All language subtitles for Pirates.Of.The.Caribbean.The.Curse.Of.The.Black.Pearl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE 2 00:00:29,360 --> 00:00:33,277 Jootke t�is mind maarotid! 3 00:00:33,354 --> 00:00:37,541 Me r��vime ja laastame|ja ma vilistan selle peale. 4 00:00:37,694 --> 00:00:42,226 Jootke t�is mind maarotid! 5 00:00:42,226 --> 00:00:46,912 Piraadid on mu elu. 6 00:00:48,294 --> 00:00:52,903 Me pressime v�lja, me n�ppame,|me varastame ja r��stame. Joo p�hjani. 7 00:00:53,594 --> 00:00:57,396 Tasa preilike, neetud piraadid|seilavad nendes vetes. 8 00:00:57,550 --> 00:00:58,779 Sa ei taha ju neid meile kaela saata praegu,|ei taha ju? 9 00:00:58,894 --> 00:01:03,349 Hr. Gibbs, sellest piisab!|- Ta laulis piraatidest. 10 00:01:03,465 --> 00:01:08,918 Piraatidest laulmine ebatavalises udus,|toob meile halba �nne. Pane mu s�nu t�hele. 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,607 Arvesta nende t�hendust. 12 00:01:12,221 --> 00:01:13,489 J�tka. 13 00:01:13,642 --> 00:01:14,449 Jah, leitnant. 14 00:01:14,641 --> 00:01:16,753 Ka naise pardal olemine|toob halba �nne, 15 00:01:16,753 --> 00:01:19,250 isegi kui ta on v�ike. 16 00:01:19,403 --> 00:01:22,975 Ma arvan, et oleks p�ris|p�nev kohata piraate. 17 00:01:23,090 --> 00:01:25,510 Arva uuesti, pr. Swann. 18 00:01:25,740 --> 00:01:28,505 Alatud ja kombetud olendid,|neid on palju. 19 00:01:28,621 --> 00:01:31,232 Ma n�en ette, et iga mees,|kes s�idab piraatide lipu all v�i 20 00:01:31,424 --> 00:01:34,574 kannab piraatide m�rki, peab saama|seda, mida ta v��rib. 21 00:01:34,727 --> 00:01:38,261 L�hike langus ja �kiline peatus. 22 00:01:40,603 --> 00:01:43,714 Leitnant Norrington,|ma hindan teie innukust. 23 00:01:43,868 --> 00:01:47,478 Aga ma muretsen, millist m�ju see teema v�ib|mu t�trele avaldada. 24 00:01:47,593 --> 00:01:49,629 Minu vabandused, kuberner Swann. 25 00:01:49,706 --> 00:01:54,314 Tegelikult, ma leidsin, et see k�ik oli paeluv.|- Jah, see mulle muret tegigi. 26 00:02:20,930 --> 00:02:23,426 Vaata, poiss!|Seal vees on poiss! 27 00:02:25,193 --> 00:02:27,766 Mees �le parda! 28 00:02:31,184 --> 00:02:32,913 T�mmake ta pardale! 29 00:02:41,016 --> 00:02:42,706 Ta hingab veel. 30 00:02:42,860 --> 00:02:45,395 Maarja, Jumala Ema! 31 00:02:51,463 --> 00:02:52,807 Mis siin juhtus? 32 00:02:52,961 --> 00:02:56,993 See meenutab p�ssirohulaeva. Suurkaupmeeste|laevad seilavad raskelt relvastatuna. 33 00:02:59,835 --> 00:03:01,525 See tegi neile palju head. 34 00:03:01,640 --> 00:03:04,905 K�ik m�tlevad seda.|Aga ma lihtsalt �tlen... 35 00:03:05,020 --> 00:03:08,016 Piraadid!|- Sellele pole mingit t�endeid. 36 00:03:08,131 --> 00:03:10,397 See oli ilmselt �nnetus. 37 00:03:11,741 --> 00:03:13,623 Kutsuge otsekohe kapten!|- Jah, s��r. 38 00:03:13,777 --> 00:03:16,465 Laske paadid vette|ja rehvige purjed. 39 00:03:18,731 --> 00:03:23,378 Elizabeth, ma tahan, et sa hoolitseksid|poisi eest. Ta on sinu vastutusel. 40 00:03:23,954 --> 00:03:26,067 Hoolitse ta eest. 41 00:03:44,233 --> 00:03:45,692 K�ik on korras. 42 00:03:45,807 --> 00:03:48,189 Mu nimi on Elizabeth Swann. 43 00:03:48,227 --> 00:03:50,915 Will Turner. 44 00:03:51,031 --> 00:03:53,719 Ma hoolitsen sinu eest, Will. 45 00:04:05,433 --> 00:04:08,544 Sa oled piraat!|- Kas ta �tles midagi? 46 00:04:08,697 --> 00:04:12,615 Ta nimi on William Turner, see on k�ik,|mida ma olen v�lja uurinud. 47 00:04:13,229 --> 00:04:15,380 Viige ta alla. 48 00:05:22,207 --> 00:05:25,126 Elizabeth! 49 00:05:25,164 --> 00:05:27,430 On sinuga k�ik korras? 50 00:05:28,044 --> 00:05:32,576 Oled sa riides?|- Jah, jah! 51 00:05:32,730 --> 00:05:37,339 Ikka voodis sel kellaajal?|On ilus p�ev. 52 00:05:39,912 --> 00:05:42,524 Mul on sulle kingitus. 53 00:05:45,442 --> 00:05:48,054 Oh, see on ilus!|- Kas pole? 54 00:05:49,053 --> 00:05:50,858 V�in ma k�sida,|mis selle p�hjus on? 55 00:05:51,011 --> 00:05:55,159 Kas isa vajab oma t�tre|armastamiseks p�hjust? 56 00:05:55,658 --> 00:05:57,272 Minge. 57 00:05:59,768 --> 00:06:02,533 Tegelikult ma... 58 00:06:02,572 --> 00:06:04,761 Ma loodan, et sa kannad seda|t�nasel tseremoonial. 59 00:06:04,876 --> 00:06:05,721 Tseremoonial? 60 00:06:05,836 --> 00:06:08,870 Kapten Norringtoni|edutamise tseremoonia. 61 00:06:09,024 --> 00:06:10,598 Ma teadsin seda! 62 00:06:10,752 --> 00:06:13,709 Norringtonist on komandant saamas. 63 00:06:13,863 --> 00:06:18,126 Kena h�rrasmees, kas sa ei arva.|Ta meeldib sulle? 64 00:06:18,817 --> 00:06:21,506 Elizabeth? Kuidas edeneb? 65 00:06:21,890 --> 00:06:23,580 Raske �elda. 66 00:06:23,733 --> 00:06:26,307 Ma �tlen, et see on|viimane mood Londonis. 67 00:06:26,422 --> 00:06:29,686 H�sti, Londoni naised on siis|vist �ppinud mitte hingama. 68 00:06:31,223 --> 00:06:33,834 Isand, teile on k�laline. 69 00:06:50,502 --> 00:06:53,268 Hr. Turner, hea teid j�lle n�ha. 70 00:06:53,306 --> 00:06:55,150 llusat p�eva, s��r. 71 00:06:55,649 --> 00:06:57,953 Mul on see, mida te k�skisite tuua. 72 00:07:03,368 --> 00:07:08,016 Tera on karastatud terasest ja|k�epide on valmistatud kullast. 73 00:07:08,515 --> 00:07:11,242 Kas ma tohin? 74 00:07:11,664 --> 00:07:16,235 Suurep�raselt tasakaalustatud.|K�epide kaalub samapalju kui tera. 75 00:07:18,577 --> 00:07:21,266 Muljet avaldav, v�ga muljet avaldav. 76 00:07:22,917 --> 00:07:26,489 N��d, komand�r Norrington|on v�ga t�nulik selle eest. 77 00:07:26,604 --> 00:07:29,984 Andke oma isandale|minu komplimendid edasi. 78 00:07:31,635 --> 00:07:33,287 Seda ma teen. 79 00:07:33,440 --> 00:07:37,972 Kunstk�sit��line on alati meelitatud,|kui ta kuuleb, et tema t��d tunnustatakse. 80 00:07:38,971 --> 00:07:43,464 Elizabeth, sa n�ed v�lja t�iesti oivaline.|- Will. 81 00:07:43,618 --> 00:07:45,730 Nii hea on sind j�lle n�ha! 82 00:07:45,884 --> 00:07:48,841 Ma n�gin sinust eile ��sel und.|- Minust? 83 00:07:48,995 --> 00:07:51,875 Elizabeth, kas see on|ikka sobiv sinult? 84 00:07:51,914 --> 00:07:53,450 Sellest p�evast, mil me kohtusime,|kas sa m�letad? 85 00:07:53,604 --> 00:07:55,370 Kuidas ma saaksin selle unustada,|pr. Swain? 86 00:07:55,524 --> 00:07:58,251 Will, kui palju kordi ma pean sulle �tlema,|et kutsu mind Elizabethiks? 87 00:07:58,404 --> 00:08:01,362 V�hemalt �he korra veel,|pr. Swain, nagu tavaliselt. 88 00:08:01,515 --> 00:08:05,318 N�e, vaata.|V�hemalt poiss, kellel on kombed. 89 00:08:05,356 --> 00:08:08,428 N��d, peame me t�esti minema hakkama.|H�vasti siis. 90 00:08:08,928 --> 00:08:11,578 Head p�eva, hr. Turner. 91 00:08:11,693 --> 00:08:13,844 Tulge. 92 00:08:15,841 --> 00:08:17,992 Head p�eva. 93 00:08:19,643 --> 00:08:21,333 Elizabeth. 94 00:09:13,296 --> 00:09:17,521 HOIATUSEKS PIRAATIDELE. 95 00:09:47,209 --> 00:09:48,016 Mida? 96 00:09:48,169 --> 00:09:51,203 Pea kinni, sina seal. 97 00:09:51,318 --> 00:09:55,582 Paadi kinni sidumine|sadamasillale maksab �illingu. 98 00:09:56,849 --> 00:09:59,537 Ja ma pean su nime teadma. 99 00:10:00,613 --> 00:10:05,068 Kuidas oleks, kui ma annan kolm �illingit|ja me unustame nime? 100 00:10:07,910 --> 00:10:10,714 Tere tulemast Port Royalisse,|hr. Smith. 101 00:10:45,087 --> 00:10:47,891 Kaks sammu edasi! 102 00:10:49,158 --> 00:10:52,192 �mber p��rd. 103 00:10:53,728 --> 00:10:57,339 Auandmiseks v�tt! 104 00:11:19,038 --> 00:11:21,803 Sellest sadamasillast ei v�i �kski|tsiviilisik edasi minna. 105 00:11:21,842 --> 00:11:24,530 Mul on kohutavalt kahju, ma ei teadnud.|Kui ma n�en m�nda, 106 00:11:24,645 --> 00:11:27,334 siis ma teatan teile kohe. 107 00:11:29,177 --> 00:11:33,671 llmselt on �leval kindluses|mingit sorti pidu? 108 00:11:33,786 --> 00:11:38,280 Kuidas saab nii olla, et kaks korralikku|h�rrasmeest, nagu teie ei p�lvinud kutset? 109 00:11:38,433 --> 00:11:41,621 Keegi peab ju selle eest ka hoolitsema,|et see sadamasild seisaks tsiviilisikutest puhas. 110 00:11:41,813 --> 00:11:45,846 Kena eesm�rk, on olla kindel, et tsiviilisikuid|ei oleks sadamasillal aga mulle tundub, 111 00:11:45,884 --> 00:11:50,416 et selline laev nagu too seal teeb|sellise laeva siin natuke �leliigseks. 112 00:11:50,531 --> 00:11:54,026 Dauntless on siinsete vete v�imsus,|p�ris t�siselt, aga pole �htki laeva... 113 00:11:54,141 --> 00:11:56,791 kes saaks olla kiiruses|vastane Interceptorile. 114 00:11:56,945 --> 00:12:01,438 Ma olen kuulnud �hest, mis pidi olema v�ga kiire,|peaaegu k�ttesaamatu... 115 00:12:01,554 --> 00:12:04,165 Must P�rl. 116 00:12:05,164 --> 00:12:09,273 H�sti... aga pole olemas �htki p�ris laeva,|mis saaks olla vastane Interceptorile. 117 00:12:09,888 --> 00:12:13,536 Must P�rl ongi p�ris laev.|- Ei, see ei ole. 118 00:12:13,690 --> 00:12:16,071 Jah, see on, ma olen teda n�inud.|- Sa oled teda n�inud? 119 00:12:16,225 --> 00:12:19,182 Jah.|- Sa ei ole teda n�inud. 120 00:12:19,297 --> 00:12:20,142 Olen k�ll. 121 00:12:20,257 --> 00:12:23,983 Sa oled n�inud laeva|mustade purjedega, 122 00:12:24,098 --> 00:12:27,478 mille meeskond on neetud ja|mille kapteniks on nii �el mees, 123 00:12:27,631 --> 00:12:32,202 et isegi p�rgu ise I�kkab ta tagasi?|- Ei. 124 00:12:32,432 --> 00:12:33,623 Ei. 125 00:12:33,776 --> 00:12:36,810 Aga ma olen n�inud laeva|mustade purjedega. 126 00:12:36,964 --> 00:12:40,997 Oh, ja mitte �htki laeva mille meeskond on|neetud ja kapten on nii kuri mees, 127 00:12:41,112 --> 00:12:42,917 et isegi p�rgu ise I�kkab ta tagasi,|millel v�ivad olla 128 00:12:43,032 --> 00:12:44,684 mustad purjed ja, et ei ole olemas �htki|teist laeva mustade purjedega, 129 00:12:44,837 --> 00:12:48,908 peale Musta P�rli.|Kas seda sa p��adki mulle �elda? 130 00:12:49,062 --> 00:12:50,445 Ei. 131 00:12:50,598 --> 00:12:55,207 Nagu ma �tlesin... pole olemas �htki p�ris laeva,|mis saaks olla vastane Interceptorile. 132 00:12:59,278 --> 00:13:01,390 Sina! 133 00:13:01,506 --> 00:13:04,463 Kao sealt minema!|Sul pole luba, et seal pardal olla, semu. 134 00:13:04,616 --> 00:13:07,919 Ma vabandan, see on lihtsalt|selline ilus paat - ilus laev! 135 00:13:08,073 --> 00:13:11,261 Mis su nimi on?|- Smith v�i Smithy, kui teile meeldib. 136 00:13:11,376 --> 00:13:14,794 Mis on su eesm�rgiks Port Royalis,|hr. Smith? 137 00:13:14,948 --> 00:13:16,369 Jah, ja ei mingeid valesid! 138 00:13:16,522 --> 00:13:21,669 Olgu siis, ma tunnistan �les, minu eesm�rk|on juhtida �hte sellistest laevadest. 139 00:13:21,822 --> 00:13:26,354 V�tta peale meeskond Tortugast. R��stamine,|r��vimine ehk teisis�nu laastaksin t�iega. 140 00:13:26,470 --> 00:13:28,121 Ma �tlesin, et ei mingeid valesid. 141 00:13:28,275 --> 00:13:29,312 Ma arvan, et ta r��gib t�tt. 142 00:13:29,465 --> 00:13:32,691 Kui ta oleks t�tt r��kinud,|ei oleks ta seda meile �elnud. 143 00:13:32,845 --> 00:13:37,415 V�ljaarvatud muidugi, kui ta teadis, et sa ei|usuks t�de isegi siis, kui ta seda sulle �tleb. 144 00:13:46,556 --> 00:13:48,284 Kas tohib sind korraks? 145 00:13:56,657 --> 00:14:00,497 Sa n�ed armas v�lja, Elizabeth.|- Jah? 146 00:14:00,689 --> 00:14:08,640 Ma vabandan, kui ma tundun otsekohene,|aga ma pean oma m�tetest r��kima. 147 00:14:08,793 --> 00:14:13,363 See edutamine n�itab mulle seda,|mida ma pole 148 00:14:13,632 --> 00:14:19,201 veel saavutanud.|Abielu hea naisega. 149 00:14:19,816 --> 00:14:22,888 Sinust on saanud hea naine,|Elizabeth. 150 00:14:23,042 --> 00:14:24,463 Ma ei saa hingata. 151 00:14:24,616 --> 00:14:28,495 Jah, ma olen ise ka natuke n�rviline. 152 00:14:30,416 --> 00:14:33,565 Ja siis tegid nad mind enda �lemaks. 153 00:14:34,564 --> 00:14:36,945 Elizabeth? 154 00:14:38,404 --> 00:14:40,785 Elizabeth! 155 00:14:41,899 --> 00:14:44,588 Kaljud! S��r, see on ime,|et ta neid ei riivanud! 156 00:14:46,662 --> 00:14:49,811 Kas sa p��stad ta?|- Ma ei oska ujuda. 157 00:14:50,809 --> 00:14:53,152 Sa oled lausa|Kuningliku merev�e uhkus. 158 00:14:53,267 --> 00:14:55,610 �ra neid �ra kaota. 159 00:15:08,784 --> 00:15:11,280 Mis see oli? 160 00:15:50,953 --> 00:15:52,182 Ma hoian teda. 161 00:15:52,336 --> 00:15:55,985 Ta ei hinga. Liigutage! 162 00:16:01,361 --> 00:16:02,744 Ma poleks sellele|isegi m�elnud mitte. 163 00:16:02,744 --> 00:16:06,969 Kas sa t�esti pole kunagi|Singapuris k�inud? 164 00:16:10,963 --> 00:16:13,690 Kust sa said selle? 165 00:16:14,266 --> 00:16:16,186 P�sti. 166 00:16:18,068 --> 00:16:19,988 Elizabeth. 167 00:16:19,988 --> 00:16:24,252 On sinuga k�ik korras?|- Jah, minuga on k�ik korras. 168 00:16:27,324 --> 00:16:29,168 Laske ta maha!|- Isa! 169 00:16:29,321 --> 00:16:33,815 Komandant, kas te t�esti kavatsete|mu p��stja tappa? 170 00:16:38,923 --> 00:16:42,456 Ma arvan, et t�nud kuluks �ra. 171 00:16:44,952 --> 00:16:47,295 T�toveering,|Ida-India Kaubanduskompanii? 172 00:16:47,487 --> 00:16:49,792 Piraat? 173 00:16:49,945 --> 00:16:51,136 Pooge ta �les. 174 00:16:51,289 --> 00:16:55,898 Hoidke teda kirbul, mehed.|Gillette, rauad. 175 00:16:56,090 --> 00:17:00,699 Nii, nii, Jack Sparrow, on mul �igus?|- Kapten Jack Sparrow, kui te lubate, s��r. 176 00:17:01,851 --> 00:17:06,460 Olgu, ma ei n�e su laeva, kapten.|- Ma olen turul, kus see on. 177 00:17:07,612 --> 00:17:10,877 Ta �tles, et tuli siia laeva enda valdusse v�tma.|- �tles jah, ta r��kis t�tt. 178 00:17:10,877 --> 00:17:14,103 Need on tema, s��r. 179 00:17:15,216 --> 00:17:19,480 Ei harilikku kuuli|ega isegi p�ssirohtu. 180 00:17:19,480 --> 00:17:23,282 Kompass, mis ei n�ita p�hja. 181 00:17:26,162 --> 00:17:30,003 Ja ma pooleldi aimasin,|et see on tehtud puust. 182 00:17:30,963 --> 00:17:34,727 Sa oled kahtlemata kehvim piraat,|kellest ma kuulnud olen. 183 00:17:34,842 --> 00:17:38,107 Aga sa oled minust kuulnud. 184 00:17:39,259 --> 00:17:41,947 Komandant, ma pean t�esti protestima. 185 00:17:42,293 --> 00:17:43,138 Ettevaatlikult, leitnant. 186 00:17:43,253 --> 00:17:45,404 Piraat v�i mitte, aga|see mees p��stis mu elu. 187 00:17:45,404 --> 00:17:49,091 �ks heategu ei ole piisav, et lunastada|kogu elu jooksul tehtud pattusid. 188 00:17:49,206 --> 00:17:51,357 Ma arvan, et sellest piisab|s��dim�istmiseks. 189 00:17:51,510 --> 00:17:53,469 T�esti. 190 00:17:53,661 --> 00:17:55,889 L�puks. 191 00:17:56,503 --> 00:17:57,310 Ei, �ra tulista! 192 00:17:57,463 --> 00:18:01,150 Ma teadsin, et sa oled minu jaoks �les k�etud.|Komandant Norrington, minu asjad paluks. 193 00:18:01,304 --> 00:18:03,762 Ja mu k�bar. 194 00:18:04,184 --> 00:18:05,682 Komandant! 195 00:18:07,449 --> 00:18:11,289 Elizabeth, oled ju Elizabeth?|- Ma olen pr. Swan. 196 00:18:11,289 --> 00:18:16,090 Pr. Swann, kui te oleksite nii lahke. Tule,|tule kallike, meil ei ole tervet p�eva aega. 197 00:18:17,626 --> 00:18:20,315 N��d, sinu lahkel loal. 198 00:18:34,256 --> 00:18:37,175 Ole ettevaatlik varaga, kallike. 199 00:18:37,175 --> 00:18:39,518 Sa oled p�lastusv��rne. 200 00:18:39,672 --> 00:18:44,280 Kepid ja kivid, kallike. Mina p��stsin sinu elu,|sina p��stsid minu, n��d oleme tasa. 201 00:18:44,972 --> 00:18:47,199 H�rrased, minu leedi. 202 00:18:47,353 --> 00:18:50,310 Te j��te alati m�letama seda p�eva,|kui p�eva, mil te oleksite peaaegu 203 00:18:50,502 --> 00:18:53,498 kapten Jack Sparrow kinni p��dnud. 204 00:19:10,704 --> 00:19:14,775 Kas sa n��d tulistad teda?|- Avage tuli! 205 00:19:20,689 --> 00:19:22,878 J�rgi talle! 206 00:19:40,123 --> 00:19:43,810 Gillette, hr. Sparrow'I on koidikul|kohtumine v�llaga. 207 00:19:43,963 --> 00:19:46,844 Mulle ei meeldiks sellest|pildist ilma j��da. 208 00:19:50,147 --> 00:19:52,413 Otsige �levalt. 209 00:19:52,912 --> 00:19:54,794 Eluga, mehed. 210 00:21:23,051 --> 00:21:27,852 T�pselt seal, kuhu ma su j�tsin. 211 00:21:31,731 --> 00:21:33,651 Sind ma siia ei j�tnud. 212 00:21:42,869 --> 00:21:45,519 Sa oled see, keda nad jahivad. 213 00:21:45,749 --> 00:21:48,015 Piraat. 214 00:21:48,130 --> 00:21:51,126 Tundud kuidagi tuttavana.|Olen ma sind enne kohanud? 215 00:21:51,280 --> 00:21:54,199 Ma v�ldin p�him�tteliselt|tutvusi piraatidega. 216 00:21:54,199 --> 00:21:57,079 Oleks kahju sinu eluloosse|halba m�rki j�tta. 217 00:21:57,233 --> 00:21:59,499 Nii, kas sa vabandaksid mind. 218 00:22:02,533 --> 00:22:04,453 Kas sa arvad, et|see on tark tegu, poiss, 219 00:22:04,568 --> 00:22:07,602 ristata m��gad piraadiga? 220 00:22:08,294 --> 00:22:10,444 Sa �hvardasid preili Swanni. 221 00:22:12,826 --> 00:22:15,821 Ainult natukene. 222 00:22:26,383 --> 00:22:30,300 Sa oled kogenud, pean tunnistama.|Suurep�rane vorm, 223 00:22:30,300 --> 00:22:32,566 aga kuidas on sinu jalgade t��ga? 224 00:22:32,720 --> 00:22:37,060 Kui ma astun siia, v�ga hea. 225 00:22:37,175 --> 00:22:39,748 N��d astun ma uuesti. 226 00:22:43,666 --> 00:22:45,701 Ta. 227 00:23:03,829 --> 00:23:06,172 See on suurep�rane trikk. 228 00:23:06,325 --> 00:23:10,128 V�lja arvatud see, et j�lle oled sa|minu ja mu v�ljap��su vahel. 229 00:23:10,243 --> 00:23:14,275 Ja n��d ei ole sul relva. 230 00:23:34,477 --> 00:23:36,820 Kes neid k�iki valmistab? 231 00:23:37,742 --> 00:23:41,313 Mina! Ja ma harjutan nendega 232 00:23:41,313 --> 00:23:43,541 kolm tundi p�evas! 233 00:23:44,079 --> 00:23:46,959 Semu, sa pead endale t�druku leidma. 234 00:23:53,642 --> 00:23:57,137 V�i, �kki on kolmetunnise harjutamise p�hjus|see, et sa oled juba leidnud �he. 235 00:23:57,252 --> 00:24:01,323 V�i oled muidu v�imetu|mainitud lirvat kosima? 236 00:24:01,476 --> 00:24:03,704 Sa ei ole ju munanditeta, ega ju? 237 00:24:03,858 --> 00:24:06,585 Ma harjutan kolm tundi p�evas,|et kui ma juhtun kohtama piraati, 238 00:24:06,738 --> 00:24:09,004 saaksin ma ta tappa. 239 00:25:21,899 --> 00:25:23,435 Sa teed sohki. 240 00:25:23,589 --> 00:25:25,087 Piraat. 241 00:25:27,276 --> 00:25:29,619 Liigu eest.|- Ei. 242 00:25:29,619 --> 00:25:31,923 Palun liigu.|- Ei! 243 00:25:32,115 --> 00:25:34,765 Ma ei saa lihtsalt k�rvale astuda|ja sul p�geneda lasta. 244 00:25:36,916 --> 00:25:40,027 See lask ei ole sulle m�eldud. 245 00:25:48,860 --> 00:25:51,126 Minge sisse! 246 00:25:53,238 --> 00:25:58,423 Suurep�rane t��, hr. Brown. Sul on|�nnestunud tabada ohtlik tagaotsitav. 247 00:25:58,423 --> 00:26:01,227 T�idan lihtsalt oma|kodanikukohuseid, s��r. 248 00:26:01,227 --> 00:26:04,299 Olgu, ma usun, et sa j��d seda alati m�letama,|kui p�eva, mil kapten 249 00:26:04,453 --> 00:26:07,449 Jack Sparrow oleks|peaaegu p�genenud. 250 00:26:07,602 --> 00:26:10,291 Viige ta minema! 251 00:26:16,244 --> 00:26:17,780 Kas sa tunned seda l�hna? 252 00:26:17,933 --> 00:26:22,081 Kena mahlakas kont.|Tule siia, poisu. 253 00:26:22,235 --> 00:26:26,114 Sa v�idki seda alatiseks tegema j��da,|aga koer ei hakka kunagi liikuma. 254 00:26:26,268 --> 00:26:31,030 Oh, anna meile andeks, et me pole veel|ennast poomisele kirja pannud. 255 00:26:37,405 --> 00:26:38,826 Siin see on, preili. 256 00:26:38,980 --> 00:26:41,438 Kindlasti oli see|raske p�ev sulle. 257 00:26:41,515 --> 00:26:43,666 Ma oletasin, et komandant Norrington|teeb ettepaneku, 258 00:26:43,896 --> 00:26:46,277 kuid pean tunnistama, et ei olnud|selleks t�ielikult valmis. 259 00:26:46,431 --> 00:26:50,156 Ma pidasin silmas juhtumit|selle piraadiga. 260 00:26:50,348 --> 00:26:53,498 See oli t�esti kohutav. 261 00:26:53,651 --> 00:26:57,108 Kuid see, et komandant tegi|ettepaneku, on v�ga hea. 262 00:26:57,261 --> 00:27:00,257 See oleks tark tehing, preili,|kui nii �elda v�ib. 263 00:27:00,372 --> 00:27:02,677 Oleks t�esti. 264 00:27:03,675 --> 00:27:05,788 Ta on tore mees. 265 00:27:05,903 --> 00:27:08,975 Just selline, kellega abiellumisest|k�ik naised unistavad. 266 00:27:09,628 --> 00:27:13,315 Ka Will Turner on kena mees. 267 00:27:13,469 --> 00:27:15,235 See on liiga julgelt �eldud. 268 00:27:15,389 --> 00:27:19,268 Vabanda mind, preili,|see ei olnud minu asi. 269 00:28:06,546 --> 00:28:11,155 Kas mu t�tar on sulle juba vastuse andnud?|- Ei ole. 270 00:28:11,961 --> 00:28:14,765 Olgu, tal oli v�ga kurnav p�ev. 271 00:28:15,571 --> 00:28:17,799 �udne ilm, kas sa ei arva? 272 00:28:17,991 --> 00:28:20,180 K�le, v�ga k�le. 273 00:28:21,179 --> 00:28:22,677 Mis see on? 274 00:28:23,253 --> 00:28:24,943 Suurt�kituli! 275 00:28:26,402 --> 00:28:27,900 Vastata tulega! 276 00:28:28,053 --> 00:28:32,854 Ma tean neid relvi. 277 00:28:36,196 --> 00:28:39,806 See on P�rl.|- Must P�rl? 278 00:28:41,803 --> 00:28:46,104 Ma olen kuulnud jutte. Ta r��vib laevu|ja on tegutsenud juba pea k�mme aastat. 279 00:28:46,258 --> 00:28:50,790 Ta ei j�ta kunagi kedagi ellu.|- Mitte �htki elluj��jat? 280 00:28:50,905 --> 00:28:54,093 Aga kust need jutud siis tulevad? 281 00:30:28,457 --> 00:30:29,609 Kuberner. 282 00:30:29,724 --> 00:30:33,065 Barrikadeeri ennast minu kontorisse. 283 00:30:34,064 --> 00:30:36,291 See on k�sk! 284 00:30:53,344 --> 00:30:54,381 �ra... 285 00:30:54,573 --> 00:30:56,532 Tere, lambakints. 286 00:31:00,180 --> 00:31:01,716 T�druk. 287 00:31:10,857 --> 00:31:13,277 Pr. Swann, nad tulid teid r��vima. 288 00:31:13,392 --> 00:31:16,119 Mida?|- Sa oled kuberneri t�tar. 289 00:31:18,884 --> 00:31:22,571 Nad ei ole sind n�inud. Peida ennast ja|esimesel v�imalusel jookse kindlusesse. 290 00:31:31,904 --> 00:31:33,632 K�tte sain! 291 00:31:39,892 --> 00:31:43,195 See on kuum! See on minu peal!|- Tule. 292 00:32:24,174 --> 00:32:27,208 Me teame, et sa oled siin, nukuke. 293 00:32:27,362 --> 00:32:28,476 Nukuke. 294 00:32:28,591 --> 00:32:30,665 Tule v�lja. 295 00:32:30,972 --> 00:32:33,661 Me lubame, et me ei tee|sulle haiget. 296 00:32:36,157 --> 00:32:38,231 Me leiame sul �les, nukuke. 297 00:32:39,114 --> 00:32:43,147 Sul on midagi, mis kuulub meile|ja see kutsub meid. 298 00:32:48,716 --> 00:32:51,404 Kuld kutsub meid. 299 00:32:52,249 --> 00:32:54,899 Kuld, kuld. 300 00:32:59,239 --> 00:33:00,737 Tere, nukuke. 301 00:33:01,812 --> 00:33:04,078 L�bir��kimine.|- Mida? 302 00:33:04,232 --> 00:33:07,612 L�bir��kimine.|Ma n�uan l�bir��kimise �igust. 303 00:33:07,804 --> 00:33:10,761 Vastavalt vendluse reeglitele, mis on kehtestatud|piraatide Morgani ja Bartholomewi poolt 304 00:33:10,915 --> 00:33:11,952 pead sa mind oma|Kapteni juurde viima. 305 00:33:12,067 --> 00:33:14,102 Ma tean reegleid. 306 00:33:14,294 --> 00:33:16,599 Kui vastane tahab l�bir��kimisi,|siis sa ei saa talle ennem viga teha 307 00:33:16,714 --> 00:33:17,559 kuni l�bir��kimised on l�bi. 308 00:33:17,712 --> 00:33:18,749 Reeglite t�kke alusel. 309 00:33:18,941 --> 00:33:21,745 Ta tahab, et teda|kapteni juurde viidaks. 310 00:33:22,513 --> 00:33:29,042 Ja siis mine ilma sekeldusteta.|Me peame austama reeglit. 311 00:33:38,682 --> 00:33:41,063 �tle head aega! 312 00:33:44,443 --> 00:33:46,171 Head aega. 313 00:33:50,281 --> 00:33:52,124 Tule n��d!|- Elizabeth. 314 00:34:00,574 --> 00:34:02,724 Tule mu teelt eest, r�mps! 315 00:34:14,169 --> 00:34:18,164 Minu kaastunne, s�ber,|sul pole kohe �ldse �nne. 316 00:34:38,596 --> 00:34:40,055 Tule n��d, kutsuke. 317 00:34:40,209 --> 00:34:43,166 N��d oleme ainult sina ja mina.|Sina ja vana Jack. 318 00:34:43,320 --> 00:34:45,816 Tule. Tule n��d. 319 00:34:45,970 --> 00:34:49,119 Tubli poiss. Just nii.|Tubli poiss, tule siia. 320 00:34:49,273 --> 00:34:51,423 Natuke l�hemale, natuke l�hemale. 321 00:34:51,539 --> 00:34:54,381 Just nii, just nii, kutsu. 322 00:34:54,381 --> 00:34:57,684 Tule n��d, sa r�pane, limane,|n�rune kaabakas. 323 00:34:58,989 --> 00:35:02,062 Ei, ei, ei, ei, ma ei m�elnud seda nii.|Ma ei m�elnud seda. 324 00:35:08,476 --> 00:35:10,358 See ei ole relvistu. 325 00:35:10,473 --> 00:35:15,043 Nii, nii, nii, vaata,|mis meil siin on, Twigg? 326 00:35:15,197 --> 00:35:18,077 Kapten Jack Sparrow. 327 00:35:18,500 --> 00:35:23,416 Viimane kord, kui ma sind n�gin,|olid sa ihu�ksi mahaj�etud saarel. 328 00:35:23,569 --> 00:35:29,407 N��d on k�vasti l�hemal.|Tema �nn ei ole palju paremaks l�inud. 329 00:35:29,830 --> 00:35:33,709 H�rrased, muretsege parem oma|enda �nne p�rast. 330 00:35:33,747 --> 00:35:37,626 Reetureid ja m�ssajaid ootab|p�rgu s�gavaim paik. 331 00:35:41,390 --> 00:35:43,541 Nii et seal on ikka needus. 332 00:35:45,000 --> 00:35:46,152 See on huvitav. 333 00:35:46,152 --> 00:35:48,917 Sa ei tea mitte midagi p�rgust. 334 00:35:56,483 --> 00:35:59,018 See on v�ga huvitav. 335 00:36:32,662 --> 00:36:34,851 Ma ei teadnudki, et me v�tame vange. 336 00:36:35,043 --> 00:36:37,962 Ta n�udis l�bir��kimis�igust|kapten Barbossaga. 337 00:36:38,116 --> 00:36:42,187 Ma olen siin, et l�bir��kimisi pidada.|- Sa v�id r��kida, siis kui sul k�stakse. 338 00:36:42,686 --> 00:36:47,103 Nende vastu, kes on l�bir��kimiste kaitse all,|ei t�steta k�tt. 339 00:36:47,256 --> 00:36:49,637 Just nii, s��r. 340 00:36:51,481 --> 00:36:53,171 Minu vabandused, preili. 341 00:36:54,361 --> 00:36:58,394 Kapten Barbossa, ma olen siin l�bir��kimistel,|et l�petada s�jategevus 342 00:36:58,548 --> 00:37:00,238 Port Royali vastu. 343 00:37:00,391 --> 00:37:05,000 Selles lauses oli palju pikki s�nu, preili,|me oleme vaid tagasihoidlikud ja t�hised piraadid. 344 00:37:05,653 --> 00:37:10,146 Mida sa tahad? - Ma tahan, et sa lahkud|ja ei tuleks enam kunagi tagasi. 345 00:37:11,491 --> 00:37:14,371 Ma ei soovi su palvega n�ustuda, 346 00:37:16,176 --> 00:37:18,288 see t�hendab ei. 347 00:37:19,364 --> 00:37:22,167 Olgu siis. 348 00:37:22,744 --> 00:37:24,280 Ma viskan selle vette. 349 00:37:28,658 --> 00:37:32,883 Laeva tr�mm on nodist pungil. Miks see|v�ike kullat�kk meile korda peaks minema? 350 00:37:33,497 --> 00:37:37,491 Miks?|- Sest seda olete te ju otsinud. 351 00:37:38,144 --> 00:37:41,563 Ma tean seda laeva. Ma n�gin seda|kaheksa aastat tagasi Inglismaalt tulles. 352 00:37:41,755 --> 00:37:43,790 Ja kas n��d ka? 353 00:37:45,672 --> 00:37:47,439 Olgu. 354 00:37:47,592 --> 00:37:52,201 Olgu, kui see on v��rtusetu,|siis on seda m�ttetu alles hoida. 355 00:38:02,840 --> 00:38:05,682 Kas sul on nimi ka, preilina? 356 00:38:05,835 --> 00:38:09,215 Elizabeth... Turner. 357 00:38:09,714 --> 00:38:12,364 Ma olen kuberneri|majapidamises teenijat�druk. 358 00:38:14,745 --> 00:38:16,435 Preili Turner. 359 00:38:18,394 --> 00:38:19,892 Saapatripp. 360 00:38:23,540 --> 00:38:25,806 Ja kuidas saab teenijat�druk omada|sellist nipsasja? 361 00:38:25,960 --> 00:38:28,994 Perekondlik reliikvia, �kki? 362 00:38:29,378 --> 00:38:32,105 Ma ei varastanud seda,|kui te seda m�tlete. 363 00:38:32,259 --> 00:38:36,867 Olgu siis, anna see siia ja me n�itame su linnale|oma ahtrit ning ei tule siia kunagi tagasi. 364 00:38:49,964 --> 00:38:51,999 Meie kokkulepe? 365 00:38:54,035 --> 00:38:57,031 V�tke relvad ja pakid, mehed. 366 00:38:57,031 --> 00:39:00,948 Oodake! Te peate mind kaldale viima.|Vastavalt vendluse reegli k�sule. 367 00:39:00,948 --> 00:39:03,752 Esiteks, sinu kaldale viimine ei|olnud meie l�bir��kimistes, 368 00:39:03,905 --> 00:39:06,747 ega ka meie kokkuleppes,|nii et ma ei pea midagi tegema. 369 00:39:06,863 --> 00:39:10,588 Ja teiseks, sa pead olema piraat,|et piraatide reegleid taotleda, aga sa ei ole. 370 00:39:10,703 --> 00:39:15,888 Kolmandaks, reeglid on rohkem, kui need, mida teie|kutsute "juhtn��rideks" ja mis tegelikult loevad. 371 00:39:16,003 --> 00:39:20,189 Tere tulemast|Musta P�rli pardale, pr. Turner. 372 00:39:39,853 --> 00:39:42,235 Nad said ta k�tte.|Nad v�tsid Elizabethi. 373 00:39:42,235 --> 00:39:44,270 Hr. Murtogg, eemalda see mees. 374 00:39:44,424 --> 00:39:47,266 Me peame neid j�litama,|me peame ta p��stma. 375 00:39:47,381 --> 00:39:49,839 Ja millest sa alustada soovid? 376 00:39:49,954 --> 00:39:54,486 Kui sul on mingit informatsiooni mu t�tre kohta,|siis palun jaga seda. 377 00:39:56,138 --> 00:39:59,978 See Jack Sparrow.|Ta r��kis Mustast P�rlist. 378 00:40:00,093 --> 00:40:03,128 Ta ainult mainis seda. 379 00:40:03,588 --> 00:40:04,549 K�si talt, kus see asub. 380 00:40:04,664 --> 00:40:06,546 Tee temaga tehing, et ta|meid selle juurde juhataks. 381 00:40:08,389 --> 00:40:11,231 Piraadid, kes siia kindlusesse tungisid j�tsid|Sparrow' oma kongi luku taha, j�relikult 382 00:40:11,346 --> 00:40:13,382 ei ole nad liitlased. 383 00:40:13,497 --> 00:40:16,531 Kuberner, me paneme nende|oletatava kursi paika. 384 00:40:16,646 --> 00:40:18,989 See ei ole piisavalt hea! 385 00:40:19,181 --> 00:40:23,752 Hr. Turner, te ei ole s�jav�elane,|ega ka meremees. 386 00:40:25,249 --> 00:40:29,897 Te olete sepp ja see ei ole �ige aeg|tormakalt tegutseda. 387 00:40:31,855 --> 00:40:34,160 �rge tehke vigu, arvates,|et te olete siin ainuke mees, 388 00:40:34,313 --> 00:40:36,464 kes hoolib Elizabethist. 389 00:40:47,256 --> 00:40:47,717 Sina! 390 00:40:47,832 --> 00:40:49,253 Sparrow.|- Jah. 391 00:40:49,407 --> 00:40:52,326 Must P�rl, kas sa oled|tuttav selle laevaga? 392 00:40:53,094 --> 00:40:56,051 Ma olen sellest kuulnud.|- Kus ta peatumiskoht on? 393 00:40:56,051 --> 00:40:59,008 Kus ta peatumiskoht on?|Kas sa ei ole jutte kuulnud? 394 00:41:00,890 --> 00:41:06,114 Kapten Barbossa ja ta nurjatu meeskond|tulevad kardetavalt Isla de Muertalt. 395 00:41:06,229 --> 00:41:12,259 See on saar, mida ei saa leida,|v�ljaarvatud need, kes juba teavad, kus see asub. 396 00:41:12,873 --> 00:41:14,985 Laev oli piisavalt reaalne. 397 00:41:15,101 --> 00:41:18,480 J�relikult peab see olema p�ris koht.|Kus see asub? 398 00:41:18,634 --> 00:41:21,860 Miks sa minult seda k�sid?|- Sest sa oled piraat. 399 00:41:21,860 --> 00:41:25,086 Ja sa tahad ise ka|piraadiks hakata, v�i mis? 400 00:41:25,739 --> 00:41:27,583 Mitte iialgi. 401 00:41:30,386 --> 00:41:33,459 Nad v�tsid pr. Swanni kaasa.|- V�i nii, et sa oled endale t�druku leidnud. 402 00:41:33,459 --> 00:41:35,417 Ma m�istan. 403 00:41:35,609 --> 00:41:40,986 H�sti, kui sa kavatsed kogu julguse kokku v�tta|ja teda p��stma t�tata, et v�ita ausa naise s�da, 404 00:41:41,140 --> 00:41:45,749 pead sa seda �ksi tegema, semu.|Ma ei n�e seal mingit kasu enda jaoks. 405 00:41:45,941 --> 00:41:49,090 Ma saaksin su siit v�lja.|- Kuidas? V�tmed jooksid minema. 406 00:41:49,205 --> 00:41:53,468 Ma aitasin neid konge ehitada.|Need on pooleldi s�rmtrummel-hinged. 407 00:41:54,544 --> 00:41:57,770 �ige nurga ja sobiliku|j�u kasutamisega, 408 00:41:58,692 --> 00:42:00,535 v�ib ukse eest t�sta. 409 00:42:02,148 --> 00:42:06,066 Mis su nimi on?|- Will Turner. 410 00:42:06,680 --> 00:42:08,485 Ma kujutan ette,|et see on I�hend Williamist. 411 00:42:08,600 --> 00:42:13,247 Hea tugev nimi. Pole mingit kahtlustki,|et see on su isa j�rgi pandud. 412 00:42:14,361 --> 00:42:16,358 Jah. 413 00:42:18,125 --> 00:42:21,274 Olgu, hr. Turner,|ma m�tlesin �mber. 414 00:42:21,274 --> 00:42:23,924 Kui sa mind siit kongist p��stad,|siis ma vannun piinava surma nimel, 415 00:42:24,116 --> 00:42:27,765 et ma viin su Musta P�rli ja|su n�gusa armastatu juurde. 416 00:42:27,957 --> 00:42:32,566 Kas meil on kokkulepe? 417 00:42:33,680 --> 00:42:36,637 N�ustun.|- N�ustun, p��sta mind v�lja. 418 00:42:39,786 --> 00:42:41,130 Ruttu, keegi v�is seda kuulda. 419 00:42:41,284 --> 00:42:43,473 Mitte ilma mu varata. 420 00:42:49,311 --> 00:42:51,270 Kas varastame laeva? 421 00:42:52,921 --> 00:42:53,459 Selle laeva? 422 00:42:53,612 --> 00:42:57,415 Kaaperdamine.|Me v�tame selle laeva enda valdusse. 423 00:42:57,530 --> 00:42:59,565 Merenduslik termin. 424 00:42:59,796 --> 00:43:02,177 �ks k�simus sult,|v�i ei tule kuskile minekut. 425 00:43:02,983 --> 00:43:07,246 See t�druk, kui kaugele|sa l�hed teda p��stes? 426 00:43:07,400 --> 00:43:09,397 Ma sureksin tema p�rast.|- Oh, siis on h�sti. 427 00:43:09,512 --> 00:43:11,778 Siis ei ole muresid. 428 00:43:30,713 --> 00:43:33,593 See on �ks kahest,|kas hullus v�i toredus. 429 00:43:33,708 --> 00:43:37,703 See on t�helepanuv��rne,|kui sageli need kaks tunnust �htivad. 430 00:44:05,739 --> 00:44:08,696 J��ge k�ik rahulikuks,|me v�tame laeva �le. 431 00:44:08,850 --> 00:44:11,730 Hei, pidage kinni! 432 00:44:14,188 --> 00:44:16,800 Seda laeva ei saa juhtida kaks meest. 433 00:44:17,222 --> 00:44:19,373 Te ei j�uaks iial lahest v�lja. 434 00:44:19,642 --> 00:44:21,294 Poeg. 435 00:44:21,447 --> 00:44:26,094 V�ta teatavaks,|et ma olen Jack Sparrow. 436 00:44:28,936 --> 00:44:29,743 Komandant! 437 00:44:29,896 --> 00:44:34,505 S��r, nad v�tsid Dauntlessi! 438 00:44:36,195 --> 00:44:38,115 Nad v�tsid laeva. 439 00:44:38,346 --> 00:44:40,804 Sparrow ja Turner v�tsid Dauntlessi! 440 00:44:40,957 --> 00:44:44,376 Uisap�ine Turner, liiga uisap�ine. 441 00:44:45,144 --> 00:44:49,560 Ta on kahtlemata k�ige hullem piraat,|keda ma olen n�inud. 442 00:44:52,364 --> 00:44:53,824 Sealt nad tulevad. 443 00:44:58,240 --> 00:45:01,658 Piirake ta �mber!|Piirake ta �mber! 444 00:45:07,112 --> 00:45:10,530 Otsige l�bi iga kajut, iga auk,|kuni pilsiruumini. 445 00:45:25,201 --> 00:45:28,235 Meremehed, tagasi Interceptorile!|- Kohe! 446 00:45:34,112 --> 00:45:37,530 T�nan teid, komandant,|et te aitasite meil teele asuda. 447 00:45:37,645 --> 00:45:40,871 Meil l�kski sellega raskeks. 448 00:45:43,598 --> 00:45:45,518 Paigaldage purjed|ja ajage asi korda. 449 00:45:45,672 --> 00:45:47,515 Selle tuulega me neid|kinni ei p��a. 450 00:45:47,515 --> 00:45:49,858 Me ei pea neid kinni p��dma,|lihtsalt olema �heksa miili raadiuses. 451 00:45:50,050 --> 00:45:53,737 Mehed, tulge.|Veeretage kahurid v�lja. 452 00:45:53,891 --> 00:45:56,464 Kas me avame tule|oma laeva pihta, s��r? 453 00:45:56,618 --> 00:46:00,612 Ma n�eksin teda pigem ookeani p�hjas,|kui piraadi k�es. 454 00:46:01,073 --> 00:46:05,182 Komand�r, ta on blokeerinud|t��riketi, s��r. 455 00:46:08,485 --> 00:46:10,290 H�ljake paat! 456 00:46:16,281 --> 00:46:19,469 See peab olema parim piraat,|keda ma olen eales n�inud. 457 00:46:19,738 --> 00:46:22,426 Nii see ainult n�ib. 458 00:46:31,260 --> 00:46:33,987 Kui ma olin poiss ja elasin Inglismaal,|kasvatas mu ema mind �ksi. 459 00:46:34,140 --> 00:46:38,749 P�rast tema surma tulin|ma siia oma isa otsima. 460 00:46:39,440 --> 00:46:41,092 Ongi nii v�i? 461 00:46:42,167 --> 00:46:44,087 Minu isa, Will Turner. 462 00:46:44,241 --> 00:46:47,698 Ja vanglas n�ustusid sa kohe|peale tema nime kuulmist mind aitama. 463 00:46:47,890 --> 00:46:50,002 Kuna mulle oli see kasulik,|siis ma ei hakanud p�hjust uurima. 464 00:46:50,156 --> 00:46:54,380 Ma ei ole tobu, Jack.|Sa tundsid mu isa. 465 00:46:59,373 --> 00:47:00,833 Ma tundsin teda. 466 00:47:00,986 --> 00:47:03,867 Arvatavasti �ks v�hestest,|kes teadis teda William Turnerina. 467 00:47:03,982 --> 00:47:06,824 K�ik teised kutsusid teda Saapatripiks|v�i Saapatripp Billiks. 468 00:47:06,978 --> 00:47:10,780 Saapatripp?|- Hea mees, hea piraat. 469 00:47:10,895 --> 00:47:14,467 Ma vannun, et sa n�ed v�lja t�pselt nagu tema.|- See ei ole t�si. 470 00:47:14,620 --> 00:47:18,615 Ta oli kaupmehest meremees, hea,|lugupeetud mees, kes t�itis seadusi. 471 00:47:18,768 --> 00:47:21,649 Ta oli verine piraat, vurle. 472 00:47:22,417 --> 00:47:25,489 Mu isa ei olnud piraat. 473 00:47:26,027 --> 00:47:28,139 Pane see �ra, poeg. 474 00:47:28,293 --> 00:47:29,752 See ei v��ri sulle j�lle|keret�ie andmist. 475 00:47:29,868 --> 00:47:31,020 Sa ei anna mulle kerepeale. 476 00:47:31,173 --> 00:47:33,939 Sa v�ldid v�itluse reegleid.|Ausas v�itluses. Ma tapaksin su. 477 00:47:34,092 --> 00:47:37,472 Ja see ei ole mulle mingi stiimul|ausaks v�itlemiseks, v�i on? 478 00:47:43,809 --> 00:47:47,150 N��d, kuni sa seal j�lgud,|pane t�hele. 479 00:47:47,342 --> 00:47:50,300 Ainsad reeglid,|mis t�esti loevad on need: 480 00:47:50,300 --> 00:47:53,219 Mida mees saab teha|ja mida mees ei saa teha. 481 00:47:53,334 --> 00:47:58,019 N�iteks sa v�id leppida sellega,|et su isa oli piraat ja hea mees. 482 00:47:58,019 --> 00:47:59,287 V�i mitte. 483 00:47:59,440 --> 00:48:03,895 Aga piraatlus on sul veres, poiss,|nii et sa pead selle kunagi korda ajama. 484 00:48:04,049 --> 00:48:06,507 Mina n�iteks,|v�in lasta sul uppuda. 485 00:48:06,661 --> 00:48:10,040 Aga �ksi ma seda laeva Tortugasse|viia ei saa, m�istad? 486 00:48:15,801 --> 00:48:18,989 Kas sa s�idad piraadi k�su j�rgi? 487 00:48:19,143 --> 00:48:22,330 V�i mitte? 488 00:48:23,867 --> 00:48:25,787 Tortuga? 489 00:48:25,787 --> 00:48:27,746 Tortuga. 490 00:48:48,907 --> 00:48:52,326 Mis k�ige t�htsam, siin Tortugal|ei hinga sa kunagi sisse 491 00:48:52,479 --> 00:48:56,166 selles imelises l�hnabuketis|kurva elu l�hna. 492 00:48:57,050 --> 00:48:58,816 Mida sa arvad? 493 00:49:02,388 --> 00:49:03,732 Ikka kestab. 494 00:49:03,924 --> 00:49:05,000 �tlen sulle, semu. 495 00:49:05,153 --> 00:49:08,264 Kui k�ik linnad oleksid|sellised, siis 496 00:49:09,071 --> 00:49:13,679 �kski mees ei tunneks|ennast iial soovimatuna. 497 00:49:15,254 --> 00:49:17,558 Ma pole kindel,|kas ma v��rin seda. 498 00:49:17,750 --> 00:49:19,056 Giselle! 499 00:49:19,171 --> 00:49:20,400 Kes ta oli? 500 00:49:20,400 --> 00:49:22,090 Mida? 501 00:49:23,435 --> 00:49:25,470 V�imalik, et olen selle|�ra teeninud. 502 00:49:26,968 --> 00:49:29,848 Needus sulle hingamise eest,|sa hooletu l�ualuuga idioot! 503 00:49:31,999 --> 00:49:33,766 Ema armastus! 504 00:49:33,919 --> 00:49:35,686 Jack! 505 00:49:35,840 --> 00:49:38,643 Sa peaksid paremini teadma,|mida toob magava mehe �ratamine. 506 00:49:38,797 --> 00:49:42,561 Toob halba �nne.|- �nneks ma tean, kuidas seda loendada. 507 00:49:42,676 --> 00:49:46,017 Mees, kes �ratas, ostab mehele,|kes magas, joogi. 508 00:49:46,171 --> 00:49:48,783 Mees, kes magas, joob seda,|kuulates ettepanekut 509 00:49:48,898 --> 00:49:50,626 mehelt, kes �ratas. 510 00:49:53,122 --> 00:49:55,427 Hei, see k�iks k�ll. 511 00:49:59,805 --> 00:50:01,687 Kurat! Ma olen juba �rkvel! 512 00:50:02,225 --> 00:50:04,875 See oli l�hna p�rast. 513 00:50:13,094 --> 00:50:15,782 Hoia silmad lahti! 514 00:50:21,889 --> 00:50:26,037 Nii, mis on selle seikluse sisu,|milles sa oled? 515 00:50:26,728 --> 00:50:29,455 Ma l�hen Mustale P�rlile j�rele. 516 00:50:32,489 --> 00:50:36,329 Ma tean kuhu see suundub ja|ma l�hen ning v�tan selle. 517 00:50:36,829 --> 00:50:39,940 Jack, see on lollide �lesanne. 518 00:50:40,093 --> 00:50:42,974 Olgu, sa tead minust paremini jutte|Musta P�rli kohta. 519 00:50:43,089 --> 00:50:45,931 Sellep�rast ma teangi,|mida Barbossa jahib. 520 00:50:46,085 --> 00:50:48,082 Ma vajan ainult meeskonda. 521 00:50:48,274 --> 00:50:52,844 Ma kuulsin Kapten Barbossa kohta, et|ta talu lolle, kes �ritavad teda �ksi r�nnata. 522 00:50:52,959 --> 00:50:55,187 Olgu, siis on v�ga hea ju,|et ma loll ei ole? 523 00:50:55,302 --> 00:50:59,911 T�esta mulle vastupidist. Mis paneb sind arvama,|et Barbossa annab oma laeva sulle? 524 00:51:00,103 --> 00:51:04,097 �tleme, et p�hjus on|kangi t�stej�us? 525 00:51:19,075 --> 00:51:20,650 Poiss? 526 00:51:21,380 --> 00:51:25,067 See on Saapatripp Bill Turneri laps. 527 00:51:25,067 --> 00:51:27,794 V�ta teatavaks,|et see on ta ainuke laps. 528 00:51:27,909 --> 00:51:30,520 Kas on ikka? 529 00:51:32,518 --> 00:51:34,630 Kangi t�stej�ud �tles sulle. 530 00:51:34,783 --> 00:51:39,277 Arvan, et ma tunnen muutust tuultes.|Ma leian meile meeskonna... 531 00:51:39,392 --> 00:51:42,426 siin kividel peab olema m�ni|meremees sama hull kui sina. 532 00:51:42,426 --> 00:51:45,192 �ks saab ainult loota.|V�ta, mida sa saad. 533 00:51:45,345 --> 00:51:47,534 �ra anna midagi tagasi. 534 00:52:10,962 --> 00:52:15,264 Sa s��d kapteniga �htust.|Ja ta palus sul seda kanda. 535 00:52:15,878 --> 00:52:19,834 H�sti, sa v�id kaptenile �elda,|et ma ei soovi ta palvet t�ita. 536 00:52:19,987 --> 00:52:22,292 Ta �tles, et sa �tled nii. 537 00:52:22,522 --> 00:52:24,673 Ta �tles ka, et kui see|on probleemiks, 538 00:52:24,788 --> 00:52:26,670 �htustad sa meeskonnaga. 539 00:52:26,824 --> 00:52:29,243 Ja sa oled alasti. 540 00:52:34,236 --> 00:52:35,888 Olgu. 541 00:52:51,404 --> 00:52:55,628 Pole mingit vajadust j�rgida lauakombeid|ega kellelegi muljet avaldada. 542 00:52:56,166 --> 00:52:58,893 Sa peaksid olema n�ljane. 543 00:53:14,179 --> 00:53:15,907 Proovi veini. 544 00:53:20,208 --> 00:53:22,858 Ja �unu.|�hte nendest j�rgmistest. 545 00:53:30,655 --> 00:53:32,345 See on m�rgitatud. 546 00:53:33,727 --> 00:53:35,993 Pole mingit m�tet sind tappa,|pr. Turner. 547 00:53:36,147 --> 00:53:39,795 Siis vabasta mind, sul on su nipsasi.|Ma ei ole sulle enam vajalik. 548 00:53:43,214 --> 00:53:48,552 Sa ei tea, mis see on, ega ju?|- See on piraadi medaljon. 549 00:53:48,667 --> 00:53:51,509 See on asteekide kuld. 550 00:53:51,663 --> 00:53:58,192 �ks 882-est eraldi t�kist, mille nad|saatsid kivikirstus Cort�sile endale. 551 00:53:58,922 --> 00:54:03,338 Tasu selle veret�� eest,|mis ta oma armeega tegi. 552 00:54:03,492 --> 00:54:06,833 Aga Cort�si ahnus oli rahuldamatu. 553 00:54:06,987 --> 00:54:14,054 Nii et, paganlikud jumalad|panid kulla peale kohutava needuse. 554 00:54:14,783 --> 00:54:19,546 Iga surelik, kes v�tab kasv�i|�he t�ki kulda kivikirstust 555 00:54:19,776 --> 00:54:23,348 saab karistatud igaveseks. 556 00:54:24,884 --> 00:54:27,880 Ma ei usu eriti tondijuttudesse,|kapten Barbossa. 557 00:54:27,995 --> 00:54:29,531 Jah. 558 00:54:30,223 --> 00:54:33,295 Just nii m�tlesin ka mina,|kui seda esimest korda kuulsin. 559 00:54:33,449 --> 00:54:36,291 Maetud saarele,|mida saavad leida vaid need, 560 00:54:36,406 --> 00:54:38,749 kes teavad, kus see asub. 561 00:54:39,671 --> 00:54:44,087 Leia see, meie leidsime.|Seal on kirst. 562 00:54:44,241 --> 00:54:46,507 See on kuld. 563 00:54:46,660 --> 00:54:49,080 Me v�tsime selle k�ik! 564 00:54:49,272 --> 00:54:51,000 Kulutasime selle ja vahetasime selle. 565 00:54:51,154 --> 00:54:55,340 Me loopisime selle minema... toidu ja|joogi ja l�busa seltskonna peale. 566 00:54:55,494 --> 00:55:00,103 Mida rohkem me seda �ra andsime,|seda rohkem me m�istsime 567 00:55:01,024 --> 00:55:07,515 et jook ei rahulda,|toit muutus tuhaks me suus. 568 00:55:07,669 --> 00:55:12,469 ja k�ige meeldivamad seltskonnad maailmas|ei suutnud meie iha rahuldada. 569 00:55:14,006 --> 00:55:17,385 Me oleme neetud mehed, pr. Turner. 570 00:55:18,077 --> 00:55:26,680 Olime allutatud ahnusele,|ja n��d oleme me selle poolt h�vitatud. 571 00:55:35,321 --> 00:55:38,701 On �ks tee needuse l�petamiseks. 572 00:55:41,197 --> 00:55:45,806 K�ik laiali olevad asteegi kulla t�kid|peavad olema tagastatud. 573 00:55:46,113 --> 00:55:49,301 Ja verega tasutud. 574 00:55:50,683 --> 00:55:54,947 T�nu sinule on meil viimane t�kk. 575 00:55:55,945 --> 00:55:58,288 Ja verega saab tasutud? 576 00:55:58,442 --> 00:56:01,360 Sellep�rast polegi m�tet sind tappa. 577 00:56:01,476 --> 00:56:03,127 Veel! 578 00:56:04,932 --> 00:56:06,660 �una? 579 00:56:22,215 --> 00:56:26,708 Ma olen uudishimulik, mida sa peale minu|tapmist j�rgmiseks plaaniksid teha? 580 00:57:27,582 --> 00:57:28,504 Vaata! 581 00:57:28,658 --> 00:57:31,999 Kuuvalgus n�itab meile,|kes me tegelikult oleme. 582 00:57:31,999 --> 00:57:35,340 Me ei kuulu elavate hulka ja|me ei saa surra. 583 00:57:35,494 --> 00:57:37,990 Kuid me pole ka surnute seas. 584 00:57:38,720 --> 00:57:41,639 Liiga kaua olen ma n�rkenud janust ja|ma olen v�imetu seda kustutama. 585 00:57:41,792 --> 00:57:46,401 Liiga kaua olen ma surmani n�lginud ja|ma ei ole surnud. 586 00:57:46,977 --> 00:57:52,930 Ma ei tunne midagi, ei tuult mu n�ol,|ei pritsmeid merelt. 587 00:57:53,084 --> 00:57:56,924 Ega naise ihu soojust. 588 00:57:57,078 --> 00:58:00,343 Sa parem hakka tondijutte uskuma, 589 00:58:00,688 --> 00:58:03,569 kuna sa oled ise �hes! 590 00:58:19,968 --> 00:58:23,386 Mida te vaatate?|Tagasi t��le! 591 00:58:31,106 --> 00:58:32,527 Viska pilk peale, kapten. 592 00:58:32,681 --> 00:58:35,100 K�igile neile,|ustavatele k�tele enne masti. 593 00:58:35,215 --> 00:58:38,134 Iga mees v��rib oma soola. 594 00:58:38,288 --> 00:58:40,439 Ja hullu kasvu. 595 00:58:40,439 --> 00:58:43,818 Nii, et see on siis sinu t��v�imeliste|kehade meeskond? 596 00:58:49,195 --> 00:58:52,767 Sina, meremees!|- Cotton, s��r. - Hr. Cotton! 597 00:58:52,921 --> 00:58:57,568 Kas sul on julgust ja meelekindlust, et j�rgida|k�ske ja seista ausalt vastamisi ohu ja surmaga? 598 00:58:58,336 --> 00:59:00,602 Hr. Cotton! Vastake mulle! 599 00:59:00,755 --> 00:59:05,364 Ta on tumm, s��r. Vaesel saatanal l�igati keel|v�lja, nii et ta �petab papagoid enda eest r��kima. 600 00:59:06,248 --> 00:59:08,321 Keegi ei ole veel uurinud kuidas. 601 00:59:10,587 --> 00:59:14,466 Hr. Cottoni papagoi!|Sama k�simus. 602 00:59:14,620 --> 00:59:17,846 Leia purjedest!|Leia purjedest! 603 00:59:18,576 --> 00:59:23,146 Enamasti t�hendab see meie arust "jah".|- Muidugi t�hendab. Rahul? 604 00:59:23,761 --> 00:59:25,911 Olgu, veendusime,|et nad on segased. 605 00:59:26,027 --> 00:59:28,485 Kuid mis kasu meile sellest saame? 606 00:59:37,856 --> 00:59:39,776 Anamaria. 607 00:59:40,890 --> 00:59:44,615 Ma oletan, et sa ei v��rinud seda ka?|- Ei, seda ma v��risin. 608 00:59:44,769 --> 00:59:48,187 Sa varastasid mu paadi!|- Tegelikult. 609 00:59:49,454 --> 00:59:52,220 Laenasin, laenasin ilma loata. 610 00:59:52,335 --> 00:59:56,137 Aga mul oli iga kavatsus see sulle|tagasi tuua. Aga sa ei toonud. 611 00:59:56,329 --> 00:59:59,517 Sa saad teise.|- Muidugi. 612 00:59:59,670 --> 01:00:02,474 Parema.|- Parema! 613 01:00:02,628 --> 01:00:05,009 Tolle!|- Millise? 614 01:00:07,121 --> 01:00:09,733 Selle? 615 01:00:11,231 --> 01:00:13,228 Jah! Tolle. 616 01:00:13,381 --> 01:00:16,339 Mida te �tlete?|- Jah! 617 01:00:17,990 --> 01:00:21,370 Ei, ei, ei, see on kohutavalt halb enne,|tuua naine pardale. 618 01:00:21,524 --> 01:00:26,132 Oleks palju hullem,|kui teda pardal ei oleks. 619 01:00:56,780 --> 01:00:59,853 Kuidas me saame purjetada saarele,|mida keegi ei suuda leida, 620 01:00:59,968 --> 01:01:01,658 kompassiga, mis ei t��ta? 621 01:01:01,812 --> 01:01:03,809 Hei, kompass ei n�ita p�hja 622 01:01:03,962 --> 01:01:07,188 aga me ei p��a leidagi p�hja,|ega ju? 623 01:01:17,251 --> 01:01:21,898 Me peaksime purjed maha v�tma, s��r.|- Veel kannatab hoida. 624 01:01:23,434 --> 01:01:26,199 Mis tekitab sul sellise|hea tuju, kapten? 625 01:01:26,315 --> 01:01:29,003 Me j�uame neile j�rgi. 626 01:01:42,829 --> 01:01:45,518 Aeg minna, nukuke! 627 01:02:38,941 --> 01:02:43,511 Surnud mehed ei r��gi midagi. 628 01:02:44,663 --> 01:02:49,272 Neil reisidel hukkunute arv paneb|judinad �le selja jooksma. 629 01:03:04,903 --> 01:03:06,094 Kuidas sai Jack tulla siia|sellise kompassiga? 630 01:03:06,286 --> 01:03:09,589 V�hesed teadsid Jack Sparrow'd,|enne seda, kui ta ilmus v�lja Tortugas 631 01:03:09,704 --> 01:03:11,893 m�ttega, et minna|Isla de Muertale aarde j�rgi. 632 01:03:12,047 --> 01:03:14,121 See oli enne seda,|kui ma teda kohtasin. 633 01:03:14,236 --> 01:03:16,655 Enne seda, kui ta oli|Musta P�rli Kapten. 634 01:03:16,655 --> 01:03:19,152 Mida? 635 01:03:21,418 --> 01:03:23,146 Ta unustas seda mainimast. 636 01:03:23,300 --> 01:03:27,102 N��d on ta ettevaatlikum ja hoolikam.|See oli julm �ppetund. 637 01:03:27,256 --> 01:03:30,059 Oli m��dunud kolm p�eva seiklusel,|kui esimene t��rimees ta juurde tuli ja �tles 638 01:03:30,059 --> 01:03:33,593 et kui k�igil on v�rdne osa, siis peavad|k�ik teadma ka varanduse asukohta. 639 01:03:33,746 --> 01:03:38,355 Nii et Jack �tles v�lja koordinaadid.|Samal ��l toimus m�ss. 640 01:03:39,584 --> 01:03:42,196 Nad j�tsid Jacki|�ksikule saarele surema. 641 01:03:42,311 --> 01:03:45,422 Aga enne surma l�hed|kuumusest hulluks. 642 01:03:48,648 --> 01:03:51,528 Nii et see ongi p�hjus k�igele. 643 01:03:53,180 --> 01:03:54,985 P�hjusel ei ole sellega|mitte midagi pistmist. 644 01:03:54,985 --> 01:03:59,747 Kui piraat j�etakse �ksikule saarele,|siis antakse talle p�stol �he ainsa kuuliga. 645 01:04:00,669 --> 01:04:03,396 Sellest pole palju kasu|jahil v�i p��semisel. 646 01:04:03,549 --> 01:04:07,236 Aga p�rast kolme n�dalat t�hja k�huga|ja januga, hakkab see p�stol 647 01:04:07,390 --> 01:04:10,117 tunduma �sna s�bralik. 648 01:04:10,270 --> 01:04:13,497 Aga Jack p��ses sellelt saarelt ja|tal on ikka alles see �ks kuul. 649 01:04:13,650 --> 01:04:18,950 Kuid ta ei ole seda siiani kasutanud, ta hoiab|seda �he ainsa mehe jaoks. Esimesele t��rimehele. 650 01:04:19,104 --> 01:04:21,715 Barbossale.|- Jah. 651 01:04:22,292 --> 01:04:25,172 Aga kuidas Jack saarelt minema p��ses?|- Olgu, ma �tlen sulle. 652 01:04:25,326 --> 01:04:29,512 Ta tungis madalikule ja ootas seal|kolm p�eva ja kolm ��d 653 01:04:29,512 --> 01:04:33,545 kuni k�ik mereelukad|temaga harjusid. 654 01:04:33,698 --> 01:04:35,657 Ja neljandal hommikul 655 01:04:35,849 --> 01:04:40,458 krabas ta paar merikilpkonna,|rakendas nad kokku ja valmistas parve. 656 01:04:42,071 --> 01:04:46,449 Ta korjas paar merikilpkonna?|- Jah, merikilpkonna. 657 01:04:47,601 --> 01:04:50,059 Mida ta k�ieks kasutas? 658 01:04:54,706 --> 01:04:57,049 Inimese juukseid 659 01:04:57,241 --> 01:04:59,238 oma peast. 660 01:04:59,392 --> 01:05:00,736 Laseme ankru alla! 661 01:05:00,890 --> 01:05:03,079 Laseme ankru alla, s��r. 662 01:05:03,079 --> 01:05:05,882 Noor hr. Turner ja mina|l�heme kaldale. 663 01:05:06,036 --> 01:05:09,109 Kapten! Mis siis,|kui midagi hullu juhtub? 664 01:05:09,301 --> 01:05:12,949 Hoia reegel meeles.|- Jah, reegel. 665 01:05:38,028 --> 01:05:42,637 K�mne aastaga varutud noos.|- Ja n��d l�puks saame seda kulutama hakata. 666 01:05:49,089 --> 01:05:52,584 �kskord, kui needus kaob,|siis oleme rikkad mehed. 667 01:05:52,700 --> 01:05:55,964 Ja sa saad osta silma, mis sobib ja|on valmistatud klaasist. 668 01:05:56,079 --> 01:05:59,229 See ajab kohutavalt pinde. 669 01:06:00,189 --> 01:06:02,186 L�peta selle h��rumine. 670 01:06:20,390 --> 01:06:24,577 Millisest reeglist peab Gibbs kinni pidama,|kui midagi hullu peaks juhtuma? 671 01:06:24,615 --> 01:06:29,416 Piraatide omast.|Kes j��b maha, see j�etakse maha. 672 01:06:30,299 --> 01:06:32,719 �htki kangelast ei ole varaste hulgas? 673 01:06:33,180 --> 01:06:39,171 Kas sa tead, et sul on selline lahja arusaamine|piraatidest, kuigi ise oled muutumas piraadiks. 674 01:06:39,325 --> 01:06:43,012 Murrad mehe vanglast v�lja,|v�tad merev�elt laeva �le, 675 01:06:43,165 --> 01:06:47,774 purjetad merer��vlitest|meeskonnaga Tortugast v�lja. 676 01:06:49,080 --> 01:06:51,999 Ja sa oled t�ielikult|aardest sissev�etud. 677 01:06:54,956 --> 01:06:59,219 See ei ole t�si.|Ma ei ole aardest sissev�etud. 678 01:07:05,249 --> 01:07:07,745 Kogu aare ei ole h�be ja kuld, semu. 679 01:07:07,899 --> 01:07:10,549 H�rrased, aeg on k�es! 680 01:07:10,664 --> 01:07:13,544 Lunastus on l�hedal! 681 01:07:13,698 --> 01:07:17,923 Meie piin on l�pule l�hedal!|- Elizabeth? 682 01:07:18,076 --> 01:07:21,264 K�mme aastat oleme me katsetanud ja proovinud|ja iga mees, meremees, kes on siin 683 01:07:21,264 --> 01:07:24,989 on proovinud oma vastupidavust|�le saja korra! 684 01:07:25,143 --> 01:07:28,638 Ja sada korda veel! 685 01:07:28,638 --> 01:07:32,171 Ma olen kannatanud. 686 01:07:32,287 --> 01:07:39,353 Me olime karistatud.|Paljud meist aga mitte vastavalt oma kuritegudele! 687 01:07:40,467 --> 01:07:42,234 Siin ta on! 688 01:07:45,153 --> 01:07:48,878 Cort�si enda neetud varandus. 689 01:07:50,645 --> 01:07:53,986 Iga viimase kui t�ki,|mis l�ks kaotsi, t�ime me tagasi 690 01:07:54,140 --> 01:07:56,828 selle jaoks. 691 01:07:56,982 --> 01:07:59,286 Jack.|- Mitte veel. 692 01:08:00,592 --> 01:08:03,472 Me ootame sobivat hetke. 693 01:08:05,738 --> 01:08:07,313 Kuna see on? 694 01:08:07,505 --> 01:08:09,579 Millal on sulle k�ige kasulikum? 695 01:08:09,694 --> 01:08:11,999 Tohin ma sult midagi k�sida? 696 01:08:12,844 --> 01:08:15,916 Olen ma sulle kunagi andnud|p�hjust mind mitte usaldada? 697 01:08:16,146 --> 01:08:20,794 Tee meile teene, ma tean,|et see on sulle raske, aga j�� siia. 698 01:08:21,370 --> 01:08:24,442 Ja �ra proovi teha midagi rumalat. 699 01:08:27,361 --> 01:08:30,933 Kes meie hulgast on ohverdanud oma verd|paganlikele jumalatele? 700 01:08:31,048 --> 01:08:34,773 Meie!|- Ja kelle verega ei ole veel makstud? 701 01:08:34,889 --> 01:08:36,963 Tema! 702 01:08:38,768 --> 01:08:43,376 Kas te teate, mis on esimene asi,|mida ma teen, kui needus on kadunud, 703 01:08:45,143 --> 01:08:48,216 s��n �ra terve vakat�ie �unu. 704 01:08:56,127 --> 01:09:00,160 Alustan verega,|veel valamata verega. 705 01:09:04,192 --> 01:09:07,534 Vabanda Jack, ma ei kavatse|olla su m�ju all. 706 01:09:16,559 --> 01:09:18,364 Kas see on k�ik? 707 01:09:18,518 --> 01:09:20,976 Ma ei raiska. 708 01:09:56,655 --> 01:09:58,460 Kas see m�jus? 709 01:09:58,460 --> 01:09:59,497 Ma ei tunne mingit erinevust. 710 01:09:59,497 --> 01:10:04,221 Mida me jutustame. 711 01:10:07,140 --> 01:10:09,291 Sa ei ole surnud. 712 01:10:10,097 --> 01:10:11,787 Ei. 713 01:10:12,171 --> 01:10:15,244 Ta tulistas mind.|See ei m�junud. 714 01:10:15,397 --> 01:10:18,163 Needus on meil ikka peal.|- Jah! 715 01:10:21,888 --> 01:10:25,959 Sina, teenijat�druk! Mis su isa nimi oli?|Oli su isa William Turner? 716 01:10:26,113 --> 01:10:29,108 Ei.|- Kus ta laps on? 717 01:10:29,262 --> 01:10:31,643 Laps, kes purjetas Inglismaalt|minema kaheksa aastat tagasi? 718 01:10:31,797 --> 01:10:34,140 Kus on laps, kelle soontes voolab|William Turneri veri? 719 01:10:34,293 --> 01:10:38,902 Kus ta on? 720 01:10:42,128 --> 01:10:45,431 Teie kaks!|Te t�ite meile vale isiku! 721 01:10:45,585 --> 01:10:49,272 Jah!|- Ei! Tal oli medaljon. 722 01:10:49,425 --> 01:10:51,269 Ta on sama vana. 723 01:10:51,269 --> 01:10:56,031 Ta �tles, et ta nimi on Turner,|sa kuulsid ju teda. 724 01:10:59,910 --> 01:11:01,370 Sa t�id meid siia|mitte millegi p�rast! 725 01:11:01,523 --> 01:11:05,671 Ma ei kuula k�simusi ega mingeid teisi arvamusi,|v�hemalt mitte sinusugustelt, mister Twigg. 726 01:11:05,671 --> 01:11:10,433 Kes on s��di? Iga otsus, mille sa teed,|juhatab meid halvast hullemasse. 727 01:11:11,893 --> 01:11:16,156 See olid sina, kes saatis|Saapatripi surma! - Jah! 728 01:11:18,268 --> 01:11:21,226 Ja see olid sina, kes t�i meid siia|esimest korda! - Jah! 729 01:11:21,341 --> 01:11:25,988 Kui keegi teist argp�ksidest siin julgeb|minuga v�idelda, siis las ta �tleb seda! 730 01:11:27,217 --> 01:11:30,405 Ma �tlen, et l�ikame plikal k�ri l�bi ja|laseme ta verest t�hjaks joosta. 731 01:11:30,558 --> 01:11:33,516 Igaks juhuks.|- Jah! 732 01:11:41,504 --> 01:11:45,191 Medaljon! Ta v�ttis selle!|Eluga, j�rgi talle! 733 01:11:45,345 --> 01:11:49,953 Te t�namatud! 734 01:11:56,137 --> 01:11:59,977 Aerud on l�inud kaduma.|Leidke nad! 735 01:12:10,270 --> 01:12:15,647 Sina. Sa peaksid surnud olema!|- Kas ma siis ei ole? 736 01:12:37,577 --> 01:12:42,186 L�bir��kimised? - See on �ige.|L�bir��kimised! L�bir��kimised. 737 01:12:43,837 --> 01:12:48,177 Surmani neetud, milline mees on|v�lja m�elnud l�bir��kimised? 738 01:12:49,483 --> 01:12:51,787 See v�is olla prantslane. 739 01:13:01,926 --> 01:13:06,036 Ainult mitte piraadid!|- Tere tulemast pardale, pr. Elizabeth. 740 01:13:07,034 --> 01:13:10,261 Hr. Gibbs?|- Hei, poiss! Kus Jack on? 741 01:13:10,568 --> 01:13:13,832 Jack? Jack Sparrow? 742 01:13:15,061 --> 01:13:16,790 Ta j�i maha. 743 01:13:23,280 --> 01:13:25,124 Hoidke reeglitest kinni! 744 01:13:26,045 --> 01:13:26,737 T�stke ankur! 745 01:13:26,890 --> 01:13:31,499 Heisake purjed! Tehke kiiresti. 746 01:13:36,300 --> 01:13:40,025 Kuidas kurat said sa sealt saarelt minema? 747 01:13:40,333 --> 01:13:47,630 Kui sa j�tsid mind mahaj�etud saarele,|siis sa unustasid �he v�ga t�htsa asja, semu. 748 01:13:47,783 --> 01:13:50,011 Ma olen kapten Jack Sparrow. 749 01:13:50,165 --> 01:13:54,389 Ah, olgu,|enam ma seda viga ei tee. 750 01:13:54,389 --> 01:13:59,689 Mehed, te k�ik m�letate kapten|Jack Sparrow'd? - Jah! 751 01:14:00,457 --> 01:14:02,147 Tapke ta! 752 01:14:03,107 --> 01:14:06,564 T�druku veri ei m�junud,|v�i m�jus? 753 01:14:07,831 --> 01:14:10,174 �rge tulistage! 754 01:14:15,513 --> 01:14:18,431 Sa tead, kelle verd me vajame? 755 01:14:19,392 --> 01:14:22,157 Ma tean, kelle verd sa vajad. 756 01:14:27,995 --> 01:14:30,376 Milline mees vahetaks|mehe elu laeva vastu? 757 01:14:30,491 --> 01:14:32,603 Piraat. 758 01:14:34,255 --> 01:14:37,558 Luba mind.|- T�nan. 759 01:14:39,056 --> 01:14:43,626 Sa �tlesid, et andsid Barbossale oma|nime asemel minu nime. Miks? 760 01:14:47,082 --> 01:14:49,195 Ma ei tea. 761 01:14:50,155 --> 01:14:53,688 Ma palun vabandust. Sepa k�ed,|ma tean, nad on rohmakad. 762 01:14:53,842 --> 01:14:56,607 Ei... ma m�tlen, jah,|nad on, aga... 763 01:15:00,064 --> 01:15:02,061 �ra peatu. 764 01:15:09,320 --> 01:15:11,163 Elizabeth. 765 01:15:25,949 --> 01:15:27,831 See on sinu. 766 01:15:31,326 --> 01:15:34,552 Ma arvasin, et ma kaotasin selle p�eval,|mil nad mu p��stsid. 767 01:15:34,706 --> 01:15:38,969 See oli kingitus mu isalt,|ta saatis selle mulle. 768 01:15:43,693 --> 01:15:45,652 Miks sa selle v�tsid? 769 01:15:47,034 --> 01:15:50,568 Sest ma kartsin, et sa oled piraat. 770 01:15:51,221 --> 01:15:53,448 See oleks olnud kohutav. 771 01:15:56,252 --> 01:15:59,593 See ei olnud sinu veri,|mida nad vajasid, 772 01:16:01,437 --> 01:16:03,626 see pidi olema minu isa veri. 773 01:16:05,047 --> 01:16:06,890 Minu veri. 774 01:16:12,382 --> 01:16:13,727 Piraadi veri. 775 01:16:13,880 --> 01:16:16,645 Ma palun vabandust, andesta mulle. 776 01:16:28,705 --> 01:16:32,622 Nii, et sa eelistad j�tta mind mingile rannale|mitte millegagi peale minu nime ja sinu s�naga 777 01:16:32,622 --> 01:16:37,538 ja seda ma vajangi, et vaadata,|kuidas sa minu laevaga minema seilad? 778 01:16:37,538 --> 01:16:41,533 Ei. Ma eelistan j�tta sind mingile saarele|ilma mingi nimeta. 779 01:16:41,648 --> 01:16:47,370 Vaatama, kuidas ma seilan minema oma|laevaga, h��des sulle sinu nime tagasi. 780 01:16:47,524 --> 01:16:48,561 M�istad? 781 01:16:48,676 --> 01:16:52,171 Aga see j�tab ikka meile probleemi minuga,|ma seisan mingil rannal kasutult... 782 01:16:52,286 --> 01:16:56,089 aga just nime|ja sinu s�na ma vajangi. 783 01:16:56,242 --> 01:17:01,427 Aga meist kahest olen ma ainuke,|kes ei ole p�hendunud m�ssule. 784 01:17:01,581 --> 01:17:05,613 J�relikult on minu s�nad ainsad,|mida saame usaldada. 785 01:17:05,767 --> 01:17:09,300 Muide, ma peaksin sulle|t�nulik olema, 786 01:17:09,454 --> 01:17:11,950 kui sa ei oleks mind reetnud|ja j�tnud mind surema 787 01:17:11,950 --> 01:17:16,329 oleksin ma sama neetud,|kui sina. 788 01:17:17,404 --> 01:17:19,593 Naljakas vana maailm, eks ju? 789 01:17:22,397 --> 01:17:25,431 Kapten, me hakkame|Interceptorile j�rgi j�udma. 790 01:17:37,068 --> 01:17:40,947 Ma olen siin m�elnud, Barbossa.|Miks ei paneks me vaherahu lippu �les? 791 01:17:41,101 --> 01:17:43,443 Ma lippan Interceptori pardale 792 01:17:43,597 --> 01:17:45,287 ja p��an l�bi r��kida, et nad|su medaljoni tagasi annaksid? 793 01:17:45,402 --> 01:17:46,324 Mida sa selle peale �tled? 794 01:17:46,477 --> 01:17:51,393 N�ed Jack, sellise suhtumise parast|sind P�rlilt minema aetigi. 795 01:17:51,393 --> 01:17:54,235 Inimesi on kerge l�bi otsida,|kui nad on surnud. 796 01:17:54,735 --> 01:17:56,924 Lukustage ta kartsa! 797 01:18:08,484 --> 01:18:13,208 K�ik k�ed purjeid tirima. Selle|tuulega peame k�ik nad �les t�mbama. 798 01:18:13,362 --> 01:18:17,817 Mis toimub?|- Must P�rl j�uab meile j�rele. 799 01:18:21,849 --> 01:18:23,539 See on kiireim laev Kariibi meres. 800 01:18:23,693 --> 01:18:26,727 Sa v�id neile seda �elda, peale seda,|kui nad meid k�tte on saanud. 801 01:18:26,727 --> 01:18:29,031 Me j�rgime kaarti, �igus? 802 01:18:29,185 --> 01:18:31,489 Olgu, kas siis ei saa me neid maha raputada|nende madalike vahel? 803 01:18:33,371 --> 01:18:35,215 Me ei pea neid pikalt edestama,|lihtsalt piisavalt pikalt. 804 01:18:35,368 --> 01:18:38,249 Kergendage laeva.|V��rist ahtrini! 805 01:18:38,249 --> 01:18:41,859 K�ik, mida me v�ime �le parda visata...|vaadake, et see kaoks. 806 01:18:51,230 --> 01:18:52,958 Seal on leke. 807 01:19:06,593 --> 01:19:10,203 K�ik relvad valmis panna. 808 01:19:10,203 --> 01:19:13,775 Ja I�kake aerud v�lja. 809 01:19:38,700 --> 01:19:41,158 Meil l�heb seda vaja. 810 01:19:48,263 --> 01:19:52,065 See oli hea plaan, kuni praeguseni.|- Gibbs! 811 01:19:52,219 --> 01:19:56,213 Me peame seisma j��ma.|Me peame v�itlema. 812 01:19:56,329 --> 01:19:57,865 Laadige relvad!|- Millega? 813 01:19:58,018 --> 01:20:02,589 �ksk�ik millega. K�igega!|�ksk�ik millega, mis meil alles on. 814 01:20:03,741 --> 01:20:05,623 Laadige relvad! 815 01:20:05,776 --> 01:20:10,385 Naelad ja purustatud klaas. 816 01:20:11,461 --> 01:20:16,069 Tahtega. 817 01:20:36,194 --> 01:20:38,498 P�rl loovib meile pakpoordist ligi. 818 01:20:38,652 --> 01:20:40,688 Ta v�ib meid k�ljepealt|tulistada ilma, et sihiks. 819 01:20:40,803 --> 01:20:43,530 Laske parempoolne ankur vette. 820 01:20:43,645 --> 01:20:45,258 T��rpoordi poolt!|- See �llatab neid kindlasti. 821 01:20:45,373 --> 01:20:48,791 Leedi sa oled segi! Te m�lemad olete.|- Loll nagu Jack. 822 01:20:48,945 --> 01:20:51,057 Laske t��rpoordi ankur alla! 823 01:20:51,211 --> 01:20:55,704 Liigutage end v�i muidu|l�hete ise kahuritesse! 824 01:21:12,680 --> 01:21:15,253 Lase lahti! 825 01:21:19,555 --> 01:21:21,667 Nad keeravad end risti! 826 01:21:21,821 --> 01:21:24,125 Rool pakpoordi!|Suruge t��rpoordi aerudele! 827 01:21:24,279 --> 01:21:26,122 Pakpoordi rool! 828 01:21:37,221 --> 01:21:40,025 Hoia meid n��d paigal! 829 01:21:45,210 --> 01:21:46,055 N��d! 830 01:21:46,208 --> 01:21:48,897 Tuld!|- Tuld! 831 01:21:57,500 --> 01:22:00,188 L�petage aukude|tulistamine minu laeva! 832 01:22:44,163 --> 01:22:47,313 Meil l�heks v�hemalt|paari ideed veel vaja. 833 01:22:47,466 --> 01:22:49,579 Me vajame kuradi oskusi. 834 01:22:49,579 --> 01:22:53,995 Me v�ime neile tema anda.|- Nad ei tulnud tema j�rgi. 835 01:22:55,532 --> 01:22:57,413 Medaljon. 836 01:23:18,268 --> 01:23:21,417 N�idake lippu, te kuradi prussakad! 837 01:23:21,532 --> 01:23:26,986 K�ed! Konksud valmis panna!|Valmistuda abordaa�iks! 838 01:23:57,135 --> 01:24:01,513 Koehler ja Twigg l�hevad|p�ssirohutr�mmi! 839 01:24:01,628 --> 01:24:09,194 Ja �lej��nud tooge mulle medaljon! 840 01:24:34,082 --> 01:24:38,729 Allapoole! 841 01:24:56,127 --> 01:24:57,855 T�nan v�ga. 842 01:25:09,953 --> 01:25:11,835 Jack! 843 01:25:12,449 --> 01:25:14,101 T�iesti t�hi. 844 01:25:28,926 --> 01:25:30,654 See ei ole v�ga ilus. 845 01:25:35,647 --> 01:25:36,453 Kus on medaljon? 846 01:25:36,607 --> 01:25:40,486 Lurjus! 847 01:25:40,639 --> 01:25:44,864 Kus on kallis William?|- Will. 848 01:25:46,976 --> 01:25:50,241 Will!|- Elizabeth! 849 01:25:52,085 --> 01:25:54,005 P�rdik! 850 01:26:00,265 --> 01:26:01,993 Ma ei saa seda liigutada! 851 01:26:04,029 --> 01:26:06,180 Elizabeth! 852 01:26:16,741 --> 01:26:20,390 T�nan sind Jack.|- V�ta heaks. 853 01:26:20,543 --> 01:26:23,923 Mitte sina.|Me kutsume ahvi Jackiks. 854 01:26:24,038 --> 01:26:28,647 Mehed, meie lootus on taastatud!|- Jah! 855 01:27:01,753 --> 01:27:07,514 Kui keegi kas v�i m�tleb s�nale l�bir��kimised,|siis panen ma teie sisikonna sukapaela otsa. 856 01:27:17,346 --> 01:27:19,074 J�ta j�rgi! 857 01:27:19,843 --> 01:27:24,144 Teretulemast tagasi, preili. Sa l�ikasid|meie k�lalislahkusest eelmine kord kasu. 858 01:27:24,298 --> 01:27:28,061 N��d on tasa, kuna sa|tulid tagasi kasuga. 859 01:27:32,517 --> 01:27:34,629 Barbossa! 860 01:27:39,161 --> 01:27:41,043 Ta l�heb vabadusse! 861 01:27:41,196 --> 01:27:45,805 Mis sul peas on, poiss!|- Ta l�heb vabadusse! 862 01:27:46,228 --> 01:27:49,070 Sul on ainult �ks lask|ja meie oleme surematud. 863 01:27:49,223 --> 01:27:51,912 �ra tee mingit lollust. 864 01:27:54,101 --> 01:27:57,673 Sa ei saa... ma saan. 865 01:28:00,975 --> 01:28:04,163 Kes sa oled?|- Mitte keegi. Ta ei ole mitte keegi. 866 01:28:04,317 --> 01:28:07,735 Kauge sugulane, minu onupoeg,|kaks sugup�lve tagasi. 867 01:28:07,850 --> 01:28:09,655 Hea lauluh��lega, siiski.|Munanditeta. 868 01:28:09,770 --> 01:28:13,381 Minu nimi on Will Turner.|Minu isa oli Saapatripp Bill Turner. 869 01:28:13,534 --> 01:28:16,376 Tema veri voolab minu soontes. 870 01:28:16,530 --> 01:28:21,100 Ta on Saapatripp Billi kujutis,|kes tuli meid kummitama. 871 01:28:21,215 --> 01:28:23,866 Tehke minu s�nade j�rgi|v�i ma vajutan p��stikule. 872 01:28:24,019 --> 01:28:26,592 Ja olen igavesti kadunud|Davy Jonesi Laekasse. 873 01:28:26,746 --> 01:28:31,047 Nimeta oma tingimused, hr. Turner.|- Elizabeth peab vabaks saama. 874 01:28:31,163 --> 01:28:34,696 Jah, me teame seda.|Kas midagi veel? 875 01:28:36,424 --> 01:28:40,303 Ja meeskond,|meeskond ei tohi viga saada. 876 01:28:44,106 --> 01:28:46,218 N�us. 877 01:29:04,077 --> 01:29:07,341 Barbossa, sa valelik siga!|Sa vandusid, et ta saab vabaks. 878 01:29:07,495 --> 01:29:12,872 Kas sa julged mu aususes kahelda, poiss.|Ma lubasin et ta saab vabaks sina aga... 879 01:29:13,025 --> 01:29:16,059 ei t�psustanud kus ja millal. 880 01:29:20,783 --> 01:29:25,046 Kuigi on h�bi kaotada midagi|nii head, on ju poisid? 881 01:29:26,506 --> 01:29:30,078 Kas ma saaksin selle kleidi tagasi enne,|kui sa l�hed? 882 01:29:33,265 --> 01:29:35,263 Sa oled alati mulle meeldinud. 883 01:29:38,527 --> 01:29:40,217 V�ta, ja olgu sa neetud. 884 01:29:42,137 --> 01:29:44,058 Oh, see on veel soe. 885 01:29:46,669 --> 01:29:48,244 �le parda! 886 01:29:49,204 --> 01:29:50,702 Noh! 887 01:29:53,237 --> 01:29:55,003 Liiga kaua! 888 01:30:05,066 --> 01:30:08,791 Ma heameelega loodaks,|et me unustaksime selle teema. 889 01:30:09,252 --> 01:30:12,670 Jack, Jack. 890 01:30:12,939 --> 01:30:15,896 Kas sa ei pannud t�hele?|See on seesama v�ike saar, 891 01:30:16,050 --> 01:30:19,737 mille kuberneriks me sind|oma eelmisel v�ikesel reisil tegime. 892 01:30:19,890 --> 01:30:21,350 Panin k�ll t�hele. 893 01:30:21,465 --> 01:30:25,190 V�ibolla sa suudad j�lle m�ne|imep�rase elluj��misega v�lja tulla. 894 01:30:25,306 --> 01:30:29,876 Aga ma kahtlen selles. 895 01:30:30,222 --> 01:30:32,296 �le parda. 896 01:30:32,833 --> 01:30:35,214 Eelmine kord sa j�tsid|mulle p�stoli �he lasuga. 897 01:30:35,368 --> 01:30:39,977 T�si ta on. Kus on Jacki p�stol?|Andke see �le. 898 01:30:43,510 --> 01:30:47,888 Nagu n�ha on meid kaks,|h�rrasmees annaks meile ka kaks p�stolit. 899 01:30:48,004 --> 01:30:50,923 J��b �ks p�stol nagu enne ja|sina v�id olla h�rrasmees, 900 01:30:51,038 --> 01:30:55,416 daami maha lasta ning ise n�lga surra. 901 01:31:17,576 --> 01:31:21,609 Juba teist korda pean ma vaatama,|kuidas see mees minu laevaga �ra s�idab. 902 01:31:23,453 --> 01:31:27,677 Sa oled ju ennegi siin saarel l�ksus olnud?|Me saame samamoodi p�geneda nagu sa eelmine kord. 903 01:31:27,869 --> 01:31:30,250 Kuhu ja milleks, noor neiu? 904 01:31:30,442 --> 01:31:32,286 Must P�rl on l�inud. 905 01:31:32,440 --> 01:31:36,011 Kui sa just ei peida t��ri ja|purjeid selle korseti all... 906 01:31:36,127 --> 01:31:40,697 pealegi - noor hr. Turner on|ammu enne surnud kui sa temani j�uad. 907 01:31:43,385 --> 01:31:45,882 Aga sa oled ju kapten Jack Sparrow. 908 01:31:46,035 --> 01:31:49,454 Sa haihtusid seitsme|Ida-India Kompaniiagendi silme alt. 909 01:31:49,607 --> 01:31:52,449 Sa vallutasid Nassau sadama|ilma �hegi lasuta. 910 01:31:52,603 --> 01:31:55,522 Kas sa oled see piraat, kellest|ma lugenud olen, v�i mitte? 911 01:31:57,173 --> 01:31:59,362 Kuidas sa eelmine kord p�genesid? 912 01:32:05,200 --> 01:32:09,809 Viimati... olin ma siin|tervelt kolm p�eva, jah? 913 01:32:10,961 --> 01:32:12,689 Viimati... 914 01:32:13,841 --> 01:32:16,722 kasutasid rummivedajad|seda saart vahelaona. 915 01:32:16,875 --> 01:32:19,564 Tulid siia ja ma l�ikasin|natuke vaheltkasu. 916 01:32:19,718 --> 01:32:23,020 Asjade v�ljan�gemise j�rgi|pole neid kaua aega kasutatud. 917 01:32:23,174 --> 01:32:27,783 Arvatavasti v�id oma neetud|s�pra Norringtoni selle eest t�nada. 918 01:32:28,321 --> 01:32:30,510 Ja see on k�ik siis? 919 01:32:30,855 --> 01:32:35,579 Kas see on siis kurikuulsa|Jack Sparrowi salajane seiklus? 920 01:32:35,771 --> 01:32:39,996 Sa veetsid kolm p�eva|rannal rummi juues! 921 01:32:42,262 --> 01:32:44,144 Tere tulemast Kariibidele, kallis. 922 01:32:52,747 --> 01:32:57,240 Me oleme saatanad ja mustad lambad|ning pahaks l�inud munad. 923 01:32:57,394 --> 01:33:02,579 Jootke t�is mind maarotid!|Piraadid on mu elu. 924 01:33:02,732 --> 01:33:05,344 Ma armastan seda lugu! 925 01:33:07,802 --> 01:33:10,490 T�esti pahad munad! 926 01:33:14,139 --> 01:33:18,748 Kui ma P�rli tagasi saan,|siis ma �petan seda kogu meeskonnale. 927 01:33:18,748 --> 01:33:19,900 Ja me hakkame kogu aeg laulma. 928 01:33:20,054 --> 01:33:23,856 Ja sinust saab heas m�ttes|Kariibi mere kardetuim piraat. 929 01:33:23,933 --> 01:33:26,698 Mitte ainult Kariibi mere, kallis. 930 01:33:26,813 --> 01:33:30,462 Kogu ookeani...|Kogu maailma. 931 01:33:30,999 --> 01:33:32,804 Kuhu iganes me minna soovime,|sinna me l�heme. 932 01:33:32,920 --> 01:33:34,225 Kas tead,|selle jaoks ju laev on? 933 01:33:34,379 --> 01:33:38,949 Laev ei ole ainult kiil ja korpus|ja tekk ja purjed... 934 01:33:39,103 --> 01:33:41,830 Aga mis laev on... 935 01:33:41,983 --> 01:33:45,632 Mis tegelikult Must P�rl on... 936 01:33:46,477 --> 01:33:48,589 on vabadus. 937 01:33:50,318 --> 01:33:52,046 Jack. 938 01:33:52,507 --> 01:33:56,271 Sinu jaoks oli vist v�ga kohutav|siin saarel l�ksus olla. 939 01:33:56,655 --> 01:33:58,229 Oh, jah. 940 01:33:58,383 --> 01:34:03,414 Aga ma arvan et seltskond on|k�vasti parem kui eelmine kord. 941 01:34:05,066 --> 01:34:07,485 Ja ilmastikuolud on|kindlalt paranenud... 942 01:34:07,639 --> 01:34:10,097 Hr. Sparrow,|ma ei ole p�ris kindel, 943 01:34:10,250 --> 01:34:13,976 et ma olen piisavalt rummi joonud|lubamaks sellist k�neviisi. 944 01:34:14,245 --> 01:34:17,317 Ma tean t�pselt,|mida sa m�tled, kallis. 945 01:34:23,270 --> 01:34:24,998 Vabaduse eest! 946 01:34:27,303 --> 01:34:29,876 Musta P�rli eest. 947 01:34:57,413 --> 01:34:59,410 Ei! Paha! 948 01:34:59,564 --> 01:35:01,868 Stopp! Paha! 949 01:35:02,022 --> 01:35:05,632 Mida sa teed? Sa p�letasid|kogu s��gi, peavarju ja rummi! 950 01:35:05,786 --> 01:35:07,207 Jah, rumm on l�inud. 951 01:35:07,360 --> 01:35:08,858 Miks on rumm l�inud? 952 01:35:09,012 --> 01:35:11,815 Esiteks, rumm on alatu jook mis muudab|isegi k�ige lugupeetavama h�rra lurjuseks. 953 01:35:11,969 --> 01:35:18,844 Teiseks, see toss on �le tuhande jala k�rge.|Kogu Kuninglik merev�gi otsib mind. 954 01:35:18,997 --> 01:35:22,147 Kas sa t�esti arvad et on mingi|v�imalus, et nad ei n�e seda? 955 01:35:22,300 --> 01:35:24,720 Jah, aga miks on rumm l�inud? 956 01:35:24,873 --> 01:35:26,871 Ainult oota, kapten Sparrow. 957 01:35:27,024 --> 01:35:29,751 Oota tunnike v�i paar ja|hoia silmad lahti ning sa n�ed... 958 01:35:29,905 --> 01:35:32,593 valgeid laevu seal silmapiiril. 959 01:35:38,354 --> 01:35:40,582 Sinu jaoks oli vist kohutav|siin l�ksus olla, Jack. 960 01:35:40,582 --> 01:35:42,348 Sinu jaoks oli vist kohutav... 961 01:35:42,502 --> 01:35:44,998 No n��d kohe kindlasti on! 962 01:35:51,604 --> 01:35:54,523 Nii palju siis temaga kooselust. 963 01:35:54,830 --> 01:35:56,827 Aga me peame Willi p��stma!|- Ei! 964 01:35:56,981 --> 01:35:58,172 Sa oled n��d kaitstud. 965 01:35:58,325 --> 01:36:01,628 Me naaseme Kuninglikku sadamasse|mitte ei hakka piraate taga ajama. 966 01:36:01,782 --> 01:36:04,777 Sellega m�istame ta surma. 967 01:36:04,893 --> 01:36:07,543 Selle poisi saatus on|kahetsusv��rne. 968 01:36:07,735 --> 01:36:10,500 Ja samamoodi ka tema otsus|piraatidega liituda. 969 01:36:10,654 --> 01:36:13,726 Et p��sta mind, et minuga|midagi ei juhtuks! 970 01:36:13,841 --> 01:36:17,797 Kui ma v�in jultunult oma|professionaalset arvamust avaldada siis... 971 01:36:17,951 --> 01:36:20,332 P�rl sai k�vasti rappida lahingus. 972 01:36:20,486 --> 01:36:23,097 See on v�ga ebat�en�oline,|et tal h�sti l�heb. 973 01:36:23,212 --> 01:36:24,902 M�tle selle peale. 974 01:36:25,056 --> 01:36:26,707 Must P�rl. 975 01:36:26,823 --> 01:36:30,817 Viimane t�eline piraatlik hirm|Kariibi merel, mu s�ber. 976 01:36:31,009 --> 01:36:33,620 Kuidas sa sellise|v�imaluse maha magad? 977 01:36:35,118 --> 01:36:38,997 Tuletamaks meelde et ma teenin teisi,|hr. Sparrow, mitte ainult ennast. 978 01:36:39,151 --> 01:36:42,454 Komandant, ma palun sind,|palun tee seda. 979 01:36:42,607 --> 01:36:45,027 Minule pulmakingiks. 980 01:36:45,142 --> 01:36:49,751 Elizabeth. Kas sa v�tad|komandandi abieluettepaneku vastu? 981 01:36:51,825 --> 01:36:53,476 Jah. 982 01:36:53,630 --> 01:36:57,355 Pulmad!|Ma armastan pulmi, joogid igal pool! 983 01:36:59,276 --> 01:37:02,732 Ma tean.|"Pange ta raudu" jah? 984 01:37:04,153 --> 01:37:06,227 Hr. Sparrow. 985 01:37:06,727 --> 01:37:08,416 Sina oled neile|tublidele meestele teejuht... 986 01:37:08,532 --> 01:37:11,450 ja aitad meil j�uda|Isla de Muerta laagrisse. 987 01:37:11,604 --> 01:37:15,291 Ja �lej��nud merereisi kestel m�tiskled sa|s�gavalt v�imalikke t�hendusi v�ljendile... 988 01:37:15,445 --> 01:37:17,519 vaikne kui haud. 989 01:37:17,672 --> 01:37:19,439 Kas ma v�ljendasin ennast selgelt? 990 01:37:19,593 --> 01:37:21,974 �liselgelt. 991 01:37:25,200 --> 01:37:27,888 Raputa mu... 992 01:37:28,042 --> 01:37:32,651 Cotton �tles, et sa eksisid pisut. 993 01:37:34,417 --> 01:37:36,491 Sa tunned William Turnerit? 994 01:37:37,643 --> 01:37:41,023 Vana Saapatripp Bill...|me tundsime teda. 995 01:37:41,177 --> 01:37:45,248 Saapatripile ei meeldinud see,|mis me Jack Sparrow'ga tegime. 996 01:37:45,440 --> 01:37:47,514 See m�ss ja puha. 997 01:37:47,936 --> 01:37:50,740 Ta �tles, et see on reeglite vastu. 998 01:37:50,932 --> 01:37:54,888 Sellep�rast ta saatis osa|aardest sulle nagu sa tead. 999 01:37:55,310 --> 01:37:58,076 Ta �tles, et me oleme|needuse �ra teeninud... 1000 01:37:58,920 --> 01:38:00,687 ja j��ma neetud. 1001 01:38:00,841 --> 01:38:02,992 Loll vennike.|- Tubli mees. 1002 01:38:04,451 --> 01:38:06,294 Aga nagu sa v�id arvata... 1003 01:38:06,448 --> 01:38:09,252 See ei sobinud kaptenile. 1004 01:38:09,252 --> 01:38:13,476 See ei sobinud kaptenile kohe mitte.|R��gi, mis Barbossa tegi. 1005 01:38:13,630 --> 01:38:16,165 Ma �ritan lugu r��kida! 1006 01:38:17,931 --> 01:38:19,775 Siis... 1007 01:38:19,775 --> 01:38:21,887 Mida kapten tegi... 1008 01:38:22,041 --> 01:38:25,382 Ta sidus kahuri|Saapatripi saabaste k�lge. 1009 01:38:26,227 --> 01:38:29,069 Viimane kord kui me|vana Bill Turnerit n�gime... 1010 01:38:29,184 --> 01:38:34,293 Uppus ta r�huvasse|pootsmani kasti igavikku. 1011 01:38:35,253 --> 01:38:36,635 P�hjus tuli alles hiljem v�lja... 1012 01:38:36,789 --> 01:38:39,631 Me saime aru, et me vajame|tema verd needusest vabanemiseks. 1013 01:38:39,785 --> 01:38:42,780 Seda nimetatakse irooniaks. 1014 01:38:46,467 --> 01:38:48,618 Tooge ta! 1015 01:38:54,379 --> 01:38:56,683 Mind ei huvita praegune olukord. 1016 01:38:57,144 --> 01:39:00,101 Iga v�iksemgi torm v�ib muuta|selle koopa varitsuseks. 1017 01:39:00,255 --> 01:39:02,982 Mitte siis, kui sa ise|varitsema ei hakka. 1018 01:39:03,136 --> 01:39:07,283 Ma l�hen sisse ja veenan Barbarossat,|et ta mehed oma v�ikestel paatidel v�lja saadaks. 1019 01:39:07,475 --> 01:39:12,545 Sina ja su s�brad l�hete tagasi laevale ja|k�mmutate oma kahurikestega nad ribadeks, jah? 1020 01:39:12,545 --> 01:39:14,734 Mida sul on kaotada? 1021 01:39:14,926 --> 01:39:18,191 Ei midagi, mille|kaotuse p�rast halada. 1022 01:39:18,805 --> 01:39:21,263 Kui n��d p�ris aus olla, siis... 1023 01:39:21,417 --> 01:39:26,448 ka nende elud on m�ngus, kes on Dauntlessi peal,|kaasa arvatud tulevane proua komandant. 1024 01:39:27,024 --> 01:39:28,676 Vabandust, aga see on|su enda ohutuse p�rast. 1025 01:39:28,829 --> 01:39:32,708 Mind ei huvita, mida komandant k�skis,|ma pean talle teatama. 1026 01:39:32,708 --> 01:39:36,357 Piraate... neid ei saa tappa!|- �ra muretse, talle on juba sellest teatatud. 1027 01:39:36,510 --> 01:39:39,583 V�ike merineitsi h�ppas pardale|ja r��kis kogu loo. 1028 01:39:40,735 --> 01:39:43,270 Sedasi teeb Jack Sparrow. 1029 01:39:53,563 --> 01:39:56,712 Pole m�tet karta, ainult v�ike|torge s�rme ja paar tilka verd. 1030 01:39:56,866 --> 01:40:03,587 Ei mingeid �pardusi seekord. Ta on ainult|pool-Turner. Me pigistame ta tilgatuks. 1031 01:40:04,969 --> 01:40:07,043 Ma arvan, et on m�tet karta. 1032 01:40:20,101 --> 01:40:21,522 Vabandage palun. 1033 01:40:21,676 --> 01:40:23,251 Alustame verega... 1034 01:40:23,404 --> 01:40:24,557 Vabandust. 1035 01:40:24,672 --> 01:40:26,938 Verega me... 1036 01:40:29,050 --> 01:40:30,125 Jack. 1037 01:40:30,279 --> 01:40:34,158 Pole v�imalik.|- Ei saa olla. 1038 01:40:34,427 --> 01:40:38,882 Kus on Elizabeth?|- Ta on kaitstud nagu ma lubasin. 1039 01:40:38,997 --> 01:40:41,993 Ta on valmis abielluma Norringtoniga,|nagu tema lubas. 1040 01:40:42,147 --> 01:40:44,105 Ja sina sured tema eest,|nagu sina lubasid. 1041 01:40:44,259 --> 01:40:46,563 Nii et me oleme t�esti|s�napidajad mehed. 1042 01:40:46,717 --> 01:40:49,328 V�lja arvatud Elizabeth,|kes on �ieti naine. 1043 01:40:49,482 --> 01:40:53,284 Vait! Sina oled j�rgmine! 1044 01:40:54,244 --> 01:40:57,317 Sa ei taha seda teha, s�ber. 1045 01:40:57,317 --> 01:41:00,428 Ei, ma arvan et ma tahan. 1046 01:41:00,620 --> 01:41:02,732 Sinu matused. 1047 01:41:05,152 --> 01:41:09,492 Miks ma ei peaks seda tegema?|- Noh, sellep�rast... 1048 01:41:10,298 --> 01:41:13,870 Sellep�rast et, Dauntless,|Kuningliku Merev�e uhkus... 1049 01:41:14,024 --> 01:41:18,210 Loksub siin ranna l�hedal... 1050 01:41:18,210 --> 01:41:20,898 Ootamas sind. 1051 01:41:27,351 --> 01:41:29,732 Mida me siin teeme? 1052 01:41:30,423 --> 01:41:34,340 Piraadid v�ljuvad...|ettevaatamatult ja ettevalmistuseta. 1053 01:41:34,494 --> 01:41:36,261 Me p��ame nad risttule alla... 1054 01:41:36,414 --> 01:41:39,487 Saadame nad vana Hobbi vaatama. 1055 01:41:39,794 --> 01:41:42,098 Ma tean miks me siin oleme.|Ma m�tlesin... 1056 01:41:42,098 --> 01:41:45,939 Miks me ei tee nii nagu|hr. Sparrow �tles, et me teeks... 1057 01:41:45,939 --> 01:41:50,740 Kahuritega ja puha. - Sellep�rast et,|hr. Sparrow oli see, kes seda �tles. 1058 01:41:53,006 --> 01:41:55,349 Sa arvad, et ta valetas? 1059 01:41:55,502 --> 01:41:57,461 Ainult kuula mind �ra, s�ber. 1060 01:41:57,615 --> 01:42:01,724 Sina saada oma mehed Dauntlessile s�udma,|nemad teevad mida nad h�sti oskavad. 1061 01:42:01,916 --> 01:42:06,141 Robert su onu Fanni on su t�di,|seal sa oledki kahe laevaga. 1062 01:42:06,333 --> 01:42:08,829 Sinu enda laevastiku loomine. 1063 01:42:08,983 --> 01:42:12,286 Muidugi valid sa toredaima oma lipulaevaks|ja kellelgi pole midagi �elda. 1064 01:42:12,439 --> 01:42:14,705 Aga mis saab P�rlist? 1065 01:42:15,128 --> 01:42:16,856 Nimeta mind kapteniks. 1066 01:42:17,010 --> 01:42:22,041 Ma seilan sinu v�rvide all ja annan|sulle k�mme protsenti saagist... 1067 01:42:22,194 --> 01:42:26,381 ning sina saad ennast kutsuda|komandant Barbossaks. M�istad? 1068 01:42:26,534 --> 01:42:30,068 Ja vastutasuks sa tahad,|et ma seda poisinolki ei tapaks. 1069 01:42:30,068 --> 01:42:32,910 Ei, ei, �ldsegi mitte,|igal juhul tapa poisinolk. 1070 01:42:33,063 --> 01:42:34,984 Ainult mitte veel... 1071 01:42:35,137 --> 01:42:37,864 Kasuta needust �ra... 1072 01:42:38,018 --> 01:42:40,783 Kuni �ige momendini... 1073 01:42:43,164 --> 01:42:45,699 N�iteks... 1074 01:42:46,429 --> 01:42:49,540 Selle ajani kui sa tapad|Norringtoni mehed... 1075 01:42:50,077 --> 01:42:55,032 viimase... kui... �he. 1076 01:43:03,635 --> 01:43:05,977 Sa oled plaaninud seda|algusest peale. 1077 01:43:06,131 --> 01:43:08,013 Sellest ajast saadik,|kui sa kuulsid mu nime. 1078 01:43:08,167 --> 01:43:10,356 Jah. 1079 01:43:11,393 --> 01:43:13,006 Ma tahan 50 protsenti|sinu r��videlt. 1080 01:43:13,159 --> 01:43:14,120 15% - 40% 1081 01:43:14,273 --> 01:43:16,539 25% 1082 01:43:16,654 --> 01:43:18,191 Ja ma ostan sulle k�bara... 1083 01:43:18,344 --> 01:43:20,572 �he h�sti suure... 1084 01:43:20,687 --> 01:43:22,838 Komandant. 1085 01:43:24,681 --> 01:43:26,755 Oleme kokku leppinud! 1086 01:43:27,562 --> 01:43:30,020 Mehed paatidesse! 1087 01:43:30,596 --> 01:43:34,513 Vabandused, sina jagad k�sklusi. 1088 01:43:34,667 --> 01:43:36,510 Lurjused... 1089 01:43:36,664 --> 01:43:40,197 Hakake astuma!|- Jah! 1090 01:43:43,001 --> 01:43:44,998 llma paatiteta? 1091 01:44:40,802 --> 01:44:43,107 Mitte tulistada! 1092 01:44:46,256 --> 01:44:49,904 See on nagu kreeklased|tegid Trooja s�jas. 1093 01:44:50,173 --> 01:44:53,054 Ainult nemad olid|hobuses mitte kleitides. 1094 01:44:53,207 --> 01:44:55,281 Puuhobuses. 1095 01:45:07,955 --> 01:45:09,684 Hetk, palun. 1096 01:45:17,058 --> 01:45:21,666 Ma tahan sulle �elda, et ma arvan,|et sa tegid v�ga hea otsuse t�na. 1097 01:45:21,820 --> 01:45:24,816 Ei saaks rohkem uhkust tunda su �le. 1098 01:45:25,430 --> 01:45:28,771 Aga sa tead, et isegi hea otsus,|kui see on tehtud valedel eesm�rkidel... 1099 01:45:28,925 --> 01:45:30,769 v�ib olla vale otsus? 1100 01:45:39,141 --> 01:45:40,946 Leitnant? 1101 01:46:01,762 --> 01:46:03,990 Oled sa seal? 1102 01:46:04,412 --> 01:46:07,600 Elizabeth, kas sa �ldse|kuulad mind? 1103 01:46:33,793 --> 01:46:35,521 Oh, mida sa k�ll tegid? 1104 01:46:36,597 --> 01:46:39,362 L�peta see!|Ma juba tunnen ennast lollina. 1105 01:46:39,516 --> 01:46:42,089 Sa oled ilus, isegi. 1106 01:47:23,068 --> 01:47:25,718 Jack, ma arvasin,|et tunnen sind. 1107 01:47:25,872 --> 01:47:29,098 Tuleb v�lja,|et sa oled ettearvamatu. 1108 01:47:29,213 --> 01:47:32,554 Mina?|Ma olen ebaaus, ja ebaausat meest... 1109 01:47:32,708 --> 01:47:35,012 v�id alati usaldada nagu ebaausat. 1110 01:47:35,128 --> 01:47:37,202 Ausalt. Ausaid mehi|peaks hoopis j�lgima. 1111 01:47:37,355 --> 01:47:41,964 Sest sa ei oska kunagi arvata|kui nad teevad midagi uskumatult... 1112 01:47:42,310 --> 01:47:44,230 rumalat. 1113 01:48:15,992 --> 01:48:20,140 Sa oled m�ngust v�ljas, s�brake.|Siin on koletised. 1114 01:48:24,364 --> 01:48:27,014 Kuulsin seda! 1115 01:48:27,168 --> 01:48:30,087 Kelle sa valiksid k�igepealt s��giks?|Ma arvan, et me peaksime otsustama. 1116 01:48:30,240 --> 01:48:34,849 Et me oleksime valmis,|kui aeg k�es. 1117 01:48:57,470 --> 01:48:59,467 Mis see oli? 1118 01:49:20,399 --> 01:49:22,511 See on Elizabeth! 1119 01:49:40,677 --> 01:49:43,596 Suunduge laevale! Kiiresti! 1120 01:49:51,969 --> 01:49:54,158 Laev! 1121 01:50:34,139 --> 01:50:36,366 Sa ei saa mind v�ita, Jack! 1122 01:50:59,256 --> 01:51:01,215 See on huvitav. 1123 01:51:10,970 --> 01:51:13,274 Ei suutnud vastu panna, s�brake. 1124 01:52:26,284 --> 01:52:29,203 Mis n��d, Jack Sparrow?|Kas kaks surematut... 1125 01:52:29,357 --> 01:52:33,658 v�itlevad kangelaslikult|viimsep�evani? 1126 01:52:33,812 --> 01:52:35,656 V�i annad alla. 1127 01:53:01,119 --> 01:53:03,730 K�ik minuga. Will on selles koopas|ja me peame ta p��stma. 1128 01:53:03,846 --> 01:53:07,417 Valmis? T�stame! 1129 01:53:13,486 --> 01:53:15,521 Palun, ma vajan teie abi, kohe! 1130 01:53:15,636 --> 01:53:17,825 Tormiga k�lbab iga sadam. 1131 01:53:17,941 --> 01:53:20,207 Cottonil on �igus, meil on P�rl. 1132 01:53:20,207 --> 01:53:23,970 Mis saab Jackist, te j�tate ta maha?|- Jack v�lgneb meile laeva. 1133 01:53:24,124 --> 01:53:27,504 Meil on omad reeglid.|- Reeglid? 1134 01:53:29,309 --> 01:53:32,343 Te olete piraadid,|kuradile reeglid ja seadused. 1135 01:53:32,458 --> 01:53:36,414 Nad on rohkem ainult|juhtn��rid niikuinii. 1136 01:53:39,026 --> 01:53:41,445 Kuradi piraadid! 1137 01:53:52,506 --> 01:53:56,808 Kas see peaks nii olema?|- Nad varastavad meie laeva. 1138 01:53:56,808 --> 01:53:59,304 Kuradi piraadid! 1139 01:54:11,018 --> 01:54:13,015 Edasi! 1140 01:54:57,336 --> 01:54:59,026 Ma n�itan sulle, mis on valu. 1141 01:54:59,179 --> 01:55:01,330 Sulle meeldib valu? 1142 01:55:02,828 --> 01:55:04,595 Proovi korsetti. 1143 01:55:14,542 --> 01:55:18,305 Kelle poolt Jack on?|- Praegu? 1144 01:55:52,372 --> 01:55:54,522 Pole �iglane. 1145 01:56:16,222 --> 01:56:20,831 K�mme aastat sa kandsid seda|p�ssi ja n��d raiskasid oma lasu. 1146 01:56:21,484 --> 01:56:23,481 Ta ei raisanud seda. 1147 01:56:47,907 --> 01:56:50,096 Ma tunnen... 1148 01:56:53,783 --> 01:56:55,972 k�lma. 1149 01:57:54,503 --> 01:57:56,731 Vaherahu? 1150 01:57:57,230 --> 01:57:59,842 Laev on meie, h�rrased. 1151 01:58:45,276 --> 01:58:47,888 Me peaks tagasi p��rduma|Dauntlessile. 1152 01:58:50,000 --> 01:58:54,186 Su kihlatu tahab teada,|kas sinuga on k�ik korras. 1153 01:59:02,597 --> 01:59:05,516 Kui sa ootasid oma hetke, siis... 1154 01:59:06,438 --> 01:59:08,704 see oli praegu. 1155 01:59:09,357 --> 01:59:13,735 Ma oleks sulle t�nulik,|kui sa mind mu laevale viiks. 1156 01:59:18,651 --> 01:59:21,186 Vabandust, Jack. 1157 01:59:22,453 --> 01:59:27,062 Nad tegid mis �igeks pidasid.|Ei saa midagi enamat oodata. 1158 01:59:41,387 --> 01:59:43,039 Jack Sparrow... 1159 01:59:44,191 --> 01:59:46,649 Kapten.|Kapten Jack Sparrow. 1160 01:59:46,764 --> 01:59:49,645 Tahtlike kuningriigi|vastaste kuritegude eest. 1161 01:59:49,798 --> 01:59:54,369 Mis on pahatahtlikud ja loendamatud. 1162 01:59:54,522 --> 01:59:59,976 K�ige r�ngemad k�lavad j�rgnevalt: 1163 02:00:00,130 --> 02:00:01,820 Piraatlus, smugeldamine... 1164 02:00:01,935 --> 02:00:03,548 See on vale. 1165 02:00:03,701 --> 02:00:09,462 Komandant Norrington on seadustega|seotud. Nagu me k�ik. 1166 02:00:09,616 --> 02:00:12,304 Kuningliku merev�e|ohvitseri kehastamine... 1167 02:00:12,458 --> 02:00:15,185 Inglismaa kiriku|vaimuliku kehastamine... 1168 02:00:15,338 --> 02:00:22,828 valede v�rvide all purjetamine,|s��tamine, r��vimine, r��stamine... 1169 02:00:22,981 --> 02:00:30,202 n�ppamine, jultumus, r�ndamine|ja �ldine seaduse eiramine. 1170 02:00:30,317 --> 02:00:35,348 Ja nende kuritegude eest|on sulle m��ratud t�na... 1171 02:00:35,463 --> 02:00:38,651 surnuks poomine. 1172 02:00:39,688 --> 02:00:42,031 Olgu jumal sulle armuline. 1173 02:00:42,146 --> 02:00:45,295 Kuberner Swann.|Komandant. 1174 02:00:46,639 --> 02:00:48,368 Elizabeth. 1175 02:00:49,059 --> 02:00:52,170 Ma oleks pidanud sulle kohe|�tlema, kui ma sind kohtasin... 1176 02:00:54,513 --> 02:00:56,817 Ma armastan sind. 1177 02:01:11,911 --> 02:01:12,640 Merev�elased. 1178 02:01:12,794 --> 02:01:15,636 Ei saa hingata. 1179 02:01:15,713 --> 02:01:17,825 Elizabeth. 1180 02:01:19,669 --> 02:01:21,551 Eest! 1181 02:02:31,642 --> 02:02:35,867 Ma arvasin, et me n�eme t�na|m�nda m�tlematut p�genemist... 1182 02:02:36,020 --> 02:02:37,556 aga mitte sinu poolt. 1183 02:02:37,710 --> 02:02:39,938 Tagasiteel kuninglikku sadamasse|ma andestasin sulle. 1184 02:02:40,091 --> 02:02:42,703 Ja nii sa t�nad mind? 1185 02:02:42,856 --> 02:02:45,929 Temaga kampa I��es?|Ta on piraat. 1186 02:02:46,044 --> 02:02:47,734 Ja hea mees. 1187 02:02:47,888 --> 02:02:51,575 Kui k�ik mis ma saavutasin on see,|et v�llamees saab kaks paari... 1188 02:02:51,728 --> 02:02:54,033 saapaid �he asemel,|siis nii olgu. 1189 02:02:54,186 --> 02:02:56,452 V�hemalt mu s�dametunnistus|j��b puhtaks. 1190 02:02:56,606 --> 02:03:01,099 Sa unustasid oma koha, Turner. 1191 02:03:01,253 --> 02:03:04,902 See on t�pselt siin,|sinu ja Jacki vahel. 1192 02:03:08,627 --> 02:03:12,199 Nagu ka minu.|- Elizabeth. 1193 02:03:12,352 --> 02:03:14,426 Langetage relvad! 1194 02:03:14,849 --> 02:03:17,652 Taeva p�ralt, laske need alla! 1195 02:03:21,455 --> 02:03:24,911 Kas talle kuulub siis|tegelikult su s�da? 1196 02:03:25,410 --> 02:03:27,600 Jah. 1197 02:03:36,203 --> 02:03:38,200 Nii! Mul on tegelikult|selle �le hea meel. 1198 02:03:38,315 --> 02:03:40,965 Me oleme �igel ajal|�iges kohas vist? 1199 02:03:41,119 --> 02:03:45,727 Hingeliselt, oikumeeniliselt,|grammatiliselt. 1200 02:03:47,225 --> 02:03:50,566 Sa oled mulle eeskujuks, s�ber. 1201 02:03:50,720 --> 02:03:52,295 Tea seda. 1202 02:03:55,828 --> 02:03:57,979 Elizabeth... 1203 02:03:59,093 --> 02:04:03,010 meie suhtest poleks nii kui nii|midagi v�lja tulnud, kallis. 1204 02:04:03,125 --> 02:04:06,313 Mul on kahju. 1205 02:04:06,659 --> 02:04:08,963 Will. 1206 02:04:09,769 --> 02:04:12,496 Tore m�ts. 1207 02:04:13,072 --> 02:04:14,801 Mehed! 1208 02:04:16,491 --> 02:04:20,984 M�letage seda p�eva,|kui p�eva millal te... 1209 02:04:26,783 --> 02:04:27,436 Idioot. 1210 02:04:27,590 --> 02:04:30,547 Tal ei ole mujale|minna kui tagasi v�lla. 1211 02:04:31,085 --> 02:04:32,890 Laev! 1212 02:04:40,264 --> 02:04:42,415 Mis on teie plaan? 1213 02:04:43,490 --> 02:04:45,794 S��r? 1214 02:04:48,829 --> 02:04:51,978 V�ibolla harvadel juhtudel,|on vaja �ige kursi leidmiseks... 1215 02:04:52,131 --> 02:04:54,666 merer��vli m�istust. 1216 02:04:55,012 --> 02:04:58,776 Piraatlus v�ib ise olla �ige suund. 1217 02:05:02,770 --> 02:05:04,498 Hr. Turner. 1218 02:05:10,029 --> 02:05:12,948 Ma vastutan oma tegude eest. 1219 02:05:18,286 --> 02:05:21,474 See on ilus m��k. 1220 02:05:22,472 --> 02:05:25,929 Ma eeldan, et selle valmistaja on sama|hoolitsev ja p�hendunud ka... 1221 02:05:26,082 --> 02:05:28,656 teistel eluvaldkondadel. 1222 02:05:29,232 --> 02:05:31,459 T�nan. 1223 02:05:35,223 --> 02:05:36,452 Komand�r! 1224 02:05:36,606 --> 02:05:38,680 Mis Sparrow'st saab? 1225 02:05:38,833 --> 02:05:39,640 Noh... 1226 02:05:39,793 --> 02:05:44,402 Ma arvan, et me v�ime lubada|talle p�evakese edumaad. 1227 02:05:50,701 --> 02:05:54,964 Sinu valik on siis selline? 1228 02:05:54,964 --> 02:05:59,918 L�ppude l�puks...|ta on ju sepp. 1229 02:06:00,072 --> 02:06:02,146 Ei... 1230 02:06:05,986 --> 02:06:07,715 Ta on piraat. 1231 02:06:42,895 --> 02:06:44,815 Ma arvasin, et te peate|reeglitest kinni. 1232 02:06:44,969 --> 02:06:50,614 Me leidsime, et need on|rohkem nagu... juhtn��rid. 1233 02:06:53,572 --> 02:06:55,607 T�nan. 1234 02:06:55,876 --> 02:06:58,564 Kapten Sparrow. 1235 02:07:01,752 --> 02:07:03,826 Must P�rl on sinu. 1236 02:07:18,420 --> 02:07:20,072 Tekile, k�rnased penid! 1237 02:07:20,225 --> 02:07:24,834 K�ik kohtadele! 1238 02:07:25,487 --> 02:07:29,981 N��d... n�ita mulle seda silmapiiri. 1239 02:07:36,087 --> 02:07:38,968 Ja pahaks l�inud mune. 1240 02:07:41,080 --> 02:07:43,768 Jootke t�is mind maarotid... 1241 02:07:44,305 --> 02:08:44,564 Do you want subtitles for any video? 98473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.