --> 00:57:48,677 -Nasılsınız? -Buranın sahibisiniz, öyle mi? 950 00:57:48,844 --> 00:57:50,554 -Evet. -Olanlar için üzgünüm. 951 00:57:50,721 --> 00:57:52,347 Durumu düzelteceğiz. İşte kartım. 952 00:57:52,514 --> 00:57:54,099 Storm PAR'ın yardım işi yaptığını bilmiyordum. 953 00:57:55,475 --> 00:57:57,644 Gördüğüm kadarıyla fark yaratmaya çalışıyorlar. 954 00:57:58,729 --> 00:57:59,980 Bu da bir bakış açısı. 955 00:58:00,355 --> 00:58:01,273 Ne? 956 00:58:03,233 --> 00:58:04,568 Kim için çalıştığını biliyor musun? 957 00:58:05,903 --> 00:58:07,946 -Ne diyorsun? -Fark yaratmayı bırakmanız için 958 00:58:08,113 --> 00:58:09,656 bu insanların ne kadar kaybetmesi gerek? 959 00:58:10,407 --> 00:58:12,242 Pardon? Fırtınadan sonra dükkân açıp 960 00:58:12,409 --> 00:58:14,578 tişört ve fincan satan adam bunu mu diyor? 961 00:58:15,287 --> 00:58:17,331 Tyler? Birkaç soru için bir dakikan var mı? 962 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 Bir köpek bulmam gerek. 963 00:58:19,041 --> 00:58:20,959 Kate'le konuş. Bütün cevapları biliyor. 964 00:58:21,502 --> 00:58:22,336 Baksana Boone. 965 00:58:23,212 --> 00:58:24,254 Şu an uygun değil Ben. 966 00:58:29,593 --> 00:58:30,594 Kate! 967 00:58:30,761 --> 00:58:32,054 Al, yiyecek bir şeyler. 968 00:58:32,721 --> 00:58:33,847 Üzerimde para yok. 969 00:58:34,306 --> 00:58:36,266 Hayır, ücretsiz. Tişörtleri bu yüzden satıyoruz. 970 00:58:37,643 --> 00:58:38,727 Bedava yiyecek alın. 971 00:58:39,728 --> 00:58:41,355 Bedava su. Susuz kalmayın, tamam mı? 972 00:58:43,190 --> 00:58:44,191 Sende kalsın. 973 00:58:44,566 --> 00:58:45,692 Azalırsa diye. 974 00:58:46,318 --> 00:58:47,778 Tamam. Bari su al. 975 00:58:48,779 --> 00:58:50,072 -Sağ ol. -Görüşürüz. 976 00:58:51,240 --> 00:58:52,574 Hiçbir şeyimiz kalmadı. 977 00:58:54,284 --> 00:58:55,827 Ne yapacağımı bilmiyorum. 978 00:58:56,912 --> 00:58:58,497 Her şeyi aldı. 979 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Her şey gitti. 980 00:59:00,916 --> 00:59:01,959 SON DAKİKA VALİ ACİL DURUM İLAN ETTİ 981 00:59:02,125 --> 00:59:03,335 Yetkililer sadece ev bölgelerindeki hasarın 982 00:59:03,418 --> 00:59:05,754 milyonlar olduğunu tahmin ediyor. 983 00:59:06,213 --> 00:59:08,966 Bu fırtınalar daha ne kadar hasar verecek? 984 00:59:09,132 --> 00:59:11,468 Meteorologlar fırtınaların daha bitmediğini söylüyor. 985 00:59:11,635 --> 00:59:14,179 Blackwell halk kütüphanesi büyük hasarla uğraşıyor. 986 00:59:14,346 --> 00:59:16,181 ARAZİLERİ SATIN ALIYORUZ! HIZLI TEKLİF ALIN 987 00:59:24,648 --> 00:59:26,483 Javi'nin ekibindekilerden bazıları 988 00:59:26,817 --> 00:59:28,068 rodeonun orada kaldığını söylediler. 989 00:59:30,445 --> 00:59:31,905 Acıkmış olabilirsin diye düşündüm. 990 00:59:55,179 --> 00:59:56,180 Köpeği buldun mu? 991 00:59:56,346 --> 00:59:57,890 Tabii ki buldum. 992 00:59:59,224 --> 01:00:00,392 Olanlardan sonra nasılsın? 993 01:00:02,436 --> 01:00:04,062 Önemi yok. 994 01:00:04,229 --> 01:00:05,480 Esas o insanlar... 995 01:00:07,733 --> 01:00:10,152 Evet, buranın en kötü hâlini gördün. 996 01:00:12,654 --> 01:00:15,199 Güzel bir şey görmen hoş olur diye düşündüm. 997 01:00:16,867 --> 01:00:17,951 Seni bir yere götürmek istiyorum. 998 01:00:19,036 --> 01:00:20,037 Yardımı olabilir. 999 01:00:23,290 --> 01:00:24,291 Hadi. 1000 01:00:42,643 --> 01:00:46,146 Topuklardan yakalayıp iki bacağı da alabilir miyiz? 1001 01:00:47,773 --> 01:00:49,107 Kaygan ayak artı beş olur. 1002 01:00:49,525 --> 01:00:52,778 En iyisi onların sizden biri olması Stillwater. 1003 01:00:52,986 --> 01:00:54,863 O yüzden onları yollarken biraz... 1004 01:00:55,030 --> 01:00:56,740 Hiç böyle bir şey gördün mü şehirli kız? 1005 01:00:59,618 --> 01:01:00,827 Bana sürekli böyle diyorsun. 1006 01:01:02,162 --> 01:01:03,664 Çiftlikte büyüdüğümü biliyor muydun? 1007 01:01:04,581 --> 01:01:06,375 Evet. Sapulpa'da. 1008 01:01:06,542 --> 01:01:07,543 Buraya iki saat. 1009 01:01:08,794 --> 01:01:09,962 İlk seferim değil bu. 1010 01:01:10,671 --> 01:01:11,713 Şuna bak. 1011 01:01:12,422 --> 01:01:13,632 Hakkında bir şey öğrendim. 1012 01:01:20,931 --> 01:01:22,099 Söylesene... 1013 01:01:22,975 --> 01:01:24,685 İlk hortumun hangisiydi? 1014 01:01:25,394 --> 01:01:26,395 Seninkini söyle. 1015 01:01:26,937 --> 01:01:27,980 Sekiz yaşımdaydım. 1016 01:01:29,815 --> 01:01:30,816 Teyzemle arabadaydık. 1017 01:01:31,775 --> 01:01:32,776 Sirenler çalıyordu. 1018 01:01:33,193 --> 01:01:35,863 Bir anda hortum 1019 01:01:36,029 --> 01:01:38,240 yolun tam ortasına indi. 1020 01:01:39,783 --> 01:01:41,243 Büyülenmiştim. 1021 01:01:42,286 --> 01:01:43,328 Sonra teyzeme baktım. 1022 01:01:43,495 --> 01:01:45,330 Yüzünde acayip bir ifade vardı ve... 1023 01:01:47,082 --> 01:01:49,084 O anda korkmak gerektiğini anladım. 1024 01:01:49,668 --> 01:01:50,711 Korktun mu peki? 1025 01:01:51,920 --> 01:01:52,921 Evet. 1026 01:01:54,006 --> 01:01:55,048 Evet, korkmuştum. 1027 01:01:57,009 --> 01:01:59,678 Vay canına, hortum güreşçisi hortumdan korkuyor. 1028 01:01:59,887 --> 01:02:01,638 Ne dersiniz? Sesi hoşunuza gitti mi? 1029 01:02:01,805 --> 01:02:03,307 Tamam Sapulpa. 1030 01:02:04,308 --> 01:02:06,643 Jüriye gidelim. 1031 01:02:11,148 --> 01:02:12,274 Onu tanıyor musun? 1032 01:02:14,234 --> 01:02:15,235 Eskiden yarışırdım. 1033 01:02:15,986 --> 01:02:18,280 Kafamı çok fazla boğa tepti. 1034 01:02:19,323 --> 01:02:20,782 Üniversite beynime daha faydalı olabilir dedim. 1035 01:02:21,116 --> 01:02:22,326 Hortumlardan korkuyorsun 1036 01:02:22,492 --> 01:02:23,785 ama boğaya binmekten korkmuyorsun. 1037 01:02:24,494 --> 01:02:25,996 Hortumlar, boğalar... 1038 01:02:26,163 --> 01:02:27,247 Aynı şey. 1039 01:02:27,748 --> 01:02:29,291 Yapma sebebin korku. 1040 01:02:29,708 --> 01:02:30,751 Korkularınla 1041 01:02:30,918 --> 01:02:32,377 yüzleşmezsin. 1042 01:02:32,544 --> 01:02:33,587 Onları kullanırsın. 1043 01:02:33,754 --> 01:02:35,380 Kameraya bakalım Jason. 1044 01:02:53,941 --> 01:02:55,651 Hücreleri böyle mi takip ediyordun? 1045 01:02:58,153 --> 01:02:59,446 İki sosisli almak ister misin? 1046 01:03:01,907 --> 01:03:03,033 Hava ağır geliyor. 1047 01:03:03,450 --> 01:03:04,451 İyi değil bu. 1048 01:03:17,965 --> 01:03:19,341 Hanımlar ve beyler, haber geldi, 1049 01:03:19,508 --> 01:03:21,301 yakınlarda hortum çıkmış. 1050 01:03:21,468 --> 01:03:23,220 Bu arenayı hemen boşaltmamız lazım. 1051 01:03:23,387 --> 01:03:25,097 Tekrar ediyorum hanımlar ve beyler, 1052 01:03:25,264 --> 01:03:27,140 bu arenayı hemen boşaltmamız gerekiyor. 1053 01:03:28,016 --> 01:03:29,017 Çabuk! Hadi! 1054 01:03:29,518 --> 01:03:31,311 Hortum meydana geldi. 1055 01:03:31,478 --> 01:03:34,189 Bu rodeo alanını hemen boşaltmalıyız! 1056 01:03:34,356 --> 01:03:36,817 Tekrar ediyorum, hortum çıktı. 1057 01:03:36,984 --> 01:03:39,945 Rodeo alanını hemen boşaltmamız gerek. 1058 01:03:46,326 --> 01:03:47,369 Hadi Kate! 1059 01:03:47,536 --> 01:03:48,745 -Tamam, sende. -Onu tuttun mu? 1060 01:03:48,912 --> 01:03:50,831 -Bir şeyin yok. Gel. -Pekâlâ, hadi. 1061 01:03:56,879 --> 01:03:57,921 İçeri girin! 1062 01:03:58,380 --> 01:04:00,424 -İçeri girin! -Dikkat! 1063 01:04:02,634 --> 01:04:04,094 -Oha! Dur! -Durun! 1064 01:04:04,511 --> 01:04:06,263 -Tamam, devam et. Hey! -Bekle! 1065 01:04:08,223 --> 01:04:09,892 Sorun yok. Bin arabaya. Tamam mı canım? 1066 01:04:10,100 --> 01:04:11,143 -İçeri gir! -Hanımefendi! 1067 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 -Arabada kalma. Gel. -Annene gel! 1068 01:04:13,061 --> 01:04:14,813 Hey! Bu dandik yerde hiçbir şey çalışmıyor! 1069 01:04:14,980 --> 01:04:16,690 Kablo TV de gitti. 1070 01:04:16,857 --> 01:04:18,650 Makineden meşrubat alamıyorum. 1071 01:04:18,817 --> 01:04:20,527 -Havuz bomboş. -Fırtına sığınağınız var mı? 1072 01:04:20,694 --> 01:04:21,737 Klima sıcak üflüyor. 1073 01:04:21,945 --> 01:04:23,363 -Hayır, özür dilerim. -Ücret iadesi alabilir miyim? 1074 01:04:23,530 --> 01:04:25,282 Bodrum falan da olabilir. Bodrum var mı? 1075 01:04:25,449 --> 01:04:26,742 -Hayır. -Sıra var dostum. 1076 01:04:26,909 --> 01:04:28,452 Bu insanları yer altına indirmeliyiz. 1077 01:04:28,619 --> 01:04:30,370 Tamam, hortum falan yok. 1078 01:04:30,704 --> 01:04:32,456 Onda dokuz yanlış alarmdır. 1079 01:04:42,466 --> 01:04:44,134 -Duydunuz mu? -Şimdi elektrik de gitti. 1080 01:04:44,301 --> 01:04:45,219 Hortum yok. 1081 01:04:45,385 --> 01:04:46,929 -Hemen sığınak bulmalıyız. -Ücret iadesi alabilir miyiz? 1082 01:04:47,137 --> 01:04:48,555 Ne... Hey! 1083 01:04:58,315 --> 01:04:59,983 Kötü yorum bırakmak istemiyorum. 1084 01:05:00,150 --> 01:05:02,110 -Burada yeni başladım. -Herkes benimle gelsin. 1085 01:05:02,277 --> 01:05:03,320 Onu takip edin! 1086 01:05:03,487 --> 01:05:05,447 Buraya gelin hanımefendi. Hadi! Çabuk! 1087 01:05:05,822 --> 01:05:07,241 -Yürüyün! Bizim... -Oha! Ne oluyor? 1088 01:05:10,035 --> 01:05:11,286 Hortum var! 1089 01:05:11,453 --> 01:05:12,454 Hortum var! 1090 01:05:13,580 --> 01:05:14,581 Devam edin! 1091 01:05:14,748 --> 01:05:16,291 Hey! Cipe atlayın! 1092 01:05:16,458 --> 01:05:17,668 -Devam edin! -Çok yakın! 1093 01:05:17,835 --> 01:05:19,127 -Hadi, gidelim! -Pekâlâ. 1094 01:05:19,294 --> 01:05:21,213 -Hadi! Gidin! Binin! -Gidin! 1095 01:05:21,672 --> 01:05:22,506 Hadi! 1096 01:05:23,590 --> 01:05:24,591 Binin arabaya! 1097 01:05:27,094 --> 01:05:28,011 Yürüyün! 1098 01:05:34,434 --> 01:05:35,936 -Gel canım! -Adımlara dikkat! 1099 01:05:36,436 --> 01:05:38,063 Tamam, daha hızlı olmalıyız! 1100 01:05:38,564 --> 01:05:40,399 -Tamam, tuttun mu? -Tuttum! 1101 01:05:42,568 --> 01:05:43,402 Hayır! 1102 01:05:43,861 --> 01:05:44,778 Hayır, dur! 1103 01:05:51,034 --> 01:05:51,994 Hayır. 1104 01:05:52,327 --> 01:05:53,620 Gitmeliyiz! 1105 01:05:53,787 --> 01:05:54,788 Yürü! 1106 01:05:59,001 --> 01:06:00,127 Tamam. Sıkı tutunun! 1107 01:06:00,335 --> 01:06:01,962 -Gel canım! -Kafanı kaldırma! 1108 01:06:02,129 --> 01:06:03,130 -Gözlerini kapat! -Tamam! 1109 01:06:03,297 --> 01:06:05,132 -Sıkı tutun! -Tamam! 1110 01:06:05,299 --> 01:06:06,508 -Tamam, iyi olacaksın. -Sıkı tutun canım. 1111 01:06:06,675 --> 01:06:07,676 Tyler! 1112 01:06:14,433 --> 01:06:16,143 Hayır Kate! Onlarla kal! 1113 01:06:16,310 --> 01:06:17,311 Yardım edin! 1114 01:06:20,772 --> 01:06:22,608 Tamam. Bana bak! 1115 01:06:22,900 --> 01:06:24,902 Yerde kal! Elimi tut! 1116 01:06:25,485 --> 01:06:27,029 Hadi! Tuttum seni! 1117 01:06:27,946 --> 01:06:29,615 Beni almasına izin verme! Lütfen! 1118 01:06:29,781 --> 01:06:31,867 Kafanı kaldırma ve yerde kal. Bana bak. 1119 01:06:32,034 --> 01:06:33,911 -Yapabilirim! -Yerde kal! Hayır! 1120 01:06:34,119 --> 01:06:35,495 -Hayır! Yapabilirim! -Hayır! 1121 01:06:37,080 --> 01:06:37,915 Yardım edin! 1122 01:06:38,081 --> 01:06:39,416 -İmdat! -Dayan! 1123 01:06:39,750 --> 01:06:41,335 -Yardım edin! -Kalkma! 1124 01:06:41,502 --> 01:06:42,961 -Yardım edin! -Bekle! Onu yapma! 1125 01:06:54,306 --> 01:06:55,307 Tyler! 1126 01:07:05,776 --> 01:07:08,654 Düzelecek! İyi olacaksın! 1127 01:07:09,488 --> 01:07:12,032 Yanındayım. Düzelecek. 1128 01:07:12,824 --> 01:07:13,951 Tuttum seni. 1129 01:07:14,451 --> 01:07:15,452 Her şey düzelecek. 1130 01:07:16,954 --> 01:07:18,330 Yanındayım. 1131 01:07:18,872 --> 01:07:21,625 -Dayan canım. -Her şey düzelecek. 1132 01:07:21,792 --> 01:07:22,793 Yanındayım. 1133 01:07:23,126 --> 01:07:24,294 Yanındayım. 1134 01:07:37,391 --> 01:07:38,392 Tyler? 1135 01:07:41,228 --> 01:07:42,229 Tyler? 1136 01:07:49,611 --> 01:07:50,612 İyi misin? 1137 01:07:50,779 --> 01:07:51,780 Evet. 1138 01:07:54,074 --> 01:07:55,158 Bitti mi? 1139 01:08:47,377 --> 01:08:48,587 Kate! 1140 01:08:53,466 --> 01:08:54,468 Kate! 1141 01:09:00,307 --> 01:09:02,559 Radarda boyutunu ve nereye gittiğini gördüğümde 1142 01:09:02,725 --> 01:09:04,310 -tek düşünebildiğim... -Ben iyiyim. 1143 01:09:05,062 --> 01:09:06,729 -İyiyim. -Peki. 1144 01:09:07,314 --> 01:09:08,899 Nereye saklanmıştın? 1145 01:09:09,942 --> 01:09:11,068 Burada. 1146 01:09:12,444 --> 01:09:13,612 İyi karar. 1147 01:09:15,322 --> 01:09:16,323 Hepsini Kate yaptı. 1148 01:09:19,743 --> 01:09:21,161 Baştan beri Owens'la mıydın? 1149 01:09:22,120 --> 01:09:23,913 Evet. Neden? 1150 01:09:25,290 --> 01:09:26,332 Javi. 1151 01:09:26,500 --> 01:09:28,417 Burası aile işletmesiymiş. 1152 01:09:28,585 --> 01:09:29,837 O yüzden hesap yapacağım. 1153 01:09:30,002 --> 01:09:31,171 Riggs bunları ister. 1154 01:09:31,755 --> 01:09:33,298 -Tamam, size yetişirim. -Peki. 1155 01:09:35,133 --> 01:09:36,134 Javi? 1156 01:09:37,051 --> 01:09:39,595 Riggs veri toplamalarınızdan ne alıyor? 1157 01:09:40,346 --> 01:09:41,557 Ne önemi var ki? 1158 01:09:42,683 --> 01:09:44,184 İnsanların trajedilerinden para kazanmak 1159 01:09:44,350 --> 01:09:45,477 iş planınızın parçası mı? 1160 01:09:46,645 --> 01:09:47,770 Bunu neden yapıyorsun? 1161 01:09:50,064 --> 01:09:51,066 Dur. Bekle. 1162 01:09:51,483 --> 01:09:53,819 Riggs bu insanlara hayatlarına devam fırsatı sunuyor. 1163 01:09:53,986 --> 01:09:56,572 Akbaba gibi gelip her şeyini kaybetmiş 1164 01:09:56,738 --> 01:09:57,948 insanları kullanıyor. 1165 01:09:59,241 --> 01:10:01,285 Bu nasıl bir şeydir, bilmiyorsun. 1166 01:10:03,620 --> 01:10:04,705 Bilmiyor muyum? 1167 01:10:07,374 --> 01:10:08,792 Sen fen projen için 1168 01:10:08,959 --> 01:10:10,711 yüklü bir hibe almaya çalışırken en iyi üç arkadaşımı 1169 01:10:10,878 --> 01:10:12,045 kaybetmeme ne diyeceksin? 1170 01:10:17,968 --> 01:10:19,469 Kate. Öyle demek... 1171 01:10:22,723 --> 01:10:23,557 Kate! 1172 01:10:27,728 --> 01:10:29,771 Kate! Bekle! Bu şekilde gitme! 1173 01:10:29,938 --> 01:10:30,772 Bak... 1174 01:10:32,524 --> 01:10:33,525 Kate! 1175 01:10:34,484 --> 01:10:35,611 Nereye gidiyorsun? 1176 01:12:11,707 --> 01:12:12,749 Benim anne. 1177 01:12:15,878 --> 01:12:16,879 Kate? 1178 01:12:19,089 --> 01:12:20,090 Ne oldu? 1179 01:12:21,091 --> 01:12:22,092 Ne... 1180 01:12:34,104 --> 01:12:38,025 Burada çok çöp olduğu için üzgünüm. 1181 01:12:39,860 --> 01:12:41,612 Yarın toparlarım. 1182 01:12:43,197 --> 01:12:46,783 Birkaç hafta önce arkadaşın Javi uğradı. 1183 01:12:47,367 --> 01:12:49,786 Saç tıraşı yüzünden az daha tanıyamayacaktım. 1184 01:12:52,039 --> 01:12:53,457 Yine kovalıyor musun? 1185 01:12:54,249 --> 01:12:55,250 Hayır. 1186 01:13:07,554 --> 01:13:08,764 Bir şeye ihtiyacın var mı? 1187 01:13:09,848 --> 01:13:11,350 Hayır. Ben iyiyim. 1188 01:13:12,184 --> 01:13:13,268 Tamam. 1189 01:13:16,396 --> 01:13:17,397 İyi geceler. 1190 01:13:17,981 --> 01:13:19,107 İyi geceler. 1191 01:13:37,459 --> 01:13:38,710 İşte oldu. 1192 01:13:39,628 --> 01:13:40,629 Merhaba! 1193 01:13:40,796 --> 01:13:42,214 -Merhaba! -Merhaba! 1194 01:13:42,381 --> 01:13:44,091 -Selamlar! -Selamlar! 1195 01:13:44,258 --> 01:13:46,426 Kate her zamanki gibi çalışıyor. 1196 01:13:46,593 --> 01:13:48,554 Nerede o? Göster kendini. 1197 01:13:49,137 --> 01:13:50,180 Çok tatlı, değil mi? 1198 01:13:50,347 --> 01:13:51,348 Ne yapıyorsun? 1199 01:13:51,515 --> 01:13:53,267 İşimizin çoğunu yaptığımız samanlıkta 1200 01:13:53,433 --> 01:13:55,435 ufak bir video turu atıyorum. 1201 01:13:55,602 --> 01:14:00,399 Bu, Kate'in meşhur ortaokul projesi. 1202 01:14:01,149 --> 01:14:03,110 Ne yapıyorsun Kate? Söylesene. 1203 01:14:03,277 --> 01:14:04,695 Bulut mikrofiziği. 1204 01:14:05,696 --> 01:14:07,114 Bir daha söyle. Bulut... 1205 01:14:07,281 --> 01:14:08,574 -Bulut mikrofiziği. -Peki. 1206 01:14:08,740 --> 01:14:10,868 İşte bunlarla muhatap olmam gerekiyor. 1207 01:14:11,034 --> 01:14:13,036 Çıktığım kişi böyle 1208 01:14:13,203 --> 01:14:14,538 -çok zeki olunca. -Çok güzel mi? 1209 01:14:14,705 --> 01:14:15,706 -Baksana Jeb? -Efendim? 1210 01:14:15,873 --> 01:14:17,249 -Yarın ne yapacağız? -Bugün mü? 1211 01:14:17,416 --> 01:14:18,834 Hayır, yarın. Ne yapacağız? 1212 01:14:19,001 --> 01:14:20,794 Şeyi kovalayacağız... Bir hortumu öldüreceğiz, değil mi? 1213 01:14:20,961 --> 01:14:22,588 Hortumu terbiye edeceğiz. 1214 01:14:22,754 --> 01:14:25,007 -Hortumu terbiye mi edeceğiz? -Terbiye edeceğiz. 1215 01:14:25,174 --> 01:14:27,926 Bu, Kate'in favori sloganı. 1216 01:14:28,093 --> 01:14:29,178 "Hortumu terbiye etmek." 1217 01:14:31,805 --> 01:14:34,183 Hortumun içinde olmak böyle bir şey Kate. 1218 01:14:34,349 --> 01:14:35,934 Sadece senin için yapabilirim. 1219 01:14:44,151 --> 01:14:45,277 Nasılsın? 1220 01:14:46,945 --> 01:14:48,447 Aynı bıraktığım gibi. 1221 01:14:49,281 --> 01:14:51,491 Bunca şeyi ne yapmamı istediğini merak ediyordum. 1222 01:14:53,577 --> 01:14:55,370 Çöpe atabilirsin. 1223 01:14:57,080 --> 01:14:58,081 Bitti mi? 1224 01:14:58,248 --> 01:14:59,625 BULUT FİZİĞİ 1225 01:15:01,960 --> 01:15:04,713 Çok tuhaf ben sürekli daha fazla hortum, 1226 01:15:05,339 --> 01:15:07,966 sel ve kuraklık görüyorum 1227 01:15:08,133 --> 01:15:10,219 ve buğdayın, tohumların fiyatı sürekli artıyor, 1228 01:15:10,385 --> 01:15:12,095 artıyor ve artıyor. 1229 01:15:15,891 --> 01:15:17,643 Ama hâlâ buradayım. 1230 01:15:18,435 --> 01:15:19,937 Pardon anne. 1231 01:15:23,482 --> 01:15:25,192 Arama konusunda iyi değildim. 1232 01:15:27,778 --> 01:15:29,154 Buna bakmam lazım. 1233 01:15:30,447 --> 01:15:31,448 Çöpe mi atayım? 1234 01:15:32,533 --> 01:15:34,993 Hâlâ dünyayı kurtarmanı bekliyorum. 1235 01:15:57,182 --> 01:15:59,017 Kendi hortumunu yapıyorsun. 1236 01:15:59,184 --> 01:16:00,477 Şuna bak. 1237 01:16:01,770 --> 01:16:03,647 Ortaokul fen fuarı projesi. 1238 01:16:05,649 --> 01:16:06,984 Kazanmış olmalısın. 1239 01:16:14,616 --> 01:16:15,617 Beni nasıl buldun? 1240 01:16:15,784 --> 01:16:17,452 Dexter çözdü. 1241 01:16:19,663 --> 01:16:21,790 Birkaç yıl önceki haberlerden adını hatırladı. 1242 01:16:26,003 --> 01:16:27,629 Arkadaşların için üzüldüm. 1243 01:16:30,507 --> 01:16:32,801 Yemek hazırlıyorum. Dışarıda yemek size uyar mı? 1244 01:16:32,968 --> 01:16:35,429 -Rahatsız etmeyeceğim Bayan Carter. -O kalmıyor. 1245 01:16:35,596 --> 01:16:37,181 Kalıyor. Bana Cathy diyebilirsin. 1246 01:16:37,389 --> 01:16:39,099 Sofrayı hazırlasana Kate. 1247 01:16:41,977 --> 01:16:44,897 Bu sizi bir yere kadar götürür ve her takipçinin tahmin yapması gerekir. 1248 01:16:45,814 --> 01:16:47,191 İyi olanların da içgüdüsü vardır. 1249 01:16:47,357 --> 01:16:49,401 Eskiden onda vardı. 1250 01:16:49,860 --> 01:16:51,320 Her zaman hava durumunu bilirdi. 1251 01:16:51,486 --> 01:16:52,487 İneklerden bile iyiydi. 1252 01:16:52,905 --> 01:16:53,989 Duydun mu? 1253 01:16:54,156 --> 01:16:55,199 İneklerden daha iyisin. 1254 01:16:55,365 --> 01:16:56,867 İltifat bu. 1255 01:16:57,576 --> 01:16:58,952 İçinde his olmalı. 1256 01:16:59,119 --> 01:17:00,829 -Her zaman hissi vardı yani? -Evet. 1257 01:17:01,413 --> 01:17:03,248 Bir kere onu yıkıyordum... 1258 01:17:03,415 --> 01:17:05,083 -Bunu yapmasak? -Belki birazcık. 1259 01:17:05,250 --> 01:17:06,919 Gök gürültüsü duyduk. 1260 01:17:07,085 --> 01:17:10,214 Küvetten fırladı ve anadan doğma biçimde 1261 01:17:10,380 --> 01:17:11,965 -evde koşmaya başladı. -Tanrım! 1262 01:17:12,132 --> 01:17:14,676 Nerede olduğunu bilmiyordum. Çok korkmuştum. 1263 01:17:14,843 --> 01:17:16,637 Nihayet onu bulunca da... 1264 01:17:17,679 --> 01:17:19,973 Buğday tarlasının ortasında durmuş 1265 01:17:21,350 --> 01:17:22,559 gökyüzüne bakıyordu. 1266 01:17:23,185 --> 01:17:25,312 -Bunu denemem lazım. -Onu cesaretlendirme. 1267 01:17:25,479 --> 01:17:27,314 Sakin ol Kate. Bırak annen bitirsin. 1268 01:17:27,481 --> 01:17:28,607 Tek dediğim, 1269 01:17:28,774 --> 01:17:30,275 hava durumunu her zaman severdi. 1270 01:17:31,652 --> 01:17:33,487 Hava ne kadar kötüyse o, o kadar mutluydu. 1271 01:17:36,532 --> 01:17:37,658 Ya sen? 1272 01:17:37,824 --> 01:17:39,701 Bu işe nasıl başladın Tyler? 1273 01:17:42,329 --> 01:17:43,997 Bir şeyi sevdiğiniz zaman 1274 01:17:44,164 --> 01:17:45,624 tüm hayatınızı onu anlamaya harcarsınız. 1275 01:17:48,669 --> 01:17:50,045 Katie doktora için çalışıyordu. 1276 01:17:50,212 --> 01:17:51,213 Vay. 1277 01:17:52,214 --> 01:17:54,216 Ona hep geri dön, bitir diyorum. 1278 01:17:54,383 --> 01:17:55,384 Tamam anne. 1279 01:17:55,551 --> 01:17:57,469 Arkadaşlarıyla büyük bir araştırma yapıyordu. 1280 01:17:57,636 --> 01:18:00,305 "Hortumun Dinamiklerini Bozmak." 1281 01:18:00,931 --> 01:18:02,432 Bir şey isteyen var mı? 1282 01:18:02,599 --> 01:18:03,725 Hayır, ben... 1283 01:18:03,892 --> 01:18:05,185 Gerek yok. Sağ ol. 1284 01:18:05,352 --> 01:18:06,395 Tamam. 1285 01:18:09,022 --> 01:18:11,608 Oklahoma'da çok nadir görülen hortumlar 1286 01:18:11,775 --> 01:18:14,278 çıkmaya devam ediyor. O EF-4 Stillwater'ı vurduktan sonra 1287 01:18:14,444 --> 01:18:16,989 devlet yıkıcı etkileri incelemeye devam edecek. 1288 01:18:17,155 --> 01:18:20,117 Erkenci Eyalet gitgide şiddetlenen hortumlarla boğuşuyor. 1289 01:18:21,201 --> 01:18:24,288 Tyler'ı bu gece konuk odasında kalması için davet ettim. 1290 01:18:24,663 --> 01:18:25,706 Anne. 1291 01:18:34,006 --> 01:18:36,633 Bir hortumu durdurabileceğini düşündün. 1292 01:18:36,800 --> 01:18:37,801 Ona bakma. 1293 01:18:37,968 --> 01:18:39,636 Esas hortum güreşçisi senmişsin. 1294 01:18:39,845 --> 01:18:41,930 -Onu bana verir misin Tyler? -"Süper emici polimerleri kullanarak 1295 01:18:42,097 --> 01:18:43,640 hortumdaki nemi azaltıp onu iskambil kâğıdından..." 1296 01:18:43,807 --> 01:18:44,892 -Tyler... -"...evmiş gibi dağıtmayı denemek." 1297 01:18:45,058 --> 01:18:46,435 Yani gerçek etki yaratması için 1298 01:18:46,602 --> 01:18:48,645 bulutun içine çok miktarda katman lazım. 1299 01:18:48,812 --> 01:18:51,607 Evet, bu yüzden onu geliştirmek için farklı reaktifler kullanmaya çalışıyorduk. 1300 01:18:51,773 --> 01:18:53,275 -Aptalca bir fikir. -Evet, bazı reaktanların yanlış. 1301 01:18:53,442 --> 01:18:54,735 Bu çözünürlük kurallarından birkaçı bozuk. 1302 01:18:55,611 --> 01:18:56,612 Ne? 1303 01:18:57,237 --> 01:18:58,363 Beni cidden salak sanıyorsun, değil mi? 1304 01:18:58,530 --> 01:18:59,656 Hayır, öyle sanmıyorum. 1305 01:18:59,823 --> 01:19:00,824 -Modellemen çok gelişmiş. -Tyler... 1306 01:19:00,991 --> 01:19:03,368 Bunu bilgisayarıma yükleyip bir süper bilgisayara bağlarsam... 1307 01:19:03,535 --> 01:19:05,329 -Hayır, gerek yok. -...yeni bir model çıkarabiliriz. 1308 01:19:05,495 --> 01:19:06,830 -Lütfen durur musun? -Bu harika bir fikir. 1309 01:19:06,997 --> 01:19:08,040 Bunu bana daha önce neden söylemedin? 1310 01:19:08,207 --> 01:19:09,875 Çünkü yanlış anladım! 1311 01:19:12,461 --> 01:19:14,338 Sahada, o anda... 1312 01:19:14,505 --> 01:19:16,340 Gerektiği zaman yanlış anladım. 1313 01:19:17,508 --> 01:19:19,343 Tamam mı? Karşımızdaki şeyi çok hafife aldım 1314 01:19:19,510 --> 01:19:21,220 ve çok zorladım. 1315 01:19:21,386 --> 01:19:22,513 Ve ne için? 1316 01:19:24,264 --> 01:19:26,808 Bir fark yaratacağımı sandığım çocukça bir rüya için. 1317 01:19:28,435 --> 01:19:29,853 İşe yaramayacaktı. 1318 01:19:32,898 --> 01:19:34,775 Ve bununla yaşamam gerek. 1319 01:19:35,359 --> 01:19:36,401 Sonsuza dek. 1320 01:19:48,288 --> 01:19:49,581 METEOROLOJİ BİRİMİ 1321 01:19:49,748 --> 01:19:54,336 Bir EF-1 ta da EF-5 hortum değeri 1322 01:19:55,420 --> 01:19:57,339 boyutuna ya da rüzgâr gücüne bağlı değildir. 1323 01:19:58,549 --> 01:20:00,217 Ona atfettiğimiz güç 1324 01:20:01,552 --> 01:20:02,594 verdiği hasara bağlıdır. 1325 01:20:04,096 --> 01:20:07,516 O yüzden sadece olup bittikten sonra onu tanımlayabiliriz. 1326 01:20:08,475 --> 01:20:09,685 Neyi yok ettiğiyle. 1327 01:20:10,477 --> 01:20:11,728 Bizden neyi aldığıyla. 1328 01:20:13,522 --> 01:20:15,607 Olanlar için üzgünüm. 1329 01:20:18,610 --> 01:20:21,029 Ama senden daha fazla ne almasına izin vereceksin? 1330 01:20:29,538 --> 01:20:31,707 Biraz uyumalısın. 1331 01:20:33,500 --> 01:20:35,294 Yarın fırtına kaçırmak istemem. 1332 01:21:26,303 --> 01:21:28,138 SODYUM POLİAKRİLAT 1333 01:22:14,726 --> 01:22:16,645 Yeni modelleme yapabilirim mi dedin? 1334 01:22:19,106 --> 01:22:19,940 Evet hanımefendi. 1335 01:22:23,235 --> 01:22:26,196 Bu bir EF-1, mükemmel şartlar. 1336 01:22:26,697 --> 01:22:28,782 Deneyini yap. Bakalım çalışacak mı. 1337 01:22:29,658 --> 01:22:31,201 Tamam, peki... 1338 01:22:31,368 --> 01:22:33,161 1.500 kilo polimer 1339 01:22:33,328 --> 01:22:35,080 ağırlığının 300 katını emebiliyor. 1340 01:22:35,789 --> 01:22:40,169 Yani, 450.000 kilo yağış 1341 01:22:40,335 --> 01:22:43,547 hortuma yüklemek için su dolu polimere yüklendi. 1342 01:22:43,714 --> 01:22:45,257 Bakalım modem nasıl tepki verecek. 1343 01:22:46,008 --> 01:22:47,801 Yükselen havanın kaldırma kuvveti azalıyor. 1344 01:22:47,968 --> 01:22:49,219 Azalıyor. 1345 01:22:50,345 --> 01:22:51,847 -Yükselmeyi yavaşlatıyor. -Isı düşüyor. 1346 01:22:52,681 --> 01:22:53,891 Kate? 1347 01:22:55,350 --> 01:22:57,144 Teoride bu, işe yaramalıydı Kate. 1348 01:22:59,897 --> 01:23:01,064 Teoride. 1349 01:23:03,400 --> 01:23:05,444 Ama o günkü bir EF-1 değildi. Yani... 1350 01:23:06,486 --> 01:23:07,946 Hiç şansımız olmadı. 1351 01:23:09,740 --> 01:23:11,241 Şans ister misin? 1352 01:23:22,711 --> 01:23:24,379 -O benim radyom. -Bütün bunlar ne için? 1353 01:23:24,546 --> 01:23:26,298 Orada neye dokunuyorsun? Kes. 1354 01:23:26,465 --> 01:23:28,091 -Burada çok eşya var. -Evet, o... 1355 01:23:28,258 --> 01:23:29,301 O bir ayna. 1356 01:23:30,802 --> 01:23:31,887 Tanrım. 1357 01:23:32,638 --> 01:23:34,765 Daha önce hiç arabaya bindin mi? 1358 01:23:34,932 --> 01:23:35,766 Çok fazla malzemen var. 1359 01:23:35,933 --> 01:23:37,059 Evet, dokunma. 1360 01:23:37,226 --> 01:23:38,894 -Korumaların sebebi var. -Ne işe yarıyorlar? 1361 01:23:39,061 --> 01:23:40,604 -O bir... -Tanrım. 1362 01:23:41,688 --> 01:23:42,648 -Pardon. -Roket o. 1363 01:23:42,814 --> 01:23:43,982 Evet. 1364 01:23:44,149 --> 01:23:45,609 Tamam, peki bu iki ufaklık? 1365 01:23:45,776 --> 01:23:46,944 Enid'in batısında. 1366 01:23:47,361 --> 01:23:49,821 Evet ama gökyüzü tamamen bu doğudakine ait. 1367 01:23:51,615 --> 01:23:53,033 Bunu bir daha yemem. 1368 01:23:56,954 --> 01:23:57,788 Ciddi misin? 1369 01:23:58,705 --> 01:23:59,790 Sonra anlatırım. 1370 01:24:09,675 --> 01:24:10,717 Nem oranı sabit! 1371 01:24:10,884 --> 01:24:12,553 Rüzgâr hızı iyi. 1372 01:24:12,719 --> 01:24:14,012 Vay canına! 1373 01:24:14,179 --> 01:24:16,974 Tanrım! Tüm hava akımı dönüyor! Vay canına! 1374 01:24:17,140 --> 01:24:18,767 Şu çizgilere bakın! 1375 01:24:18,934 --> 01:24:21,061 Düşük yağış! Her şeyi görebiliyorsun! 1376 01:24:21,228 --> 01:24:22,521 O mükemmel! 1377 01:24:22,688 --> 01:24:23,564 Muazzam! 1378 01:24:31,154 --> 01:24:32,990 Bize bir şey verecek, gel! 1379 01:24:42,165 --> 01:24:43,792 Tamam, koşumları takalım. 1380 01:24:45,377 --> 01:24:47,379 Römorku yoluna bırakacağız, değil mi? 1381 01:24:48,714 --> 01:24:49,756 Sonra söylerim. 1382 01:24:50,257 --> 01:24:51,258 Lanet olsun. 1383 01:24:58,307 --> 01:25:00,434 İçine girmemiz gerekmiyor. Çok tehlikeli. 1384 01:25:00,601 --> 01:25:01,977 O yüzden içine girmemiz lazım. 1385 01:25:02,561 --> 01:25:03,562 İçinden ıskalamayız. 1386 01:25:03,729 --> 01:25:04,730 Kahretsin. 1387 01:25:16,575 --> 01:25:17,868 Bak, bu şey EF-1 için uygun Kate. 1388 01:25:18,035 --> 01:25:20,162 -Kahretsin. -Şaside ekstra ağırlık var. 1389 01:25:20,329 --> 01:25:22,164 Altmış santim kazık saplıyoruz. 1390 01:25:22,372 --> 01:25:24,374 -Merak etme, ben profesyonelim! -Adinin tekisin. 1391 01:25:24,541 --> 01:25:26,001 -Dayan. -Bu aptalca Tyler. 1392 01:25:26,168 --> 01:25:27,794 -Dayan. -Bu cidden aptalca! Cidden! 1393 01:25:27,961 --> 01:25:29,338 Tamam, bunu hallediyoruz Kate. 1394 01:25:29,505 --> 01:25:30,797 -Sarsıntı geliyor! -Tanrım! 1395 01:25:33,967 --> 01:25:35,636 Tanrım! 1396 01:25:36,887 --> 01:25:38,263 Tamam, yavaşlıyoruz. 1397 01:25:41,433 --> 01:25:42,476 Kazıkları açıyorum. 1398 01:25:44,102 --> 01:25:45,145 Variller. 1399 01:25:45,854 --> 01:25:46,897 Bekle! 1400 01:25:47,064 --> 01:25:49,107 KATE'İN VARİLLERİ 1401 01:25:51,818 --> 01:25:52,986 İşte geliyor. 1402 01:25:58,867 --> 01:25:59,785 Şimdi! 1403 01:26:29,356 --> 01:26:31,275 -Gördün mü? -Gördüm. 1404 01:26:33,193 --> 01:26:34,194 Dur, işe yaradı mı? 1405 01:26:34,903 --> 01:26:36,154 Doğru ya. 1406 01:26:38,073 --> 01:26:39,616 Çok fazla kemer var. 1407 01:26:47,791 --> 01:26:48,834 İşe yaramıyor. 1408 01:26:51,837 --> 01:26:52,838 Acıktın mı? 1409 01:26:58,051 --> 01:27:00,179 Ya sorun modeldeyse? 1410 01:27:03,599 --> 01:27:05,017 Daha iyisini nasıl yaratırız? 1411 01:27:15,736 --> 01:27:18,739 KORKULUK 1412 01:27:24,953 --> 01:27:25,954 Selam... 1413 01:27:27,164 --> 01:27:29,208 Daha önce söylediklerimde ciddi değildim. 1414 01:27:29,374 --> 01:27:30,501 Sorun değil. 1415 01:27:31,251 --> 01:27:33,545 Düzeltmek için söyleyebileceğim ya da yapabileceğim... 1416 01:27:36,381 --> 01:27:38,425 PAR verilerini ver. Başlangıç olur. 1417 01:27:51,605 --> 01:27:52,731 Ne yapıyorsun? 1418 01:27:55,526 --> 01:27:57,528 Bunu ona veriyorum. Neye benziyor? 1419 01:28:05,410 --> 01:28:07,454 Storm PAR'ı kurmak için paraya ihtiyacım vardı. 1420 01:28:07,621 --> 01:28:09,456 O yüzden Riggs'le işe girdim. 1421 01:28:10,374 --> 01:28:12,459 Ben de insanlara yardım etmek istiyorum Kate. Cidden. 1422 01:28:13,627 --> 01:28:15,003 O lafları söyledim çünkü... 1423 01:28:16,755 --> 01:28:18,298 O vicdan azabını ben de taşıyorum. 1424 01:28:20,050 --> 01:28:22,010 Hayatımın her gününde. O yüzden... 1425 01:28:23,512 --> 01:28:24,596 Üzgünüm. 1426 01:28:25,472 --> 01:28:27,349 Kalıp bize yardım etsene Javi. 1427 01:28:28,767 --> 01:28:30,602 Böylece bu işi nihayet birlikte çözebiliriz. 1428 01:28:38,277 --> 01:28:40,571 Bir zamanlar senin için her şeyi yapardım Kate. 1429 01:28:46,660 --> 01:28:47,828 İşimize bakalım Javi. 1430 01:28:47,995 --> 01:28:50,747 Enid yakınlarında oluşan bir fırtına var. Ekip bekliyor. 1431 01:28:51,164 --> 01:28:52,749 İşe dönmem gerek. 1432 01:28:52,916 --> 01:28:55,043 Ne kadar veri toplarsam iş için o kadar iyi. 1433 01:29:00,132 --> 01:29:01,717 Arabanı çaldığım için özür dilerim. 1434 01:29:02,634 --> 01:29:03,635 Sorun değil. 1435 01:29:04,720 --> 01:29:05,846 Bak... 1436 01:29:07,639 --> 01:29:08,974 Orada dikkatli ol. 1437 01:29:20,402 --> 01:29:22,070 Taramalar çok etkileyici. 1438 01:29:22,279 --> 01:29:24,323 Karmaşanın tam haritası. 1439 01:29:25,073 --> 01:29:25,908 Tyler... 1440 01:29:26,074 --> 01:29:28,368 Nem değerlerimiz hatalı. 1441 01:29:29,119 --> 01:29:32,164 Şu anda polimer nemdeki suyu değil 1442 01:29:32,331 --> 01:29:33,540 sadece yağmur damlalarını emiyor. 1443 01:29:33,707 --> 01:29:36,084 Yani, daha fazla çökelmesine ihtiyacımız var. 1444 01:29:36,877 --> 01:29:38,170 Yani yağmur yağdırmamız gerek. 1445 01:29:39,254 --> 01:29:42,299 Birkaç yıl önce Lawton'daki çiftçiler için yağmur bombası vardı. 1446 01:29:42,716 --> 01:29:44,218 Evet. Gümüş iyodid. 1447 01:29:45,594 --> 01:29:47,137 Onu roketle atabiliriz. 1448 01:29:48,722 --> 01:29:52,017 Gümüş iyodid, nemi yağmura çevirir. 1449 01:29:52,184 --> 01:29:54,770 Sonra da soydum poliakrilat, bize çokça lazım, 1450 01:29:54,937 --> 01:29:56,897 fırtınadan suyu çekerek 1451 01:29:57,648 --> 01:29:59,233 soğuk havuzu büyütür. 1452 01:30:00,108 --> 01:30:02,152 Hortumu boğmanın en hızlı yolu. 1453 01:30:03,028 --> 01:30:04,488 Selam Lily. 1454 01:30:04,655 --> 01:30:06,031 Boone'a ulaşamadım. 1455 01:30:06,907 --> 01:30:08,742 Hayır, size ihtiyacımız olacak. 1456 01:30:10,118 --> 01:30:11,787 Hayır, biz size geliriz. 1457 01:30:11,954 --> 01:30:13,080 Tamam. 1458 01:30:15,749 --> 01:30:16,917 Bu kadar mı? 1459 01:30:17,084 --> 01:30:18,794 Yoksa eve dönmeden uğrayacak mısın? 1460 01:30:18,961 --> 01:30:20,587 -Uğrayacağımı biliyorsun. -Tamam. 1461 01:30:22,422 --> 01:30:24,091 -Seni seviyorum. -Ben de. 1462 01:30:25,300 --> 01:30:26,426 Bu sana. 1463 01:30:27,719 --> 01:30:29,721 Neye bulaştığını biliyor musun? 1464 01:30:30,430 --> 01:30:31,807 Anlamaya başlıyorum. 1465 01:30:34,893 --> 01:30:36,854 İLK HORTUM-RODEOM DEĞİL 1466 01:30:37,771 --> 01:30:39,147 Hah. Sağ ol. 1467 01:30:39,773 --> 01:30:41,650 -Ne demek. -Teşekkürler. 1468 01:30:58,500 --> 01:30:59,835 Tanrım. 1469 01:31:01,044 --> 01:31:04,006 -Nihayet geldiniz. -Ben, kalmışsın. 1470 01:31:04,173 --> 01:31:06,425 Bu hikâyede sandığımdan fazlası varmış. 1471 01:31:06,592 --> 01:31:07,759 Sana yeni bir sonumuz var. 1472 01:31:07,926 --> 01:31:09,094 Bakın. Şehirli kız. 1473 01:31:09,261 --> 01:31:10,470 N'aber Kate? 1474 01:31:10,637 --> 01:31:12,472 Sonunda o eski kafalılardan kurtuldun ha? 1475 01:31:13,182 --> 01:31:14,892 -Bravo. -Evet. 1476 01:31:15,058 --> 01:31:16,351 Büyük olanı kaçırdın. Bak. 1477 01:31:16,518 --> 01:31:17,603 Vay canına. 1478 01:31:17,769 --> 01:31:19,563 -Gördün mü? -Hey, acaba... 1479 01:31:19,730 --> 01:31:21,565 O drone'u veri toplayacak hâle getirebilir misin? 1480 01:31:22,107 --> 01:31:23,358 Yapabilirim. 1481 01:31:23,525 --> 01:31:25,068 -Evet, yapabilir. Evet. -Çok kolay. 1482 01:31:25,235 --> 01:31:27,446 Dostum, üzgünüm. 1483 01:31:28,447 --> 01:31:29,573 Kendimi nasıl affettireceğim? 1484 01:31:29,740 --> 01:31:31,909 Beni terk ettin. Affetmek falan bilmem. 1485 01:31:32,075 --> 01:31:33,619 Yeni roketler atsak nasıl olur? 1486 01:31:36,496 --> 01:31:38,373 "Roketler" dedin. 1487 01:31:38,540 --> 01:31:39,541 Baksanıza! 1488 01:31:40,042 --> 01:31:41,043 Hazır mısınız? 1489 01:31:41,627 --> 01:31:44,004 Bir kamyonet için hafif ama saatte 160 km rüzgârda 1490 01:31:44,171 --> 01:31:47,049 varilleri sabitleyecek kadar ağır olan 12 metrelik bir römork kazım. 1491 01:31:48,258 --> 01:31:49,927 Onu neden istiyorsun? 1492 01:31:53,180 --> 01:31:54,681 Onu neden istiyoruz? 1493 01:31:54,848 --> 01:31:56,225 Çünkü hortumun içine gireceğiz 1494 01:31:56,391 --> 01:31:59,269 ve bizim değil ama römorkun üzerinde olanların içine çekilmesi gerek. 1495 01:32:01,021 --> 01:32:02,523 Size alüminyum lazım. 1496 01:32:02,689 --> 01:32:03,815 Tamam. 1497 01:32:06,026 --> 01:32:08,445 Konuş benimle Dexter. Neler oluyor? 1498 01:32:08,612 --> 01:32:10,906 Değişkenlerle oynayıp, süreci bozma umuduyla 1499 01:32:11,073 --> 01:32:14,034 bir hortum üzerinde Goldilocks prensibini deniyoruz. 1500 01:32:14,201 --> 01:32:17,037 Hı-hı. Tamam. Bu ne demek Dani? 1501 01:32:17,204 --> 01:32:18,747 -Fırtınayı terbiye etmek. -Tamam. 1502 01:32:21,124 --> 01:32:22,376 T? Neler olduğunu söyle. 1503 01:32:22,543 --> 01:32:25,337 Bulutlara gümüş iyodid dolu roketler atacağız. 1504 01:32:25,504 --> 01:32:26,630 Evet. Yağmur yağdırmak için, tamam mı? 1505 01:32:26,797 --> 01:32:28,924 Evet, rüzgâr akımında bize yağmur lazım. 1506 01:32:29,091 --> 01:32:31,552 Sonra sodyum poliakrilatı alıp 1507 01:32:31,718 --> 01:32:33,512 girdaba yollayacağız... Dokunma ona. 1508 01:32:35,514 --> 01:32:36,515 ...ve soğuk havuzu artıracağız. 1509 01:32:37,140 --> 01:32:39,309 Peki bu, hortuma ne yapacak? 1510 01:32:39,935 --> 01:32:40,936 Yakıtını kesecek Ben. 1511 01:32:41,979 --> 01:32:45,399 Lily! Cairo'ya bakın, ne kadar şirin olmuş. 1512 01:32:45,566 --> 01:32:46,567 Selam dostum. 1513 01:33:26,607 --> 01:33:28,192 O senin haberin Ben. 1514 01:33:35,157 --> 01:33:36,575 Bana bir kopyasını ver. 1515 01:33:37,826 --> 01:33:39,036 Gidelim buradan. 1516 01:33:43,332 --> 01:33:44,458 Kusura bakma, 1517 01:33:45,292 --> 01:33:47,044 ben başkasıyla gideceğim. 1518 01:34:09,483 --> 01:34:10,692 İşte bu. 1519 01:34:10,859 --> 01:34:11,985 Aynen. 1520 01:34:12,152 --> 01:34:14,613 -Bulduk. -Pekâlâ. 1521 01:34:23,664 --> 01:34:25,832 Tamam, yer hızı 35 km. Kesişme kuzeydoğu. 1522 01:34:25,999 --> 01:34:27,376 Siloam Yolu'na bakın. 1523 01:34:28,669 --> 01:34:29,795 Siloam Yolu. 1524 01:34:38,971 --> 01:34:40,013 -Oha! -Hadi ama! 1525 01:34:40,180 --> 01:34:41,682 -Hadi ama! -Ne yapıyorsunuz? 1526 01:34:41,849 --> 01:34:44,476 Hey! Bu Storm sersemleri yolumuzu kesiyor! 1527 01:34:47,312 --> 01:34:48,522 Ona ihtiyacımız yok demiştim. 1528 01:34:48,689 --> 01:34:50,816 Tamam, dikkatimizi dağıtmayalım. 1529 01:34:52,234 --> 01:34:53,610 Bu bebekleri havalandıralım. 1530 01:35:05,956 --> 01:35:07,124 Şu anda göremiyorum. 1531 01:35:07,291 --> 01:35:09,334 -Onu kaybettim. -Düz gidiyor. 1532 01:35:09,501 --> 01:35:11,962 Bence gazla. Önüne geç. 1533 01:35:21,346 --> 01:35:22,848 SİNYAL (112.4.24.415) KESİLDİ 1534 01:35:23,015 --> 01:35:24,183 Doppler kesildi. 1535 01:35:24,349 --> 01:35:25,767 Muhtemelen ölü hücre bölgesi. 1536 01:35:25,976 --> 01:35:27,269 Üzerimizde misin Lily? 1537 01:35:29,188 --> 01:35:32,191 Yağmur her yeri kaplıyor. Bir şey göremiyorum. 1538 01:35:35,444 --> 01:35:37,196 Bu yağmur perdesinden geçip gitmemiz gerek. 1539 01:35:41,450 --> 01:35:42,993 Evet, drone'um gitti. 1540 01:35:43,452 --> 01:35:44,745 Görüntüyü kaybettik. 1541 01:35:57,216 --> 01:35:58,300 Bir şey göremiyorum. 1542 01:35:58,467 --> 01:35:59,635 Sorun yok. Düz devam et. Yolu görüyorum. 1543 01:35:59,801 --> 01:36:01,678 Bir terslik var dostum. Bu farklı bir his. 1544 01:36:01,845 --> 01:36:03,597 -Bence durmalıyız. -Devam et. Önüne geçeceğiz. 1545 01:36:03,764 --> 01:36:05,766 -Durmamız lazım Scott! -Devam et! Önüne geçeceğiz! 1546 01:36:05,933 --> 01:36:06,934 Lanet olsun! 1547 01:36:09,394 --> 01:36:11,813 Orada. 1548 01:36:11,980 --> 01:36:13,482 Eğilin! 1549 01:36:14,191 --> 01:36:15,192 Javi! 1550 01:36:18,320 --> 01:36:19,446 Tanrım! 1551 01:36:23,283 --> 01:36:24,201 Dayanın! 1552 01:36:25,744 --> 01:36:26,787 Bir şey yapmalıyız. 1553 01:36:26,995 --> 01:36:28,956 Hey! Solunda Ty! İki metreye çıkıyor! 1554 01:36:31,291 --> 01:36:32,376 Tanrım. 1555 01:36:41,635 --> 01:36:42,928 Tanrım. 1556 01:36:44,263 --> 01:36:45,514 Bekle. Onları bırakamayız. 1557 01:36:45,681 --> 01:36:47,432 Bırakmayacağız ama hareket etmeliyiz. 1558 01:36:49,977 --> 01:36:51,478 Geri! 1559 01:36:52,020 --> 01:36:54,898 Dex! Sür! 1560 01:36:55,065 --> 01:36:56,817 -Daha hızlı! -Gidiyorum! 1561 01:37:09,288 --> 01:37:10,289 Kahretsin. 1562 01:37:11,582 --> 01:37:12,457 Javi! 1563 01:37:27,890 --> 01:37:28,724 Tanrım! 1564 01:37:29,224 --> 01:37:30,225 Sıkı dur. 1565 01:37:39,776 --> 01:37:40,819 Dayan Scott. 1566 01:37:45,616 --> 01:37:46,617 Gazla! 1567 01:37:50,662 --> 01:37:52,080 Sıkı tutun! 1568 01:38:10,516 --> 01:38:11,934 Herkes iyi mi? 1569 01:38:12,643 --> 01:38:13,810 Evet. 1570 01:38:14,353 --> 01:38:15,229 İyiyiz. 1571 01:38:15,395 --> 01:38:16,563 İyiyiz dostum. Hareket ediyoruz. 1572 01:38:16,730 --> 01:38:18,148 Bunu görüyor musunuz? 1573 01:38:20,526 --> 01:38:22,402 Şunun boyutuna bakın. 1574 01:38:23,737 --> 01:38:24,863 Bu iyi. 1575 01:38:26,782 --> 01:38:28,158 Hayır, iyi değil. 1576 01:38:28,700 --> 01:38:29,868 Hiç iyi değil. 1577 01:38:30,994 --> 01:38:32,454 Kayıyor. 1578 01:38:48,136 --> 01:38:50,389 Tamam, oyun bitti. Sahadan çıkın! 1579 01:38:58,939 --> 01:39:00,649 Onu durdurmak için bir şey yapamayız 1580 01:39:00,816 --> 01:39:02,985 ama oraya gidince insanların güvenli bir yere gitmesini sağlayın. 1581 01:39:03,151 --> 01:39:04,361 Tamam Dani, nereye gidiyorum? 1582 01:39:05,529 --> 01:39:07,948 Ana Cadde'de bir çocuk parkı var. 1583 01:39:08,115 --> 01:39:09,992 İnsanları bodrumlara sokun. 1584 01:39:10,158 --> 01:39:11,451 Penceresiz büyük binalara. 1585 01:39:11,618 --> 01:39:14,288 Pencerelerden uzak durun. Araba yok. Tamam mı? 1586 01:39:14,454 --> 01:39:15,789 Tamam. Herkes dikkatli olsun. 1587 01:39:15,956 --> 01:39:17,541 Orada dikkatli olun. Anlaşıldı. 1588 01:39:19,293 --> 01:39:21,336 Büyücü bize gel. Bu radarları koymak için 1589 01:39:21,503 --> 01:39:22,546 yeni bir pozisyon bulacağız. 1590 01:39:37,477 --> 01:39:39,146 Hortumdan kaçıyorlar. Korktular. 1591 01:39:40,397 --> 01:39:42,024 Kaçmıyorlar. 1592 01:39:42,191 --> 01:39:43,984 Yardım için kasabaya gidiyorlar. 1593 01:39:45,277 --> 01:39:46,612 Bizim de gitmemiz gerek. 1594 01:39:46,778 --> 01:39:48,363 Hayır, servis yolumuz burada. Solda. 1595 01:39:48,530 --> 01:39:50,032 -Geliyor. -Hayır, dostum. Orada çok insan var. 1596 01:39:50,199 --> 01:39:51,533 Bence onları takip etmeliyiz. 1597 01:39:51,700 --> 01:39:53,202 Sen kimin tarafındasın? 1598 01:39:53,869 --> 01:39:55,579 Gidip kız arkadaşınla mı takılmak istiyorsun? 1599 01:39:55,746 --> 01:39:57,497 Git. Ama orada bizi bekleyen bir ekip 1600 01:39:57,664 --> 01:39:59,458 ve yüzyılın fırtınası var. 1601 01:39:59,625 --> 01:40:01,335 -Ne diyorsun? İnsanlar... -Yavaşla ve dur... 1602 01:40:01,502 --> 01:40:03,086 -İnsanlar var. -İnsanlar umurumda değil. 1603 01:40:03,253 --> 01:40:04,463 Aracı durdur Javi! 1604 01:40:04,630 --> 01:40:06,256 -Burada duracağız. -Gidip yardım etmeliyiz. 1605 01:40:06,423 --> 01:40:08,550 Lanet aracı durdur Javi! 1606 01:40:13,931 --> 01:40:15,140 Güzel seçim. 1607 01:40:17,851 --> 01:40:19,311 Riggs'e söyle, işimiz bitti! 1608 01:40:21,021 --> 01:40:22,481 Lanet olsun Javi! 1609 01:40:25,317 --> 01:40:26,735 Tuttum onu! 1610 01:40:27,194 --> 01:40:28,195 Pekâlâ, annene git! 1611 01:40:28,362 --> 01:40:29,363 -Onu al! -Tamam aldım! 1612 01:40:32,282 --> 01:40:34,243 Herkes içeri girsin, tamam mı? 1613 01:40:34,409 --> 01:40:35,953 Millet hadi! 1614 01:40:36,119 --> 01:40:37,371 Orada sığınak var! Hadi! 1615 01:40:37,538 --> 01:40:40,541 Hayır! Arabalarınızı bırakın, içeri girin. Burası güvenli değil. 1616 01:40:40,707 --> 01:40:42,000 -Hadi! -Hadi çocuklar! 1617 01:40:42,167 --> 01:40:43,168 Herkes içeri girsin! 1618 01:41:07,609 --> 01:41:11,363 Çocuklar! Tyler! 1619 01:41:11,530 --> 01:41:14,032 Sığınaklar dolu. Herkesi sinemaya götürmeliyiz. 1620 01:41:14,199 --> 01:41:15,617 Hadi! Herkes içeri! 1621 01:41:15,784 --> 01:41:17,452 Beyefendi! Onu bırakmanız gerek! 1622 01:41:17,619 --> 01:41:19,079 Bırakın! Hadi! 1623 01:41:19,246 --> 01:41:20,956 Bırakın! Hadi! 1624 01:41:21,123 --> 01:41:23,041 Millet, hortum geldi. İçeri girmelisiniz! 1625 01:41:26,044 --> 01:41:28,922 Hadi! Hadi! 1626 01:41:32,009 --> 01:41:33,427 Hadi! Neredeyse geldik! Yanındayım! 1627 01:41:33,594 --> 01:41:35,512 Hadi girin! Girin! 1628 01:41:38,307 --> 01:41:40,058 Hadi! Gitmeniz lazım! Hortum geldi! 1629 01:41:40,225 --> 01:41:41,935 Herkes içeri girsin! 1630 01:41:42,102 --> 01:41:43,103 Sıkı durun! 1631 01:41:59,870 --> 01:42:00,913 Tyler! 1632 01:42:04,082 --> 01:42:05,083 Tamam... 1633 01:42:06,752 --> 01:42:07,753 Hadi! 1634 01:42:22,768 --> 01:42:23,894 Dikkat! 1635 01:42:27,147 --> 01:42:28,148 İçeri girmen gerek! 1636 01:42:28,315 --> 01:42:29,942 Seni bırakmam! 1637 01:42:31,777 --> 01:42:32,778 Kate! 1638 01:42:37,449 --> 01:42:39,159 Hadi Kate, kaldır! 1639 01:42:40,118 --> 01:42:41,161 Tamam... 1640 01:42:43,163 --> 01:42:44,206 Hadi! 1641 01:42:46,166 --> 01:42:47,000 Yürüyün! 1642 01:43:02,558 --> 01:43:04,017 Ne istiyorsunuz? 1643 01:43:04,184 --> 01:43:06,061 -Bizi içeri alın! -Beni yalnız bırakmalısınız! 1644 01:43:06,228 --> 01:43:07,604 Bari sığınmamıza izin verin! 1645 01:43:11,900 --> 01:43:13,735 Bodrum ara! 1646 01:43:13,902 --> 01:43:15,195 Diğer tarafa bakacağım! 1647 01:43:29,918 --> 01:43:31,628 Diğer tarafta bodrum yok! 1648 01:43:31,795 --> 01:43:32,921 Burada da hiçbir şey yok! 1649 01:43:33,088 --> 01:43:35,883 Bu sinema gelecek olana dayanıklı değil! 1650 01:43:51,982 --> 01:43:53,859 -İşte oldu. -Onu tuttun mu? 1651 01:43:56,528 --> 01:43:58,238 -Kafalarınızı koruyun. -Kate nerede? 1652 01:44:39,279 --> 01:44:40,447 Kate! 1653 01:44:41,532 --> 01:44:42,533 Kate! 1654 01:44:48,247 --> 01:44:49,248 Kate nerede? 1655 01:45:47,306 --> 01:45:49,391 KATE'İN VARİLLERİ 1656 01:45:56,899 --> 01:45:58,317 -Hayır Kate! -Hadi! 1657 01:45:58,483 --> 01:45:59,610 Tyler! 1658 01:45:59,776 --> 01:46:01,069 -Tyler! -Onu içeri alın! 1659 01:46:04,198 --> 01:46:05,199 Kapılar! 1660 01:46:09,494 --> 01:46:10,329 Tamamdır. 1661 01:46:13,916 --> 01:46:15,083 Lanet olsun! 1662 01:46:21,840 --> 01:46:23,634 Kalkmayın! 1663 01:46:23,800 --> 01:46:25,260 Yürüyün! 1664 01:46:25,427 --> 01:46:27,221 O taraftan! Eğilmeniz gerek! Eğilin! 1665 01:46:27,387 --> 01:46:29,431 Tamam! Arkanıza bakmayın! Devam edin! 1666 01:46:31,600 --> 01:46:32,851 Bu insanları almalıyız... 1667 01:46:33,018 --> 01:46:35,103 Onları sinemanın arkasına götürmeliyiz. 1668 01:46:35,979 --> 01:46:37,606 Hadi Tyler! Hadi! 1669 01:46:37,814 --> 01:46:39,650 Gitmemiz gerek T. 1670 01:46:39,816 --> 01:46:41,068 Hadi! 1671 01:46:50,869 --> 01:46:51,954 Tamam. 1672 01:46:59,878 --> 01:47:00,879 Hadi! 1673 01:47:06,176 --> 01:47:07,344 Elimi tut, kalkman lazım! 1674 01:47:07,511 --> 01:47:09,346 Geri çekilin! Geri! 1675 01:47:09,513 --> 01:47:11,765 Geri çekilin! İyisiniz! Yavaşlayın. 1676 01:47:11,932 --> 01:47:14,226 Sıkı tutunun! Eğilin! 1677 01:47:15,561 --> 01:47:17,354 Girin! 1678 01:47:17,521 --> 01:47:19,690 Yaşıyor! 1679 01:47:20,607 --> 01:47:21,441 Sıkı durun! 1680 01:47:31,535 --> 01:47:32,578 Hadi! 1681 01:48:54,076 --> 01:48:55,536 Lily! Hayır! 1682 01:48:55,702 --> 01:48:57,246 Tyler! 1683 01:49:00,415 --> 01:49:01,583 Bırakma! Bırakma! 1684 01:49:01,750 --> 01:49:03,001 Tuttum! 1685 01:49:25,732 --> 01:49:26,733 Teşekkürler. 1686 01:49:33,657 --> 01:49:35,325 Buraya. 1687 01:49:35,951 --> 01:49:37,077 -İyi misin? -Hı-hı. 1688 01:49:37,244 --> 01:49:38,453 -İyi misin? -Hı-hı. 1689 01:50:21,288 --> 01:50:22,289 Kate. 1690 01:50:23,165 --> 01:50:24,166 Kate. 1691 01:50:24,333 --> 01:50:25,417 Dikkat et. 1692 01:50:25,584 --> 01:50:26,668 İyi misin? 1693 01:50:27,920 --> 01:50:29,129 Herkes iyi mi? 1694 01:50:31,340 --> 01:50:32,424 İyi mi? 1695 01:50:36,094 --> 01:50:37,137 İşe yaradı mı? 1696 01:50:37,429 --> 01:50:38,472 Başardın Kate. 1697 01:50:39,223 --> 01:50:40,224 Başardın. 1698 01:50:42,059 --> 01:50:43,519 İşe yaradı Kate. 1699 01:50:46,396 --> 01:50:47,523 İyi misin? 1700 01:50:53,820 --> 01:50:56,114 -Tanrım, inanılmazdı! -Tanrım. 1701 01:50:56,281 --> 01:50:57,991 Kesin öldüğünü sanmıştık! 1702 01:50:58,158 --> 01:50:59,243 Çok zekisin. 1703 01:51:00,911 --> 01:51:02,579 Sanırım seni seviyorum. 1704 01:51:03,413 --> 01:51:05,541 -Kesin uçacağım sandım. -Haklısın. 1705 01:51:05,707 --> 01:51:07,668 Hayır, uçtun. Cidden! 1706 01:51:07,835 --> 01:51:09,294 Uçtun mu? 1707 01:51:22,391 --> 01:51:24,768 Kapıdan kapıya servis. Söz verdiğim gibi. 1708 01:51:24,935 --> 01:51:26,061 Seni tek parça hâlinde getirdim. 1709 01:51:26,228 --> 01:51:27,604 Evet, neredeyse. 1710 01:51:30,274 --> 01:51:32,693 New York'a dönüp kurula çıkınca 1711 01:51:32,860 --> 01:51:35,779 hortumun kaybolmasının sebebinin rafineri yangını, duman 1712 01:51:35,946 --> 01:51:38,657 ya da milyonlarca başka şey olduğunu söyleyecekler ve sorun değil. 1713 01:51:39,366 --> 01:51:40,492 Ama önemli olan, biz biliyoruz ki 1714 01:51:40,659 --> 01:51:42,035 o şeyler dağıtılabilir ve bize bu hortumları 1715 01:51:42,202 --> 01:51:44,496 kontrol etmekle ilgili yepyeni bir araştırma dalı lazım. 1716 01:51:45,289 --> 01:51:46,915 Sunumu yapmak istemediğinden emin misin? 1717 01:51:47,457 --> 01:51:48,959 Yapmak istiyor gibisin. 1718 01:51:49,126 --> 01:51:51,253 Hayır, ortak. 1719 01:51:52,337 --> 01:51:53,922 Git bize o parayı al. Anlıyor musun? 1720 01:51:54,089 --> 01:51:55,048 Riggs'i bıraktım. 1721 01:51:55,215 --> 01:51:56,425 Tamam mı? Yeni başlangıç. 1722 01:51:57,050 --> 01:51:58,802 Belki eski samanlığın tadilat vakti geldi. 1723 01:51:59,595 --> 01:52:00,637 Hoşuma gider. 1724 01:52:00,804 --> 01:52:01,889 Hoşuma gider. 1725 01:52:02,973 --> 01:52:04,516 Oha Owens! 1726 01:52:05,142 --> 01:52:06,351 Storm PAR! 1727 01:52:07,352 --> 01:52:08,478 Sapulpa. 1728 01:52:10,355 --> 01:52:11,982 Hâlâ ne zaman döneceğini söylemeyecek misin? 1729 01:52:12,399 --> 01:52:13,859 Bilmiyorum. 1730 01:52:14,026 --> 01:52:15,485 Bu son görüşmemiz olabilir. 1731 01:52:18,822 --> 01:52:20,866 Şaka mı yapıyorsun anlamıyorum. 1732 01:52:23,243 --> 01:52:24,786 Belki onu hissedersen 1733 01:52:25,454 --> 01:52:26,747 kovalaman lazımdır. 1734 01:52:33,795 --> 01:52:35,172 Beni ara, tamam mı? 1735 01:52:35,839 --> 01:52:37,299 Nasıl geçtiğini söyle! 1736 01:52:38,967 --> 01:52:40,135 İyi uçuşlar! 1737 01:52:41,011 --> 01:52:42,888 Tamam, vakit doldu. Arabanı çekmen gerek. 1738 01:52:44,014 --> 01:52:45,349 Gel dostum. 1739 01:52:46,391 --> 01:52:47,518 Ciddi misin? 1740 01:52:49,937 --> 01:52:51,855 -Gidiş bölümüne çekici istiyorum. -Tamam, evet. 1741 01:52:52,022 --> 01:52:53,357 Çekeceğim. 1742 01:53:08,038 --> 01:53:10,499 Neler oluyor? Arabanı çeksene! 1743 01:53:12,000 --> 01:53:13,043 Yürü! 1744 01:53:13,919 --> 01:53:14,795 Hemen! 1745 01:53:21,969 --> 01:53:23,846 Oha! Oha! 1746 01:53:24,012 --> 01:53:25,389 Hayır! Hey! 1747 01:53:26,890 --> 01:53:27,891 Aferin oğluma! 1748 01:53:42,239 --> 01:53:44,449 Yakındaki fırtına yüzünden artan rüzgârlar sebebiyle 1749 01:53:44,616 --> 01:53:46,201 rötarlar olabilir. 1750 01:54:15,147 --> 01:54:17,774 HAVA BİLİMİNİ SARSMAK KATE CARTER RÜZGÂRI NASIL TERBİYE ETTİ? 1751 01:54:28,577 --> 01:54:31,246 "İLK EĞİTİMİM GÖKYÜZÜNE BAKMAKTI" 1752 01:54:34,625 --> 01:54:35,709 ARCADIA FIRTINA 1753 01:54:39,922 --> 01:54:42,174 "HAVA DURUMU ARAŞTIRMASI KAHRAMANLARLA DOLUDUR" 1754 01:54:44,843 --> 01:54:46,887 HORTUM UYARISI 1755 01:54:52,601 --> 01:54:55,270 "KOVALAMAK BİR TAKIM BİLİMİDİR" 1756 01:55:22,464 --> 01:55:25,092 YENİ BİR ORTAKLIK 1757 01:55:41,191 --> 01:55:42,734 "TABİAT ANA'YA SAYGI GÖSTERMEZSENİZ PATRON KİMMİŞ ÇABUK ÖĞRENİRSİNİZ" 1758 01:55:42,943 --> 01:55:46,238 Bizler profesyonel hortum güreşçileriyiz. 1759 01:55:49,658 --> 01:55:51,743 Sence yüzüm tişörte basılacak mı? 1760 01:55:52,661 --> 01:55:53,871 -Bu harika olur. -Şansın varsa. 1761 01:55:55,038 --> 01:55:56,707 -Bu harika olur. -Ben birini giyerim. 1762 01:55:57,165 --> 01:55:59,376 -Öyle mi? -Tamam Boone, onu geri al. 1763 02:02:04,324 --> 02:02:06,326 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher 120615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.