All language subtitles for Se.Eu.Fosse.Voce.ptbr.DvdRip.Xvid.Ac3.Brazilinjapan.by.cinefila.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,077 --> 00:01:23,380 The planet Earth has Venus and Mars as neighbors. 2 00:01:23,783 --> 00:01:32,020 Every 7, 850,000 years and 130 days, 3 00:01:32,959 --> 00:01:33,983 they align. 4 00:01:36,529 --> 00:01:39,123 This is the day. 5 00:03:17,697 --> 00:03:20,700 Stop it... 6 00:03:20,700 --> 00:03:24,158 I have to sleep! 7 00:03:31,411 --> 00:03:36,416 Claudio, eat some fruit. Black coffee is poison! 8 00:03:36,416 --> 00:03:38,718 You'll end up with a hole in your stomach. 9 00:03:38,718 --> 00:03:42,889 My cousin's neighbor's uncle always had black coffee and... 10 00:03:42,889 --> 00:03:46,859 And left home because his wife complained about his coffee! 11 00:03:46,859 --> 00:03:50,263 -Have some respect, Mr. Claudio! -You should respect me. 12 00:03:50,263 --> 00:03:52,966 In two days, I'll be turning fifty. 13 00:03:52,966 --> 00:03:55,068 -Can I invite the gang? -What gang? 14 00:03:55,068 --> 00:03:58,104 -The gang. -I can't explain. 15 00:03:58,104 --> 00:04:00,240 You'll see them with your own eyes. 16 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 -She's going to be late. -Do I have to wear my uniform? 17 00:04:03,243 --> 00:04:05,178 Yes, but you won't have any trouble. 18 00:04:05,178 --> 00:04:07,247 The caterers will be here at 10 a.m. 19 00:04:07,247 --> 00:04:10,016 -And they'll set up. -They'll only get in the way. 20 00:04:10,016 --> 00:04:12,285 I hate having people in my kitchen. 21 00:04:12,285 --> 00:04:15,622 -Let's go, Bia. -And I look awful in my uniform! 22 00:04:15,622 --> 00:04:19,325 Don't be silly, Cida. You look elegant. 23 00:04:19,325 --> 00:04:20,349 Right. 24 00:04:20,893 --> 00:04:22,262 Helena! 25 00:04:22,262 --> 00:04:26,366 Be ready by 8 p.m. Today. I don't want to be late this year. 26 00:04:26,366 --> 00:04:28,034 Can I invite the gang? 27 00:04:28,034 --> 00:04:31,571 Cida, take out Claudio's gray suit, the new one, 28 00:04:31,571 --> 00:04:35,441 and iron his fancy shirt. Take out my blue dress, too. 29 00:04:35,441 --> 00:04:37,443 No, not the blue one. 30 00:04:37,443 --> 00:04:40,647 I wore it to Marcos' dinner. Never mind. 31 00:04:40,647 --> 00:04:43,716 Get Claudio's outfit ready. I'll think of something. 32 00:04:43,716 --> 00:04:47,053 -I have nothing to wear. -I'm not wearing the bonnet. 33 00:04:47,053 --> 00:04:49,689 Dad, are you going to get an award this year? 34 00:04:49,689 --> 00:04:52,525 -Lf I do, it's all yours! -"Lf" you do... 35 00:04:52,525 --> 00:04:54,322 Of course you'll get one. 36 00:05:00,300 --> 00:05:02,234 -Have a good day. -Have a good day. 37 00:05:15,648 --> 00:05:20,244 Bia, your dad mentioned sending you to school in Europe again. 38 00:05:26,759 --> 00:05:28,328 Are you talking to me? 39 00:05:28,328 --> 00:05:30,730 Your dad asked me to talk to you 40 00:05:30,730 --> 00:05:33,966 about going to school in Europe. 41 00:05:33,966 --> 00:05:35,702 What a drag, mom! 42 00:05:35,702 --> 00:05:38,638 You don't appreciate what you've got. 43 00:05:38,638 --> 00:05:41,374 Not everyone can go to school abroad, you know. 44 00:05:41,374 --> 00:05:43,409 That's precisely why I don't want to go. 45 00:05:43,409 --> 00:05:45,645 -I appreciate what I've got. -Oh, yeah? 46 00:05:45,645 --> 00:05:47,613 What do you appreciate? The gang? 47 00:05:47,613 --> 00:05:49,103 Cau�. 48 00:05:50,717 --> 00:05:53,686 You know when you can feel you've found the right man? 49 00:05:53,686 --> 00:05:55,922 For God's sake! You're only fourteen. 50 00:05:55,922 --> 00:05:58,057 -The right man for what? -The right man. 51 00:05:58,057 --> 00:05:59,922 The opposite of wrong, that's all. 52 00:06:00,927 --> 00:06:02,326 You're so paranoid... 53 00:06:10,370 --> 00:06:13,601 -How about a kiss good-bye? -What a drag! 54 00:06:28,421 --> 00:06:30,623 -Hi, mother. -Hello, darling! 55 00:06:30,623 --> 00:06:33,292 Good morning. I was wondering about you. 56 00:06:33,292 --> 00:06:37,319 -I miss you! -You hadn't called by 8 a.m. 57 00:06:38,131 --> 00:06:43,236 -Where are you? -In front of Bia's school. 58 00:06:43,236 --> 00:06:46,296 Exactly between the 5th and 6th lamp posts. 59 00:06:47,206 --> 00:06:49,640 I have to go, mother. Love you. Bye. 60 00:06:57,083 --> 00:06:58,516 Hello! 61 00:07:03,790 --> 00:07:06,826 -Good morning, Carol! -Good morning. 62 00:07:06,826 --> 00:07:08,817 Let's get to work! 63 00:07:09,595 --> 00:07:12,865 Good morning! Mauricio, it's no use: 64 00:07:12,865 --> 00:07:14,867 You either have to move or switch teams. 65 00:07:14,867 --> 00:07:17,336 And you, always on the phone... 66 00:07:17,336 --> 00:07:22,308 Flavinha, cut it out! Don't come in those outfits. 67 00:07:22,308 --> 00:07:24,577 You'll give me a heart attack before I turn 50. 68 00:07:24,577 --> 00:07:26,512 Let's make money. Keep it up. 69 00:07:26,512 --> 00:07:29,749 S�rgio! Did you drink last night? 70 00:07:29,749 --> 00:07:31,651 Of course you did! 71 00:07:31,651 --> 00:07:33,619 -Good morning, Claudio. -Good morning, Cibele. 72 00:07:33,619 --> 00:07:36,189 Your horoscope says you're going to have a special day, 73 00:07:36,189 --> 00:07:38,191 because of the position the planets are in... 74 00:07:38,191 --> 00:07:40,326 Save it for the clients, Cibele. I'm not into astrology. 75 00:07:40,326 --> 00:07:42,929 -How's my girl today? -Save it for the clients. 76 00:07:42,929 --> 00:07:44,897 Listen to her! Okay. 77 00:07:44,897 --> 00:07:46,833 How did the art turn out? 78 00:07:46,833 --> 00:07:48,534 I made one in blue, like you said, 79 00:07:48,534 --> 00:07:50,436 and another one in yellow, for added impact. 80 00:07:50,436 --> 00:07:53,072 Yellow reminds me of soup. Forget it. 81 00:07:53,072 --> 00:07:55,007 I have to have a word with you. 82 00:07:55,007 --> 00:07:56,609 Already stressed out, early in the morning? 83 00:07:56,609 --> 00:07:58,110 What's the problem? 84 00:07:58,110 --> 00:08:00,480 Did Barbara hide your video game? 85 00:08:00,480 --> 00:08:02,181 Always the smart aleck. 86 00:08:02,181 --> 00:08:04,317 Relax, Marcos, I'm joking! 87 00:08:04,317 --> 00:08:06,979 We'll talk in a while. I have to check on my ads. 88 00:08:14,760 --> 00:08:17,029 Hi, Mr. Gilberto. Has your grandson been born? 89 00:08:17,029 --> 00:08:19,398 Not yet, but thanks for asking. 90 00:08:19,398 --> 00:08:21,263 Don't mention it. Have a good one. 91 00:08:22,335 --> 00:08:24,270 Good morning, Father Henrique. 92 00:08:24,270 --> 00:08:26,172 How might I have a good morning, 93 00:08:26,172 --> 00:08:28,474 if the chorus is singing next Friday, 94 00:08:28,474 --> 00:08:30,042 and the piece isn't ready? 95 00:08:30,042 --> 00:08:32,044 The problem is the piece, Father. 96 00:08:32,044 --> 00:08:33,746 It's beautiful, but it's a little stiff. 97 00:08:33,746 --> 00:08:35,982 The children worry, they're uncomfortable. 98 00:08:35,982 --> 00:08:38,651 But it's the Ninth, Helena! It's Beethoven. 99 00:08:38,651 --> 00:08:43,213 What else would they sing? A rap song? 100 00:08:44,824 --> 00:08:50,229 It's appealing, elegant, and economical, folks. 101 00:08:50,229 --> 00:08:51,998 Straight to the point. What do you think? 102 00:08:51,998 --> 00:08:54,000 I have mixed feelings about the background. 103 00:08:54,000 --> 00:08:56,402 It seems a little dark. 104 00:08:56,402 --> 00:08:59,672 I wanted something sunnier, brighter. 105 00:08:59,672 --> 00:09:03,309 -We have an alternative... -It's okay, Marcia. Thank you. 106 00:09:03,309 --> 00:09:06,679 Here's the thing: The dark background you observed 107 00:09:06,679 --> 00:09:10,316 is there for a reason. What do I need, Arnaldo? 108 00:09:10,316 --> 00:09:12,685 I need the product to stand out. 109 00:09:12,685 --> 00:09:17,256 I can't put in seagulls, cars, people, and so on... 110 00:09:17,256 --> 00:09:19,759 I need the entire product, standing out. 111 00:09:19,759 --> 00:09:21,327 Isn't it a stroke of genius? 112 00:09:21,327 --> 00:09:25,431 What? Oh, of course. It's perfect. 113 00:09:25,431 --> 00:09:27,199 -Bull's-eye! -Bull's-eye! 114 00:09:27,199 --> 00:09:28,701 Seal the deal! 115 00:09:28,701 --> 00:09:32,728 Carol practiced all weekend. She's really improved. 116 00:09:33,706 --> 00:09:36,509 Well, I think Gabi is perfect for the solo. 117 00:09:36,509 --> 00:09:39,312 I thought "solo" meant one person only. 118 00:09:39,312 --> 00:09:41,647 Exactly, Regina. Gabi. 119 00:09:41,647 --> 00:09:44,775 Go on, honey. Sing a nice F# for Helena. 120 00:09:47,053 --> 00:09:49,351 That's because you haven't heard Carol's solo. 121 00:09:51,958 --> 00:09:55,761 -Excuse me a minute. -So who's getting the solo? 122 00:09:55,761 --> 00:09:58,297 Excuse me for just a minute. Hello. 123 00:09:58,297 --> 00:09:59,696 Hi, mom. 124 00:10:00,099 --> 00:10:02,067 I'm at the school. 125 00:10:02,935 --> 00:10:05,037 Between an E flat and an F sharp. 126 00:10:05,037 --> 00:10:07,239 Speaking of lingerie, maybe we could... 127 00:10:07,239 --> 00:10:09,375 Could we have that talk now? 128 00:10:09,375 --> 00:10:12,445 Good news, boy. We scored another account. 129 00:10:12,445 --> 00:10:14,647 -A small account. -A good account, 130 00:10:14,647 --> 00:10:16,682 the kind that brings in awards and prestige. 131 00:10:16,682 --> 00:10:21,988 -Large accounts bring in money. -Junior, my boy, relax! 132 00:10:21,988 --> 00:10:24,457 When we get that lingerie account... 133 00:10:24,457 --> 00:10:29,121 Forget "when we get that lingerie account". 134 00:10:29,929 --> 00:10:33,160 Things look gloomy. Really gloomy. 135 00:10:37,837 --> 00:10:41,207 -What did you mean by that? -Just what I said. 136 00:10:41,207 --> 00:10:44,043 Your father and I kept this agency going for years... 137 00:10:44,043 --> 00:10:48,381 The world was different, and so was the economy! 138 00:10:48,381 --> 00:10:51,350 We get an account here and there, 139 00:10:51,350 --> 00:10:54,754 -and we hang in there. -Sounds good in samba lyrics. 140 00:10:54,754 --> 00:10:58,958 Listen here: Between a samba and a heart attack, 141 00:10:58,958 --> 00:11:00,550 I'll take the samba. 142 00:11:01,127 --> 00:11:04,597 Very romantic! Too bad this is the age of efficiency. 143 00:11:04,597 --> 00:11:07,700 Just because you have a degree in Marketing... 144 00:11:07,700 --> 00:11:10,036 What do you know about efficiency? 145 00:11:10,036 --> 00:11:12,338 I'll tell you what I know. 146 00:11:12,338 --> 00:11:15,074 Efficiency, to me, means results. 147 00:11:15,074 --> 00:11:17,576 You get results with talent and passion, 148 00:11:17,576 --> 00:11:20,101 and there's no diploma for that! 149 00:11:29,355 --> 00:11:31,323 With feeling, girls. 150 00:11:31,323 --> 00:11:35,828 -Heroic, imposing... -Go, honey! 151 00:11:35,828 --> 00:11:37,797 Put more feeling into it! 152 00:11:37,797 --> 00:11:41,100 Carol, think of your grandfather's death! 153 00:11:41,100 --> 00:11:42,829 Excuse me. Thank you. 154 00:11:43,469 --> 00:11:46,972 If that secretary of yours isn't perfect, 155 00:11:46,972 --> 00:11:50,076 -she's on the right track. -Cibele? She's great. 156 00:11:50,076 --> 00:11:52,478 You've worked overtime with her, haven't you? 157 00:11:52,478 --> 00:11:54,912 What do you mean? I'm a married man! 158 00:11:55,815 --> 00:11:58,417 But a hot blonde like her... Go ahead, tell us. 159 00:11:58,417 --> 00:12:02,354 Here's the scoop: She was suspicious of her husband. 160 00:12:02,354 --> 00:12:04,690 She thought he was having an affair. 161 00:12:04,690 --> 00:12:07,860 -And she just... -Excuse me. Enjoy. 162 00:12:07,860 --> 00:12:10,658 -Thank you. -What's up, Marcos? 163 00:12:11,430 --> 00:12:13,132 Go on, Claudio. 164 00:12:13,132 --> 00:12:15,157 -What? -The story. 165 00:12:16,969 --> 00:12:19,105 Oh, the story... 166 00:12:19,105 --> 00:12:22,006 I feel like I don't exist. 167 00:12:22,842 --> 00:12:25,743 It's as if I didn't have a will of my own, 168 00:12:27,546 --> 00:12:31,484 as if I was only there to balance the tension 169 00:12:31,484 --> 00:12:33,975 between Claudio and Bia, 170 00:12:35,421 --> 00:12:37,889 between my mother and Claudio, 171 00:12:38,824 --> 00:12:40,849 between the chorus and home... 172 00:12:41,727 --> 00:12:44,930 I feel like, if I wasn't always there 173 00:12:44,930 --> 00:12:48,834 to keep things running, it would all fall apart. 174 00:12:48,834 --> 00:12:51,270 Why don't you let it fall apart? 175 00:12:51,270 --> 00:12:53,033 Lt'll fall apart on top of me. 176 00:12:53,906 --> 00:12:58,677 You can't take care of yourself and everything else, too. 177 00:12:58,677 --> 00:13:01,113 You have to fight for your space, 178 00:13:01,113 --> 00:13:03,741 and you have to be aggressive about it. 179 00:13:04,817 --> 00:13:07,820 You have to work on your masculine side, 180 00:13:07,820 --> 00:13:11,390 so that when Claudio works on his feminine side, 181 00:13:11,390 --> 00:13:14,621 you can reach a conjugal balance. 182 00:13:15,661 --> 00:13:17,151 Do you understand? 183 00:13:19,031 --> 00:13:21,864 I think I'm tired of balancing. 184 00:13:22,701 --> 00:13:24,259 That's the problem. 185 00:13:40,686 --> 00:13:41,914 How was lunch? 186 00:13:48,727 --> 00:13:50,456 Didn't you get indigestion? 187 00:13:52,231 --> 00:13:55,098 No. Lunch was great. 188 00:13:55,868 --> 00:13:59,004 You may not have noticed, but I was having lunch 189 00:13:59,004 --> 00:14:01,905 -with the guys from S�o Paulo... -I know who they were. 190 00:14:02,608 --> 00:14:05,211 Then you must also know that they can offer 191 00:14:05,211 --> 00:14:08,874 a reasonable sum for the agency. 192 00:14:10,950 --> 00:14:14,386 -And they did. -And you said it isn't for sale. 193 00:14:14,386 --> 00:14:18,557 It's much more advantageous to be their local branch 194 00:14:18,557 --> 00:14:23,517 than to go on as a creative but broke Rio de Janeiro agency. 195 00:14:27,800 --> 00:14:29,635 I don't want to be their employee. 196 00:14:29,635 --> 00:14:31,762 Either we do that or we close down. 197 00:14:34,707 --> 00:14:37,643 What about the awards we're bringing home today? 198 00:14:37,643 --> 00:14:41,044 The awards will make for a better sale. 199 00:14:47,119 --> 00:14:49,688 You can't do that to our story. 200 00:14:49,688 --> 00:14:53,283 Our story's beautiful. The problem is our math. 201 00:14:58,764 --> 00:15:01,834 Women were made to shop, not to be in therapy. 202 00:15:01,834 --> 00:15:03,802 Unless you're married to Claudio. 203 00:15:03,802 --> 00:15:05,638 Even I would go crazy. 204 00:15:05,638 --> 00:15:07,840 Oh, mother... 205 00:15:07,840 --> 00:15:11,543 What you just said is typical male chauvinism. 206 00:15:11,543 --> 00:15:14,580 I'm just defending a woman's right to shop. 207 00:15:14,580 --> 00:15:16,480 Look at this one! 208 00:15:17,883 --> 00:15:20,853 Honey, look at this red dress! 209 00:15:20,853 --> 00:15:26,025 -It's beautiful! -Wow, it really is! 210 00:15:26,025 --> 00:15:27,960 It must be a fortune, though. 211 00:15:27,960 --> 00:15:31,330 Don't tell me you feel bad about using the only thing 212 00:15:31,330 --> 00:15:34,265 Claudio has to offer, which is his money. 213 00:15:40,439 --> 00:15:42,975 You know the way you always do my hair? 214 00:15:42,975 --> 00:15:45,110 -Hello, darling! -Hi! 215 00:15:45,110 --> 00:15:47,546 Have you noticed we only meet 216 00:15:47,546 --> 00:15:49,782 at our husbands' events? 217 00:15:49,782 --> 00:15:51,684 You'll be there on Wednesday, right? 218 00:15:51,684 --> 00:15:54,019 -Absolutely. -Two parties in one week! 219 00:15:54,019 --> 00:15:56,789 -On this side, please. -Don't part it. 220 00:15:56,789 --> 00:16:00,392 I told Marcos I didn't want to go away for the holiday, 221 00:16:00,392 --> 00:16:02,294 so as not to miss your party. 222 00:16:02,294 --> 00:16:04,930 That's sweet. Claudio will be thrilled. 223 00:16:04,930 --> 00:16:07,666 This birthday party will be a good opportunity... 224 00:16:07,666 --> 00:16:10,226 Ouch! For me to wear my new bikini. 225 00:16:15,274 --> 00:16:17,076 What do you think of chocolate? 226 00:16:17,076 --> 00:16:18,978 I love chocolate. 227 00:16:18,978 --> 00:16:20,946 Too bad it's so fattening. 228 00:16:20,946 --> 00:16:23,039 I mean for my hair, Helena. 229 00:16:46,005 --> 00:16:48,667 You look beautiful. Truly beautiful. 230 00:16:51,543 --> 00:16:55,240 -Is everything okay? -Everything is great! 231 00:16:56,048 --> 00:16:59,351 I have a beautiful wife, a beautiful daughter, 232 00:16:59,351 --> 00:17:03,355 I love my job, I can show you off 233 00:17:03,355 --> 00:17:08,794 and bring home all the awards I win. 234 00:17:08,794 --> 00:17:11,456 Could I be any happier? 235 00:17:19,738 --> 00:17:20,773 Let's go. 236 00:17:20,773 --> 00:17:22,708 -What's the matter? -Come on. 237 00:17:22,708 --> 00:17:24,710 We can't just leave. Let's go back. 238 00:17:24,710 --> 00:17:27,312 -Of course we can. Let's go. -What's going on? 239 00:17:27,312 --> 00:17:29,948 I've never seen you so upset over losing some awards! 240 00:17:29,948 --> 00:17:32,217 Not just awards. I lost an agency. 241 00:17:32,217 --> 00:17:34,853 -What do you mean? -Never mind. 242 00:17:34,853 --> 00:17:37,222 Now you have to tell me. 243 00:17:37,222 --> 00:17:38,957 Never mind. 244 00:17:38,957 --> 00:17:40,526 Marcos wants to sell the agency. 245 00:17:40,526 --> 00:17:42,861 So what? He can't do that. 246 00:17:42,861 --> 00:17:45,762 He can. He owns over half the shares. 247 00:17:51,370 --> 00:17:55,466 So you had all these problems, and you didn't tell me? 248 00:17:56,608 --> 00:18:00,312 You would have been worried. What could you have done? 249 00:18:00,312 --> 00:18:02,405 A lot of things, Claudio. 250 00:18:03,048 --> 00:18:09,455 I could have spent less, we didn't have to go to Aspen... 251 00:18:09,455 --> 00:18:13,050 That would have made all the difference in the world! 252 00:18:13,859 --> 00:18:14,993 Aspen... 253 00:18:14,993 --> 00:18:18,297 I'll work this out, like I always do. 254 00:18:18,297 --> 00:18:20,332 Like you always do, without remembering 255 00:18:20,332 --> 00:18:23,235 that I exist to help you. 256 00:18:23,235 --> 00:18:25,404 And how would you have helped? 257 00:18:25,404 --> 00:18:28,340 By going to the beauty parlor? Shopping at the mall? 258 00:18:28,340 --> 00:18:30,308 Conducting a children's chorus? 259 00:18:34,713 --> 00:18:38,550 Forget it. I didn't mean that. 260 00:18:38,550 --> 00:18:40,245 But you said it. 261 00:18:41,153 --> 00:18:43,018 Let's leave it at this. 262 00:18:45,324 --> 00:18:46,848 Jesus... 263 00:18:52,231 --> 00:18:55,300 I have better things to do than taking this from you. 264 00:18:55,300 --> 00:18:58,170 Do you think it's easy to take care of a house, a family? 265 00:18:58,170 --> 00:19:00,539 Do you think it's easy to support a house, a family, 266 00:19:00,539 --> 00:19:02,307 a shared agency? 267 00:19:02,307 --> 00:19:04,810 At least you have Cibele to help you. 268 00:19:04,810 --> 00:19:09,414 -Don't start on Cibele now! -"But Cibele is beautiful," 269 00:19:09,414 --> 00:19:14,853 "Cibele is sensational, Cibele is indispensable." 270 00:19:14,853 --> 00:19:17,723 I'm not going to spend all night fighting again 271 00:19:17,723 --> 00:19:21,593 because of your silly jealousy. I have to work tomorrow. 272 00:19:21,593 --> 00:19:23,829 -"Silly"? -Don't give me that. 273 00:19:23,829 --> 00:19:26,532 Everything that has to do with me is silly. 274 00:19:26,532 --> 00:19:29,434 Only you and your work matter. 275 00:19:29,434 --> 00:19:31,403 I'm just a silly woman. 276 00:19:31,403 --> 00:19:34,640 Stop pitying yourself. You sound like your mother. 277 00:19:34,640 --> 00:19:39,077 Oh, yes. Cibele's mother must be wonderful. 278 00:19:39,077 --> 00:19:41,513 -What is it, mom? -Oh, darling... 279 00:19:41,513 --> 00:19:44,183 I can't talk. I'm in the middle of an argument, 280 00:19:44,183 --> 00:19:46,118 right between two mothers. 281 00:19:46,118 --> 00:19:50,389 You can finish this argument yourself. I'm going to bed. 282 00:19:50,389 --> 00:19:52,691 You don't want to face our problems, 283 00:19:52,691 --> 00:19:55,460 just like you don't have the guts to take on Marcos 284 00:19:55,460 --> 00:19:58,764 -and fight for the agency. -I'm rude and cowardly. 285 00:19:58,764 --> 00:20:00,129 Anything else? 286 00:20:00,933 --> 00:20:02,332 Let's leave it at this. 287 00:20:04,069 --> 00:20:07,105 No! You're going to finish. 288 00:20:07,105 --> 00:20:09,641 Or do you want me to sign a "loser" declaration? 289 00:20:09,641 --> 00:20:12,711 I'm the loser, with my empty life, 290 00:20:12,711 --> 00:20:17,316 my beauty parlor, gym, mall, and children's chorus. 291 00:20:17,316 --> 00:20:19,250 Isn't that what you think? 292 00:20:20,385 --> 00:20:25,490 Therapy is making you crazy and pitting you against me. 293 00:20:25,490 --> 00:20:29,061 Oh, so I'm crazy, good for nothing, 294 00:20:29,061 --> 00:20:32,758 and I pity myself. Anything else? 295 00:20:35,300 --> 00:20:37,097 Let's leave it at this. 296 00:20:41,306 --> 00:20:45,344 I don't know why you didn't leave me during our 1995 crisis. 297 00:20:45,344 --> 00:20:47,312 Since we're testing our memories, 298 00:20:47,312 --> 00:20:50,148 why didn't you leave me when Bia was born 299 00:20:50,148 --> 00:20:52,251 and all you cared about was her? 300 00:20:52,251 --> 00:20:55,787 -You wouldn't even look at me! -You've never been a mother. 301 00:20:55,787 --> 00:20:57,422 I'd like to see you in my place. 302 00:20:57,422 --> 00:20:59,356 I'd like to see you in my place. 303 00:21:02,527 --> 00:21:04,630 -All you think of is you. -All you think of is you. 304 00:21:04,630 --> 00:21:06,365 -That's the problem. -That's the problem. 305 00:21:06,365 --> 00:21:08,196 -Lf I were you... -lf I were you... 306 00:21:10,636 --> 00:21:11,796 -What? -What? 307 00:21:13,105 --> 00:21:14,595 -Again? -Again? 308 00:21:17,542 --> 00:21:21,171 They say something happens 309 00:21:22,281 --> 00:21:25,773 when two people say something at the same time. 310 00:21:29,421 --> 00:21:31,184 Is it good luck or bad luck? 311 00:21:32,557 --> 00:21:33,751 Beats me. 312 00:21:35,427 --> 00:21:37,554 -I hope it's good luck. -I hope it's good luck. 313 00:21:38,897 --> 00:21:39,886 -I hope so. -I hope so. 314 00:21:48,073 --> 00:21:49,233 -Good night. -Good night. 315 00:23:50,929 --> 00:23:52,497 What's going on? 316 00:23:52,497 --> 00:23:55,432 What kind of a joke is this? 317 00:24:00,872 --> 00:24:02,066 I'm crazy... 318 00:24:06,812 --> 00:24:08,914 Claudio... Claudio! 319 00:24:08,914 --> 00:24:10,438 Claudio... 320 00:24:11,917 --> 00:24:16,047 -Claudio! ! ! -What is it, Helena? 321 00:24:17,055 --> 00:24:18,386 What the... 322 00:24:23,929 --> 00:24:25,130 Go on in. 323 00:24:25,130 --> 00:24:27,466 What the hell? 324 00:24:27,466 --> 00:24:28,763 Look at this! 325 00:24:31,803 --> 00:24:33,134 Jesus! 326 00:24:34,239 --> 00:24:36,708 -Hold on, hold on. -No, no. 327 00:24:36,708 --> 00:24:39,411 -Keep away! -Stay calm. Stay calm! 328 00:24:39,411 --> 00:24:41,346 I don't want this! 329 00:24:41,346 --> 00:24:43,915 I don't understand this. Look. 330 00:24:43,915 --> 00:24:46,318 -What's going on? -Hold on. 331 00:24:46,318 --> 00:24:47,519 -No! -Helena! 332 00:24:47,519 --> 00:24:49,350 -Claudio! Hold on. -Keep away! 333 00:24:50,822 --> 00:24:53,692 -Stay calm, Helena. -I can't. 334 00:24:53,692 --> 00:24:55,994 Keep away. Shoo! 335 00:24:55,994 --> 00:24:58,463 -Shoo! Keep away! -Let's talk about this. 336 00:24:58,463 --> 00:25:00,795 -Shoo! -This isn't happening. 337 00:25:05,270 --> 00:25:07,472 Honey... Helena... 338 00:25:07,472 --> 00:25:08,874 Sweetie... 339 00:25:08,874 --> 00:25:12,077 Helena, wake up. 340 00:25:12,077 --> 00:25:13,245 Wake up. 341 00:25:13,245 --> 00:25:16,047 -What? Where? -Thank God. 342 00:25:16,047 --> 00:25:17,716 I thought I was dead. 343 00:25:17,716 --> 00:25:20,412 Jesus Christ... What's going on? 344 00:25:21,152 --> 00:25:23,221 Claudio, what's going on? 345 00:25:23,221 --> 00:25:25,724 You said "l". 346 00:25:25,724 --> 00:25:28,627 Who did you mean? 347 00:25:28,627 --> 00:25:30,729 I don't know anymore. 348 00:25:30,729 --> 00:25:33,331 -This must be a dream. -Whose dream? Yours or mine? 349 00:25:33,331 --> 00:25:36,061 I... It's a dream. 350 00:25:36,768 --> 00:25:39,004 My God, we're being punished. 351 00:25:39,004 --> 00:25:43,208 What have we done to deserve this? 352 00:25:43,208 --> 00:25:46,444 Hey! What have we done? Tell us! 353 00:25:46,444 --> 00:25:49,481 -This is an illusion. -It can't be true. 354 00:25:49,481 --> 00:25:51,550 This isn't happening. 355 00:25:51,550 --> 00:25:55,120 We think it is, but it isn't. Get it? 356 00:25:55,120 --> 00:25:57,889 Daddy, did something happen to you? 357 00:25:57,889 --> 00:26:00,025 -To me? -No, mom, to dad. 358 00:26:00,025 --> 00:26:03,222 To... Dad? To dad. 359 00:26:04,529 --> 00:26:09,334 No, honey, everything is fine with mommy and daddy. 360 00:26:09,334 --> 00:26:12,804 Mom and dad are fine. Go get changed. 361 00:26:12,804 --> 00:26:14,806 I was listening to Blink really loud, 362 00:26:14,806 --> 00:26:16,474 and I thought I heard you scream. 363 00:26:16,474 --> 00:26:18,209 No, no one screamed. 364 00:26:18,209 --> 00:26:21,279 Daddy, mommy, daddy... Everything's fine. 365 00:26:21,279 --> 00:26:23,248 Go get changed, okay? 366 00:26:23,248 --> 00:26:24,516 Go on. 367 00:26:24,516 --> 00:26:26,618 Go listen to Blink. 368 00:26:26,618 --> 00:26:28,787 She called me "mom"! 369 00:26:28,787 --> 00:26:31,156 That is not an illusion. 370 00:26:31,156 --> 00:26:35,160 -So what are we going to do? -I... We have to get help. 371 00:26:35,160 --> 00:26:37,662 -What kind of help? -I don't know! 372 00:26:37,662 --> 00:26:40,096 A lawyer, a doctor, the police... 373 00:26:41,232 --> 00:26:43,335 My shrink, I don't know! Mother! 374 00:26:43,335 --> 00:26:45,496 No! The shrink. 375 00:26:46,271 --> 00:26:49,174 Dr. Nestor, I'm sorry to bother you. 376 00:26:49,174 --> 00:26:51,443 -This is Helena... -He won't be able to help. 377 00:26:51,443 --> 00:26:54,045 This is Claudio, Helena's husband. 378 00:26:54,045 --> 00:26:55,513 I have to go to work! 379 00:26:55,513 --> 00:26:59,250 Anyway, we really need to talk to you, dr. Nestor. 380 00:26:59,250 --> 00:27:01,152 Please, it's urgent. 381 00:27:01,152 --> 00:27:04,315 I can't pick women's clothes. What am I going to do? 382 00:27:05,090 --> 00:27:08,126 Why so many shoes? You've only got two feet. 383 00:27:08,126 --> 00:27:10,395 You need something that's... 384 00:27:10,395 --> 00:27:13,765 Yes, ton sur ton. Perfect. Take a look. 385 00:27:13,765 --> 00:27:16,868 Don't forget to put on a discreet shade of lipstick. 386 00:27:16,868 --> 00:27:18,426 Call me in to help you. 387 00:27:19,270 --> 00:27:21,704 Lipstick... That's a good one. 388 00:27:32,083 --> 00:27:32,981 Go on. 389 00:27:43,228 --> 00:27:45,753 -Jesus Christ... -Hold on! 390 00:27:48,299 --> 00:27:51,536 -Go down normally. -Normally? Are you crazy? 391 00:27:51,536 --> 00:27:54,801 You just have to stand properly. 392 00:27:56,775 --> 00:27:59,073 -Claudio... -Be quiet, Helena! 393 00:28:00,612 --> 00:28:04,378 -Hold this for me. -So much stuff... 394 00:28:05,216 --> 00:28:09,175 -Like this. Go down normally. -Relax, I'm going. 395 00:28:11,623 --> 00:28:14,192 -Walk properly, Claudio. -In these heels? 396 00:28:14,192 --> 00:28:17,562 Just do what I do. Pay attention. Normally. 397 00:28:17,562 --> 00:28:20,565 Just normal posture. Step down firmly. 398 00:28:20,565 --> 00:28:22,300 What are you laughing at? 399 00:28:22,300 --> 00:28:24,869 I look ridiculous walking like that! 400 00:28:24,869 --> 00:28:27,337 Don't do this. Please cooperate. 401 00:28:29,541 --> 00:28:31,509 -Good morning, Cida. -Good morning. 402 00:28:37,182 --> 00:28:39,548 Bia, hurry up or you'll be late for school. 403 00:28:40,852 --> 00:28:42,820 Black coffee, Mrs. Helena? 404 00:28:44,055 --> 00:28:46,925 Helena isn't herself today, Cida. 405 00:28:46,925 --> 00:28:50,122 -Give me some papaya. -Yes, please. 406 00:28:53,932 --> 00:28:56,000 You guys are funny today. 407 00:28:56,000 --> 00:28:58,636 -Mom's reading the paper. -Oh, my paper. 408 00:28:58,636 --> 00:29:00,138 Could you hand it to me? 409 00:29:00,138 --> 00:29:02,340 -Dad, did you win my award? -No. 410 00:29:02,340 --> 00:29:04,042 No, your father... 411 00:29:04,042 --> 00:29:07,534 I promise I'll win one for you next year, okay? 412 00:29:13,485 --> 00:29:15,919 Jesus Christ, this is awful! 413 00:29:17,522 --> 00:29:19,114 Hold on, honey. 414 00:29:19,991 --> 00:29:21,583 Have you spoken to dad? 415 00:29:23,094 --> 00:29:26,064 -What about? -About sending me to Europe. 416 00:29:26,064 --> 00:29:27,832 You don't want to go to Europe? 417 00:29:27,832 --> 00:29:30,401 Bia, mommy spoke to daddy yesterday, 418 00:29:30,401 --> 00:29:34,428 and I said I'd think about it, right? 419 00:29:35,073 --> 00:29:36,741 -You did? -I did. 420 00:29:36,741 --> 00:29:39,811 -Dad, I have to talk to you. -Great. Let's go outside. 421 00:29:39,811 --> 00:29:41,913 I need to talk to you about something, too. 422 00:29:41,913 --> 00:29:46,782 Mrs. Helena... The uniform is worse than I thought. 423 00:29:47,719 --> 00:29:48,920 So what? 424 00:29:48,920 --> 00:29:51,787 -What should I wear? -Wear whatever you like. 425 00:29:52,857 --> 00:29:57,089 Your mom told me you have a new boyfriend. 426 00:29:57,762 --> 00:30:03,802 But we're having a very complicated day today, okay? 427 00:30:03,802 --> 00:30:05,970 You really don't want to kill me? 428 00:30:05,970 --> 00:30:08,239 What a crazy idea, Bia! 429 00:30:08,239 --> 00:30:11,208 I have the best dad, and I didn't know it! 430 00:30:12,010 --> 00:30:13,011 Okay. 431 00:30:13,011 --> 00:30:15,639 You're just like Ozzy Osbourne, only you don't play rock. 432 00:30:16,381 --> 00:30:19,782 Ozzy Osbourne... Maybe someday. 433 00:30:20,518 --> 00:30:23,021 Helena, what were you talking about? 434 00:30:23,021 --> 00:30:24,656 Just girl talk. 435 00:30:24,656 --> 00:30:27,318 She's going to think her father's gay! 436 00:30:31,729 --> 00:30:33,031 Where are you going? 437 00:30:33,031 --> 00:30:35,133 I'm going to miss 1 st period, mom. 438 00:30:35,133 --> 00:30:39,204 No, honey. Today we're going in your f... 439 00:30:39,204 --> 00:30:42,503 -We're going in my car, honey. -And you're letting mom drive? 440 00:30:44,409 --> 00:30:45,610 Yeah. 441 00:30:45,610 --> 00:30:49,714 I think it's time your father stopped being selfish 442 00:30:49,714 --> 00:30:53,377 and let your mother be a part of his life... of my life. 443 00:30:55,954 --> 00:30:56,943 Okay. 444 00:30:58,690 --> 00:30:59,987 Come on, honey. 445 00:31:15,640 --> 00:31:17,141 Which way do I go? 446 00:31:17,141 --> 00:31:19,109 Did you forget the way? 447 00:31:20,411 --> 00:31:24,507 You know, honey, mommy has a lot on her mind: 448 00:31:25,116 --> 00:31:28,279 The beauty parlor, the gym, 449 00:31:29,320 --> 00:31:31,723 the mall, grocery shopping... 450 00:31:31,723 --> 00:31:33,858 Take the beach. It's better. 451 00:31:33,858 --> 00:31:36,383 I can't be late for work. 452 00:31:37,161 --> 00:31:39,063 After all, it's my only reason for living. 453 00:31:39,063 --> 00:31:40,496 I understand. 454 00:31:41,165 --> 00:31:44,601 After all, if you didn't work so hard, 455 00:31:45,536 --> 00:31:48,004 we wouldn't have the great life that we have, right? 456 00:31:49,274 --> 00:31:50,935 Don't mention it. 457 00:31:51,542 --> 00:31:54,579 But I would never have made it this far 458 00:31:54,579 --> 00:31:58,549 without you to support and take care of me 459 00:31:58,549 --> 00:32:02,986 all this time, right? 460 00:32:03,588 --> 00:32:05,852 -Is everything all right? -Yes. 461 00:32:06,357 --> 00:32:07,984 Is this a practical joke? 462 00:32:18,736 --> 00:32:19,938 Bye, honey. 463 00:32:19,938 --> 00:32:22,566 Bye, sweetheart. Have a good day. 464 00:32:24,275 --> 00:32:26,334 Who's that guy talking to Bia? 465 00:32:27,812 --> 00:32:29,814 Drive over me! 466 00:32:29,814 --> 00:32:33,251 For God's sake, don't pick a fight in traffic. 467 00:32:33,251 --> 00:32:35,242 I don't want to get punched in the face. 468 00:32:39,290 --> 00:32:41,986 Relax. What's the problem? 469 00:32:44,062 --> 00:32:45,029 Relax! 470 00:32:45,029 --> 00:32:47,565 -You're making me nervous. -How do you think I feel? 471 00:32:47,565 --> 00:32:49,362 Don't do that. Don't do that! 472 00:32:50,468 --> 00:32:52,766 Get that car out of the way! 473 00:32:58,676 --> 00:33:00,974 Let me try to explain. 474 00:33:03,214 --> 00:33:05,182 In certain marriages, 475 00:33:06,017 --> 00:33:08,918 couples develop this kind of disorder. 476 00:33:10,288 --> 00:33:14,588 It's a complicated process of finding one's own identity. 477 00:33:15,526 --> 00:33:18,663 There comes a moment when things get so mixed up 478 00:33:18,663 --> 00:33:22,734 and so complex that we can't tell who's who, what's what, 479 00:33:22,734 --> 00:33:25,100 or who thinks what. 480 00:33:25,737 --> 00:33:27,905 Have I made myself clear? 481 00:33:27,905 --> 00:33:31,943 Yes, you have, but I don't think you understand. 482 00:33:31,943 --> 00:33:36,141 I'm really Helena. Do you understand? 483 00:33:37,648 --> 00:33:39,673 I think our time is up for today. 484 00:33:40,718 --> 00:33:44,085 We have to delve more deeply into this matter. 485 00:33:44,655 --> 00:33:51,295 We'll need to meet every day, with one particular detail. 486 00:33:51,295 --> 00:33:54,032 -Yes? -I need to see both of you. 487 00:33:54,032 --> 00:33:56,000 Both of us? 488 00:33:56,000 --> 00:33:58,628 Honey... Both of us. 489 00:34:03,474 --> 00:34:07,145 Imagine what your mom will say when she realizes her daughter 490 00:34:07,145 --> 00:34:10,648 has become an unrefined guy like me! 491 00:34:10,648 --> 00:34:13,885 By the way, you should be careful how you walk. 492 00:34:13,885 --> 00:34:16,087 You have to behave properly. 493 00:34:16,087 --> 00:34:17,488 You look really strange when you walk. 494 00:34:17,488 --> 00:34:19,183 I've never walked in heels before. 495 00:34:20,525 --> 00:34:25,797 It's easy. Just stand up straight and try to balance yourself. 496 00:34:25,797 --> 00:34:29,500 -Find your center. -My center? 497 00:34:29,500 --> 00:34:32,697 -You'll be fine. It's simple. -Okay. I'll try to remember. 498 00:34:33,571 --> 00:34:37,075 And you try not to move your hips when you walk. 499 00:34:37,075 --> 00:34:39,043 -As if... -And tighten your wrist. 500 00:34:39,043 --> 00:34:41,446 -Holy cow! -What's wrong? 501 00:34:41,446 --> 00:34:45,507 Something's bothering me "down there". So unpleasant! 502 00:34:48,586 --> 00:34:50,611 -What are you doing? -Be quiet! 503 00:34:51,456 --> 00:34:53,658 -For God's sake... -Hold still. 504 00:34:53,658 --> 00:34:55,460 No, don't... 505 00:34:55,460 --> 00:34:58,429 -There's the car. The guy... -Hold still. 506 00:35:00,164 --> 00:35:01,566 Feels better. 507 00:35:01,566 --> 00:35:03,090 Hand me my cell phone, Helena. 508 00:35:03,634 --> 00:35:05,295 -My cell phone. -Here. 509 00:35:06,437 --> 00:35:08,840 -Here's what we'll do... -Watch the road. 510 00:35:08,840 --> 00:35:10,842 -Be quiet, Helena. -Pay attention. 511 00:35:10,842 --> 00:35:13,144 -Now talk to Cibele. -What? 512 00:35:13,144 --> 00:35:15,179 Cancel all my appointments. 513 00:35:15,179 --> 00:35:16,806 -I have to do that? -Of course. 514 00:35:19,450 --> 00:35:22,854 Hello. Cibele? It's Hel... 515 00:35:22,854 --> 00:35:25,755 Just a moment. Get it for me. 516 00:35:28,659 --> 00:35:32,864 -Hi, Cibele, is Marcos there? -Hi, Vivinha. 517 00:35:32,864 --> 00:35:35,560 I'm sorry, mom. I don't know why I called you Vivinha. 518 00:35:36,901 --> 00:35:41,072 I can't really talk now. I'm driving. 519 00:35:41,072 --> 00:35:44,208 Marcos, it's Claudio. Something came up, 520 00:35:44,208 --> 00:35:46,677 -and I can't make it in. -Hold on, mother. 521 00:35:46,677 --> 00:35:48,980 -Talk to her. -He's nervous! 522 00:35:48,980 --> 00:35:51,115 -Let me talk to him. -He's pissed off. 523 00:35:51,115 --> 00:35:54,185 -Hello. -Hi, Marcos, it's Helena. 524 00:35:54,185 --> 00:35:56,921 No, your daughter's fine. 525 00:35:56,921 --> 00:35:59,423 -I just have to... -He had a... 526 00:35:59,423 --> 00:36:01,759 -No... Jesus! -What? 527 00:36:01,759 --> 00:36:04,262 -I have to go now, mother. -Hold on. Okay. 528 00:36:04,262 --> 00:36:06,898 -I mean Vivinha. -I'm coming. I'll drop him off. 529 00:36:06,898 --> 00:36:08,933 -We'll talk later. -We'll be there. See you soon. 530 00:36:08,933 --> 00:36:11,993 Are you crazy? You said you'd be there. 531 00:36:12,803 --> 00:36:16,007 Helena, the lingerie client just got there. 532 00:36:16,007 --> 00:36:18,476 She's waiting for me, or rather, for you. 533 00:36:18,476 --> 00:36:20,578 Not in this lifetime. 534 00:36:20,578 --> 00:36:23,948 Helena, losing this campaign is not an option. 535 00:36:23,948 --> 00:36:25,882 Only if you go to the chorus rehearsal. 536 00:36:28,252 --> 00:36:29,651 See what you make me do? 537 00:36:30,755 --> 00:36:33,357 -Did you understand everything? -Yeah. 538 00:36:33,357 --> 00:36:35,985 Make the kids rehearse the piece several times. 539 00:36:38,062 --> 00:36:40,364 With feeling, okay. Go on! 540 00:36:40,364 --> 00:36:43,267 -All right, I'm going. -She's already here. 541 00:36:43,267 --> 00:36:44,666 I know. Relax. 542 00:36:45,570 --> 00:36:46,771 Hello. 543 00:36:46,771 --> 00:36:48,432 Jesus Christ... 544 00:36:50,675 --> 00:36:53,044 For the last time: Be careful with those two. 545 00:36:53,044 --> 00:36:55,513 -They're crazy. -I'm used to crazy. 546 00:36:55,513 --> 00:36:56,639 Go on. 547 00:36:57,248 --> 00:36:59,216 -Go on, Helena. -I'm going. 548 00:37:00,484 --> 00:37:02,220 Walk like a man! 549 00:37:02,220 --> 00:37:03,854 -Relax. -C'mon! 550 00:37:03,854 --> 00:37:04,821 Relax. 551 00:37:34,919 --> 00:37:37,688 Claudio, don't make me nervous. 552 00:37:37,688 --> 00:37:41,292 What happened? She's been waiting for almost an hour. 553 00:37:41,292 --> 00:37:43,658 Marcos called your house. What happened? 554 00:37:44,795 --> 00:37:46,764 The queen's been here for more than half an hour. 555 00:37:46,764 --> 00:37:49,033 Let's go, for God's sake! 556 00:37:49,033 --> 00:37:51,335 You've never left a client waiting. 557 00:37:51,335 --> 00:37:53,104 -Let's go. -This is unacceptable. 558 00:37:53,104 --> 00:37:54,538 -Take it easy, guys. -Let's go. 559 00:37:54,538 --> 00:37:55,562 Relax. 560 00:37:56,240 --> 00:37:57,264 Hello. 561 00:37:57,908 --> 00:37:59,102 Excuse me. 562 00:38:00,278 --> 00:38:01,370 Hello. 563 00:38:04,115 --> 00:38:07,209 Traffic was terrible. 564 00:38:13,858 --> 00:38:15,793 Claudio, here's Tereza. 565 00:38:15,793 --> 00:38:18,229 Oh, Jesus... I'm so sorry. 566 00:38:18,229 --> 00:38:19,964 Things are hectic. How are you? 567 00:38:19,964 --> 00:38:24,435 With all this running around, we end up... Don't mind me. 568 00:38:24,435 --> 00:38:27,371 I don't mind waiting, as long as the material is worth it. 569 00:38:27,371 --> 00:38:29,240 And it had better be worth it. 570 00:38:29,240 --> 00:38:31,542 -Shall we start? -The sooner, the better. 571 00:38:31,542 --> 00:38:33,377 I have an appointment at one of our branches. 572 00:38:33,377 --> 00:38:35,813 You'll be there in time. Traffic isn't that bad. 573 00:38:35,813 --> 00:38:37,212 It's in Paris. 574 00:38:38,082 --> 00:38:39,283 Beautiful city. 575 00:38:39,283 --> 00:38:41,513 You should see it in Fall. 576 00:38:52,196 --> 00:38:53,364 Hello, Father. 577 00:38:53,364 --> 00:38:56,100 -Your blessing. -God bless you. 578 00:38:56,100 --> 00:38:58,295 This is hard. 579 00:39:03,974 --> 00:39:06,544 The campaign is very appropriate, 580 00:39:06,544 --> 00:39:09,206 because it's based on the concept of... 581 00:39:13,284 --> 00:39:16,651 On the erotic appeal, or rather... 582 00:39:18,723 --> 00:39:20,748 Jesus Christ! 583 00:39:21,492 --> 00:39:24,328 On banalizing 584 00:39:24,328 --> 00:39:28,230 women's way of thinking. I mean, actually... 585 00:39:31,836 --> 00:39:34,472 Apparently, women like to get beat up. 586 00:39:34,472 --> 00:39:37,675 Nelson Rodrigues! Merely a quote. 587 00:39:37,675 --> 00:39:40,878 I'd like to point out another aspect of the campaign, 588 00:39:40,878 --> 00:39:42,812 which is... 589 00:39:43,681 --> 00:39:45,716 the impact it will have, 590 00:39:45,716 --> 00:39:49,520 the shock, the scandal it will cause, 591 00:39:49,520 --> 00:39:54,253 and we know nothing sells like a good scandal, right? 592 00:39:59,163 --> 00:40:01,599 Sell the chares. 593 00:40:01,599 --> 00:40:04,602 Hey there! Good morning, miss. 594 00:40:04,602 --> 00:40:06,036 Hi, cuties. 595 00:40:06,036 --> 00:40:08,706 How's it going? Did you dream of Tom Cruise? 596 00:40:08,706 --> 00:40:12,009 Everything's great. How's it hangin', my boy? 597 00:40:12,009 --> 00:40:14,278 Hello. Good morning. 598 00:40:14,278 --> 00:40:17,081 Have you decided who's getting the solo? 599 00:40:17,081 --> 00:40:19,517 Regina and Mar�lia, of course. 600 00:40:19,517 --> 00:40:21,352 -What? -Never mind. 601 00:40:21,352 --> 00:40:25,982 Let's get this ball rolling. Follow the yellow brick road! 602 00:40:33,664 --> 00:40:41,105 Okay. Since I was so lucky as to meet two great moms, 603 00:40:41,105 --> 00:40:43,699 why don't you help me get to my classroom? 604 00:40:45,109 --> 00:40:47,178 You don't know where the classroom is? 605 00:40:47,178 --> 00:40:50,948 Of course I do, but I went out with my husband last night. 606 00:40:50,948 --> 00:40:55,019 When I drink a little extra, my memory gets a little worse. 607 00:40:55,019 --> 00:40:56,452 Here we are. 608 00:41:00,591 --> 00:41:03,185 Wonderful. Wonderful. 609 00:41:03,627 --> 00:41:05,686 Provocative, isn't it? 610 00:41:06,330 --> 00:41:08,432 Very sexy. 611 00:41:08,432 --> 00:41:09,899 Excellent. 612 00:41:10,634 --> 00:41:12,470 I'd like to hear Claudio's opinion. 613 00:41:12,470 --> 00:41:15,039 -Mine? -Yes, yours. 614 00:41:15,039 --> 00:41:17,837 You came up with the campaign. I'd like your opinion. 615 00:41:19,677 --> 00:41:22,346 Well, it... 616 00:41:22,346 --> 00:41:26,750 It's interesting, because it shows women as... 617 00:41:26,750 --> 00:41:29,520 Women are sort of... 618 00:41:29,520 --> 00:41:31,789 Vulgar. That's it. 619 00:41:31,789 --> 00:41:34,091 I think that does it. 620 00:41:34,091 --> 00:41:38,062 Claudio is playing the devil's advocate today. 621 00:41:38,062 --> 00:41:40,498 This campaign is very important to him. 622 00:41:40,498 --> 00:41:43,434 Exactly. He worked on this concept for weeks. 623 00:41:43,434 --> 00:41:45,629 On what concept? "Vulgar"? 624 00:41:49,473 --> 00:41:50,841 Tereza... Excuse me. 625 00:41:50,841 --> 00:41:52,309 Excuse me. 626 00:41:52,309 --> 00:41:54,345 Tereza, wait! 627 00:41:54,345 --> 00:41:56,609 Are you going to waste more of my time? 628 00:41:58,148 --> 00:41:59,884 Men. Men... 629 00:41:59,884 --> 00:42:04,154 They... We have this habit of thinking we know women. 630 00:42:04,154 --> 00:42:07,424 But it isn't easy to understand how women feel 631 00:42:07,424 --> 00:42:10,594 without feeling what women feel. 632 00:42:10,594 --> 00:42:13,931 That's the first thing you say that makes any sense today. 633 00:42:13,931 --> 00:42:16,534 That's because, I assure you, I understand 634 00:42:16,534 --> 00:42:19,236 what goes on in a woman's mind. 635 00:42:19,236 --> 00:42:21,500 Tereza, let me have another chance. 636 00:42:22,573 --> 00:42:23,674 Okay. 637 00:42:23,674 --> 00:42:26,410 You have until Friday to show me a new ad campaign. 638 00:42:26,410 --> 00:42:27,811 Friday? 639 00:42:27,811 --> 00:42:32,305 Friday... That's the day my... 640 00:42:34,318 --> 00:42:36,047 My wife's chorus is performing. 641 00:42:37,621 --> 00:42:39,486 Okay, girls. 642 00:42:41,392 --> 00:42:42,560 So... 643 00:42:42,560 --> 00:42:47,497 Follow me. One, two, three, go! 644 00:42:59,176 --> 00:43:00,244 Hold on, people. 645 00:43:00,244 --> 00:43:01,973 Hold on! 646 00:43:02,813 --> 00:43:06,305 Miss, you forgot to give the pitch. 647 00:43:08,018 --> 00:43:09,887 You're doing this on purpose right? 648 00:43:09,887 --> 00:43:13,324 You want to sink the agency and ruin the sale. 649 00:43:13,324 --> 00:43:15,826 Putting off a campaign like this one because 650 00:43:15,826 --> 00:43:18,662 of your wife's little chorus! You must be kidding. 651 00:43:18,662 --> 00:43:20,731 Her "little chorus" is much more important to me 652 00:43:20,731 --> 00:43:22,499 than the agency must be to you. 653 00:43:22,499 --> 00:43:24,201 At least I didn't put it up for sale. 654 00:43:24,201 --> 00:43:27,471 Well, if you can get this campaign by Friday, 655 00:43:27,471 --> 00:43:29,306 I won't sell the agency. 656 00:43:29,306 --> 00:43:30,705 Good enough? 657 00:43:37,548 --> 00:43:40,551 Claudio, if you allow me, I'm not going to pass you 658 00:43:40,551 --> 00:43:43,921 any calls or let anyone in here. 659 00:43:43,921 --> 00:43:47,118 I think you need to relax a little. 660 00:43:49,627 --> 00:43:52,755 And how do I relax? 661 00:43:53,597 --> 00:43:58,035 Well, first I'm going to put on your favorite song. 662 00:43:58,035 --> 00:44:02,272 Cibele, could you please leave me alone 663 00:44:02,272 --> 00:44:05,042 for just a little while 664 00:44:05,042 --> 00:44:09,913 so I can think of what my favorite song is? 665 00:44:09,913 --> 00:44:13,371 Then I'll get you that tea you love. 666 00:44:16,253 --> 00:44:20,057 -Hello. -Claudio, help me out here. 667 00:44:20,057 --> 00:44:23,618 If I jump out the window, who dies? Me or you? 668 00:44:26,597 --> 00:44:28,326 This way, please. 669 00:44:29,166 --> 00:44:32,369 So how was it with Tereza? What did she think? 670 00:44:32,369 --> 00:44:34,104 Good afternoon, Mr. Claudio, Mrs. Helena. 671 00:44:34,104 --> 00:44:35,172 Good afternoon. 672 00:44:35,172 --> 00:44:36,874 What did she think of the campaign? 673 00:44:36,874 --> 00:44:39,104 -The same drinks as usual? -Same as usual. 674 00:44:40,744 --> 00:44:43,614 First you have to explain how you pee with this thing 675 00:44:43,614 --> 00:44:46,684 -before I wet myself. -It's simple. 676 00:44:46,684 --> 00:44:49,153 Aim carefully so you don't wet the bathroom, 677 00:44:49,153 --> 00:44:50,921 then shake a little. That's all. 678 00:44:50,921 --> 00:44:54,958 -I don't have good aim. -Go on. 679 00:44:54,958 --> 00:44:57,518 I really have to go. 680 00:45:06,637 --> 00:45:08,036 I'm sorry. 681 00:45:15,612 --> 00:45:18,046 I really have to pee... 682 00:45:18,916 --> 00:45:21,578 How does this work? 683 00:45:25,723 --> 00:45:26,985 Okay. 684 00:45:29,960 --> 00:45:32,262 I can't hold it in. 685 00:45:32,262 --> 00:45:35,493 I really have to go! 686 00:45:43,974 --> 00:45:46,443 It really is much more practical 687 00:45:46,443 --> 00:45:48,812 to pee standing up. 688 00:45:48,812 --> 00:45:50,404 Just aim. 689 00:45:51,281 --> 00:45:52,680 Just aim. 690 00:45:56,186 --> 00:45:59,019 I knew you guys didn't wash your hands. 691 00:45:59,857 --> 00:46:02,325 Pig. I knew it. 692 00:46:04,795 --> 00:46:06,854 Truly amazing. 693 00:46:07,798 --> 00:46:10,701 -Did you pee on my linen pants? -Lower your voice! 694 00:46:10,701 --> 00:46:12,828 I didn't quite get the shaking thing. 695 00:46:13,804 --> 00:46:16,640 Just tell me what Tereza thought of the campaign. 696 00:46:16,640 --> 00:46:19,905 Good thing we switched bodies, because I think you'd kill me. 697 00:46:20,844 --> 00:46:24,177 An iced tea, Mrs. Helena. Your scotch, Mr. Claudio. 698 00:46:24,681 --> 00:46:26,308 -Thank you. -Excuse me. 699 00:46:29,686 --> 00:46:30,983 Thank you, Paulo. 700 00:46:36,760 --> 00:46:39,627 Go ahead. I'm ready. 701 00:46:40,964 --> 00:46:43,592 That campaign was vulgar, Claudio. 702 00:46:45,035 --> 00:46:48,372 -Is that what Tereza told you? -No. That's what I told her. 703 00:46:48,372 --> 00:46:50,140 She hated it, too. 704 00:46:50,140 --> 00:46:55,145 What? Do you mean to tell me you ruined the whole deal? 705 00:46:55,145 --> 00:46:58,282 But she gave me until Friday to come up with a new campaign. 706 00:46:58,282 --> 00:47:00,250 I gained her trust. 707 00:47:00,250 --> 00:47:03,276 You're going to come up with a new campaign? 708 00:47:03,821 --> 00:47:08,292 No, silly. You're going to come up with a new campaign. 709 00:47:08,292 --> 00:47:11,061 You're going to get the account. 710 00:47:11,061 --> 00:47:14,731 Then Marcos won't sell the agency anymore. 711 00:47:14,731 --> 00:47:18,302 I think the outcome was quite positive, 712 00:47:18,302 --> 00:47:20,003 -wasn't it? -Yes, it was. 713 00:47:20,003 --> 00:47:22,940 How can I do that and rehearse with the chorus? 714 00:47:22,940 --> 00:47:26,137 How did it go? Was anyone suspicious? 715 00:47:26,777 --> 00:47:30,110 No one. I behaved like a lady. 716 00:47:30,781 --> 00:47:33,614 What about the kids? Did they sing well? 717 00:47:34,418 --> 00:47:36,318 They sucked. 718 00:47:37,421 --> 00:47:40,357 Don't talk that way about my students. 719 00:47:40,357 --> 00:47:43,160 And don't drink so much. You'll bust my liver. 720 00:47:43,160 --> 00:47:45,754 You bust my campaign, and I have to go dry? 721 00:47:46,697 --> 00:47:48,028 Don't be rude. 722 00:47:53,170 --> 00:47:55,906 This can't go on. We have to switch back. 723 00:47:55,906 --> 00:47:58,008 Only if they've invented a body transplant. 724 00:47:58,008 --> 00:47:59,376 Let's ask my doctor. 725 00:47:59,376 --> 00:48:02,903 Didn't we agree not to tell anybody else? 726 00:48:03,680 --> 00:48:07,673 But I trust her. We went to school together. 727 00:48:10,087 --> 00:48:12,723 Didn't Helena come with you? 728 00:48:12,723 --> 00:48:14,953 Claudio's parking the car. 729 00:48:15,959 --> 00:48:18,757 -Who? -Claudio. 730 00:48:21,098 --> 00:48:22,933 I'm Helena. 731 00:48:22,933 --> 00:48:26,232 I wouldn't come to you with something this serious 732 00:48:27,237 --> 00:48:31,173 if we hadn't been friends for more than 30 years. 733 00:48:36,246 --> 00:48:39,349 This is psychological, Claudio. 734 00:48:39,349 --> 00:48:43,620 It doesn't happen. There isn't a case in history. 735 00:48:43,620 --> 00:48:45,822 If it doesn't happen, how come I know 736 00:48:45,822 --> 00:48:48,058 you were in love with Dudu in the third grade? 737 00:48:48,058 --> 00:48:52,095 Why did Helena tell you that story? 738 00:48:52,095 --> 00:48:54,531 Like I remember the night you decided to have sex 739 00:48:54,531 --> 00:48:56,897 with Rog�rio for the first time. 740 00:48:58,435 --> 00:49:01,305 And I'll never forget that party 741 00:49:01,305 --> 00:49:04,808 where you had nine rum and cokes, remember? 742 00:49:04,808 --> 00:49:08,612 You decided you liked girls and kissed Rog�rio's sister 743 00:49:08,612 --> 00:49:09,874 in the bathroom. 744 00:49:11,748 --> 00:49:13,375 I'm going to kill Helena. 745 00:49:14,117 --> 00:49:16,483 How can I explain? 746 00:49:18,555 --> 00:49:19,790 Cris! 747 00:49:19,790 --> 00:49:23,226 I Know I'm hot and sexy 748 00:49:23,226 --> 00:49:26,897 and I Know you see me and want me 749 00:49:26,897 --> 00:49:30,500 I'm a beast with sexy sKin 750 00:49:30,500 --> 00:49:34,271 be careful, boy, I'm dangerous 751 00:49:34,271 --> 00:49:37,808 there's sweet poison in my mouth 752 00:49:37,808 --> 00:49:41,578 there's a demon in my chest 753 00:49:41,578 --> 00:49:45,148 there's a Knife in the twinKle of my eyes 754 00:49:45,148 --> 00:49:48,251 I'm going to maKe you crazy 755 00:49:48,251 --> 00:49:50,153 really crazy 756 00:49:50,153 --> 00:49:53,490 really crazy 757 00:49:53,490 --> 00:49:55,321 inside me 758 00:49:58,228 --> 00:49:59,490 Remember? 759 00:50:02,733 --> 00:50:04,030 Nice. 760 00:50:04,868 --> 00:50:08,538 Have the girls decided what we're going to do? 761 00:50:08,538 --> 00:50:13,771 If this can happen, there is a Santa Claus! 762 00:50:28,358 --> 00:50:30,121 Everything is normal. 763 00:50:32,429 --> 00:50:35,665 The sex chromatin is correct. 764 00:50:35,665 --> 00:50:39,936 She has the XX, you have the XY. 765 00:50:39,936 --> 00:50:44,708 Both of you, whoever you are, are in great health. 766 00:50:44,708 --> 00:50:48,144 And what do you think we could do? 767 00:50:49,212 --> 00:50:53,016 As a doctor, I honestly don't know. 768 00:50:53,016 --> 00:50:54,684 Jesus Christ... 769 00:50:54,684 --> 00:50:57,517 But I was thinking... 770 00:50:59,089 --> 00:51:02,859 -Aren't you curious? -Curious? 771 00:51:02,859 --> 00:51:07,998 Don't you want to know what sex with a woman is like? 772 00:51:07,998 --> 00:51:10,300 What? No way! 773 00:51:10,300 --> 00:51:13,103 My life is messed up enough as it is. 774 00:51:13,103 --> 00:51:16,539 I can't believe you'd pass up this opportunity. 775 00:51:17,340 --> 00:51:20,444 Your husband is in that hot body. 776 00:51:20,444 --> 00:51:23,174 Take him to a motel right now. 777 00:51:24,014 --> 00:51:28,144 Can you imagine? That would be wild. 778 00:51:32,656 --> 00:51:37,116 Tomorrow, hopefully, we'll have switched back, 779 00:51:38,762 --> 00:51:42,632 I'll go to the agency to work on the campaign, 780 00:51:42,632 --> 00:51:45,068 and you'll go fix that piece with your chorus. 781 00:51:45,068 --> 00:51:47,229 Tomorrow's your birthday. 782 00:51:49,406 --> 00:51:51,508 -The party! -What about it? 783 00:51:51,508 --> 00:51:53,777 -We have to call it off. -Of course not. 784 00:51:53,777 --> 00:51:56,541 What will I tell people? Not to mention the caterers. 785 00:51:59,082 --> 00:52:00,242 What is it? 786 00:52:00,951 --> 00:52:02,782 -What? -Just be quiet. 787 00:52:03,587 --> 00:52:05,555 Claudio, what's going on? 788 00:52:05,555 --> 00:52:07,785 Hold on. What's the matter? 789 00:52:09,226 --> 00:52:10,660 You scared me, mom! 790 00:52:10,660 --> 00:52:12,560 Would you mind introducing me? 791 00:52:13,263 --> 00:52:15,288 Mom, this is Cau�. Cau�, my mom. 792 00:52:16,233 --> 00:52:18,235 I thought you'd be home later today. 793 00:52:18,235 --> 00:52:22,005 Can you tell me what you're doing alone with this punk? 794 00:52:22,005 --> 00:52:25,408 I thought you said your mom was cool. 795 00:52:25,408 --> 00:52:28,979 Relax, honey. Don't exaggerate. 796 00:52:28,979 --> 00:52:31,047 The kids are just watching TV. 797 00:52:31,047 --> 00:52:32,878 No big deal! 798 00:52:33,583 --> 00:52:36,052 So you're the famous Cau�? 799 00:52:36,052 --> 00:52:37,110 Yo! 800 00:52:39,022 --> 00:52:40,557 So cute! 801 00:52:40,557 --> 00:52:42,548 -Dad! -What, honey? 802 00:52:43,426 --> 00:52:45,228 I think you'd better go, Cau�. 803 00:52:45,228 --> 00:52:47,230 Yes. I'll drive him. 804 00:52:47,230 --> 00:52:49,733 -You don't have to. -I insist. 805 00:52:49,733 --> 00:52:50,859 Okay. 806 00:52:55,972 --> 00:52:57,098 Cau�... 807 00:52:59,242 --> 00:53:01,378 I know your type, kid. 808 00:53:01,378 --> 00:53:04,114 Bia isn't even 15 yet, 809 00:53:04,114 --> 00:53:08,285 so you think twice where you want to put your dick, 810 00:53:08,285 --> 00:53:11,121 or you'll end up losing it. Understand? 811 00:53:11,121 --> 00:53:12,452 I understand. 812 00:53:23,867 --> 00:53:28,004 I'm going to start a novena to Our Lady of Mercy 813 00:53:28,004 --> 00:53:32,498 -asking her to switch us back. -Are you kidding? 814 00:53:33,276 --> 00:53:37,144 I can't take one more day, let alone nine! 815 00:53:39,449 --> 00:53:41,849 If this was a test, 816 00:53:43,186 --> 00:53:46,019 we've learned what we were supposed to learn. 817 00:53:53,129 --> 00:53:56,826 I just hope we don't need good grades to pass. 818 00:54:39,776 --> 00:54:40,765 Claudio? 819 00:54:42,412 --> 00:54:43,709 Again? 820 00:54:49,486 --> 00:54:51,113 Happy birthday. 821 00:54:52,522 --> 00:54:54,224 Happy birthday to you, too. 822 00:54:54,224 --> 00:54:57,591 After all, you've got my wrinkles now. 823 00:55:01,765 --> 00:55:03,858 Wait just a minute. 824 00:55:17,714 --> 00:55:20,774 I got this for you. We did. 825 00:55:22,619 --> 00:55:24,120 Stop it, Helena. 826 00:55:24,120 --> 00:55:25,755 Don't tickle me. 827 00:55:25,755 --> 00:55:28,291 -The big 5-0! -Stop it, Helena. 828 00:55:28,291 --> 00:55:31,094 -You're getting old. -Nice shoes. 829 00:55:31,094 --> 00:55:33,029 -Like them? -Yeah. 830 00:55:33,029 --> 00:55:36,260 Too bad I can't wear them. 831 00:55:38,668 --> 00:55:41,104 Especially in our situation. It wouldn't be fitting. 832 00:55:41,104 --> 00:55:44,407 What's this for? That's too much! 833 00:55:44,407 --> 00:55:47,911 Don't make me waste it. It isn't too much. 834 00:55:47,911 --> 00:55:51,147 Why so much? I'm going to be all gooey. 835 00:55:51,147 --> 00:55:54,684 You'll be nice and soft. Every woman likes that. 836 00:55:54,684 --> 00:55:58,221 Contrary to how it may seem, I'm not a woman. 837 00:55:58,221 --> 00:56:01,391 But you're in a woman's body. Go on. Circular motions. 838 00:56:01,391 --> 00:56:04,427 -Don't leave me like this. -You spread it. Start learning. 839 00:56:04,427 --> 00:56:07,197 I like taking care of myself, okay? 840 00:56:07,197 --> 00:56:09,597 Funny. Claudio... 841 00:56:10,333 --> 00:56:13,136 How would you like it if I waxed my back? 842 00:56:13,136 --> 00:56:16,039 I think you should stop kidding around. 843 00:56:16,039 --> 00:56:18,775 -I'm just saying... -Stop kidding around, 844 00:56:18,775 --> 00:56:20,877 or I'll stuff my face with chocolate. 845 00:56:20,877 --> 00:56:22,674 Okay, you win. 846 00:56:23,113 --> 00:56:24,239 Ouch! 847 00:56:27,917 --> 00:56:30,147 Cida, what are you wearing? 848 00:56:32,088 --> 00:56:34,624 I knew you'd like it. 849 00:56:34,624 --> 00:56:36,893 Cida, for heaven's sake! 850 00:56:36,893 --> 00:56:38,962 Didn't Helena tell you to wear your uniform? 851 00:56:38,962 --> 00:56:40,897 Hurry up, people will be here soon. 852 00:56:40,897 --> 00:56:42,455 What a nerve! 853 00:56:43,733 --> 00:56:45,335 You're so stubborn! 854 00:56:45,335 --> 00:56:46,970 Hi, m... Vivian. 855 00:56:46,970 --> 00:56:49,172 -How are you? -Happy birthday. 856 00:56:49,172 --> 00:56:50,740 I'll get you a little something later. 857 00:56:50,740 --> 00:56:53,877 Where's Helena? She's forgotten her mother, 858 00:56:53,877 --> 00:56:57,414 doesn't even return my calls. Helena! 859 00:56:57,414 --> 00:56:59,983 Vivian, she's not having a very good day. 860 00:56:59,983 --> 00:57:02,752 -Lf I were you, I'd... -Fortunately, 861 00:57:02,752 --> 00:57:04,754 you're you, and I'm me. 862 00:57:04,754 --> 00:57:06,156 Helena! 863 00:57:06,156 --> 00:57:07,824 Honey... 864 00:57:07,824 --> 00:57:09,859 -Hi, mom. -Hi, grandma. 865 00:57:09,859 --> 00:57:12,487 Bia, come give grandma a kiss. 866 00:57:13,496 --> 00:57:15,293 -Bye, grandma. -Bye. 867 00:57:17,367 --> 00:57:21,471 You always have to arrive before everyone else. 868 00:57:21,471 --> 00:57:23,473 You should be grateful I came 869 00:57:23,473 --> 00:57:25,475 to your ill-mannered husband's birthday. 870 00:57:25,475 --> 00:57:29,612 -Is this piano in tune? -You're the ill-mannered one, 871 00:57:29,612 --> 00:57:33,082 always rude to my husband, a man who loves me, 872 00:57:33,082 --> 00:57:36,886 who does everything for me, including putting up with 873 00:57:36,886 --> 00:57:39,116 your unpleasant company on his birthday. 874 00:57:40,023 --> 00:57:42,958 Maria Helena, that isn't how I raised you. 875 00:57:44,928 --> 00:57:46,463 What's this? 876 00:57:46,463 --> 00:57:49,399 How can you allow your maid to dress like that? 877 00:57:49,399 --> 00:57:50,800 How dreadful! 878 00:57:50,800 --> 00:57:52,392 I told you so. 879 00:58:04,047 --> 00:58:06,950 Claudio, I was thinking about the campaign. 880 00:58:06,950 --> 00:58:08,952 -I'm going to get a drink. -Go ahead. 881 00:58:08,952 --> 00:58:13,122 I think you're right to see it from a woman's point of view. 882 00:58:13,122 --> 00:58:16,960 -But don't get too feminine. -What's the matter? 883 00:58:16,960 --> 00:58:18,928 Afraid you'll like my feminine side? 884 00:58:18,928 --> 00:58:21,898 I'm a man, you know that. If you want, ask Barbara. 885 00:58:21,898 --> 00:58:24,033 No way. I'm a man. 886 00:58:24,033 --> 00:58:27,570 But seriously, Claudio, this thing of working at home 887 00:58:27,570 --> 00:58:31,438 -in the middle of a crisis... -Will you excuse me a minute? 888 00:58:32,375 --> 00:58:35,278 Marcos, that woman is into me. 889 00:58:35,278 --> 00:58:36,506 I'm going to seduce her. 890 00:58:37,247 --> 00:58:41,684 -I see you had an argument. -It's none of your business. 891 00:58:41,684 --> 00:58:43,119 I'm sorry. 892 00:58:43,119 --> 00:58:46,956 I forget how hard it is to be nice to you. 893 00:58:46,956 --> 00:58:50,493 Apparently your wife came to the same conclusion. 894 00:58:50,493 --> 00:58:54,898 My daughter has never treated me this way. 895 00:58:54,898 --> 00:58:57,133 -She's really on edge. -It's your fault. 896 00:58:57,133 --> 00:59:00,570 It's a serious problem I'm having at the agency. 897 00:59:00,570 --> 00:59:02,205 What kind of blunder did you make? 898 00:59:02,205 --> 00:59:04,974 It wasn't a blunder. It's serious. 899 00:59:04,974 --> 00:59:07,076 -That's why she's like that. -She's worried about me. 900 00:59:07,076 --> 00:59:09,178 He was drunk as a skunk in front of the hotel. 901 00:59:09,178 --> 00:59:12,081 He said he wanted a woman that night, 902 00:59:12,081 --> 00:59:14,551 but he was so drunk... 903 00:59:14,551 --> 00:59:16,553 So the sales dropped 904 00:59:16,553 --> 00:59:19,355 and they lost the campaign in two weeks. 905 00:59:19,355 --> 00:59:22,552 Were you telling the joke about the inflatable woman? 906 00:59:23,860 --> 00:59:26,829 -Yeah, I was. -Go ahead. That's a good one. 907 00:59:26,829 --> 00:59:32,535 -Go ahead. -Anyway, the guy was there... 908 00:59:32,535 --> 00:59:35,305 Hold on, Marcos. You can't tell a joke. 909 00:59:35,305 --> 00:59:37,240 I'll tell it. 910 00:59:37,240 --> 00:59:40,043 So the drunk calls the reception desk: 911 00:59:40,043 --> 00:59:42,478 "I'd like a woman," and so on. 912 00:59:42,478 --> 00:59:45,606 You were going through all these problems, 913 00:59:46,382 --> 00:59:48,782 and never considered asking me for help? 914 00:59:51,321 --> 00:59:54,722 You hate me, remember? 915 00:59:58,661 --> 01:00:01,892 It's so fun to badmouth sons-in-law. 916 01:00:03,232 --> 01:00:04,859 It's amusing. 917 01:00:07,837 --> 01:00:09,702 Okay, I admit it: 918 01:00:10,707 --> 01:00:14,473 I would have preferred it if you'd gone to Sorbonne, 919 01:00:16,179 --> 01:00:18,306 but, deep down, 920 01:00:20,950 --> 01:00:23,817 I've always liked you. 921 01:00:37,400 --> 01:00:40,130 But don't tell anyone, okay? 922 01:00:44,907 --> 01:00:46,909 She farted, turned three somersaults, 923 01:00:46,909 --> 01:00:48,672 and flew out the window. 924 01:00:53,816 --> 01:00:55,718 The breath analyzer! 925 01:00:55,718 --> 01:00:59,822 Do you know the one about the blonde with a flat tire? 926 01:00:59,822 --> 01:01:01,658 -She got out of the car... -That's a good one. 927 01:01:01,658 --> 01:01:03,526 Excuse me. I know that one. 928 01:01:03,526 --> 01:01:06,462 The blonde gets a flat tire and gets out of the car. 929 01:01:06,462 --> 01:01:10,099 -Are you guys okay? -Stay a little with your mom. 930 01:01:10,099 --> 01:01:11,225 What? 931 01:01:12,702 --> 01:01:13,862 Please. 932 01:01:14,671 --> 01:01:17,162 Stay with your mom a little while, please. 933 01:01:18,708 --> 01:01:19,766 Okay. 934 01:01:20,677 --> 01:01:24,580 You know I hate your husband, but I have to admit 935 01:01:24,580 --> 01:01:27,947 he seems like a different person. 936 01:01:29,519 --> 01:01:30,720 I can imagine. 937 01:01:30,720 --> 01:01:33,089 Juliana Paes, without a doubt. 938 01:01:33,089 --> 01:01:36,693 You must be kidding. Gisele B�ndchen anytime. 939 01:01:36,693 --> 01:01:38,995 Too thin. 940 01:01:38,995 --> 01:01:41,297 I like flesh. 941 01:01:41,297 --> 01:01:43,766 -Luma de Oliveira. -Good one. 942 01:01:43,766 --> 01:01:45,568 One thing depends on the other. 943 01:01:45,568 --> 01:01:48,705 What good is quantity without quality? 944 01:01:48,705 --> 01:01:51,007 Are you talking about men or grocery shopping? 945 01:01:51,007 --> 01:01:53,710 I agree with Debora. 946 01:01:53,710 --> 01:01:57,237 Marcos and I haven't had sex in months. 947 01:01:58,281 --> 01:02:01,375 You know that glass of water? It's much more interesting. 948 01:02:02,719 --> 01:02:05,688 Claudio's right. This is silly. 949 01:02:05,688 --> 01:02:07,857 Let's talk about real women, women we know. 950 01:02:07,857 --> 01:02:09,381 From our circle. 951 01:02:10,259 --> 01:02:12,795 Have you seen the new girl in accounting? 952 01:02:12,795 --> 01:02:14,764 What a hottie! 953 01:02:14,764 --> 01:02:18,401 But the hottest woman there is Cibele. 954 01:02:18,401 --> 01:02:22,371 -Cibele's definitely the hottest. -Wait a minute! 955 01:02:22,371 --> 01:02:25,208 Claudio keeps that one all to himself. 956 01:02:25,208 --> 01:02:27,301 You animal! 957 01:02:28,678 --> 01:02:30,546 Clever boy! 958 01:02:30,546 --> 01:02:33,606 You stud! 959 01:02:35,051 --> 01:02:39,322 Helena, is Claudio more like a glass of water 960 01:02:39,322 --> 01:02:41,657 or vodka with tequila? 961 01:02:41,657 --> 01:02:43,090 Claudio? 962 01:02:44,127 --> 01:02:45,719 He's a whole lot of tequila. 963 01:02:48,664 --> 01:02:54,604 Although, sometimes, he's a little selfish. 964 01:02:54,604 --> 01:02:56,906 Selfishness isn't a flaw in men. 965 01:02:56,906 --> 01:02:59,136 It comes with the package. 966 01:03:16,192 --> 01:03:20,496 I don't know whether to avoid another sweet 967 01:03:20,496 --> 01:03:22,165 or schedule another liposuction. 968 01:03:22,165 --> 01:03:24,224 Okay, who knows this joke? 969 01:03:25,935 --> 01:03:29,605 How do you entertain a woman for a long time? 970 01:03:29,605 --> 01:03:31,307 I don't know. Tell us. 971 01:03:31,307 --> 01:03:35,334 Just write "TURN" on the front and back of a piece of paper. 972 01:03:40,283 --> 01:03:41,910 I love that one! 973 01:03:43,619 --> 01:03:45,746 "TURN"! Get it? 974 01:03:49,492 --> 01:03:51,153 That's great. 975 01:04:08,444 --> 01:04:11,747 Marcos, have you noticed 976 01:04:11,747 --> 01:04:15,444 that Claudio's got a different kind of feminine thing going? 977 01:04:21,591 --> 01:04:23,125 It's Helena. 978 01:04:23,125 --> 01:04:27,964 Have you noticed that couples start acting alike after a while? 979 01:04:27,964 --> 01:04:32,535 I'm talking about his feminine side, you know? 980 01:04:32,535 --> 01:04:35,504 I think it's cool. 981 01:04:35,504 --> 01:04:37,607 It's cool to let out your feminine side. 982 01:04:37,607 --> 01:04:40,075 Helena must be loving it. 983 01:05:02,732 --> 01:05:03,858 Beautiful. 984 01:05:12,408 --> 01:05:15,002 Beautiful... Beautiful. 985 01:05:16,512 --> 01:05:18,446 The water's great. 986 01:05:24,687 --> 01:05:28,858 Happy birthday to you, happy birthday to you 987 01:05:28,858 --> 01:05:33,761 happy birthday, dear Claudio, happy birthday to you 988 01:05:44,473 --> 01:05:46,407 Happy birthday, Claudio! 989 01:05:53,015 --> 01:05:54,243 Happy birthday! 990 01:06:05,661 --> 01:06:09,966 I can't believe no one was onto us. 991 01:06:09,966 --> 01:06:13,202 At least there's one good thing in all this. 992 01:06:13,202 --> 01:06:18,307 I've never been so sure of my sexuality. 993 01:06:18,307 --> 01:06:20,242 -Oh, yeah? -Yeah. 994 01:06:20,242 --> 01:06:22,945 That's funny, isn't it? 995 01:06:22,945 --> 01:06:28,713 When we love someone, we love them inside and out. 996 01:06:30,353 --> 01:06:36,726 The craziest thing is that I love another woman, 997 01:06:36,726 --> 01:06:40,184 and so I love my own body as if it were another's. 998 01:06:42,131 --> 01:06:44,200 Don't start with me. 999 01:06:44,200 --> 01:06:46,930 I've never liked male bodies. 1000 01:06:49,138 --> 01:06:52,975 Claudio, since you have my body, 1001 01:06:52,975 --> 01:06:54,465 learn how it works. 1002 01:06:55,311 --> 01:06:58,681 See this nightgown? 1003 01:06:58,681 --> 01:07:01,117 It's comfortable, makes me look thin, 1004 01:07:01,117 --> 01:07:02,778 and you love it. 1005 01:07:04,653 --> 01:07:05,984 Put it on. 1006 01:07:50,599 --> 01:07:52,260 This isn't so bad. 1007 01:07:54,770 --> 01:07:56,499 I miss it. 1008 01:07:59,008 --> 01:08:01,610 What are we going to do tomorrow? 1009 01:08:01,610 --> 01:08:03,879 I was thinking about that. 1010 01:08:03,879 --> 01:08:07,483 I think we have to work with the chorus first. 1011 01:08:07,483 --> 01:08:10,853 Then we'll work on the campaign together. 1012 01:08:10,853 --> 01:08:12,455 Together? 1013 01:08:12,455 --> 01:08:15,558 -Together, of course. -But... 1014 01:08:15,558 --> 01:08:18,959 We're in this together now. 1015 01:08:30,506 --> 01:08:34,310 No, not that. I can't, Claudio. 1016 01:08:34,310 --> 01:08:37,913 Relax, Helena. 1017 01:08:37,913 --> 01:08:41,283 Listen, let's forget what's on the outside 1018 01:08:41,283 --> 01:08:44,687 and think about the inside, okay? 1019 01:08:44,687 --> 01:08:48,190 But I have to be relaxed. I have to be relaxed! 1020 01:08:48,190 --> 01:08:50,526 I don't see how you can think of that 1021 01:08:50,526 --> 01:08:53,262 when we've got this problem, this situation. 1022 01:08:53,262 --> 01:08:55,798 It's a once-in-a-lifetime experience, 1023 01:08:55,798 --> 01:08:59,902 like seeing the Earth from the moon, honey. 1024 01:08:59,902 --> 01:09:02,104 Please, Claudio. 1025 01:09:02,104 --> 01:09:05,174 -I can't do this. -Relax. 1026 01:09:05,174 --> 01:09:08,144 -Will you listen... -Relax. 1027 01:09:08,144 --> 01:09:11,147 You're smothering me! 1028 01:09:11,147 --> 01:09:13,716 -Please! I have a headache. -Helena! 1029 01:09:13,716 --> 01:09:16,685 I have a headache, Claudio. 1030 01:09:18,888 --> 01:09:21,257 I don't know how you can think of that. 1031 01:09:21,257 --> 01:09:23,851 -Fuck! -Watch your language. 1032 01:09:32,968 --> 01:09:34,670 I'm here to help with the campaign. 1033 01:09:34,670 --> 01:09:37,039 Since when are you part of the creative team? 1034 01:09:37,039 --> 01:09:39,808 Since your husband began to screw our campaigns 1035 01:09:39,808 --> 01:09:41,477 in front of our clients. 1036 01:09:41,477 --> 01:09:43,546 Marcos, I'd rather work by myself. 1037 01:09:43,546 --> 01:09:46,549 -Time is short. -All the more reason. 1038 01:09:46,549 --> 01:09:49,852 You go ahead to the rehearsal, we'll talk over the phone. 1039 01:09:49,852 --> 01:09:52,521 -What if it doesn't work? -I'm going to miss 1 st period. 1040 01:09:52,521 --> 01:09:54,819 Relax, honey, we're on our way. 1041 01:10:02,164 --> 01:10:05,034 Since when do you let Helena drive your toy? 1042 01:10:05,034 --> 01:10:06,869 Let her play a little. 1043 01:10:06,869 --> 01:10:09,394 Let's get to work. 1044 01:10:11,840 --> 01:10:15,037 So, what have you got to show me? 1045 01:10:18,280 --> 01:10:20,816 Would you excuse me a minute? 1046 01:10:20,816 --> 01:10:22,084 Cida! 1047 01:10:22,084 --> 01:10:25,988 -Cida! -What is it now, Mr. Claudio? 1048 01:10:25,988 --> 01:10:28,757 You're letting the house go, Cida. 1049 01:10:28,757 --> 01:10:32,228 That shelf, in the office, is all dust, girl! 1050 01:10:32,228 --> 01:10:34,396 And there's another thing. 1051 01:10:34,396 --> 01:10:36,799 I've already asked you, for God's sake: 1052 01:10:36,799 --> 01:10:40,963 This Indian elephant's tail has to face the northwest. 1053 01:10:41,837 --> 01:10:44,206 Since when do you care? 1054 01:10:44,206 --> 01:10:46,675 Do you want us to have bad luck, is that it? 1055 01:10:46,675 --> 01:10:48,609 Having a man in the house is hell! 1056 01:10:52,448 --> 01:10:54,950 I know exactly what's going on here. 1057 01:10:54,950 --> 01:10:57,653 -What? -You don't fool me. 1058 01:10:57,653 --> 01:11:00,055 Do you think I'm some kind of idiot? 1059 01:11:00,055 --> 01:11:03,092 I've been onto you since the other day, but after yesterday, 1060 01:11:03,092 --> 01:11:06,595 I know exactly what's going on. 1061 01:11:06,595 --> 01:11:08,964 What are you talking about? 1062 01:11:08,964 --> 01:11:11,489 Don't play dumb, Claudio. 1063 01:11:12,868 --> 01:11:18,397 Neither you nor Helena have been acting the way you should. 1064 01:11:20,342 --> 01:11:22,105 And I know why. 1065 01:11:22,745 --> 01:11:24,747 -You do? -I do. 1066 01:11:24,747 --> 01:11:27,182 So tell me. 1067 01:11:27,182 --> 01:11:29,852 We're so confused... 1068 01:11:29,852 --> 01:11:32,855 You guys don't want me to sell the agency, 1069 01:11:32,855 --> 01:11:37,326 and you're acting this way so people will feel sorry for you. 1070 01:11:37,326 --> 01:11:39,461 Amazing! 1071 01:11:39,461 --> 01:11:41,827 I really can't keep anything from you. 1072 01:11:42,931 --> 01:11:45,161 Wow! You're quick. 1073 01:11:46,568 --> 01:11:51,106 You didn't even tell me what was going on with the agency. 1074 01:11:51,106 --> 01:11:53,509 I didn't have time, mom. 1075 01:11:53,509 --> 01:11:55,544 Tomorrow there's the chorus performance... 1076 01:11:55,544 --> 01:11:58,414 You should forget that chorus for a while 1077 01:11:58,414 --> 01:12:00,449 and pay more attention to your husband, 1078 01:12:00,449 --> 01:12:02,618 who, by the way, has a heart of gold, 1079 01:12:02,618 --> 01:12:06,179 especially now that he needs you so much. 1080 01:12:07,256 --> 01:12:12,261 Speaking of which, I was trying to think of a way to help, too. 1081 01:12:12,261 --> 01:12:13,896 It's okay. You don't have to. 1082 01:12:13,896 --> 01:12:16,765 Claudio can work out his problems on his own. 1083 01:12:16,765 --> 01:12:20,166 -Where are you, honey? -Up shits creek, mother! 1084 01:12:21,804 --> 01:12:25,140 But there's one thing you have to know: 1085 01:12:25,140 --> 01:12:27,676 What kind of approach are we taking? 1086 01:12:27,676 --> 01:12:31,013 Marcos, please, give me one minute of peace 1087 01:12:31,013 --> 01:12:36,485 so I can think. You ask too many questions! 1088 01:12:36,485 --> 01:12:38,253 Please, I have to think. 1089 01:12:38,253 --> 01:12:41,056 That's being creative. Just give me a minute. 1090 01:12:41,056 --> 01:12:44,389 Please. I'll be quick. Just one minute. 1091 01:12:48,597 --> 01:12:50,963 Oh, my God... 1092 01:12:55,137 --> 01:12:57,373 -Hi, my love. -I'm glad you called. 1093 01:12:57,373 --> 01:13:00,976 -Claudio... -What is a "mezzo-soprano"? 1094 01:13:00,976 --> 01:13:04,146 Marcos is pressuring me. I don't know what to do. 1095 01:13:04,146 --> 01:13:06,615 -Don't you have the earphone? -Hold on. 1096 01:13:06,615 --> 01:13:09,017 Repeat everything he says out loud, 1097 01:13:09,017 --> 01:13:10,719 and I'll answer. He'll never notice. 1098 01:13:10,719 --> 01:13:16,024 Marcos! We have to value comfort and sensuality, 1099 01:13:16,024 --> 01:13:22,998 but our differential is treating women like people who think. 1100 01:13:22,998 --> 01:13:27,836 -And how will the print ads be? -How will the print ads be? 1101 01:13:27,836 --> 01:13:29,838 I have a bit of a fever. 1102 01:13:29,838 --> 01:13:34,207 Of course! Newspapers! Use a newspaper. 1103 01:13:35,544 --> 01:13:39,640 People think women don't read newspapers, only magazines. 1104 01:13:39,715 --> 01:13:41,717 Half a page in the paper. 1105 01:13:41,717 --> 01:13:45,421 I don't know who's worse off: You, with Marcos, 1106 01:13:45,421 --> 01:13:49,158 -or me, with these girls. -Me, for sure. 1107 01:13:49,158 --> 01:13:50,659 You what? 1108 01:13:50,659 --> 01:13:53,262 Me. Marcos, me! 1109 01:13:53,262 --> 01:13:55,264 I'm also a target market for this product. 1110 01:13:55,264 --> 01:13:58,867 -But you're not a woman. -Of course not! 1111 01:13:58,867 --> 01:14:02,037 I mean as a consumer. I'm also a consumer, 1112 01:14:02,037 --> 01:14:05,541 a man who buys this product as a present for my wife. 1113 01:14:05,541 --> 01:14:07,609 Good one, honey. There you go. 1114 01:14:07,609 --> 01:14:09,745 There's certain things... Think! 1115 01:14:09,745 --> 01:14:12,414 Why is there a chubby girl in the first row 1116 01:14:12,414 --> 01:14:14,650 who won't stop yawning? 1117 01:14:14,650 --> 01:14:16,982 What you can do is... 1118 01:14:18,854 --> 01:14:20,122 Hello. 1119 01:14:20,122 --> 01:14:21,390 Claudio... 1120 01:14:21,390 --> 01:14:23,192 The battery ran out. 1121 01:14:23,192 --> 01:14:26,094 What would a newspaper ad for female consumers be? 1122 01:14:26,094 --> 01:14:29,565 Just use a hot chick. That's how they want to feel. 1123 01:14:29,565 --> 01:14:32,835 Has it ever crossed your mind that they may want to feel 1124 01:14:32,835 --> 01:14:34,928 a little more authentic? 1125 01:14:35,604 --> 01:14:38,774 You're being sensitive, right? 1126 01:14:38,774 --> 01:14:41,677 I think a little more overtime with Cibele 1127 01:14:41,677 --> 01:14:44,680 will make you an expert on women's lingerie. 1128 01:14:44,680 --> 01:14:46,081 That's enough. 1129 01:14:46,081 --> 01:14:48,116 Since I can't be rid of you here, 1130 01:14:48,116 --> 01:14:50,949 we're going to the agency. What an outrage! 1131 01:14:51,854 --> 01:14:53,822 Okay. I'll be right there. 1132 01:14:53,822 --> 01:14:54,890 Okay, bye. 1133 01:14:54,890 --> 01:14:56,792 Claudio, something came up. 1134 01:14:56,792 --> 01:14:59,161 You'd better go ahead, I'll be there later. 1135 01:14:59,161 --> 01:15:01,595 So you scheduled overtime with someone else? 1136 01:15:21,984 --> 01:15:23,474 It doesn't sound right. 1137 01:15:24,520 --> 01:15:26,545 Sounds too sad. 1138 01:15:27,422 --> 01:15:29,390 I have an idea. 1139 01:15:31,059 --> 01:15:34,790 Claudio, your horoscope says your day will be great. 1140 01:15:35,364 --> 01:15:37,666 Follow me. Marcos called and told me 1141 01:15:37,666 --> 01:15:41,670 you wanted to meet with the entire creative team. 1142 01:15:41,670 --> 01:15:43,160 Everyone's waiting for you, 1143 01:15:43,872 --> 01:15:45,607 but the meeting room is that way. 1144 01:15:45,607 --> 01:15:50,045 I know, but I just want you to clear something up for me. 1145 01:15:50,045 --> 01:15:52,240 -Sure. -Come with me, please. 1146 01:16:00,289 --> 01:16:01,449 So... 1147 01:16:03,025 --> 01:16:04,219 So? 1148 01:16:06,929 --> 01:16:09,329 So here's the thing. 1149 01:16:10,566 --> 01:16:13,735 How do I say this? Have we ever... 1150 01:16:13,735 --> 01:16:17,102 -Have we... -Like this. Have we? 1151 01:16:19,708 --> 01:16:21,076 Excuse me. 1152 01:16:21,076 --> 01:16:22,805 I'm sorry, but... 1153 01:16:23,612 --> 01:16:25,011 I'm sorry. 1154 01:16:25,681 --> 01:16:28,673 After all this time? I don't get it. 1155 01:16:29,217 --> 01:16:32,087 If it's for the client's fantasy, fine, 1156 01:16:32,087 --> 01:16:36,080 but everyone knows how in love you are with Helena. 1157 01:16:37,726 --> 01:16:39,027 I am? 1158 01:16:39,027 --> 01:16:41,830 Don't you play dumb with me, Claudio. 1159 01:16:41,830 --> 01:16:44,162 Everyone knows you are. 1160 01:16:45,434 --> 01:16:46,602 Helena... 1161 01:16:46,602 --> 01:16:48,695 You know what? 1162 01:16:50,005 --> 01:16:51,905 You have no idea. 1163 01:16:52,674 --> 01:16:54,801 Cibele, you're the best secretary in the world. 1164 01:16:57,579 --> 01:17:00,309 Okay, girls, that'll be all. 1165 01:17:02,584 --> 01:17:05,020 What's going on? They're so happy! 1166 01:17:05,020 --> 01:17:06,888 Looks like a birthday party. 1167 01:17:06,888 --> 01:17:09,291 Not to mention you haven't picked... 1168 01:17:09,291 --> 01:17:13,729 Ladies... Keep your cool. They'll both get their samba. 1169 01:17:13,729 --> 01:17:14,896 Samba? 1170 01:17:14,896 --> 01:17:17,933 -Helena, I don't think you... -No, listen. 1171 01:17:17,933 --> 01:17:21,503 I'd love to stand here and chat with you, 1172 01:17:21,503 --> 01:17:25,807 but I'm having the weirdest cramps, 1173 01:17:25,807 --> 01:17:27,866 so excuse me. 1174 01:17:28,677 --> 01:17:31,009 She's got her period. 1175 01:17:35,050 --> 01:17:38,417 And that's why I wanted to invest in this concept. 1176 01:17:39,988 --> 01:17:42,024 What do you think? I want the honest truth. 1177 01:17:42,024 --> 01:17:44,549 Don't try to please me. The truth. 1178 01:17:45,761 --> 01:17:47,456 Listen... 1179 01:17:48,630 --> 01:17:49,931 Go ahead. 1180 01:17:49,931 --> 01:17:53,802 I think you've never penetrated so deep 1181 01:17:53,802 --> 01:17:56,171 -into your target consumer. -Great. 1182 01:17:56,171 --> 01:17:58,503 It's as if a spirit got into you. 1183 01:18:00,242 --> 01:18:01,376 A spirit! 1184 01:18:01,376 --> 01:18:04,413 Excuse me, Claudio. Helena is on line 2. 1185 01:18:04,413 --> 01:18:07,015 -She says it's urgent. -Okay. Excuse me. 1186 01:18:07,015 --> 01:18:08,448 Thank you. Line 2. 1187 01:18:09,351 --> 01:18:10,545 Helena? 1188 01:18:11,486 --> 01:18:12,817 Go ahead. 1189 01:18:15,857 --> 01:18:17,757 You what? 1190 01:18:19,194 --> 01:18:22,330 Stop laughing, Helena. This is serious. 1191 01:18:22,330 --> 01:18:23,732 Take it easy. 1192 01:18:23,732 --> 01:18:25,427 Here's what you do... 1193 01:18:25,967 --> 01:18:28,570 -Have you washed your hands? -Yeah, I have. 1194 01:18:28,570 --> 01:18:30,806 That's very important. I want you to get... 1195 01:18:30,806 --> 01:18:32,974 You know my little pink makeup case? 1196 01:18:32,974 --> 01:18:35,310 There's a pink makeup case in the bag. 1197 01:18:35,310 --> 01:18:37,505 Get a tampon in there. 1198 01:18:38,580 --> 01:18:40,015 Got it? Okay. 1199 01:18:40,015 --> 01:18:43,885 Then you tear off the plastic strip around the middle. 1200 01:18:43,885 --> 01:18:46,955 Just pull on it and take it off. 1201 01:18:46,955 --> 01:18:53,462 Take off the bottom, and you'll see a little blue string. 1202 01:18:53,462 --> 01:18:57,023 Rotate it a little. That's right. 1203 01:18:57,766 --> 01:19:03,405 Now hold it and take off the plastic, okay? 1204 01:19:03,405 --> 01:19:07,501 And... You know... Put it in. 1205 01:19:08,610 --> 01:19:11,747 Okay. I'm going to hang up. 1206 01:19:11,747 --> 01:19:13,448 I can't talk and do this at the same time. 1207 01:19:13,448 --> 01:19:14,916 Okay! 1208 01:19:14,916 --> 01:19:16,611 What a character... 1209 01:19:18,954 --> 01:19:21,047 She has a hard time with her period. 1210 01:19:23,892 --> 01:19:25,694 Did you call me, Mrs. Helena? 1211 01:19:25,694 --> 01:19:30,563 Bring me a hot water bottle and some painkillers, please. 1212 01:19:31,099 --> 01:19:33,101 Get a grip, Mrs. Helena! 1213 01:19:33,101 --> 01:19:35,670 You have this every month, and you're still not used to it? 1214 01:19:35,670 --> 01:19:38,440 Bring me some ice cubes, too. 1215 01:19:38,440 --> 01:19:42,069 -Why? Are you mixing them? -For my scotch. 1216 01:19:42,744 --> 01:19:45,247 One is melting like jelly because of cramps, 1217 01:19:45,247 --> 01:19:47,977 the other one complaining about the elephant's tail... 1218 01:19:48,984 --> 01:19:51,544 I don't even know who has coffee or papaya anymore! 1219 01:19:56,658 --> 01:19:58,226 Poor baby... 1220 01:19:58,226 --> 01:20:00,160 Do you have a booboo, honey? 1221 01:20:02,664 --> 01:20:07,936 I had no idea my sarcastic look was so annoying. 1222 01:20:07,936 --> 01:20:09,767 Did you know I'm in pain? 1223 01:20:10,272 --> 01:20:12,107 I'm not being sarcastic. 1224 01:20:12,107 --> 01:20:15,243 I'm just used to it, so I think it's funny 1225 01:20:15,243 --> 01:20:17,746 -to see your drama. -There's no drama. 1226 01:20:17,746 --> 01:20:19,948 I'm not a drama queen. I can take pain. 1227 01:20:19,948 --> 01:20:22,918 Punch me, if you want. I can take pain. 1228 01:20:22,918 --> 01:20:25,420 I'll do nothing of the sort. I believe you. 1229 01:20:25,420 --> 01:20:27,789 I'm going to get you what I take. 1230 01:20:27,789 --> 01:20:29,086 You'll be all better. 1231 01:20:31,493 --> 01:20:33,895 Flying saucers, in general, 1232 01:20:33,895 --> 01:20:37,465 give out very strong magnetic fields, 1233 01:20:37,465 --> 01:20:39,901 which can affect the flow of electrons 1234 01:20:39,901 --> 01:20:45,540 and cause apparently unexplainable phenomena, 1235 01:20:45,540 --> 01:20:47,142 such as abductions, 1236 01:20:47,142 --> 01:20:49,144 cosmic projections, 1237 01:20:49,144 --> 01:20:53,376 and out-of-body experiences. 1238 01:20:57,686 --> 01:20:59,821 You think we're crazy, don't you? 1239 01:20:59,821 --> 01:21:02,457 -Do you believe us? -Relax, Helena. 1240 01:21:02,457 --> 01:21:04,254 -Helena, right? -No. 1241 01:21:05,660 --> 01:21:08,964 The minute you walked through that door, 1242 01:21:08,964 --> 01:21:12,601 I noticed your auras were switched. 1243 01:21:12,601 --> 01:21:14,002 Really? 1244 01:21:14,002 --> 01:21:18,607 Seeing as your material bodies are merely energy terminals, 1245 01:21:18,607 --> 01:21:20,442 you know what happened? 1246 01:21:20,442 --> 01:21:23,478 An exchange of magnetic signals, 1247 01:21:23,478 --> 01:21:27,582 most likely caused by the helicoidal trajectory 1248 01:21:27,582 --> 01:21:30,819 of antimatter induction. Was I clear? 1249 01:21:30,819 --> 01:21:33,388 I have a question: Can we switch back 1250 01:21:33,388 --> 01:21:35,413 or will I get my period every month? 1251 01:21:36,057 --> 01:21:37,524 Oh, God... 1252 01:21:38,193 --> 01:21:42,095 I'm going to need a minute to consult the cosmos. 1253 01:21:44,833 --> 01:21:46,101 Cosmos! 1254 01:21:46,101 --> 01:21:49,404 -Who's he talking to? -Just kidding! 1255 01:21:49,404 --> 01:21:52,305 -Oh, I see! -I'll do it now. 1256 01:21:55,810 --> 01:21:57,437 You can switch back. 1257 01:21:58,546 --> 01:22:00,343 You can switch back. 1258 01:22:00,782 --> 01:22:03,478 We just have to uninvert the frequency. 1259 01:22:04,653 --> 01:22:08,180 And how do we uninvert this? 1260 01:22:10,458 --> 01:22:12,427 I am the path, 1261 01:22:12,427 --> 01:22:15,726 and the universe is the answer! 1262 01:22:16,398 --> 01:22:17,990 Communication... 1263 01:22:18,733 --> 01:22:20,132 Communication... 1264 01:22:21,436 --> 01:22:23,063 Do you feel anything? 1265 01:22:24,773 --> 01:22:26,365 Communication... 1266 01:22:28,410 --> 01:22:29,809 Communication... 1267 01:22:31,413 --> 01:22:32,937 Communication... 1268 01:22:34,015 --> 01:22:35,539 Communication! 1269 01:22:37,452 --> 01:22:40,722 -Don't move. -I can't take this anymore. 1270 01:22:40,722 --> 01:22:42,724 Hold still! 1271 01:22:42,724 --> 01:22:47,562 Lipstick, panties, tampons, cramps, bras, high heels... 1272 01:22:47,562 --> 01:22:48,927 Bras kill me! 1273 01:22:49,831 --> 01:22:53,323 Do you think I enjoy peeing standing up? 1274 01:22:54,235 --> 01:22:55,971 Being a woman is hard. 1275 01:22:55,971 --> 01:23:00,108 I'm not ready for this, I wasn't made for this. 1276 01:23:00,108 --> 01:23:02,711 I don't know what's still to be invented. 1277 01:23:02,711 --> 01:23:06,648 You haven't seen anything yet. Hold still. 1278 01:23:06,648 --> 01:23:08,741 What a pain in the neck! 1279 01:23:09,384 --> 01:23:12,012 My chorus is singing today. 1280 01:23:12,554 --> 01:23:14,886 I have to look gorgeous. 1281 01:23:21,196 --> 01:23:22,831 Tereza's coming. 1282 01:23:22,831 --> 01:23:24,799 Here she comes. Pay attention. 1283 01:23:25,433 --> 01:23:28,303 -How are you? -Fine, thank you. And you? 1284 01:23:28,303 --> 01:23:30,105 -I'm fine. -This is my wife Helena. 1285 01:23:30,105 --> 01:23:31,272 How are you? 1286 01:23:31,272 --> 01:23:33,208 Would you mind if she stayed for the presentation? 1287 01:23:33,208 --> 01:23:34,876 -Not at all. -Great. 1288 01:23:34,876 --> 01:23:39,614 Helena, I could ask Cibele to get you some coffee 1289 01:23:39,614 --> 01:23:42,617 and a few magazines so you can wait at the reception. 1290 01:23:42,617 --> 01:23:46,287 Absolutely not. I insist on her presence today. 1291 01:23:46,287 --> 01:23:48,323 Isn't this about the female universe? 1292 01:23:48,323 --> 01:23:50,859 The creator's wife should be the first to approve it. 1293 01:23:50,859 --> 01:23:52,019 Come on, honey. 1294 01:23:56,197 --> 01:24:00,201 We're going to show the thousand, 1295 01:24:00,201 --> 01:24:03,271 the million sides there are to all women. 1296 01:24:03,271 --> 01:24:05,640 -Many sides indeed. -Am I right? 1297 01:24:05,640 --> 01:24:10,311 Women have always been much more skilled than men, 1298 01:24:10,311 --> 01:24:14,015 especially when paying attention to detail, 1299 01:24:14,015 --> 01:24:16,684 showing affection, 1300 01:24:16,684 --> 01:24:18,887 transpiring care, 1301 01:24:18,887 --> 01:24:21,689 overflowing with love. 1302 01:24:21,689 --> 01:24:24,192 Competing with men in the job market 1303 01:24:24,192 --> 01:24:26,694 hasn't hardened women's hearts. 1304 01:24:26,694 --> 01:24:28,252 Exactly. 1305 01:24:28,963 --> 01:24:31,232 Thank you, sweetheart. That's exactly it. 1306 01:24:31,232 --> 01:24:37,034 Because, even when women become independent, 1307 01:24:37,505 --> 01:24:44,179 they always retain that female sensitivity. 1308 01:24:44,179 --> 01:24:46,181 Right, Tereza? Always. 1309 01:24:46,181 --> 01:24:49,484 -They have desires and power. -And are still women. 1310 01:24:49,484 --> 01:24:50,746 Go ahead. 1311 01:24:52,454 --> 01:24:54,722 "Affection when and how I want it. 1312 01:24:54,722 --> 01:24:57,292 -That is being a woman." -What do you think? 1313 01:24:57,292 --> 01:24:59,021 What do you think, Claudio? 1314 01:25:02,630 --> 01:25:08,000 I think it captures the female spirit perfectly. 1315 01:25:08,670 --> 01:25:10,695 What do you think, Helena? 1316 01:25:11,606 --> 01:25:16,373 I think the campaign is very direct and to the point. 1317 01:25:17,779 --> 01:25:21,282 But of course they're going to think it's great. 1318 01:25:21,282 --> 01:25:23,885 The important thing is: What do you think, Tereza? 1319 01:25:23,885 --> 01:25:25,687 I think Claudio is wrong. 1320 01:25:25,687 --> 01:25:27,746 It doesn't capture the female spirit. 1321 01:25:29,624 --> 01:25:31,359 It goes beyond that. 1322 01:25:31,359 --> 01:25:33,628 It understands the man in every woman 1323 01:25:33,628 --> 01:25:37,065 and the woman in every man. Congratulations. 1324 01:25:37,065 --> 01:25:38,589 The account is all yours. 1325 01:25:42,337 --> 01:25:45,363 Thank you so much! 1326 01:25:46,641 --> 01:25:48,910 -Honey, the chorus! -Yes, let's go. 1327 01:25:48,910 --> 01:25:51,312 I'm sorry, Tereza. She has a chorus performance. 1328 01:25:51,312 --> 01:25:52,680 I have to go. Please excuse me. 1329 01:25:52,680 --> 01:25:54,671 Thank you. I'm coming, honey. 1330 01:25:56,684 --> 01:25:59,754 Claudio, where do you think you're going? 1331 01:25:59,754 --> 01:26:02,222 We have to have a little talk. 1332 01:26:02,891 --> 01:26:04,290 But... 1333 01:26:06,461 --> 01:26:08,429 Go on ahead, honey. 1334 01:26:08,429 --> 01:26:10,632 I'll meet you there. Please. 1335 01:26:10,632 --> 01:26:11,690 Go on. 1336 01:26:16,070 --> 01:26:18,439 Be quick. I want to see my wife's "little chorus". 1337 01:26:18,439 --> 01:26:21,676 Here's the thing: I sold the agency... 1338 01:26:21,676 --> 01:26:23,007 Yesterday afternoon. 1339 01:26:24,212 --> 01:26:28,049 What about our deal? If I got the account, 1340 01:26:28,049 --> 01:26:30,585 didn't you say you wouldn't sell the agency? 1341 01:26:30,585 --> 01:26:33,588 And I didn't sell it to the S�o Paulo guys, 1342 01:26:33,588 --> 01:26:36,991 but another buyer approached me. 1343 01:26:36,991 --> 01:26:39,391 Business is business, Claudio. You know that. 1344 01:26:44,632 --> 01:26:45,997 You punk! 1345 01:26:59,714 --> 01:27:01,409 Excuse me. 1346 01:27:02,483 --> 01:27:04,815 -Hi, Father. -Just in time. 1347 01:27:09,424 --> 01:27:11,259 Go on, cuties. 1348 01:27:11,259 --> 01:27:13,386 Bring down the house. 1349 01:27:17,165 --> 01:27:21,302 Now the S�o Jos� girls' chorus. 1350 01:27:21,302 --> 01:27:24,005 They're going to sing Beethoven's Ninth, 1351 01:27:24,005 --> 01:27:26,473 conducted by Mrs. Helena. 1352 01:27:30,845 --> 01:27:33,109 -Good luck. -Thank you, Father. 1353 01:27:34,148 --> 01:27:35,080 See you soon. 1354 01:27:43,958 --> 01:27:46,294 Okay... Follow me. 1355 01:27:46,294 --> 01:27:48,353 One, two, three... 1356 01:29:39,073 --> 01:29:40,274 You know, 1357 01:29:40,274 --> 01:29:42,577 I never thought you'd make such a great 1358 01:29:42,577 --> 01:29:44,772 children's chorus conductor. 1359 01:29:45,913 --> 01:29:50,051 And I never thought, on top of being a good driver, 1360 01:29:50,051 --> 01:29:52,451 that you were creative, too. 1361 01:29:52,987 --> 01:29:54,818 Right, but listen, 1362 01:29:55,390 --> 01:29:58,226 It's not that hard to be creative 1363 01:29:58,226 --> 01:30:02,253 when you have a woman's sensitivity. 1364 01:30:03,731 --> 01:30:08,035 And it's not that hard to conduct a chorus, either, 1365 01:30:08,035 --> 01:30:10,026 when you're a creative guy. 1366 01:30:13,307 --> 01:30:15,832 Are you calling me square? 1367 01:30:17,745 --> 01:30:22,617 Didn't you just call me insensitive? 1368 01:30:22,617 --> 01:30:25,720 I said women are more sensitive than men. 1369 01:30:25,720 --> 01:30:28,621 -Don't you think so? -Men are stronger, Helena. 1370 01:30:29,390 --> 01:30:31,859 That depends on what you mean by "stronger". 1371 01:30:31,859 --> 01:30:34,555 I'm talking about muscle strength. 1372 01:30:35,263 --> 01:30:36,787 That's a good one. 1373 01:30:37,632 --> 01:30:42,831 Only you forget I have your muscles now. 1374 01:30:44,705 --> 01:30:46,332 Actually, 1375 01:30:47,275 --> 01:30:49,177 muscles themselves don't mean anything. 1376 01:30:49,177 --> 01:30:51,668 You have to know how to use them. 1377 01:30:52,814 --> 01:30:55,450 And what will you do now? 1378 01:30:55,450 --> 01:30:57,919 Where's your strength? 1379 01:30:57,919 --> 01:31:01,514 I want to see you free yourself. 1380 01:31:13,501 --> 01:31:15,636 Claudio, what was that? 1381 01:31:15,636 --> 01:31:17,160 What was that? 1382 01:32:05,753 --> 01:32:06,888 Darn... 1383 01:32:06,888 --> 01:32:09,857 It's Saturday, I could sleep in, 1384 01:32:09,857 --> 01:32:11,893 and I had to get insomnia. 1385 01:32:11,893 --> 01:32:15,522 You know what that's called? Being in love. 1386 01:32:54,068 --> 01:32:56,337 Claudio... Claudio! 1387 01:32:56,337 --> 01:32:58,172 -Claudio! -What? 1388 01:32:58,172 --> 01:33:00,541 Claudio, wake up! Look! 1389 01:33:00,541 --> 01:33:02,743 -Look at what? -Look at this! 1390 01:33:02,743 --> 01:33:04,506 What's wrong? 1391 01:33:05,146 --> 01:33:06,670 It happened! 1392 01:33:07,348 --> 01:33:08,975 Oh, my God! 1393 01:33:10,051 --> 01:33:11,686 Thank God! 1394 01:33:11,686 --> 01:33:14,814 What's up, woman? 1395 01:33:16,123 --> 01:33:19,627 What's with all the noise? 1396 01:33:19,627 --> 01:33:22,330 If they continue going crazy like this, 1397 01:33:22,330 --> 01:33:25,094 we're going to have to commit them both. 1398 01:33:26,901 --> 01:33:30,304 Good morning, darling. Good morning, Cida. 1399 01:33:30,304 --> 01:33:32,640 Good morning isn't enough. 1400 01:33:32,640 --> 01:33:35,165 I've never seen such a great day, honey. 1401 01:33:35,843 --> 01:33:37,511 So excited! 1402 01:33:37,511 --> 01:33:39,914 I guess I wasn't the only one who didn't get any sleep. 1403 01:33:39,914 --> 01:33:44,852 When love comes around, it takes hold of everyone. 1404 01:33:44,852 --> 01:33:46,820 Everyone goes wild. 1405 01:33:48,489 --> 01:33:53,688 After years, Eucrides decided to "perform" last night. 1406 01:33:54,996 --> 01:33:56,258 Here, honey. 1407 01:33:56,864 --> 01:33:58,299 Crazy! 1408 01:33:58,299 --> 01:34:01,359 You're trying to drive me crazy! 1409 01:34:14,915 --> 01:34:17,251 Working overtime for Marcos on a Saturday? 1410 01:34:17,251 --> 01:34:18,953 Losing my Saturday. 1411 01:34:18,953 --> 01:34:21,188 I could be on the beach playing soccer, 1412 01:34:21,188 --> 01:34:23,157 scoring chicks... But I'm here. 1413 01:34:23,157 --> 01:34:25,626 Emergency meeting with the lady who bought the agency. 1414 01:34:25,626 --> 01:34:29,130 Really? A woman? Good for you guys. 1415 01:34:29,130 --> 01:34:31,394 Women bring good luck to this agency. 1416 01:34:32,033 --> 01:34:33,868 Have you noticed we only meet 1417 01:34:33,868 --> 01:34:37,104 -at our husbands' events? -That's true. 1418 01:34:37,104 --> 01:34:38,833 -Good morning. -Hi, Cibele. 1419 01:34:39,540 --> 01:34:43,277 Could you help us pack up Claudio's things? 1420 01:34:43,277 --> 01:34:46,047 Lt'll be the worst job he ever had me do. 1421 01:34:46,047 --> 01:34:47,381 Oh, Cibele! 1422 01:34:47,381 --> 01:34:49,383 -Excuse me. -Go on. Thanks. 1423 01:34:49,383 --> 01:34:51,952 Claudio, no hard feelings. 1424 01:34:51,952 --> 01:34:54,188 I tried to explain, but you wouldn't let me. 1425 01:34:54,188 --> 01:34:57,385 No hard feelings. Whatever. Give me ten. 1426 01:34:58,392 --> 01:35:03,197 I want you to be really happy, and you too, Barbara. 1427 01:35:03,197 --> 01:35:05,633 They will be very happy. 1428 01:35:05,633 --> 01:35:07,260 They were made for one another. 1429 01:35:09,704 --> 01:35:11,238 Honey! 1430 01:35:11,238 --> 01:35:13,340 I'm so glad you're here! 1431 01:35:13,340 --> 01:35:16,210 I called a thousand times, but your cell phone was off. 1432 01:35:16,210 --> 01:35:19,380 Mother, I'm a little off. 1433 01:35:19,380 --> 01:35:21,816 I don't understand what you're doing here. 1434 01:35:21,816 --> 01:35:25,352 Everyone, I'd like you to meet Vivian Medeiros de Albuquerque, 1435 01:35:25,352 --> 01:35:28,981 the company's new partner. She bought my shares. 1436 01:35:29,857 --> 01:35:31,825 -What? -What? 1437 01:35:32,426 --> 01:35:36,294 I believe in Claudio's talent, honey. 1438 01:35:37,965 --> 01:35:39,934 People who say happiness can't be bought 1439 01:35:39,934 --> 01:35:42,300 just don't know where the store is. 1440 01:35:44,338 --> 01:35:48,297 What a lovely, pleasant place. Wonderful! 1441 01:35:48,943 --> 01:35:50,945 Too bad I can't work here. 1442 01:35:50,945 --> 01:35:52,079 Let's go, please. 1443 01:35:52,079 --> 01:35:53,981 The decorator will be over at noon, 1444 01:35:53,981 --> 01:35:55,649 and he's coming from S�o Paulo. 1445 01:35:55,649 --> 01:35:57,284 And I still have to stop by the beauty parlor. 1446 01:35:57,284 --> 01:35:59,420 I'm talking about serious matters, 1447 01:35:59,420 --> 01:36:01,822 and you're worried about beauty parlors and decorators! 1448 01:36:01,822 --> 01:36:04,258 I don't just think of frivolous things. 1449 01:36:04,258 --> 01:36:06,827 Do you think it's easy to take care of a house, a family? 1450 01:36:06,827 --> 01:36:09,296 Do you think it's easy to support a house, a family, 1451 01:36:09,296 --> 01:36:10,631 the way you spend? 1452 01:36:10,631 --> 01:36:12,466 -All you think of is you. -All you think of is you. 1453 01:36:12,466 --> 01:36:13,801 -That's the problem. -That's the problem. 1454 01:36:13,801 --> 01:36:15,269 -Lf I were you... -lf I were you... 1455 01:36:15,269 --> 01:36:16,604 -What? -What? 1456 01:36:16,604 --> 01:36:18,333 -Again? -Again? 1457 01:36:21,242 --> 01:36:24,973 Men and women are strange creatures. 1458 01:36:26,480 --> 01:36:29,313 Venus and Mars. Two different planets. 1459 01:36:30,151 --> 01:36:32,453 It's hard to live with that person, 1460 01:36:32,453 --> 01:36:35,322 but it's impossible to live without them. 1461 01:36:35,322 --> 01:36:36,590 Ooh, what are you doing? 1462 01:36:36,590 --> 01:36:39,024 I'm driving, for God's sake! 1463 01:36:40,161 --> 01:36:42,429 But that problem will never be solved. 1464 01:36:42,429 --> 01:36:45,666 There isn't really a solution to that problem. 1465 01:36:45,666 --> 01:36:48,157 Because it isn't actually even a problem. 1466 01:36:49,236 --> 01:36:50,504 -It's life. -It's life. 1467 01:36:50,504 --> 01:36:51,971 -Hey! -Don't start. 1468 01:36:53,974 --> 01:36:55,943 -I've had enough. -Oh, Helena, 1469 01:36:55,943 --> 01:36:57,678 I forgot to tell you. 1470 01:36:57,678 --> 01:37:00,080 -What? -I'm trying to remember. 1471 01:37:00,080 --> 01:37:02,249 -Tell me. -At the party... I'll tell you. 1472 01:37:02,249 --> 01:37:04,485 What happened, at the party? 1473 01:37:04,485 --> 01:37:06,720 -It's ridiculous! -Tell me. 1474 01:37:06,720 --> 01:37:09,023 -Hold on! -You always do this. 1475 01:37:09,023 --> 01:37:11,692 I'm just trying to remember everything that happened. 1476 01:37:11,692 --> 01:37:15,219 So tell me. Hurry up. 1477 01:37:15,729 --> 01:37:18,933 -Tell me. -Barbara told me, 1478 01:37:18,933 --> 01:37:21,202 told everyone, actually, 1479 01:37:21,202 --> 01:37:24,872 that Marcos hasn't "performed" in months. 1480 01:37:24,872 --> 01:37:29,276 -She's in a terrible state. -So that's it. 1481 01:37:29,276 --> 01:37:32,379 I knew it. That's why she's on edge. 1482 01:37:32,379 --> 01:37:35,316 I also noticed she's been taking a lot of pills. 1483 01:37:35,316 --> 01:37:37,284 Really? Why? 1484 01:37:37,284 --> 01:37:40,487 Because she's unfulfilled, so she wants to lose weight. 1485 01:37:40,487 --> 01:37:43,057 I shouldn't laugh, but it's pretty crazy. 1486 01:37:43,057 --> 01:37:44,458 All that attitude... 1487 01:37:44,458 --> 01:37:47,328 Oh, what about Carmelia? 1488 01:37:47,328 --> 01:37:49,663 -What about her? -Didn't you notice? 1489 01:37:49,663 --> 01:37:51,498 -Her surgery. -Right. 1490 01:37:51,498 --> 01:37:53,968 -She looked awful. -She's not the only one. 1491 01:37:53,968 --> 01:37:57,004 At one point, I couldn't understand what she said. 1492 01:37:57,004 --> 01:38:00,074 -I swear to God. -She got her body done, too. 1493 01:38:00,074 --> 01:38:05,446 She turned to me, thinking she was hot... 1494 01:38:05,446 --> 01:38:08,438 She said, "Listen Claudio, you're in advertising..." 1495 01:38:12,419 --> 01:38:13,909 You're laughing... 1496 01:38:24,164 --> 01:38:26,359 English Version MONICA DIAS 110300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.