Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,896 --> 00:03:09,982
J'ai pensécommencer par le début.
2
00:03:13,569 --> 00:03:15,237
Mais ce n'est pasainsi que je m'en souviens.
3
00:03:23,537 --> 00:03:24,705
Tout n'est qu'une série de
4
00:03:25,623 --> 00:03:26,624
fragments.
5
00:03:29,293 --> 00:03:30,794
Répétitions.
6
00:03:33,380 --> 00:03:35,507
Formations de motifs.
7
00:03:57,738 --> 00:03:59,823
Quand il n'y a pasde mots pour la douleur...
8
00:04:05,204 --> 00:04:07,706
laisse ton imaginationchanger ce que tu connais.
9
00:04:09,959 --> 00:04:11,335
Conglomérats.
10
00:04:11,835 --> 00:04:13,504
Mouvement de la terredans la liberté de l'eau.
11
00:04:16,674 --> 00:04:18,384
Un cercle autour d'une pierreporte chance.
12
00:04:19,843 --> 00:04:21,428
Polijusqu'à devenir minuscule.
13
00:04:23,430 --> 00:04:25,307
Le grès est apaisant et limpide.
14
00:04:25,516 --> 00:04:27,309
Le schiste, bien sûr, est rationnel.
15
00:04:27,935 --> 00:04:29,269
La roche rouge estle sang de la terre.
16
00:04:31,772 --> 00:04:33,399
Tu crois au bleu.
17
00:04:57,881 --> 00:05:02,302
Je suis désolée. Désolée.
18
00:05:03,429 --> 00:05:04,680
Les souvenirs...
19
00:05:07,307 --> 00:05:08,475
sont des histoires.
20
00:05:11,270 --> 00:05:13,439
Alors tu ferais mieux d'en inventerune avec laquelle vivre.
21
00:05:13,689 --> 00:05:17,276
I - Retenir son souffle
22
00:05:33,375 --> 00:05:34,501
Visage qui sourit.
23
00:05:41,800 --> 00:05:42,926
Fleur.
24
00:05:55,272 --> 00:05:56,482
Sapin de Noël.
25
00:06:20,089 --> 00:06:21,090
Arrête.
26
00:06:22,341 --> 00:06:23,884
Claudia, monte à l'étage.
27
00:06:24,176 --> 00:06:25,177
Vas-y !
28
00:06:28,180 --> 00:06:29,181
Bouge !
29
00:06:36,313 --> 00:06:37,940
Dis-moi juste
quand tu auras fini.
30
00:06:38,816 --> 00:06:40,275
On peut faire ça toute la nuit.
31
00:06:50,786 --> 00:06:52,246
Merde !
32
00:07:33,036 --> 00:07:35,038
Je crois que ça te fera
du bien, Claudia.
33
00:07:35,289 --> 00:07:37,916
Vraiment. Ça va
te remettre d'aplomb.
34
00:07:40,377 --> 00:07:41,837
Te remettre d'aplomb.
35
00:07:52,139 --> 00:07:53,265
Chante avec moi, Belle.
36
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
Oh, ma chérie
37
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
Oh, ma chérie
38
00:07:58,061 --> 00:08:01,190
Oh, ma chérie Clémentine
39
00:08:01,273 --> 00:08:03,275
Allez, Lidia Belle.
Chante avec moi.
40
00:08:03,358 --> 00:08:04,943
Tu connais les paroles.
41
00:08:05,444 --> 00:08:09,907
Tu es perdueet disparue pour toujours
42
00:08:09,990 --> 00:08:11,783
Tristesse terrible
43
00:08:12,242 --> 00:08:15,204
C'est mavoix qui est partie.
44
00:08:18,707 --> 00:08:20,918
Parfois je pensequ'elle est arrivée sur le papier.
45
00:08:22,085 --> 00:08:24,129
J'écrivais des imageset des vérités.
46
00:08:24,213 --> 00:08:26,215
Des mensonges, indifféremment.
47
00:08:27,341 --> 00:08:29,635
Ça me donnait l'impressiond'être... quelqu'un d'autre.
48
00:08:29,718 --> 00:08:32,095
Oh, bon sang !
49
00:08:32,179 --> 00:08:33,722
J'écrivaisdes mots auxquels appartenir.
50
00:08:33,805 --> 00:08:35,098
C'est notre fille !
51
00:08:35,182 --> 00:08:36,683
Pas fille.
52
00:08:38,060 --> 00:08:39,311
Vers la nageuse.
53
00:08:40,812 --> 00:08:42,231
Vers la sécurité.
54
00:08:42,314 --> 00:08:43,732
Vers les filles.
55
00:08:43,815 --> 00:08:45,234
Ma peau s'échauffe.
56
00:08:45,317 --> 00:08:46,610
Ma tête me fait mal.
57
00:08:46,693 --> 00:08:48,570
Ma mère. Ses cheveux.
58
00:08:49,404 --> 00:08:50,697
Sa cicatrice.
59
00:08:51,031 --> 00:08:52,616
Ses histoires.
60
00:08:53,200 --> 00:08:56,036
J'ai gagné un prix
pour cette histoire, Belle.
61
00:08:56,245 --> 00:08:58,413
Et ton papa
62
00:09:00,332 --> 00:09:03,710
a gagné un prix d'art
pour ce dessin.
63
00:09:05,212 --> 00:09:07,839
À quel point elle était absente.
64
00:09:12,970 --> 00:09:15,222
Et ma sœur. Mon adoration.
65
00:09:15,430 --> 00:09:18,016
Ma sœur. Mon émerveillement.
66
00:09:18,100 --> 00:09:21,103
On dirait une clocharde
dans cette chemise informe.
67
00:09:21,270 --> 00:09:22,729
Ça ne te met pas en valeur.
68
00:09:23,855 --> 00:09:24,856
Regarde-moi.
69
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
Tu essaies de ressembler à un homme ?
70
00:09:29,069 --> 00:09:31,780
Ma sœur.Qui prenait tout.
71
00:09:38,954 --> 00:09:40,831
Avant même ta naissance.
72
00:10:08,775 --> 00:10:09,943
Dans la maison.
73
00:10:12,904 --> 00:10:14,156
Seule dans ma chambre.
74
00:10:15,157 --> 00:10:16,533
Mes bras me font mal.
75
00:10:17,492 --> 00:10:18,785
Ma sœur est partie.
76
00:10:20,996 --> 00:10:23,081
Ma mère est...
77
00:10:23,165 --> 00:10:24,166
absente.
78
00:10:26,626 --> 00:10:29,087
Mon père conçoit des maisonsdans la pièce d'à côté.
79
00:10:29,171 --> 00:10:30,380
Il fume.
80
00:10:45,228 --> 00:10:46,229
Salut, ma chérie.
81
00:10:56,239 --> 00:10:57,699
Salut.
82
00:11:07,709 --> 00:11:09,419
J'attends cinq heures du matin.
83
00:11:11,797 --> 00:11:13,173
Je prie
84
00:11:14,758 --> 00:11:16,176
pour nager.
85
00:11:31,525 --> 00:11:32,776
Ma petite fille.
86
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
Tu grandis si vite.
87
00:11:44,162 --> 00:11:45,372
Une adolescente.
88
00:11:47,874 --> 00:11:49,042
Au lycée.
89
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
Je n'arrive pas à y croire.
90
00:11:51,211 --> 00:11:52,921
Très bien. En ligne.
91
00:11:53,004 --> 00:11:55,549
Mesdemoiselles, à la pesée.
Vous connaissez la règle.
92
00:11:55,632 --> 00:11:57,634
Un coup pour chaque
kilo en trop.
93
00:11:58,260 --> 00:11:59,302
Torres.
94
00:12:01,179 --> 00:12:02,180
Voilà, ma fille.
95
00:12:10,939 --> 00:12:13,942
C'est ça, continue.
96
00:12:14,401 --> 00:12:16,778
Reimer. Trois kilos.
97
00:12:21,074 --> 00:12:22,284
Plus vite.
98
00:12:25,162 --> 00:12:26,663
Allez, bébé.
99
00:12:27,289 --> 00:12:28,790
Plus fort !
100
00:12:40,177 --> 00:12:43,138
Yuknavitch.
Un pour toi, la nouvelle.
101
00:12:43,346 --> 00:12:45,015
Alors on va faire en sorte
que ça compte.
102
00:13:05,452 --> 00:13:06,703
Vas-y !
103
00:13:18,173 --> 00:13:20,258
Combien de kilomètres faut-il
104
00:13:24,304 --> 00:13:25,388
nager
105
00:13:30,060 --> 00:13:31,269
vers un soi ?
106
00:13:34,981 --> 00:13:35,982
Combien
107
00:13:36,608 --> 00:13:37,776
de
108
00:13:38,485 --> 00:13:39,653
putains de
109
00:13:40,153 --> 00:13:41,905
kilomètres ?
110
00:13:47,035 --> 00:13:48,787
On a battu un record !
111
00:13:48,870 --> 00:13:51,331
On a battu un putain de record !
112
00:13:51,414 --> 00:13:52,749
Nous sommesfiers d'annoncer
113
00:13:52,832 --> 00:13:55,043
que nos médaillées d'ordu relais quatre nages 200 mètres
114
00:13:55,126 --> 00:13:56,836
de l'équipe aquatiquede Floride
115
00:13:56,920 --> 00:13:59,130
ont réalisé le meilleurtemps de tout le pays.
116
00:13:59,214 --> 00:14:00,507
Félicitations.
117
00:14:00,590 --> 00:14:02,175
Les recruteurs regardent,les terminales.
118
00:14:28,702 --> 00:14:30,287
Alors tu veux
vraiment ça, hein ?
119
00:14:36,418 --> 00:14:37,544
D'accord.
120
00:14:57,147 --> 00:14:59,190
Tu n'as que les
trois quarts de la bourse.
121
00:15:03,945 --> 00:15:05,488
Hé, s'ils te voulaient,
122
00:15:05,572 --> 00:15:08,700
ils t'auraient offert
la totale, non ?
123
00:15:24,674 --> 00:15:27,927
"Nous sommes ravis d'offrir
une bourse partielle."
124
00:15:29,554 --> 00:15:30,555
La moitié.
125
00:15:31,056 --> 00:15:32,432
Tu vaux mieux que ça.
126
00:15:35,935 --> 00:15:37,270
Dernière.
127
00:15:51,910 --> 00:15:53,536
Dans ma tête,je faisais des longueurs.
128
00:15:55,538 --> 00:15:57,415
Même pas
une seule bourse complète.
129
00:16:02,712 --> 00:16:03,922
Hé, ne rejette pas ça sur moi.
130
00:16:05,423 --> 00:16:07,384
S'ils ne veulent pas de toi,
tu n'as rien à faire là-bas.
131
00:16:07,467 --> 00:16:09,260
Je sentais le goût du sang.
132
00:16:09,344 --> 00:16:11,638
La réponse est non.
133
00:16:12,555 --> 00:16:13,556
Pourquoi ?
134
00:16:21,690 --> 00:16:22,691
Parce qu'il le pouvait.
135
00:16:25,944 --> 00:16:26,945
Quoi ?
136
00:16:27,696 --> 00:16:29,072
Et j'étais à lui.
137
00:16:41,543 --> 00:16:43,878
Hé. Regarde-moi.
138
00:16:56,057 --> 00:16:57,517
Regarde-moi.
139
00:17:07,068 --> 00:17:08,778
Je veux seulement
ce qu'il y a de mieux pour toi.
140
00:17:10,822 --> 00:17:11,865
Tu le sais.
141
00:17:15,160 --> 00:17:17,120
Je savaisqu'il pouvait le sentir.
142
00:17:18,371 --> 00:17:19,748
Ce muscle rose.
143
00:17:20,623 --> 00:17:21,624
Poussant
144
00:17:23,752 --> 00:17:25,003
et poussant.
145
00:17:26,588 --> 00:17:27,797
Vous devriez toutes
être en train de vous échauffer.
146
00:17:27,881 --> 00:17:29,507
Pour toutce que ça vaut.
147
00:17:34,095 --> 00:17:35,889
Hé, Lidia.
148
00:17:37,891 --> 00:17:39,058
Tu as besoin d'aide ?
149
00:17:39,726 --> 00:17:41,436
Je suis entraîneuse à l'université
Texas Tech.
150
00:17:42,604 --> 00:17:44,063
Je suis ravi de te rencontrer.
151
00:17:44,481 --> 00:17:45,482
Viens discuter.
152
00:17:46,316 --> 00:17:47,984
J'aimerais
t'avoir dans notre équipe.
153
00:18:07,253 --> 00:18:08,254
Oui.
154
00:18:14,761 --> 00:18:16,513
J'ai failli l'aimer.
155
00:18:23,228 --> 00:18:24,854
Allons-y, Belle.
156
00:18:50,463 --> 00:18:53,258
Parce que je te connais,
Lidia. Je sais ce que tu fais.
157
00:18:53,341 --> 00:18:56,135
Et c'est dégoûtant.
Dégoûtant ! Tu m'entends ?
158
00:18:56,219 --> 00:18:58,221
C'est putain de dégoûtant, Lidia.
159
00:18:58,304 --> 00:19:00,765
Tu devrais avoir honte
de ton...
160
00:19:04,269 --> 00:19:05,353
Lidia !
161
00:19:09,274 --> 00:19:10,400
Ça, c'est du contrôle.
162
00:19:11,484 --> 00:19:13,987
Je me contrôle.
163
00:19:16,990 --> 00:19:19,117
Tu ne sais pas
jusqu'où je peux aller.
164
00:19:37,594 --> 00:19:41,097
Ma chambre contientl'humide et l'obscur de mon corps.
165
00:19:44,934 --> 00:19:46,477
Ça sent ma sueur...
166
00:19:48,187 --> 00:19:49,188
et le chlore.
167
00:20:02,327 --> 00:20:03,328
Hé.
168
00:20:03,453 --> 00:20:04,704
Tu n'arrives pas à dormir ?
169
00:20:05,622 --> 00:20:06,664
Oui. Moi non plus.
170
00:20:17,592 --> 00:20:18,593
Viens ici.
171
00:20:19,052 --> 00:20:20,053
Je veux te parler.
172
00:20:25,725 --> 00:20:28,561
Écoute. Désolé d'avoir
été si dur avec toi ces temps-ci.
173
00:20:30,688 --> 00:20:31,689
Je crois que
174
00:20:33,650 --> 00:20:35,568
je m'inquiète vraiment
pour toi là-dehors.
175
00:20:37,820 --> 00:20:40,573
Les choses seront différentes
quand tu iras à l'université.
176
00:20:41,658 --> 00:20:43,326
Je veux que tu m'écoutes.
177
00:20:43,868 --> 00:20:46,663
Il racontaitce que les garçons me feraient.
178
00:20:48,122 --> 00:20:49,749
Comment ils mettraientleurs mains sales
179
00:20:49,832 --> 00:20:52,168
sous ma jupe et me pénétreraientavec les doigts.
180
00:20:53,294 --> 00:20:54,295
Palperaient mes seins.
181
00:20:58,257 --> 00:20:59,258
Les suceraient.
182
00:21:01,469 --> 00:21:03,805
Comment les garçons seraientdégoûtants.
183
00:21:05,723 --> 00:21:06,808
Leurs mains,
184
00:21:07,558 --> 00:21:09,477
leurs hanches cherchantà entrer et à monter.
185
00:21:10,353 --> 00:21:11,479
Et leurs pénis.
186
00:21:12,689 --> 00:21:13,815
Et le sien.
187
00:21:14,691 --> 00:21:16,192
Moi assise à côté de lui,
188
00:21:17,694 --> 00:21:19,195
sentant sa chaleur
189
00:21:20,655 --> 00:21:21,990
sans même regarder.
190
00:22:21,716 --> 00:22:23,176
Qu'est-ce que tu fais là ?
191
00:22:30,349 --> 00:22:32,226
Qu'est-ce que tu as, hein ?
192
00:22:36,856 --> 00:22:38,441
Je veux que tu saches que, euh,
193
00:22:42,945 --> 00:22:43,946
je t'aime.
194
00:23:01,506 --> 00:23:02,882
Tu es une putain de salope.
195
00:23:11,390 --> 00:23:13,309
Tu as quelque chose
à me dire ?
196
00:23:22,110 --> 00:23:24,028
Va te faire foutre,
connard.
197
00:23:24,487 --> 00:23:25,613
Qu'est-ce que tu...
198
00:23:25,696 --> 00:23:27,115
qu'est-ce que tu viens de dire ?
199
00:23:29,992 --> 00:23:31,077
Va te faire foutre,
200
00:23:32,203 --> 00:23:33,454
connard.
201
00:23:35,540 --> 00:23:37,083
Dégage
202
00:23:37,583 --> 00:23:39,585
de mon chemin !
203
00:24:17,081 --> 00:24:18,249
Tout ce à quoi je pensais,
204
00:24:24,297 --> 00:24:26,716
c'était ma propre chattegrande ouverte,
205
00:24:31,929 --> 00:24:33,097
ouverte comme une bouche
206
00:24:34,640 --> 00:24:35,474
qui criait
207
00:24:35,558 --> 00:24:36,642
Maman. Maman !
208
00:24:36,726 --> 00:24:37,852
Putain.
209
00:24:41,355 --> 00:24:43,316
Putain.
210
00:25:02,460 --> 00:25:04,879
Je ne savais pas qu'un corpsde fille pouvait faire ça.
211
00:25:08,007 --> 00:25:09,592
Éjaculer.
212
00:25:41,165 --> 00:25:42,750
Mes propres pensées. À moi.
213
00:25:42,833 --> 00:25:43,876
Mon propre espace.
214
00:25:43,960 --> 00:25:45,127
Mon propre alcool.Mes propres seins.
215
00:25:45,211 --> 00:25:47,088
Mes propres jours.Mes propres nuits. À moi.
216
00:25:47,296 --> 00:25:49,257
Mon propre sexe. Mon propre alcool.
217
00:25:49,340 --> 00:25:51,634
Ma propre nourriture. Mes pensées.Mes propres amis. Mon espace.
218
00:25:51,717 --> 00:25:52,718
À moi.
219
00:25:54,929 --> 00:25:56,347
À moi.
220
00:25:59,267 --> 00:26:00,268
À moi.
221
00:26:01,644 --> 00:26:04,772
À moi, à moi, à moi, à moi.Ma propre liberté.
222
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
À moi.
223
00:26:22,748 --> 00:26:23,749
À moi, à moi, à moi.
224
00:26:29,380 --> 00:26:31,299
Comme quelque choseenfoncé si profondément
225
00:26:31,382 --> 00:26:32,383
dans un corps,
226
00:26:34,302 --> 00:26:35,469
qu'il devait forcément exploser.
227
00:26:40,349 --> 00:26:41,809
Beurk !
228
00:26:46,480 --> 00:26:48,899
Où crois-tualler ?
229
00:26:49,859 --> 00:26:50,860
Je te connais.
230
00:26:54,488 --> 00:26:55,698
Tu ne vas nulle part.
231
00:27:15,634 --> 00:27:19,305
Un mineur de quarante-neuf anset sa fille,
232
00:27:19,388 --> 00:27:21,140
Clémentine
233
00:27:25,728 --> 00:27:28,731
Oh, ma chérie,oh, ma chérie
234
00:27:29,357 --> 00:27:32,693
Oh, ma chérie Clémentine
235
00:27:32,985 --> 00:27:35,404
Tu étais perdue
236
00:27:35,488 --> 00:27:37,782
Et partie pour toujours
237
00:27:37,865 --> 00:27:39,617
Oh, ma chérie Clémentine
238
00:27:46,624 --> 00:27:48,626
Si loinde mon père.
239
00:27:48,793 --> 00:27:51,087
Si loin de mon père.
240
00:27:51,295 --> 00:27:53,506
Si loin de mon père.
241
00:27:53,589 --> 00:27:54,924
Si loin de mon père.
242
00:28:06,602 --> 00:28:07,770
Je veux juste...
243
00:28:17,363 --> 00:28:18,489
J'aime tes mains.
244
00:28:20,658 --> 00:28:21,867
J'aime ta voix.
245
00:28:24,620 --> 00:28:27,832
Ce sont mon père et mon frère
qui ont les vraies voix.
246
00:28:29,500 --> 00:28:31,710
Je les entends toujours
dans ma tête.
247
00:28:32,878 --> 00:28:33,879
Vraiment ?
248
00:28:35,840 --> 00:28:37,091
Que disent-elles ?
249
00:28:41,387 --> 00:28:43,222
Elles chantent
"Amazing Grace".
250
00:28:47,726 --> 00:28:49,186
Des voix de Dieu.
251
00:28:50,479 --> 00:28:51,480
Baise-moi.
252
00:28:53,107 --> 00:28:54,108
Ouais.
253
00:28:56,193 --> 00:28:57,945
Non. Vraiment.
254
00:28:59,405 --> 00:29:00,406
Baise-moi.
255
00:29:11,250 --> 00:29:12,626
Pauvre Phillip.
256
00:29:15,421 --> 00:29:17,631
J'aimerais pouvoir reveniren arrière et m'excuser.
257
00:29:31,854 --> 00:29:34,857
La façondont ça se passe
258
00:29:38,736 --> 00:29:40,821
Et je sais quela paix viendra
259
00:29:42,490 --> 00:29:45,284
Allez tous vous faire foutre !
260
00:29:45,367 --> 00:29:47,161
Bouffez-moi !
261
00:29:47,244 --> 00:29:49,205
J'ai cherché
262
00:29:50,748 --> 00:29:53,167
Les dauphins
263
00:29:53,250 --> 00:29:55,920
Un vrai James Taylor,
264
00:29:56,587 --> 00:29:59,840
qui chante son cœur
ici au Texas !
265
00:30:01,592 --> 00:30:04,428
Etparfois je me demande
266
00:30:05,596 --> 00:30:09,975
Est-ce que tu penses à moi ?
267
00:30:14,188 --> 00:30:16,899
Ce monde ne changerapeut-être jamais
268
00:30:20,569 --> 00:30:24,073
La façon dont ça se passe
269
00:30:27,326 --> 00:30:29,578
Et je sais quela paix viendra
270
00:30:36,168 --> 00:30:38,671
Lidia. Pourquoi
tu fais toujours ça ?
271
00:30:45,427 --> 00:30:47,304
C'est drôle.
Allez. C'est...
272
00:30:47,680 --> 00:30:49,139
Drôle ! Tu le sais.
273
00:30:53,143 --> 00:30:55,187
Quelle mauviette !
274
00:30:56,021 --> 00:30:58,107
Allez. Apprends
à encaisser une...
275
00:30:58,190 --> 00:31:00,985
blague. Tu es tellement
putain de sensible.
276
00:31:04,989 --> 00:31:06,490
C'est sûrement
277
00:31:06,657 --> 00:31:08,325
l'une des choses les plus pathétiques
que j'aie vues.
278
00:31:12,204 --> 00:31:13,289
C'est de ça que je...
279
00:31:14,999 --> 00:31:16,667
C'est de ça que je parle.
280
00:31:16,750 --> 00:31:17,960
C'est comme...
281
00:31:18,168 --> 00:31:20,879
comme parler à une putain
de poignée de porte.
282
00:31:20,963 --> 00:31:22,756
Pourquoi tu ne dis rien ?
283
00:31:24,091 --> 00:31:25,634
Dis n'importe quoi.
284
00:31:25,718 --> 00:31:27,761
Je suis une putain de garce,
285
00:31:27,845 --> 00:31:30,431
alors pourquoi tu ne fais
rien contre ça ?
286
00:31:33,225 --> 00:31:34,935
Tu n'es pas une garce.
287
00:31:37,813 --> 00:31:39,064
Va te faire foutre, Phillip !
288
00:31:41,567 --> 00:31:43,902
Tu ne me connais même
pas, putain, Phillip.
289
00:32:08,761 --> 00:32:09,928
"Phillip"
290
00:32:11,305 --> 00:32:13,098
signifie "ami des chevaux".
291
00:32:15,851 --> 00:32:16,852
Bon sang.
292
00:32:17,853 --> 00:32:19,480
Ou "fraternité".
293
00:32:31,075 --> 00:32:33,077
Réveille-toi, connard !
294
00:32:50,135 --> 00:32:52,513
Hé, Lids.
Tu veux partir d'ici ?
295
00:32:53,055 --> 00:32:55,641
Ça va, meuf.
Je la ramène.
296
00:33:01,063 --> 00:33:03,023
Hé, meuf. Ferme cette porte.
297
00:33:03,857 --> 00:33:05,859
Ferme
cette putain de porte !
298
00:33:08,112 --> 00:33:09,863
Je ne t'ai pas vue à l'entraînement.
299
00:33:10,989 --> 00:33:12,324
Ouais. J'ai échoué.
300
00:33:14,993 --> 00:33:16,120
C'est cool.
301
00:33:29,049 --> 00:33:31,969
Je peuxencore sentir mon visage.
302
00:33:43,063 --> 00:33:44,773
L'addiction est en moi, c'est sûr.
303
00:33:47,317 --> 00:33:49,903
Mais je veux te décrireautre chose.
304
00:33:50,946 --> 00:33:52,030
Quelque chose de plus petit.
305
00:33:54,408 --> 00:33:55,576
C'est un mot plus petit.
306
00:33:57,911 --> 00:33:58,912
Maman ?
307
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
Si petit qu'il pourraitvoyager dans un vaisseau sanguin.
308
00:34:09,840 --> 00:34:11,467
Va-t'en, Belle.
309
00:34:27,107 --> 00:34:28,692
Va-t'en, Belle.
310
00:34:34,323 --> 00:34:35,449
Bien.
311
00:34:39,203 --> 00:34:40,454
Reste loin.
312
00:34:42,080 --> 00:34:43,791
Ce n'est pas pour toi.
313
00:34:46,210 --> 00:34:48,086
Je ne parle de rien.
314
00:34:50,422 --> 00:34:52,299
Je ne parle de rien.
315
00:35:02,059 --> 00:35:03,977
Je ne parle de rien.
316
00:35:11,568 --> 00:35:12,611
Dorothy ?
317
00:35:15,239 --> 00:35:16,865
Lève-toi. Lève-toi.
318
00:35:44,476 --> 00:35:45,477
Je suis désolée !
319
00:35:52,359 --> 00:35:53,360
Je suis désolée.
320
00:35:55,404 --> 00:35:56,405
Ouais.
321
00:35:57,406 --> 00:35:58,407
Lidia,
322
00:35:59,992 --> 00:36:01,285
tu peux nous parler.
323
00:36:02,494 --> 00:36:03,495
Ça aide.
324
00:36:04,788 --> 00:36:05,789
Crois-moi.
325
00:36:21,430 --> 00:36:23,348
Je ne parle de rien.
326
00:36:25,392 --> 00:36:28,061
Tu sais,
j'aime toujours dire, euh...
327
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
trouve un sens
dans le trafic de la vie
328
00:36:34,443 --> 00:36:37,613
en éliminant
les barrières spirituelles.
329
00:36:58,926 --> 00:36:59,927
Euh,
330
00:37:02,846 --> 00:37:04,139
je suis fier de toi.
331
00:37:06,767 --> 00:37:07,768
Tu vois ?
332
00:37:11,480 --> 00:37:12,481
Ouais.
333
00:37:14,149 --> 00:37:15,150
Ouais.
334
00:37:30,374 --> 00:37:31,458
Tu veux m'épouser ?
335
00:37:58,860 --> 00:37:59,861
D'accord.
336
00:38:03,407 --> 00:38:06,660
Et les enfantsont leurs rêves
337
00:38:07,119 --> 00:38:09,788
pour s'accrocher
338
00:38:12,624 --> 00:38:14,334
Et comme ils volent
339
00:38:15,127 --> 00:38:17,629
Nous emmènent vers la lune
340
00:38:19,715 --> 00:38:23,260
Oui, ils viennent de toi
341
00:38:25,012 --> 00:38:27,973
Ils viennent de toi
342
00:38:29,725 --> 00:38:33,353
Et ils viennent de toi
343
00:38:36,106 --> 00:38:39,109
Et les femmes ontelles-mêmes
344
00:38:39,484 --> 00:38:41,486
pour s'accrocher
345
00:38:44,823 --> 00:38:46,742
Et comme elles volent
346
00:38:47,242 --> 00:38:49,953
Me prennent par surprise
347
00:38:51,955 --> 00:38:55,542
Elles flottent depuis moi
348
00:38:56,126 --> 00:38:59,921
Elles flottent depuis moi
349
00:39:01,548 --> 00:39:05,427
Et elles flottent depuis moi
350
00:39:37,584 --> 00:39:39,002
Chéri.
351
00:39:39,211 --> 00:39:40,212
Tu as été formidable.
352
00:39:40,587 --> 00:39:42,506
Tu as été formidable !
353
00:40:09,324 --> 00:40:11,243
Je t'ai fait du thé.
354
00:40:11,326 --> 00:40:14,079
Je n'en veux pas.
Qu'est-ce qu'on va faire ?
355
00:40:17,582 --> 00:40:18,834
Lidia,
356
00:40:19,334 --> 00:40:20,669
je t'aime.
357
00:40:22,546 --> 00:40:25,590
Et quoi que tu veuilles faire,
je te soutiendrai.
358
00:40:30,637 --> 00:40:31,721
C'est tout ?
359
00:40:36,893 --> 00:40:39,312
J'ai besoin de plus que rien
360
00:40:39,521 --> 00:40:42,315
de l'homme le plus passif
de cette putain de planète !
361
00:40:58,415 --> 00:41:00,250
Désolée. J'ai été un peu malade.
362
00:41:05,338 --> 00:41:06,923
Tu ne veux rien.
363
00:41:07,257 --> 00:41:10,218
Et ton refus de vouloir
quoi que ce soit me tue !
364
00:41:11,344 --> 00:41:13,847
- À quoi pensais-tu ?
- Je ne sais pas.
365
00:41:14,055 --> 00:41:17,225
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
C'est putain d'impossible !
366
00:41:17,976 --> 00:41:20,604
Je ne supporte pas
à quel point il est gentil...
367
00:41:20,687 --> 00:41:22,772
Je ne supporte pasà quel point il est gentil !
368
00:41:22,856 --> 00:41:26,359
Mais... je n'aurais pas pu
le tuer non plus.
369
00:41:28,820 --> 00:41:29,946
Je pensais...
370
00:41:32,157 --> 00:41:34,201
peut-être qu'il existe
un monde où je...
371
00:41:35,952 --> 00:41:37,037
je viens et
372
00:41:38,288 --> 00:41:39,206
je vis avec toi
373
00:41:39,289 --> 00:41:40,373
à Eugene
374
00:41:40,457 --> 00:41:41,499
et je prends des cours
375
00:41:41,583 --> 00:41:43,293
là où tu enseignes et...
376
00:41:43,585 --> 00:41:46,755
je ne sais pas. Peut-être
qu'on pourrait fonder une petite
377
00:41:49,507 --> 00:41:50,800
famille.
378
00:41:56,723 --> 00:41:58,725
- Oui.
- Parce que je crois que...
379
00:41:58,850 --> 00:42:03,146
ma vie avec lui sera comme une
putain de chanson country triste.
380
00:42:03,230 --> 00:42:04,898
- Et c'est la seule chose...
- Lidia, Lidia, je...
381
00:42:04,981 --> 00:42:06,608
J'ai dit oui.
382
00:42:07,442 --> 00:42:08,735
Rentre à la maison.
383
00:42:13,823 --> 00:42:14,824
D'accord.
384
00:42:17,953 --> 00:42:18,954
Cool.
385
00:42:21,456 --> 00:42:23,541
Parce qu'ellem'a quitté une fois
386
00:42:24,709 --> 00:42:25,961
pour sauver sa propre vie.
387
00:42:35,095 --> 00:42:36,680
Qu'est-ce que vous
fabriquez là derrière ?
388
00:42:36,763 --> 00:42:38,348
Vous vous tripotez ?
389
00:42:40,141 --> 00:42:41,142
Quoi ?
390
00:42:41,935 --> 00:42:43,812
Je les emmène dans le plus beau
paysage du monde,
391
00:42:43,895 --> 00:42:45,105
et elles... elles
392
00:42:45,188 --> 00:42:46,273
se pelotent ?
393
00:42:48,942 --> 00:42:51,152
Regarde par
cette putain de fenêtre !
394
00:43:09,296 --> 00:43:10,297
Claudia,
395
00:43:11,464 --> 00:43:14,259
prends la scie à métaux
sous le siège de ta mère.
396
00:43:14,467 --> 00:43:16,094
Allez ! On y va.
397
00:43:41,328 --> 00:43:43,204
Tiens,
ma chérie.
398
00:43:43,413 --> 00:43:44,414
Pour te nourrir.
399
00:43:45,957 --> 00:43:47,208
Pour te nourrir.
400
00:43:49,461 --> 00:43:50,587
Tu n'en veux pas ?
401
00:43:58,762 --> 00:44:00,305
Allez, ma puce.
Juste une petite gorgée.
402
00:44:00,388 --> 00:44:02,724
Ça va te réchauffer. Mmm !
403
00:44:18,990 --> 00:44:21,993
Soufflant des bullesdouces et fines...
404
00:44:33,338 --> 00:44:35,173
Eh bien, Dieu merci.
405
00:44:42,680 --> 00:44:44,015
Où est l'arbre ?
406
00:44:47,060 --> 00:44:48,061
Juste...
407
00:44:56,069 --> 00:44:57,070
Là.Ça c'est l'image.
408
00:45:09,499 --> 00:45:11,251
Bienvenue à la maison.
409
00:45:16,714 --> 00:45:17,715
Entre.
410
00:45:18,383 --> 00:45:19,509
Je m'en occupe.
411
00:45:19,592 --> 00:45:21,052
Pourquoi ?
Parce que je suis enceinte ?
412
00:45:21,136 --> 00:45:22,137
Oui.
413
00:45:47,912 --> 00:45:48,913
Tiens.
414
00:45:49,456 --> 00:45:50,665
Merci.
415
00:45:55,044 --> 00:45:56,171
Putain.
416
00:46:04,012 --> 00:46:05,263
Merci, Claudia.
417
00:46:14,647 --> 00:46:17,609
Tu te souviens quand tu
me faisais faire des choses ?
418
00:46:19,986 --> 00:46:21,362
Comme...
419
00:46:21,988 --> 00:46:24,616
"Tiens. Croque cette pomme."
420
00:46:24,824 --> 00:46:26,701
Tu l'enfonçais dans ma bouche.
421
00:46:29,370 --> 00:46:31,247
"Tiens. Sens ce cendrier."
422
00:46:31,456 --> 00:46:34,042
"Souffle dessus. Un, deux..."
423
00:46:34,125 --> 00:46:36,586
Des cendres sur ma putain de gueule.
424
00:46:41,090 --> 00:46:42,675
J'aurais tout fait.
425
00:46:47,597 --> 00:46:48,932
Tu étais mythique pour moi.
426
00:46:53,186 --> 00:46:54,479
Je me souviens quand
je descendais
427
00:46:54,562 --> 00:46:56,022
après que tu aies
emménagé au sous-sol.
428
00:46:57,190 --> 00:47:02,278
Et... Je réalise maintenant à
quel point c'était intelligent, mais
429
00:47:04,781 --> 00:47:06,699
je regardais toutes
tes affaires
430
00:47:06,783 --> 00:47:08,660
et je les touchais.
431
00:47:09,786 --> 00:47:11,287
Une fois, j'ai trouvé
432
00:47:11,454 --> 00:47:13,039
une lame de rasoir dans ton sac.
433
00:47:13,122 --> 00:47:15,375
Je me suis coupée avec.
434
00:47:15,833 --> 00:47:18,002
Ça rendait le fait d'uriner
douloureux.
435
00:47:31,724 --> 00:47:32,976
Je...
436
00:47:35,853 --> 00:47:36,854
je sais que
437
00:47:37,105 --> 00:47:38,106
c'est un...
438
00:47:39,107 --> 00:47:40,567
sacrifice.
439
00:47:42,569 --> 00:47:43,820
Non...
440
00:47:45,738 --> 00:47:46,990
c'est juste que tu...
441
00:47:49,492 --> 00:47:51,035
tu étais si petite...
442
00:47:59,043 --> 00:48:00,044
oui.
443
00:48:04,632 --> 00:48:05,633
Eh bien,
444
00:48:08,344 --> 00:48:11,097
c'est une façon
de Frankensteiniser ta vie.
445
00:48:20,356 --> 00:48:21,357
Peut-être...
446
00:48:21,858 --> 00:48:24,068
que j'attendais ça.
447
00:48:48,968 --> 00:48:51,220
Oui. Respire.
448
00:48:52,972 --> 00:48:54,682
Je sais.
Allez.
449
00:49:01,189 --> 00:49:02,190
Tu...
450
00:49:02,398 --> 00:49:03,399
peux...
451
00:49:03,775 --> 00:49:04,859
le faire.
452
00:49:47,193 --> 00:49:48,194
Où est-elle ?
453
00:49:50,947 --> 00:49:51,948
Je peux la tenir ?
454
00:49:53,616 --> 00:49:54,617
Euh, oui.
455
00:49:59,163 --> 00:50:02,667
Une seconde.
On la nettoie juste.
456
00:50:26,065 --> 00:50:27,191
Ses lèvres sont roses.
457
00:50:30,445 --> 00:50:31,446
Elles sont roses.
458
00:51:47,814 --> 00:51:48,773
Juste ...
459
00:51:50,817 --> 00:51:52,443
jette-le aussi loin que possible.
460
00:52:17,844 --> 00:52:19,846
Ce n'est pas drôle.
461
00:52:23,474 --> 00:52:24,475
Ramasse-le.
462
00:52:44,203 --> 00:52:45,204
Mon Dieu !
463
00:53:17,945 --> 00:53:19,071
Désolée.
Je sais.
464
00:53:57,944 --> 00:54:00,488
Regarde. Elle est partout sur toi.
465
00:54:02,865 --> 00:54:04,951
Tu es en train de rire, putain.
466
00:54:38,359 --> 00:54:41,278
Ce qui a vécuet est mort entre nous
467
00:54:43,072 --> 00:54:43,990
me hante
468
00:54:44,073 --> 00:54:45,282
II - Sous le bleu
469
00:54:45,449 --> 00:54:46,450
encore.
470
00:54:50,204 --> 00:54:51,664
Putain, ma grande.
471
00:54:52,081 --> 00:54:54,083
Qu'est-ce que tu es,
une sirène ?
472
00:54:55,710 --> 00:54:56,711
Oui.
473
00:55:02,216 --> 00:55:03,634
Tu as
quelque chose à dire ?
474
00:55:05,720 --> 00:55:06,721
Pas question.
475
00:55:09,056 --> 00:55:10,141
Allez.
476
00:55:11,851 --> 00:55:14,687
Tu mérites ça. Tu
ne veux pas venir avec moi ?
477
00:55:15,730 --> 00:55:18,441
C'est fou. Je ne suis
même pas à la fac.
478
00:55:18,524 --> 00:55:19,900
Je traîne juste au département
d'anglais.
479
00:55:19,984 --> 00:55:21,777
Tu crois que Kesey
en a quelque chose à foutre
480
00:55:21,861 --> 00:55:23,279
des règles de l'université ?
481
00:55:23,362 --> 00:55:25,281
Tu regretteras de ne pas le faire.
482
00:55:25,364 --> 00:55:26,615
Ils ne me laisseront
même pas m'inscrire.
483
00:55:27,491 --> 00:55:29,827
Conneries. Je lui ai déjà
parlé de toi.
484
00:55:30,453 --> 00:55:31,454
Le...
485
00:55:32,580 --> 00:55:33,622
Ces...
486
00:55:36,709 --> 00:55:37,835
Il va t'adorer.
487
00:55:43,215 --> 00:55:45,968
Tu ne veux pas écrire
un roman avec Ken Kesey ?
488
00:56:06,822 --> 00:56:07,823
Salut tout le monde.
489
00:56:08,324 --> 00:56:10,242
Euh, salut à tous. Salut.
490
00:56:14,205 --> 00:56:15,206
Tu es bête.
491
00:56:15,873 --> 00:56:17,958
Salut. Euh, voici Lidia.
492
00:56:20,377 --> 00:56:21,712
- Dis bonjour.
- Bonjour.
493
00:56:24,924 --> 00:56:26,092
Eh bien, bonjour.
494
00:56:26,884 --> 00:56:28,260
Qu'est-ce qu'on a là ?
495
00:56:28,427 --> 00:56:30,596
Une petite AAA ?
496
00:56:33,974 --> 00:56:35,726
Je sais ce qui t'est arrivé.
497
00:56:39,355 --> 00:56:40,856
La mort est une putain de saloperie.
498
00:56:53,327 --> 00:56:54,328
Merde.
499
00:56:55,121 --> 00:56:56,163
- Jeff ?
- Oui.
500
00:56:56,247 --> 00:56:57,623
Tu penses
pouvoir en rouler un ?
501
00:56:57,706 --> 00:57:00,334
J'ai toujours horreur d'être
dans une pièce pleine d'écrivains.
502
00:57:00,417 --> 00:57:01,460
Bien sûr.
503
00:57:11,011 --> 00:57:12,388
La chaise ira très bien.
504
00:57:13,889 --> 00:57:15,641
Je veux que vous tous...
505
00:57:21,564 --> 00:57:23,357
je veux que vous soyez
tous des gagnants.
506
00:57:24,191 --> 00:57:25,359
Je veux
507
00:57:25,943 --> 00:57:27,486
que vous soyez
des guerriers.
508
00:57:28,863 --> 00:57:29,864
Des guerriers.
509
00:57:30,739 --> 00:57:32,575
Je vais vous donner
le test du guerrier.
510
00:57:33,075 --> 00:57:34,326
La merde flotte.
511
00:57:35,119 --> 00:57:36,287
La crème monte.
512
00:57:36,620 --> 00:57:39,373
La merde flotte. Jerry Rubin.
513
00:57:41,667 --> 00:57:42,960
La crème monte.
514
00:57:50,843 --> 00:57:51,844
Ferlinghetti.
515
00:57:54,847 --> 00:57:55,848
Lord Buckley.
516
00:57:56,932 --> 00:57:58,225
Lenny Bruce.
517
00:57:59,393 --> 00:58:00,477
Les grands.
518
00:58:02,605 --> 00:58:04,023
Je veux que vous soyez grands.
519
00:58:06,650 --> 00:58:07,902
Merde, quelqu'un
520
00:58:09,278 --> 00:58:12,156
doit créer notre culture
pour les 50 prochaines années.
521
00:58:12,323 --> 00:58:13,741
Et je veux que ce soit vous.
522
00:58:13,824 --> 00:58:15,409
Bon.
Il n'y a que deux règles.
523
00:58:15,492 --> 00:58:16,911
Un,
524
00:58:16,994 --> 00:58:18,913
ne parlez pas de l'intrigue
de notre roman
525
00:58:18,996 --> 00:58:21,373
à qui que ce soit
hors de cette classe.
526
00:58:22,374 --> 00:58:25,502
Deux, je représente
50 % de la classe,
527
00:58:26,086 --> 00:58:28,589
donc nous écrivons
seulement ensemble
528
00:58:29,757 --> 00:58:31,675
parce que nous publierons
529
00:58:31,759 --> 00:58:33,385
ou périrons ensemble.
530
00:58:40,392 --> 00:58:41,894
Nelson Algren a dit :
531
00:58:43,604 --> 00:58:45,105
"Le travail de l'écrivain
532
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
est de faire descendre le juge
sur le banc des accusés,
533
00:58:50,611 --> 00:58:51,737
de faire
534
00:58:52,321 --> 00:58:55,950
sentir au Tout-Puissant
ce que c'est d'être tout en bas."
535
00:58:57,201 --> 00:58:58,327
Il ira bien.
536
00:59:00,371 --> 00:59:01,997
L'herbe n'a jamais tué personne.
537
00:59:03,374 --> 00:59:05,125
Alors, allez-y.
538
00:59:06,752 --> 00:59:07,920
Maintenant.
539
00:59:08,921 --> 00:59:10,673
Écrivez des phrases bizarres.
540
00:59:10,756 --> 00:59:12,758
Hé ! Où es-tu ?
541
00:59:13,842 --> 00:59:16,762
Tu ne peux pas prendre
de Quaalude avant le cours.
542
00:59:17,513 --> 00:59:19,556
Maintenant, disparais
dans ton imagination.
543
00:59:19,640 --> 00:59:20,641
Allez !
544
00:59:21,141 --> 00:59:22,643
Disparais dans ton imagination.
545
00:59:22,851 --> 00:59:24,853
Il n'y a que toi
et ce stylo dans la pièce.
546
00:59:30,025 --> 00:59:31,193
Mieux.
547
00:59:33,654 --> 00:59:34,822
Et voilà !
548
00:59:35,072 --> 00:59:36,865
On y est.
549
00:59:40,577 --> 00:59:41,704
"Un Hells Angel je suis""C'est pourquoi je suis un DIEU"
550
00:59:41,787 --> 00:59:42,997
J'ai écrit "la Boîte
Démoniaque" ici.
551
00:59:44,373 --> 00:59:46,458
Cette pièce est
une pièce créative.
552
00:59:46,709 --> 00:59:47,876
Un espace créatif.
553
00:59:48,085 --> 00:59:49,086
Hé, Bennett,
554
00:59:49,712 --> 00:59:51,797
tu n'as pas apporté
de Quaalude, hein ?
555
00:59:51,880 --> 00:59:54,842
Ce genre de drogue te met
dans ton corps,
556
00:59:55,092 --> 00:59:56,176
pas dans ton esprit.
557
00:59:57,428 --> 01:00:00,472
Reste avec l'acide,
la psilocybine, le San Pedro...
558
01:00:01,598 --> 01:00:03,976
quelque chose qui
dissout ton ego
559
01:00:04,226 --> 01:00:06,186
pour que tu entendes
ta voix intérieure.
560
01:00:07,479 --> 01:00:09,356
Et tu écris depuis cette voix.
561
01:00:11,984 --> 01:00:14,069
Tu veux que ta voix
apparaisse clairement.
562
01:00:18,907 --> 01:00:20,451
Oh, Jésus.
563
01:00:23,287 --> 01:00:25,164
Ça ne devrait pas arriver.
564
01:00:26,081 --> 01:00:27,833
J'ai les genoux d'un catcheur.
565
01:00:30,085 --> 01:00:31,253
Bon.
566
01:00:31,712 --> 01:00:33,922
Sortons avant
le coucher du soleil.
567
01:00:34,715 --> 01:00:35,716
Je veux
568
01:00:37,426 --> 01:00:39,178
que vous rencontriez quelqu'un.
569
01:00:42,681 --> 01:00:43,682
Allez !
570
01:00:44,058 --> 01:00:45,059
Va te faire foutre, Dieu !
571
01:00:47,019 --> 01:00:48,729
Dieu s'est trompé
dans les Commandements.
572
01:00:48,812 --> 01:00:50,272
Je pense qu'il y en a onze.
573
01:00:50,356 --> 01:00:52,816
Et le premier devrait être
la miséricorde.
574
01:00:53,025 --> 01:00:55,361
- Hé.
- Seigneur, prends pitié !
575
01:00:56,153 --> 01:00:58,447
Imagine si tout le monde
avait de la pitié pour autrui,
576
01:00:58,530 --> 01:00:59,948
où nous en serions aujourd'hui.
577
01:01:00,032 --> 01:01:02,117
Tu vois un homme dans la rue
qui a besoin d'argent.
578
01:01:02,242 --> 01:01:05,329
Donne-lui. Donne-lui.
Aie pitié. Il en a besoin.
579
01:01:06,455 --> 01:01:08,248
Il ne demanderait pas
s'il n'en avait pas besoin.
580
01:01:10,626 --> 01:01:11,627
Miséricorde.
581
01:01:13,045 --> 01:01:14,713
Engage-moi pour réécrire la...
582
01:01:15,923 --> 01:01:16,924
Bible.
583
01:01:39,071 --> 01:01:41,156
Qu'est-ce que tu es,
un genre de sirène ?
584
01:01:50,457 --> 01:01:51,458
Oui.
585
01:02:04,054 --> 01:02:06,390
Tu sais,
quand Jed est mort, mon garçon,
586
01:02:07,474 --> 01:02:09,560
j'ai voulu cesser d'exister.
587
01:02:18,026 --> 01:02:21,822
Et tous ceux qui me parlaient
disaient des choses absurdes.
588
01:02:25,492 --> 01:02:27,202
Ou ne disaient rien du tout.
589
01:02:41,758 --> 01:02:43,802
Plus personne ne comprend
la mort aujourd'hui.
590
01:02:48,765 --> 01:02:49,933
Autrefois, c'était sacré.
591
01:02:50,684 --> 01:02:51,685
Tellement sacré.
592
01:02:56,940 --> 01:02:57,941
Merde.
593
01:03:00,110 --> 01:03:02,863
Personne n'est assez grand
pour supporter ce qui nous arrive.
594
01:03:06,742 --> 01:03:07,993
Personne n'est assez grand
595
01:03:09,703 --> 01:03:11,288
pour supporter ce qui nous arrive.
596
01:03:17,753 --> 01:03:19,254
Tu as quelque chose à dire ?
597
01:03:28,096 --> 01:03:29,223
C'est entre tes mains.
598
01:03:53,622 --> 01:03:56,792
Tout chez mon pèreétait dans ses mains.
599
01:04:01,964 --> 01:04:04,091
Tout estquestion de coordination.
600
01:04:06,760 --> 01:04:09,805
Une danse parfaitementéquilibrée de
601
01:04:09,888 --> 01:04:11,098
l'ombre et la lumière.
602
01:04:12,724 --> 01:04:15,227
Avant que mon pèresoit mon père,
603
01:04:16,228 --> 01:04:17,646
il était artiste.
604
01:04:17,729 --> 01:04:20,983
Ton père a gagné un prix
605
01:04:21,358 --> 01:04:22,568
pour ce dessin.
606
01:04:25,487 --> 01:04:27,948
Avant que mon pèresoit un artiste,
607
01:04:28,740 --> 01:04:29,825
il était athlète.
608
01:04:32,119 --> 01:04:33,954
Avant que mon pèresoit mon père,
609
01:04:37,457 --> 01:04:38,458
il était beau.
610
01:04:39,668 --> 01:04:40,669
Et elle aussi.
611
01:04:41,461 --> 01:04:43,422
Avant que mon pèresoit mon père,
612
01:04:44,965 --> 01:04:45,966
il était un garçon.
613
01:04:46,717 --> 01:04:47,843
Juste un garçon
614
01:04:48,719 --> 01:04:49,928
dont sa propre mère
615
01:04:50,679 --> 01:04:52,431
a coupé la langue.
616
01:04:58,645 --> 01:05:00,272
Avant de le haïr,
617
01:05:02,357 --> 01:05:03,358
je l'aimais.
618
01:05:09,531 --> 01:05:10,532
Regarde devant toi.
619
01:05:10,699 --> 01:05:12,034
Si tu ne regardes pas
où tu vas,
620
01:05:12,117 --> 01:05:13,285
tu vas te planter, compris ?
621
01:05:13,368 --> 01:05:14,494
Quand tu arrives
en bas de la colline,
622
01:05:14,578 --> 01:05:16,622
freine juste assez
pour tourner.
623
01:05:16,705 --> 01:05:17,706
D'accord ?
624
01:05:21,585 --> 01:05:22,961
Vas-y.
625
01:05:23,211 --> 01:05:24,630
Garde les yeux sur la route !
626
01:05:24,713 --> 01:05:25,881
Continue.
627
01:05:26,465 --> 01:05:27,591
Garde la tête haute !
628
01:05:32,721 --> 01:05:34,014
Garde les yeux sur la route.
629
01:05:34,097 --> 01:05:35,849
Tu dois freiner !
630
01:05:40,437 --> 01:05:41,438
Mike ?
631
01:05:41,688 --> 01:05:42,689
Mike.
632
01:05:43,357 --> 01:05:44,358
Mike !
633
01:05:44,691 --> 01:05:46,610
- Prends une lampe torche.
- Pourquoi ?
634
01:05:46,693 --> 01:05:47,986
Je crois
qu'elle s'est fait mal en-dessous là.
635
01:05:48,070 --> 01:05:50,697
- Quoi ?!
Qu'est-ce qui s'est passé ?!
636
01:05:50,781 --> 01:05:51,990
Ferme
cette putain de porte.
637
01:05:52,949 --> 01:05:53,909
Mm, ouais.
638
01:05:53,992 --> 01:05:55,452
T'as fini
ce chapitre ?
639
01:06:01,625 --> 01:06:03,001
Oui.
640
01:06:11,385 --> 01:06:15,514
"TOUT CE QUE J'ETAIS,C'ETAIT MON CORPS QUI SAIGNE"
641
01:06:23,438 --> 01:06:25,857
Salut. Bonjour.
642
01:06:31,071 --> 01:06:33,740
Je suis écrivaine.
643
01:06:48,505 --> 01:06:49,548
Merci.
644
01:06:50,340 --> 01:06:51,508
Merci.
645
01:06:51,717 --> 01:06:53,885
Nous sommes réunis parce que,
646
01:06:54,010 --> 01:06:55,804
nous voulons voir les
résultats.
647
01:06:56,096 --> 01:07:00,392
Nous voulons être témoins
des résultats de cette expérience,
648
01:07:00,642 --> 01:07:04,896
un roman collaboratif
écrit par nous.
649
01:07:05,981 --> 01:07:07,774
S'il vous plaît, accueillons
650
01:07:08,024 --> 01:07:10,652
le premier des
pas-si-joyeux farceurs
651
01:07:10,861 --> 01:07:13,488
à monter sur scène pour présenter
652
01:07:14,823 --> 01:07:15,824
"Cavernes".
653
01:07:16,825 --> 01:07:18,493
Lidia, monte.
654
01:07:22,122 --> 01:07:23,540
Tu vas tout déchirer.
655
01:07:44,478 --> 01:07:45,479
Bonjour.
656
01:07:45,854 --> 01:07:47,731
Ma cuisse, derrière le genou.
657
01:07:47,939 --> 01:07:49,316
- Voilà.
- Toi aussi ?
658
01:07:49,399 --> 01:07:50,942
- Merci d'être venus.
- La raie de mes fesses.
659
01:07:51,026 --> 01:07:52,736
Derrière les genoux,
et c'est juste comme...
660
01:07:52,819 --> 01:07:54,029
Le père de Lidia.
661
01:07:55,322 --> 01:07:57,824
Que dire ? Je suis
un grand admirateur.
662
01:07:58,325 --> 01:07:59,910
Mike.
C'est bien ça ?
663
01:08:00,660 --> 01:08:01,912
C'est ça.
664
01:08:02,537 --> 01:08:04,414
Ravi que vous soyez venu.
665
01:08:05,290 --> 01:08:08,210
Lidia et moi, on a vu
"Vol au-dessus d'un nid de coucou"
666
01:08:08,293 --> 01:08:09,878
et "Et quelquefois j'ai comme une
grande idée" ensemble,
667
01:08:09,961 --> 01:08:10,921
et c'est génial.
668
01:08:11,004 --> 01:08:12,839
Enfin, des livres géniaux.
669
01:08:15,634 --> 01:08:16,968
Vous savez, Mike,
670
01:08:18,470 --> 01:08:19,513
Lidia ici,
671
01:08:21,389 --> 01:08:23,642
elle peut faire
un carton.
672
01:08:27,854 --> 01:08:29,564
Vous voulez que je vous le signe ?
673
01:08:34,110 --> 01:08:35,487
Merci d'être venu, papa.
674
01:08:41,243 --> 01:08:42,244
D'accord.
675
01:08:42,953 --> 01:08:43,954
À...
676
01:08:44,621 --> 01:08:45,622
Mike ?
677
01:08:46,623 --> 01:08:47,624
S'il vous plaît.
678
01:08:49,459 --> 01:08:50,460
"À Mike.
679
01:08:51,461 --> 01:08:52,462
Sois
680
01:08:54,756 --> 01:08:55,757
courageux."
681
01:09:05,642 --> 01:09:06,768
Voilà, Mike.
682
01:09:11,523 --> 01:09:12,649
Voilà, ma belle.
683
01:09:13,525 --> 01:09:14,526
Oui.
684
01:09:35,338 --> 01:09:37,632
J'ai vu beaucoup
d'écrivains aller et venir.
685
01:09:41,720 --> 01:09:42,888
Tu as ce qu'il faut.
686
01:09:49,603 --> 01:09:50,937
J'ai quelque chose pour toi.
687
01:09:51,479 --> 01:09:52,480
Tiens.
688
01:09:54,608 --> 01:09:55,609
Tiens.
689
01:09:58,570 --> 01:10:01,656
Ça vient de la plage
la plus spirituelle du monde.
690
01:10:03,617 --> 01:10:04,618
Tiens ça.
691
01:10:06,828 --> 01:10:08,038
Tu peux tout supporter.
692
01:10:11,458 --> 01:10:13,335
Tu vas tout supporter, ma grande.
693
01:10:20,175 --> 01:10:21,176
Alors,
694
01:10:22,719 --> 01:10:23,887
alors, quelle est la suite ?
695
01:10:27,223 --> 01:10:28,558
- La suite ?
- La suite.
696
01:10:28,642 --> 01:10:30,143
Qu'est-ce qui vient
après ? Après ?
697
01:10:38,902 --> 01:10:41,279
Je veux écrire
"Le Bruit et la Fureur".
698
01:10:52,749 --> 01:10:54,167
Bien sûr que oui, chérie.
699
01:10:56,044 --> 01:10:57,170
Oh là là.
700
01:11:02,592 --> 01:11:04,594
Tiens. Lance-le et
voyons si je peux l'attraper.
701
01:11:04,803 --> 01:11:05,804
- Prêt ?
- Oui.
702
01:11:07,097 --> 01:11:08,473
- Ah !
- Merde !
703
01:11:12,686 --> 01:11:15,355
Ça dépendait beaucoup
du fait qu'il entre.
704
01:11:18,858 --> 01:11:20,694
Ça n'est pas une métaphore.
705
01:11:21,820 --> 01:11:23,989
- D'accord.
- Au diable les métaphores.
706
01:11:24,572 --> 01:11:25,490
D'accord.
707
01:11:25,573 --> 01:11:27,367
C'est juste
une pierre qui est tombée.
708
01:11:36,543 --> 01:11:38,837
Je vais chercher
la pierre et aller pisser.
709
01:11:38,920 --> 01:11:40,714
D'accord.
710
01:11:40,797 --> 01:11:42,799
Oh oui. Voilà.
Tu l'as.
711
01:11:46,678 --> 01:11:49,305
C'estla dernière fois que je l'ai vu.
712
01:11:49,931 --> 01:11:51,641
Tu sais écrire, ma grande !
713
01:11:51,933 --> 01:11:55,103
Je pensequ'il s'est noyé.
714
01:11:57,856 --> 01:12:01,067
III - L'humidité
715
01:12:01,818 --> 01:12:04,112
Caddy veut baiser.
716
01:12:04,320 --> 01:12:05,739
Elle est insatiable.
717
01:12:06,239 --> 01:12:09,909
Et parce que le garçon
d'à côté a une énorme bosse
718
01:12:09,993 --> 01:12:11,953
dans son pantalon
et un son qui sort de lui
719
01:12:12,037 --> 01:12:13,121
plutôt qu'un langage,
720
01:12:13,204 --> 01:12:14,622
elle va chez lui
721
01:12:14,789 --> 01:12:16,541
et enlève
tous ses vêtements,
722
01:12:16,624 --> 01:12:18,334
pour qu'il la baise enfin
723
01:12:19,461 --> 01:12:20,962
et l'écrase.
724
01:12:23,089 --> 01:12:25,383
Il la baise à mort,
725
01:12:25,467 --> 01:12:27,427
et elle adore ça !
726
01:12:28,053 --> 01:12:31,264
Elle rit jusqu'à en pleurer,
et une ambulance doit venir.
727
01:12:31,347 --> 01:12:32,474
Mais il est trop tard.
728
01:12:34,059 --> 01:12:35,935
Voilà "Le Bruit
et la Fureur".
729
01:12:37,520 --> 01:12:38,521
Trivial.
730
01:12:40,065 --> 01:12:42,984
Ecoute, j'ai déjà lu
"Le Bruit et la Fureur".
731
01:12:43,068 --> 01:12:45,445
Réécrire Faulkner,
c'est un truc d'étudiant.
732
01:12:50,658 --> 01:12:52,410
Essaie peut-être
quelque chose d'original.
733
01:12:55,288 --> 01:12:56,289
Mon Dieu,
734
01:12:56,790 --> 01:12:57,791
je les déteste.
735
01:13:00,210 --> 01:13:01,753
Qu'est-ce qu'il en sait, bordel ?
736
01:13:02,420 --> 01:13:03,505
C'est original.
737
01:13:04,005 --> 01:13:05,715
C'est un putain de pastiche.
738
01:13:09,219 --> 01:13:11,805
Tu veux aller
sur la côte ? J'ai pris une chambre.
739
01:13:12,305 --> 01:13:13,598
Salut, Hannah.
740
01:13:13,807 --> 01:13:15,391
On va plutôt
travailler là-dessus ce week-end.
741
01:13:15,475 --> 01:13:16,518
- D'accord.
- Allez.
742
01:13:16,601 --> 01:13:17,852
Ta braguette est ouverte ?
743
01:13:18,853 --> 01:13:19,854
Lids.
744
01:13:21,481 --> 01:13:23,441
- C'est quoi ça ?
- Oh !
745
01:13:27,112 --> 01:13:28,321
Je te mets au putain de défi.
746
01:13:31,157 --> 01:13:32,158
Allez.
747
01:13:33,159 --> 01:13:34,202
N'importe quoi.
748
01:13:35,453 --> 01:13:36,704
N'importe quand.
749
01:13:37,831 --> 01:13:39,666
N'importe où.N'importe quoi. N'importe quand.
750
01:13:39,749 --> 01:13:40,875
Fais attention !
751
01:13:40,959 --> 01:13:42,752
Ne rien ressentir
752
01:13:42,836 --> 01:13:44,379
du tout.
753
01:13:47,841 --> 01:13:50,009
Je vais
chercher du bois.
754
01:13:50,093 --> 01:13:52,053
Ne fais rien que je
ne ferais pas.
755
01:14:14,742 --> 01:14:15,994
C'est genre...
756
01:14:17,954 --> 01:14:19,080
un voyage pour baiser ?
757
01:14:24,377 --> 01:14:25,378
Quoi ?
758
01:14:27,964 --> 01:14:30,175
Je n'ai jamais...
léché de chatte.
759
01:15:39,661 --> 01:15:41,829
Je voulaisrester comme ça.
760
01:15:50,964 --> 01:15:52,799
Hors de tout mot.
761
01:15:58,888 --> 01:16:00,765
Dansl'humide sans nom.
762
01:16:29,252 --> 01:16:30,461
Ça va ?
763
01:17:17,216 --> 01:17:18,760
Je t'aime, Lids.
764
01:17:29,687 --> 01:17:30,855
Je t'aime vraiment.
765
01:17:52,210 --> 01:17:53,211
Oui.
766
01:17:54,295 --> 01:17:55,463
À plus tard.
767
01:18:09,894 --> 01:18:11,145
Dans l'eau,
768
01:18:12,480 --> 01:18:13,481
comme dans les livres,
769
01:18:16,859 --> 01:18:18,361
tu peux quitter ta vie.
770
01:18:41,467 --> 01:18:42,510
Je l'ai.
771
01:18:42,593 --> 01:18:43,886
- Non !
- Je l'ai !
772
01:18:43,970 --> 01:18:45,763
Je me souviensd'une enfance heureuse.
773
01:18:45,847 --> 01:18:47,640
Allez, allez.
774
01:18:47,723 --> 01:18:49,767
On plonge,on nage, on fait la course.
775
01:18:49,851 --> 01:18:51,644
Lidia est allée
vite cette fois.
776
01:18:51,727 --> 01:18:54,605
On rit commeles enfants des autres.
777
01:19:03,781 --> 01:19:07,452
Je me souviens de prénoms et de nomscomme Evie Kosenkranius
778
01:19:07,535 --> 01:19:09,036
et Lynn Collella Belle.
779
01:19:09,120 --> 01:19:12,331
Lynn Collella Belle.Lynn Collella Belle.
780
01:19:12,415 --> 01:19:13,458
Lynn Collella Belle.
781
01:19:16,127 --> 01:19:18,045
Des boucles de chansonsdans mon crâne.
782
01:19:18,129 --> 01:19:19,547
Lynn Collella
783
01:19:19,630 --> 01:19:21,299
Lynn Collella Belle
784
01:19:21,382 --> 01:19:22,383
Belle.
785
01:19:31,726 --> 01:19:33,478
Lynn Collella Belle.
786
01:19:43,488 --> 01:19:44,489
La mono ?
787
01:19:45,948 --> 01:19:47,742
Ce n'est pas
la maladie du baiser ?
788
01:19:51,370 --> 01:19:53,289
Non. Ne sois pas ridicule.
789
01:19:56,626 --> 01:19:58,169
Tout ira bien, Belle.
790
01:19:58,252 --> 01:19:59,253
Tu verras.
791
01:19:59,337 --> 01:20:00,379
Tu vas te sentir mieux.
792
01:20:04,217 --> 01:20:07,178
Et ton père va très bien
s'occuper de toi.
793
01:20:08,804 --> 01:20:10,515
- N'est-ce pas ?
- Ça ira.
794
01:20:10,598 --> 01:20:13,392
D'accord. Maman
va vendre des maisons.
795
01:20:15,186 --> 01:20:16,771
Hé, ma chérie.
796
01:20:22,860 --> 01:20:23,945
Ma petite fille.
797
01:20:25,446 --> 01:20:27,448
Donne-toi
quelques jours.
798
01:20:34,455 --> 01:20:37,083
C'est le langagequi me laisse dire...
799
01:20:37,166 --> 01:20:38,084
Voilà.
800
01:20:38,167 --> 01:20:41,504
...comment quatresemaines peuvent être des années.
801
01:20:43,047 --> 01:20:45,591
C'est l'étendue offerte
802
01:20:45,716 --> 01:20:47,051
d'une page
803
01:20:47,260 --> 01:20:48,636
blanche.
804
01:20:49,095 --> 01:20:55,935
"Personne ne va te sauver"
805
01:21:26,299 --> 01:21:28,926
Tu as montré ça
à quelqu'un ?
806
01:21:30,845 --> 01:21:31,846
Non.
807
01:21:37,935 --> 01:21:39,604
Le corps,
808
01:21:40,062 --> 01:21:41,063
la peau,
809
01:21:41,439 --> 01:21:42,440
les cicatrices.
810
01:21:45,192 --> 01:21:47,653
On me demande toujours pourquoi
811
01:21:47,737 --> 01:21:49,488
mon travail est si sombre.
812
01:21:51,991 --> 01:21:54,785
Que sais-tu
de la douleur, Lidia ?
813
01:22:00,374 --> 01:22:01,375
Je sais que
814
01:22:03,878 --> 01:22:05,421
ça compte pour moi.
815
01:22:08,257 --> 01:22:10,259
Je vais prendre soin de toi.
816
01:22:14,347 --> 01:22:15,473
Tu comprends ?
817
01:22:21,479 --> 01:22:23,189
Maintenant,
demande-moi ce que tu veux.
818
01:22:31,322 --> 01:22:33,491
Ce n'est pas ça, mon ange.
819
01:22:38,537 --> 01:22:39,538
Je
820
01:22:40,831 --> 01:22:41,832
veux
821
01:22:42,124 --> 01:22:43,000
que tu
822
01:22:43,084 --> 01:22:44,085
me...
823
01:22:48,047 --> 01:22:49,799
Me frappes jusqu'à l'inconscience.
824
01:22:56,055 --> 01:22:57,306
Me fouettes.
825
01:22:59,016 --> 01:23:01,102
Où voudrais-tu
être fouettée,
826
01:23:02,061 --> 01:23:03,062
mon ange ?
827
01:23:07,316 --> 01:23:08,484
Partout.
828
01:23:14,198 --> 01:23:16,117
Emporte-la quelque part.
829
01:23:19,286 --> 01:23:20,746
Emporte la douleur quelque part.
830
01:23:27,712 --> 01:23:28,963
Maman.
831
01:23:39,473 --> 01:23:40,850
Je suis fière de toi.
832
01:23:52,820 --> 01:23:55,448
Je n'essaie pasde vous mettre mal à l'aise.
833
01:24:03,205 --> 01:24:05,332
J'essaie d'être précise.
834
01:24:11,630 --> 01:24:13,466
IV - Réanimations
835
01:24:13,883 --> 01:24:15,634
"Allégories de la Violence"
836
01:24:15,760 --> 01:24:17,219
"Au moment où ma mère
gémissait,
837
01:24:17,303 --> 01:24:18,387
papa sentait ma chatte.
838
01:24:18,471 --> 01:24:20,222
J'ai atteint mon meilleur
moment maintenant, expliqua-t-il.
839
01:24:20,306 --> 01:24:21,974
Maintenant, j'étais sûre de ce
à quoi il faisait référence.
840
01:24:22,057 --> 01:24:23,434
C'est le moment de vérité.
841
01:24:23,517 --> 01:24:25,519
Je pars, pars,
pars, en me branlant.
842
01:24:25,603 --> 01:24:27,396
Mes mains vont se
casser avec ça.
843
01:24:27,480 --> 01:24:29,148
Je ne reconnais même
plus mon propre corps.
844
01:24:29,231 --> 01:24:31,192
Ça n'a pas d'importance.
Je sais que tu es à moi.
845
01:24:31,275 --> 01:24:32,234
Je t'ai faite, je te fais.
846
01:24:32,318 --> 01:24:33,819
J'ai juré de vivre pour le plaisir.
847
01:24:33,903 --> 01:24:35,321
Ma langue est putain d'énorme.
848
01:24:35,404 --> 01:24:36,947
Sens-la. Elle descend
jusqu'à ma taille.
849
01:24:37,031 --> 01:24:39,575
Tu vois ton véritable père
dans son moment de vérité.
850
01:24:39,658 --> 01:24:40,910
Dieu tout-puissant, rien
n'a d'importance.
851
01:24:40,993 --> 01:24:43,329
Tu es mon Dieu, ma fille,
je t'adore.
852
01:24:43,537 --> 01:24:45,539
Je t'en supplie, fais-le
pour que je puisse te satisfaire.
853
01:24:45,623 --> 01:24:47,792
Regarde maintenant.
C'est gros dans ma main vrillée.
854
01:24:47,875 --> 01:24:49,877
Embrasse-le. Mon père
expliqua encore,
855
01:24:50,085 --> 01:24:52,838
je suis putain de Dieu
et j'ai créé Dieu. Bordel.
856
01:24:52,922 --> 01:24:54,215
Tout ce que j'ai à faire,
c'est regarder Dieu,
857
01:24:54,298 --> 01:24:56,300
et Dieu est heureux parce que
je l'ai fait jouir.
858
01:24:56,383 --> 01:24:58,803
Dieu est au paradis. Moi
je suis au paradis et je suis morte.
859
01:24:58,886 --> 01:25:01,096
Le monde entier au paradis.
Je jouis sur ton visage.
860
01:25:01,180 --> 01:25:02,348
J'ai léché son sperme."
861
01:25:02,431 --> 01:25:03,933
Ça me
donne la nausée.
862
01:25:16,195 --> 01:25:19,073
"Allégories de la Violence"
863
01:25:22,701 --> 01:25:25,371
Qui diable
crois-tu être ?
864
01:25:26,956 --> 01:25:28,457
La fille de mon père.
865
01:25:37,925 --> 01:25:40,803
"JE SUIS LA FEMME QUI PARLEA ELLE MÊME EN MENTANT"
866
01:26:05,870 --> 01:26:08,038
"Allégories de la Violence"
867
01:26:10,541 --> 01:26:11,458
Putain.
868
01:26:12,710 --> 01:26:13,836
Première année.
869
01:26:14,128 --> 01:26:16,255
Vodka !
870
01:26:17,756 --> 01:26:20,426
Je bois de la vodka,presque tout le temps.
871
01:26:20,759 --> 01:26:23,220
Un shot les yeux dans les yeux,
un shot les yeux dans les yeux.
872
01:26:23,304 --> 01:26:25,014
Et je ne ressentaisrien de moi-même.
873
01:26:28,601 --> 01:26:30,477
On boit, on rit, on baise.
874
01:26:31,562 --> 01:26:33,480
On fait des ombrespeintes de corps qui baisent.
875
01:26:35,190 --> 01:26:37,776
On fait de l'art performatif.On se performe nous-mêmes.
876
01:26:37,860 --> 01:26:40,112
Va te faire foutre, Dieu !
877
01:26:47,620 --> 01:26:49,622
Ouvre la porte !
878
01:26:51,040 --> 01:26:53,083
On a gravé le nom
de l'autre sur notre bras.
879
01:26:53,292 --> 01:26:55,210
Je l'ai fait pour toi !
880
01:26:57,713 --> 01:26:58,714
Putain !
881
01:27:03,636 --> 01:27:04,887
On baise septique.
882
01:27:04,970 --> 01:27:06,180
C'était juste
devant moi, Devin.
883
01:27:06,263 --> 01:27:08,015
Je pouvais voir exactement
ce qui se passait.
884
01:27:08,098 --> 01:27:10,184
- Tu ne te rends même pas compte.
- Même pas compte de quoi ?!
885
01:27:10,267 --> 01:27:12,353
Tu ne te rends même pas compte
que je vais t'épouser putain.
886
01:27:16,690 --> 01:27:18,442
À Mike et Dorothy.
887
01:27:18,525 --> 01:27:20,486
Je suis tellement heureux
qu'ils aient baisé.
888
01:27:24,782 --> 01:27:26,951
- Pour passer à la sixième année,
- Hé !
889
01:27:27,493 --> 01:27:29,370
quandles histoires sous-marines
890
01:27:29,536 --> 01:27:30,913
- commencent à démanger
- Allez !
891
01:27:30,996 --> 01:27:32,498
et que les crisprennent un rythme
892
01:27:32,581 --> 01:27:34,708
- où l'alcool devient plus fort- Retourne embrasser des femmes
893
01:27:34,917 --> 01:27:37,294
que je connais et d'autres
que je ne connais pas !
894
01:27:37,378 --> 01:27:39,004
Et qu'est-ce qu'un coupleavec le temps, sinon une ligne ?
895
01:27:39,088 --> 01:27:40,506
Je vais te montrer
une putain de ligne.
896
01:27:40,589 --> 01:27:42,925
Tes conneries de merde
envahissent la maison !
897
01:27:43,092 --> 01:27:44,760
Elles envahissaientla maison.
898
01:27:49,848 --> 01:27:50,849
Oh non.
899
01:27:52,309 --> 01:27:53,310
Oh non.
900
01:27:55,104 --> 01:27:56,105
Oh non.
901
01:28:05,114 --> 01:28:06,240
Putain.
902
01:28:11,829 --> 01:28:12,997
Je ne veux pas baiser.
903
01:28:15,290 --> 01:28:16,625
Je veux lire.
904
01:28:18,961 --> 01:28:19,962
Va te faire foutre.
905
01:28:25,759 --> 01:28:27,720
Je ne voulaispas boire.
906
01:28:30,014 --> 01:28:31,140
Je voulais écrire.
907
01:28:40,482 --> 01:28:42,609
Qu'est-ce qu'un couple
avec le temps, sinon une ligne ?
908
01:28:47,364 --> 01:28:49,241
Septième année,je termine ma thèse.
909
01:28:56,248 --> 01:28:57,708
Huitième année, j'obtiensun doctorat.
910
01:29:14,641 --> 01:29:15,642
Dixième année.
911
01:29:16,894 --> 01:29:17,895
On fait semblant.
912
01:29:22,983 --> 01:29:24,151
Tu as dit alors
913
01:29:26,487 --> 01:29:29,198
que tu m'aimerais jusqu'à ma mort.
914
01:29:34,119 --> 01:29:36,747
Tu as dit que nous
mourrions ensemble, amoureux.
915
01:29:50,719 --> 01:29:52,471
Tu me l'as dit.
916
01:29:56,850 --> 01:29:58,352
Où es-tu ?
917
01:30:05,192 --> 01:30:06,360
Où est l'homme
918
01:30:22,918 --> 01:30:24,837
qui aimerait une femme comme moi ?
919
01:31:08,755 --> 01:31:10,257
Ne t'avise pas.
920
01:31:33,197 --> 01:31:38,869
"La Chronologie de l'Eau"
921
01:31:48,086 --> 01:31:49,379
Ha.
922
01:32:50,399 --> 01:32:52,276
"Nous sommes ravis de vous informer
que vous êtes le lauréat..."
923
01:32:55,737 --> 01:32:58,323
"La date de votre lecture est
planifiée pour le 15 juin..."
924
01:33:11,962 --> 01:33:13,839
"La date de votre lecture."
925
01:33:37,321 --> 01:33:38,530
Quoi ?
926
01:34:02,387 --> 01:34:04,014
Veuillez accueillir
927
01:34:09,519 --> 01:34:12,022
lisant un extrait deson premier recueil
928
01:34:12,105 --> 01:34:13,940
de nouvelles,"Ses autres bouches",
929
01:34:14,024 --> 01:34:15,817
Lidia Yuknavitch.
930
01:34:18,737 --> 01:34:20,989
Lidia, s'il vous plaît. Bienvenue.
931
01:34:35,837 --> 01:34:38,298
"Le jour où
ma fille est née.
932
01:34:40,217 --> 01:34:41,718
Après avoir tenu l'avenir.
933
01:34:46,306 --> 01:34:47,307
Mort-née.
934
01:34:51,061 --> 01:34:52,062
Et rose.
935
01:34:57,317 --> 01:34:58,318
Et aux lèvres rosées.
936
01:35:01,613 --> 01:35:03,990
Et aux lèvres rosées
dans mes bras tremblants.
937
01:35:05,367 --> 01:35:06,701
Les petites tragédies sont
938
01:35:06,993 --> 01:35:08,620
difficiles à ordonner.
939
01:35:14,251 --> 01:35:17,587
La chronologie nous convainc que
nous avançons vers un lieu réel.
940
01:35:17,879 --> 01:35:19,881
Nageurs,
à vos marques.
941
01:35:21,425 --> 01:35:22,426
Un coup de feu.
942
01:35:23,218 --> 01:35:25,595
Un coup de feu libéra
notre chair tendue.
943
01:35:27,222 --> 01:35:29,349
Les pères étaient souvent
intenables
944
01:35:29,558 --> 01:35:32,018
tandis que les petites femmes
nageaient pour leur vie.
945
01:35:32,102 --> 01:35:33,228
Nage.
946
01:35:34,729 --> 01:35:35,981
Nage !
947
01:35:36,606 --> 01:35:37,983
Vite !
948
01:35:39,192 --> 01:35:40,694
Allez, bébé.
949
01:35:42,112 --> 01:35:43,113
Plus fort.
950
01:35:43,697 --> 01:35:44,698
Plus fort !
951
01:35:45,532 --> 01:35:46,616
Plus vite !
952
01:35:46,700 --> 01:35:49,870
Une cacophonie d'hommes
enflant
953
01:35:49,953 --> 01:35:53,540
et s'abattant
sur le mouvement humide.
954
01:35:55,584 --> 01:35:59,421
Combien de fois ai-je glissé
dans les profondeurs chlorées,
955
01:36:00,505 --> 01:36:04,676
espérant secrètement
abandonner cette peau inutile
956
01:36:04,759 --> 01:36:07,846
et émerger en quelque chose
957
01:36:12,225 --> 01:36:13,393
d'amphibien
958
01:36:15,854 --> 01:36:17,022
et sans genre ?
959
01:36:25,989 --> 01:36:26,990
Le fait est que
960
01:36:31,286 --> 01:36:34,372
laisser tout entrer
961
01:36:36,166 --> 01:36:38,460
et attendre
de voir ce qui sort
962
01:36:42,255 --> 01:36:43,256
est inquiétant
963
01:36:44,966 --> 01:36:45,967
et idiot.
964
01:36:48,178 --> 01:36:51,723
Et ça commence
à m'énerver
965
01:36:51,932 --> 01:36:55,810
que je doive même
penser à ce trou.
966
01:36:56,686 --> 01:36:57,854
Ce que je dis, c'est
967
01:37:03,026 --> 01:37:07,489
qu'il y a une femme dans une pièce,
fatiguée de regarder en bas
968
01:37:10,700 --> 01:37:11,868
et de saigner
969
01:37:13,119 --> 01:37:14,120
et...
970
01:37:14,287 --> 01:37:17,457
de porter, démanger et souffrir.
971
01:37:19,084 --> 01:37:22,337
Et fatiguée de rester ouverte
972
01:37:23,129 --> 01:37:26,591
sans espoir
de se recoudre.
973
01:37:37,310 --> 01:37:39,062
Ce n'est pas que je veuille
que ça disparaisse.
974
01:37:43,233 --> 01:37:44,234
C'est que
975
01:37:45,318 --> 01:37:46,319
je veux
976
01:37:47,237 --> 01:37:48,238
que le désir
977
01:37:50,240 --> 01:37:53,493
vienne d'ailleurs.
978
01:37:59,332 --> 01:38:03,587
Il y a des moments entre les années
qui refont surface avec force."
979
01:38:05,422 --> 01:38:07,340
Rappelle-moi
pourquoi on est là.
980
01:38:07,424 --> 01:38:09,551
Je croyais
que c'était ton idée.
981
01:38:09,634 --> 01:38:11,011
Je suis venue ici avec toi.
982
01:38:15,640 --> 01:38:16,641
Délirant.
983
01:38:19,352 --> 01:38:20,645
Les femmes adultes sont idiotes.
984
01:38:22,772 --> 01:38:23,773
Je ne sais pas.
985
01:38:25,066 --> 01:38:26,067
Elle a supplié.
986
01:38:32,824 --> 01:38:33,992
J'ai changé de nom.
987
01:38:40,498 --> 01:38:41,499
Mike !
988
01:38:42,792 --> 01:38:45,086
Lidia ! Lidia !
989
01:38:45,920 --> 01:38:47,964
Lidia ! Lidia !
990
01:38:48,715 --> 01:38:50,467
Mike ! Lidia !
991
01:38:50,759 --> 01:38:52,093
Lidia !
992
01:38:52,469 --> 01:38:54,304
Retourne-le.
Aide-moi !
993
01:39:14,032 --> 01:39:15,033
"Tuer.
994
01:39:16,743 --> 01:39:18,787
Ou reprendre le meurtre
dans une aspiration.
995
01:39:23,625 --> 01:39:24,876
Et le pomper
996
01:39:26,127 --> 01:39:29,506
dans l'histoire de quelqu'un d'autre.
997
01:39:32,634 --> 01:39:36,513
Ce jour-là, mon père a perdu
la mémoire à cause de l'hypoxie.
998
01:39:41,434 --> 01:39:42,936
Je ne l'ai pas tué.
999
01:39:45,105 --> 01:39:46,356
Je ne l'ai pas sauvé.
1000
01:39:48,608 --> 01:39:52,445
J'apprends à vivre sur terre."
1001
01:40:01,329 --> 01:40:03,456
Merci. Oh, ça, c'est...
1002
01:40:18,054 --> 01:40:19,639
Mais tes parents
ont-ils lu cette histoire ?
1003
01:40:19,723 --> 01:40:21,641
Qu'en pensent-ils ?
1004
01:40:21,725 --> 01:40:22,726
Profite de New York. Vraiment.
1005
01:40:22,809 --> 01:40:24,394
Tu vas décrocher un agentgrâce à ça.
1006
01:40:27,772 --> 01:40:29,315
Lidia,
ravie de te rencontrer.
1007
01:40:29,399 --> 01:40:30,817
Merci d'être venue.
1008
01:40:31,317 --> 01:40:32,318
Excuse-moi.
1009
01:40:33,695 --> 01:40:35,155
Vous avez quelque chose, euh...
1010
01:40:36,573 --> 01:40:37,949
d'un peu plus fort ?
1011
01:40:39,409 --> 01:40:40,410
Merci.
1012
01:40:45,457 --> 01:40:47,542
Carol Houck Smith,
Norton Publishing.
1013
01:40:49,878 --> 01:40:52,046
C'est assez impressionnant
ce que vous avez fait là-haut.
1014
01:40:53,548 --> 01:40:54,549
Merci.
1015
01:40:54,758 --> 01:40:58,720
Non, vraiment.
Ça n'avait pas l'air facile.
1016
01:41:00,096 --> 01:41:02,724
Dites-moi, il y en a
d'autres du même genre ?
1017
01:41:02,932 --> 01:41:05,268
Quelque chose
d'un peu plus long ?
1018
01:41:09,314 --> 01:41:11,107
Tu devrais m'envoyer quelque chose.
1019
01:41:15,987 --> 01:41:17,322
C'est juste que
1020
01:41:20,408 --> 01:41:24,204
quelque chose en moiétait né
1021
01:41:25,914 --> 01:41:27,081
immobile.
1022
01:41:32,212 --> 01:41:34,255
V - L'autre aspect de la noyade
1023
01:41:34,756 --> 01:41:36,216
Et voilà commenttu m'as eue
1024
01:41:36,299 --> 01:41:37,675
Voilà commenttu m'as eue
1025
01:41:37,759 --> 01:41:39,886
Tu m'as apprisà être méchante
1026
01:41:44,682 --> 01:41:45,892
Mais moi
1027
01:41:46,142 --> 01:41:47,685
Je n'avais plus
1028
01:41:47,894 --> 01:41:53,358
De plumes de colombe blanche
1029
01:41:53,775 --> 01:41:56,236
Pour absorberla chaude
1030
01:41:56,319 --> 01:41:58,863
Pisse qui sortde ta bouche
1031
01:41:58,947 --> 01:42:01,241
C'est une petite pierreque je porte.
1032
01:42:05,453 --> 01:42:07,455
La honte de vouloirquelque chose de bon.
1033
01:42:08,248 --> 01:42:12,585
De plumes de colombe blanche...
1034
01:44:52,829 --> 01:44:55,248
Je t'avais dit
de ne pas me chercher, salope !
1035
01:44:55,331 --> 01:44:58,626
Je te l'avais dit.
Et toi...
1036
01:45:11,389 --> 01:45:14,559
Hé, qu'est-ce que tu fais ?
Continue d'avancer.
1037
01:45:32,744 --> 01:45:33,745
Salut.
1038
01:45:37,749 --> 01:45:40,293
Banc des accusés.
Lecture critique.
1039
01:45:41,627 --> 01:45:43,004
Qui veut commencer ?
1040
01:45:43,296 --> 01:45:44,297
Vraiment utile.
1041
01:45:44,505 --> 01:45:48,301
Tu sais, on ne peut pas
vivre la mauvaise vie.
1042
01:45:49,469 --> 01:45:51,345
C'est une histoire qu'on t'a
racontée.
1043
01:45:51,554 --> 01:45:54,098
La tienne est tout aussi importante,
c'est la tienne.
1044
01:45:54,182 --> 01:45:57,727
Il faut que ça fasse mal.
Mais je suis enthousiaste pour toi.
1045
01:46:47,068 --> 01:46:48,486
Je m'en fous !
1046
01:46:48,653 --> 01:46:50,029
Et maintenant ?
1047
01:46:52,115 --> 01:46:53,616
Quelque chose de petit
1048
01:46:53,699 --> 01:46:55,409
et de précis a attiré mon regard,
1049
01:46:55,701 --> 01:46:57,203
un détail important...
1050
01:46:57,703 --> 01:47:00,832
un bleu sur l'arête de son nez
me révélant que
1051
01:47:00,915 --> 01:47:02,416
ses yeux étaient bleus
comme les miens.
1052
01:47:02,500 --> 01:47:03,501
Hé !
1053
01:47:05,837 --> 01:47:06,838
Combien ?
1054
01:47:09,632 --> 01:47:13,010
Je paie son proxénète
100 dollars. Je l'invite à entrer.
1055
01:47:13,845 --> 01:47:15,221
Je lui dis de s'asseoir.
1056
01:47:19,058 --> 01:47:20,893
Dans l'histoire,
je dis,
1057
01:47:21,018 --> 01:47:22,895
"Voilà ce queça fait d'être moi."
1058
01:47:24,689 --> 01:47:26,649
Une femme qui enseigne l'anglais,
1059
01:47:27,358 --> 01:47:30,653
regardant une femme quisuce des bites toute la journée
1060
01:47:30,736 --> 01:47:33,573
assise sur moncanapé, en train de fumer.
1061
01:47:35,950 --> 01:47:39,203
Quand je la regarde,je pense qu'elle ressemble à Marie.
1062
01:47:41,247 --> 01:47:43,958
Chaque foisque je vois une image du Christ,
1063
01:47:44,458 --> 01:47:46,878
j'imagine Mariesi amaigrie, si épuisée
1064
01:47:46,961 --> 01:47:48,754
et si en colère,jusqu'à une émaciation telle
1065
01:47:48,838 --> 01:47:51,299
qu'elle peut à peineporter son propre visage.
1066
01:48:01,601 --> 01:48:04,020
Dans l'histoire, je dis,
1067
01:48:06,522 --> 01:48:07,773
"Qu'est-ce que je vais faire ?
1068
01:48:09,275 --> 01:48:10,276
Lui apprendre ?"
1069
01:48:13,154 --> 01:48:16,782
Voilà ce que moi, toxicomane en
pleine ascension sociale,
1070
01:48:17,491 --> 01:48:20,203
à qui l'on a donné quelque chose
d'infiniment petit
1071
01:48:20,286 --> 01:48:22,246
comme des mots auxquels croire,
pense.
1072
01:48:23,331 --> 01:48:26,209
Je la regarde.
1073
01:48:29,712 --> 01:48:31,130
Offrir des mots.
1074
01:48:44,810 --> 01:48:46,854
Les gens me disent
tout le temps :
1075
01:48:48,105 --> 01:48:51,859
"Les choses dans tes nouvelles
se sont-elles vraiment produites ?"
1076
01:48:54,946 --> 01:48:56,572
N'est-ce pas la...
1077
01:48:57,323 --> 01:48:58,449
la question
1078
01:48:59,784 --> 01:49:01,285
quand il s'agit de la vie ?
1079
01:49:07,291 --> 01:49:09,293
Est-ce que cela m'est
vraiment arrivé ?
1080
01:49:15,299 --> 01:49:17,718
"Université des Arts et desLettres"
1081
01:49:18,010 --> 01:49:19,011
Andy.
1082
01:49:20,972 --> 01:49:21,973
Je ne sais pas.
1083
01:49:30,106 --> 01:49:32,984
Les choses qui nousarrivent sont vraies.
1084
01:49:35,486 --> 01:49:39,156
Mais écrire, c'estun tout autre corps.
1085
01:49:40,491 --> 01:49:42,994
J'espérais qu'on pourrait
discuter de mon manuscrit.
1086
01:49:44,495 --> 01:49:47,123
Oh. Bien sûr. Oui.
1087
01:49:49,875 --> 01:49:51,752
Je veux aussi te prêter ma voiture.
1088
01:49:55,589 --> 01:49:57,466
Je t'ai vue prendre le bus, et
1089
01:49:58,759 --> 01:50:00,344
il se trouve que j'ai deux voitures.
1090
01:50:38,799 --> 01:50:40,843
On peut en apprendre
beaucoup sur quelqu'un
1091
01:50:40,926 --> 01:50:42,136
en le voyant dans l'eau.
1092
01:50:43,929 --> 01:50:44,930
Merci.
1093
01:50:48,434 --> 01:50:50,811
- Pourquoi ?
- De m'avoir laissée nager avec toi.
1094
01:50:51,645 --> 01:50:53,105
J'ai lu quelques-unes
de tes nouvelles.
1095
01:50:53,230 --> 01:50:55,524
Je sais que la natation
compte beaucoup pour toi.
1096
01:50:56,692 --> 01:50:58,527
Je laisse toujours mes étudiants
choisir le lieu.
1097
01:50:59,820 --> 01:51:01,030
Tu sais, je voulais te dire
1098
01:51:01,113 --> 01:51:02,948
que je t'avais déjà vue
plusieurs fois.
1099
01:51:03,616 --> 01:51:05,951
Oui, j'ai lu que Ken Kesey
enseignait à la fac de l'Oregon
1100
01:51:06,035 --> 01:51:08,245
quand j'étais à l'étranger,
et j'ai postulé au programme,
1101
01:51:08,371 --> 01:51:09,747
mais c'était déjà fini.
1102
01:51:10,831 --> 01:51:12,249
Sans déconner. C'est drôle.
1103
01:51:12,333 --> 01:51:13,459
Oui, je sais.
1104
01:51:14,126 --> 01:51:15,753
Et puis je t'ai vue
arpenter
1105
01:51:15,836 --> 01:51:17,213
le département d'écriture créative.
1106
01:51:19,340 --> 01:51:21,050
J'étais à la lecture
que tu as faite à Gerlinger.
1107
01:51:24,303 --> 01:51:25,471
Waouh. C'est...
1108
01:51:28,933 --> 01:51:30,935
C'est bizarre. Bizarre.
1109
01:51:34,855 --> 01:51:36,524
C'était une drôle de
journée pour moi.
1110
01:51:39,318 --> 01:51:40,319
Pourquoi ?
1111
01:51:49,161 --> 01:51:50,162
Mon père
1112
01:51:53,290 --> 01:51:54,291
était... mon...
1113
01:51:55,668 --> 01:51:56,669
mon père...
1114
01:52:00,381 --> 01:52:01,715
Ton père ?
1115
01:52:03,968 --> 01:52:04,969
Était violent.
1116
01:52:08,556 --> 01:52:09,557
Ton père.
1117
01:52:12,685 --> 01:52:13,686
Comment ça ?
1118
01:52:16,230 --> 01:52:17,231
Sexuellement.
1119
01:52:20,943 --> 01:52:21,944
Ça craint.
1120
01:52:31,454 --> 01:52:34,415
J'espère qu'il lui est arrivé
un truc karmique de merde.
1121
01:52:35,833 --> 01:52:36,834
Oui.
1122
01:52:40,254 --> 01:52:41,922
En fait... oui, c'est arrivé.
1123
01:52:43,424 --> 01:52:44,800
Excellent, alors.
1124
01:52:50,931 --> 01:52:52,308
Euh, je...
1125
01:52:53,142 --> 01:52:54,685
C'était il y a longtemps.
1126
01:52:54,768 --> 01:52:56,687
J'étais une personne
totalement différente à l'époque.
1127
01:52:58,564 --> 01:52:59,857
Alors qui es-tu maintenant ?
1128
01:53:02,526 --> 01:53:03,569
Je suis ton professeur.
1129
01:53:10,659 --> 01:53:12,953
Alors, Prof, tu vas
prendre ma voiture ?
1130
01:53:37,061 --> 01:53:38,521
Je ne sais pas tropcomment te dire
1131
01:53:38,604 --> 01:53:40,147
ce que ça fait.
1132
01:53:43,275 --> 01:53:46,195
Regarder la petitefemme nager pour sa vie.
1133
01:53:49,532 --> 01:53:51,408
Je veux dire.
1134
01:54:12,721 --> 01:54:14,598
T'es complètement dingue ?
1135
01:54:22,106 --> 01:54:23,107
Non.
1136
01:54:32,825 --> 01:54:34,493
Tu crois que je suis
quelqu'un d'autre.
1137
01:54:42,585 --> 01:54:44,295
Je vois la mère en toi.
1138
01:54:54,179 --> 01:54:56,682
Il y a plus dans ton histoire
que tu ne le penses.
1139
01:56:51,880 --> 01:56:55,134
- Oh, c'est très bien.
- Voilà.
1140
01:56:55,217 --> 01:56:56,593
Très bien.
1141
01:56:57,219 --> 01:56:59,555
Bon, on va passer par ici,
monsieur, à gauche.
1142
01:57:21,493 --> 01:57:22,953
Et la chambre ?
1143
01:57:23,746 --> 01:57:25,873
Ils ont dit qu'elle serait prête
demain, c'est sûr.
1144
01:57:26,081 --> 01:57:27,082
D'accord.
1145
01:57:30,878 --> 01:57:33,380
Ça a dû être
un trajet très bizarre.
1146
01:57:39,219 --> 01:57:40,220
Merci.
1147
01:57:40,471 --> 01:57:43,223
Tu n'as jamais
à me remercier.
1148
01:57:50,606 --> 01:57:51,982
Ça va.
1149
01:57:52,691 --> 01:57:53,692
Oui ?
1150
01:57:54,318 --> 01:57:55,486
Oui.
1151
01:58:09,625 --> 01:58:10,626
Salut, Papa.
1152
01:58:10,918 --> 01:58:12,127
Marilou ?
1153
01:58:12,920 --> 01:58:14,505
Non. C'est moi. C'est Lidia.
1154
01:58:15,506 --> 01:58:16,757
Je sais, ma grande.
1155
01:58:28,393 --> 01:58:29,520
J'ai lu ce livre.
1156
01:58:30,646 --> 01:58:32,022
- Ah oui ?
- Oui.
1157
01:58:33,857 --> 01:58:35,359
Tu sais qui l'a écrit ?
1158
01:58:40,113 --> 01:58:41,114
Toi.
1159
01:58:42,115 --> 01:58:43,116
C'est ça.
1160
01:58:46,954 --> 01:58:48,622
Tu as lu toutes les nouvelles ?
1161
01:58:51,625 --> 01:58:53,335
Oui... Il y en avait une
sur la natation.
1162
01:58:56,255 --> 01:58:57,256
Je l'ai aimée.
1163
01:58:59,508 --> 01:59:00,509
Merci.
1164
01:59:02,886 --> 01:59:04,888
Pas très flatteur pour moi,
cela dit.
1165
01:59:07,975 --> 01:59:09,643
C'est juste.
1166
01:59:18,735 --> 01:59:22,281
Tu sais, j'ai gagné
un prix pour cette nouvelle.
1167
01:59:23,740 --> 01:59:25,158
J'ai pu aller à New York.
1168
01:59:35,127 --> 01:59:37,004
Eh bien, dis donc.
1169
01:59:41,758 --> 01:59:42,926
C'est magnifique ici.
1170
01:59:46,513 --> 01:59:48,390
Tu as un vrai foyer.
1171
01:59:53,604 --> 01:59:54,688
Bravo.
1172
01:59:56,064 --> 01:59:57,065
Bravo pour toi.
1173
01:59:59,359 --> 02:00:01,653
Les souvenirs les plus sûrssont enfermés dans le cerveau
1174
02:00:01,737 --> 02:00:03,238
de ceux qui ne se souviennent pas.
1175
02:00:03,322 --> 02:00:05,824
Oh ! Oh ! Attrape-la,
Mike ! Attrape-la !
1176
02:00:07,075 --> 02:00:09,494
Tu sais que je ne nage pas.
Claudia, va chercher ta sœur.
1177
02:00:11,705 --> 02:00:13,624
Sous l'eau pour toujours.
1178
02:00:16,084 --> 02:00:17,711
Voilà, mon grand.
1179
02:00:19,296 --> 02:00:21,173
Regarde, je fais la nage.
1180
02:00:33,435 --> 02:00:34,561
Qu'est-ce qu'il y a ?
1181
02:00:34,770 --> 02:00:36,480
L'eau va entrer dans mon
1182
02:00:36,563 --> 02:00:39,942
nez et mes oreilles
et dans mon cerveau.
1183
02:00:41,902 --> 02:00:43,320
Euh, Miles ?
1184
02:00:46,281 --> 02:00:48,951
Combien de fois as-tu vu
1185
02:00:49,159 --> 02:00:51,662
maman nager et faire des longueurs ?
1186
02:00:53,789 --> 02:00:55,958
- Plein de fois, hein ?
- Oui.
1187
02:00:56,041 --> 02:00:59,169
As-tu déjà remarqué
1188
02:00:59,378 --> 02:01:02,422
que je n'ai jamais eu
d'eau dans le cerveau ?
1189
02:01:05,842 --> 02:01:07,719
L'eau n'est jamais entrée
dans mon cerveau.
1190
02:01:08,428 --> 02:01:09,638
Tu veux voir ?
1191
02:01:09,721 --> 02:01:10,973
- Hm.
- Regarde.
1192
02:01:11,348 --> 02:01:12,849
Dis-moi combien d'eau
entre dans mon cerveau.
1193
02:01:13,058 --> 02:01:14,059
- D'accord ?
- D'accord.
1194
02:01:24,486 --> 02:01:25,487
Tu vois ?
1195
02:01:27,406 --> 02:01:28,407
D'accord, tire.
1196
02:01:28,907 --> 02:01:31,410
J'ai un jeu
très important.
1197
02:01:33,537 --> 02:01:36,331
Je vais mettre
toute ma tête sous l'eau.
1198
02:01:37,457 --> 02:01:38,417
D'accord.
1199
02:01:38,500 --> 02:01:41,461
Et on se regarde
sous l'eau.
1200
02:01:43,547 --> 02:01:45,549
- C'est quoi ce jeu ?
- Je l'ai inventé.
1201
02:01:58,687 --> 02:02:00,022
La clé, c'est
1202
02:02:02,024 --> 02:02:03,025
d'inventer des conneries.
1203
02:02:12,993 --> 02:02:15,954
Ce ne sont pas des paroles en l'airquand je dis ça .
1204
02:02:18,248 --> 02:02:19,249
Entre.
1205
02:02:22,669 --> 02:02:24,296
L'eau te portera.
1206
02:02:31,595 --> 02:02:34,347
"La Chronologie de l'Eau"
1207
02:05:04,289 --> 02:05:06,833
N'importe quoi.N'importe où. N'importe quand.
83404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.