Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:19,588
[2016, United States]
2
00:00:59,452 --> 00:01:01,242
Hi.
3
00:01:18,087 --> 00:01:19,666
This is for you.
4
00:01:19,666 --> 00:01:21,366
Thank you.
5
00:01:22,735 --> 00:01:24,145
Do you like it?
6
00:01:24,145 --> 00:01:27,614
I love you, Mom.
7
00:01:27,614 --> 00:01:30,513
I love you, Mom.
8
00:01:30,513 --> 00:01:32,512
Good morning, madam.
9
00:02:31,604 --> 00:02:37,742
[Mobius]
10
00:02:42,303 --> 00:02:45,155
[Episode 10]
11
00:02:45,155 --> 00:02:50,917
[Dawn, December 12, 2024]
[Fourth loop]
12
00:03:25,667 --> 00:03:28,439
Boss, Ye Kun got out of the car.
13
00:04:22,480 --> 00:04:24,809
Kai, keep an eye on him.
14
00:04:24,809 --> 00:04:26,369
Roger that.
15
00:04:33,278 --> 00:04:35,196
[Criminal Investigation Bureau]
16
00:04:35,196 --> 00:04:37,435
You're running around like a headless chicken.
17
00:04:37,435 --> 00:04:39,405
Half of your team is out there
doing surveillance.
18
00:04:39,405 --> 00:04:40,778
What exactly are you trying to do?
19
00:04:40,778 --> 00:04:42,344
I need to investigate something.
20
00:04:42,344 --> 00:04:43,683
What? Isn't my help enough for you?
21
00:04:43,683 --> 00:04:45,493
Why did you have to go to Huang Yuan?
22
00:04:45,493 --> 00:04:47,522
Do you need his help?
23
00:04:48,202 --> 00:04:50,121
No, I don't.
24
00:04:50,121 --> 00:04:51,631
Good.
25
00:04:52,361 --> 00:04:55,350
Ding Qi, you called us here this late...
26
00:04:55,350 --> 00:04:57,849
Has there been progress on Squid's case?
27
00:04:57,849 --> 00:04:59,368
It's been 16 days now.
28
00:04:59,368 --> 00:05:00,418
Having troubles?
29
00:05:00,418 --> 00:05:02,695
- No.
- Actually, yes.
30
00:05:03,367 --> 00:05:05,287
Eight years ago, at Ivy Bay University's
biology lab,
31
00:05:05,287 --> 00:05:07,336
there was an unsolved case.
32
00:05:07,336 --> 00:05:11,025
A professor named Jiang Yu Wen
disappeared during a fire.
33
00:05:11,025 --> 00:05:13,804
I remember that incident, too.
34
00:05:13,804 --> 00:05:17,043
Jiang Yu Wen went into the lab
half a minute before the fire started,
35
00:05:17,043 --> 00:05:19,312
but then he vanished...
Disappeared into thin air.
36
00:05:19,312 --> 00:05:20,572
No trace of his body was ever found.
37
00:05:20,572 --> 00:05:21,862
What's wrong?
38
00:05:21,862 --> 00:05:22,841
Did you find the body?
39
00:05:22,841 --> 00:05:24,191
No.
40
00:05:24,191 --> 00:05:26,340
Why did you call me here?
41
00:05:26,340 --> 00:05:31,109
Ding Qi, does this case have anything
to do with Squid's case?
42
00:05:31,109 --> 00:05:32,478
It might be related.
43
00:05:32,478 --> 00:05:34,798
In this whole Moma Group case,
44
00:05:34,798 --> 00:05:37,647
all Officer Ding wants is to make me look bad.
45
00:05:37,647 --> 00:05:38,896
I don't understand what you're saying.
46
00:05:38,896 --> 00:05:40,836
Don't talk like that.
47
00:05:40,836 --> 00:05:43,425
We're not targeting anyone, especially not you.
48
00:05:43,425 --> 00:05:44,575
So, let me ask you this.
49
00:05:44,575 --> 00:05:47,234
In Tang Shao Rong's case,
did you make any mistakes?
50
00:05:47,234 --> 00:05:48,473
What about Han Song's case?
51
00:05:48,473 --> 00:05:50,323
Can you find any suspicious points?
52
00:05:50,323 --> 00:05:52,492
Respect is given by others,
but shame is self-inflicted.
53
00:05:52,492 --> 00:05:54,472
Do you understand?
54
00:05:54,472 --> 00:05:56,081
Can everyone just calm down?
55
00:05:56,081 --> 00:05:59,206
Ding Qi, what have you found?
56
00:06:00,420 --> 00:06:01,749
Sit down.
57
00:06:05,028 --> 00:06:07,118
This is surveillance footage
from eight years ago.
58
00:06:07,118 --> 00:06:08,759
Okay, play it.
59
00:06:28,441 --> 00:06:30,161
What's the problem?
60
00:06:30,161 --> 00:06:34,689
The footage clearly shows he went in
but never came out.
61
00:06:34,689 --> 00:06:37,068
Play it again.
62
00:06:42,237 --> 00:06:43,790
Stop.
63
00:06:44,816 --> 00:06:45,896
How many people went in?
64
00:06:45,896 --> 00:06:47,495
Six.
65
00:06:47,495 --> 00:06:49,055
Okay, play it.
66
00:06:49,695 --> 00:06:50,864
Keep going.
67
00:06:50,864 --> 00:06:51,984
Keep going.
68
00:06:51,984 --> 00:06:53,603
Stop.
69
00:06:54,233 --> 00:06:56,070
How many people came out?
70
00:06:57,142 --> 00:07:00,671
One, two, three, four, five, six.
71
00:07:00,671 --> 00:07:02,421
Still six.
72
00:07:02,421 --> 00:07:04,848
Let's zoom in and slow it down.
73
00:07:06,759 --> 00:07:08,982
Look! Look!
74
00:07:08,982 --> 00:07:10,538
How many people came out?
75
00:07:10,538 --> 00:07:11,928
How many people came out?
76
00:07:11,928 --> 00:07:15,586
One, two, three, four, five, six, seven!
77
00:07:20,055 --> 00:07:22,704
Six firefighters went in,
but seven firefighters came out.
78
00:07:22,704 --> 00:07:24,864
That extra person was Jiang Yu Wen.
79
00:07:24,864 --> 00:07:26,473
He even prepared a firefighter uniform.
80
00:07:26,473 --> 00:07:28,841
This was all part of his plan.
81
00:07:32,911 --> 00:07:35,630
But Jiang Yu Wen went in before the fire started.
82
00:07:35,630 --> 00:07:37,910
He couldn't have escaped without burns.
83
00:07:37,910 --> 00:07:41,918
Inside that laboratory, there was a hiding place.
84
00:07:47,777 --> 00:07:50,366
The fireproof cabinet could indeed
ensure his survival
85
00:07:50,366 --> 00:07:52,401
in high temperatures for a long time.
86
00:08:05,371 --> 00:08:08,960
Jiang Yu Wen and Mo Yuan Zhi
did have conflicts back then.
87
00:08:08,960 --> 00:08:11,839
If he's still alive,
88
00:08:11,839 --> 00:08:14,888
Squid might actually be him.
89
00:08:14,888 --> 00:08:16,628
I didn't mean to contradict you.
90
00:08:16,628 --> 00:08:18,737
Then let's investigate.
91
00:08:18,737 --> 00:08:21,136
Ding Qi, you wouldn't call me here for nothing...
92
00:08:21,136 --> 00:08:23,306
you must have a special request.
93
00:08:23,306 --> 00:08:24,885
Go ahead.
94
00:08:25,835 --> 00:08:29,839
Chief, I want to use the mass surveillance.
95
00:08:32,073 --> 00:08:36,452
I suspect that the missing Jiang Yu Wen
is in Hua Ao.
96
00:09:13,780 --> 00:09:18,599
"I wasted time, and now doth time waste me."
97
00:09:20,178 --> 00:09:22,488
Shakespeare.
98
00:09:22,488 --> 00:09:28,076
"The way to get work done is..."
99
00:09:28,076 --> 00:09:29,545
"To treasure every moment."
100
00:09:29,545 --> 00:09:32,484
"To treasure every moment."
101
00:09:32,484 --> 00:09:33,684
Darwin.
102
00:09:33,684 --> 00:09:36,533
"Fools value material wealth;
103
00:09:36,533 --> 00:09:39,342
The wise value the worth of time.
104
00:09:39,342 --> 00:09:40,642
Seize the moment...
105
00:09:40,642 --> 00:09:42,441
Seize the moment without..."
106
00:09:42,441 --> 00:09:44,791
- Without...
- Without what?
107
00:09:44,791 --> 00:09:47,870
Without... Without...
108
00:09:47,870 --> 00:09:48,979
Without...
109
00:09:48,979 --> 00:09:50,689
Without what?
110
00:09:55,307 --> 00:09:58,646
"Seize the moment without delay.
Time will not come again."
111
00:09:58,646 --> 00:10:01,715
Mom, you might be wrong.
112
00:10:01,715 --> 00:10:03,865
We all might be wrong.
113
00:10:05,814 --> 00:10:07,814
Time will come again.
114
00:10:17,572 --> 00:10:22,609
[Early morning, December 12, 2024]
[Fourth loop]
115
00:10:47,821 --> 00:10:49,571
Morning, Qi.
116
00:10:49,571 --> 00:10:50,970
Morning.
117
00:10:59,218 --> 00:11:00,547
You work so much every day,
118
00:11:00,547 --> 00:11:01,927
yet you still box in the mornings.
119
00:11:01,927 --> 00:11:04,676
- Isn't it tiring?
- It is.
120
00:11:04,676 --> 00:11:07,875
So, I need to recover every morning.
121
00:11:09,775 --> 00:11:11,684
The loop is back.
122
00:11:16,402 --> 00:11:18,522
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
123
00:11:19,482 --> 00:11:22,051
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
124
00:11:22,051 --> 00:11:24,045
Verification failed.
125
00:11:26,309 --> 00:11:28,369
Verification failed.
126
00:11:36,846 --> 00:11:37,886
Hello.
127
00:11:37,886 --> 00:11:39,945
Leave the takeout there.
128
00:11:43,004 --> 00:11:47,777
Can I borrow a piece of paper and a pen?
129
00:11:48,873 --> 00:11:51,362
Sure. Here you go.
130
00:11:51,922 --> 00:11:53,491
Thanks.
131
00:12:56,272 --> 00:12:59,011
Boss, help me look up Maggie
from the U.S. company, Volly.
132
00:12:59,011 --> 00:13:01,300
I need the full details. I need the full details.
133
00:13:01,300 --> 00:13:04,699
What's her connection to Squid?
[Section Chief, Duan Zheng]
134
00:13:04,699 --> 00:13:06,708
I'll explain it later.
135
00:13:11,497 --> 00:13:13,157
How's it going?
136
00:13:14,006 --> 00:13:15,326
What?
137
00:13:15,936 --> 00:13:18,805
Didn't we agree either you or I
would pick her up?
138
00:13:18,805 --> 00:13:21,484
I'm in a board meeting now. I can't go.
139
00:13:21,484 --> 00:13:22,994
And with the current time and traffic,
140
00:13:22,994 --> 00:13:25,697
do you think it's appropriate
to keep her waiting?
141
00:13:27,102 --> 00:13:30,651
Never mind. I'll send my driver now.
142
00:13:30,651 --> 00:13:33,020
What's wrong, Mr. Mo?
143
00:13:33,020 --> 00:13:36,219
There's an investor from America,
very important, arriving at Hua Ao soon.
144
00:13:36,219 --> 00:13:39,359
An Lan was supposed to pick her up,
but she got held up.
145
00:13:40,458 --> 00:13:42,658
Why isn't he answering?
146
00:13:44,217 --> 00:13:46,116
I can go.
147
00:13:47,046 --> 00:13:49,218
That should be the quickest, right?
148
00:13:51,005 --> 00:13:52,115
Great, Qi.
149
00:13:52,115 --> 00:13:54,014
You're a big help.
150
00:14:04,191 --> 00:14:06,880
All right. Everyone's here.
151
00:14:06,880 --> 00:14:08,410
Let's begin.
152
00:14:24,615 --> 00:14:26,054
Qi.
153
00:14:27,584 --> 00:14:30,383
This is what you asked for.
154
00:14:30,383 --> 00:14:34,522
I even called in my Interpol contacts for this.
155
00:14:35,471 --> 00:14:36,481
Tell me.
156
00:14:36,481 --> 00:14:39,320
What does Maggie have to do with Squid's case?
157
00:14:39,320 --> 00:14:41,609
It doesn't make sense for her
to invest in Moma now.
158
00:14:41,609 --> 00:14:42,789
So, you understand investments, too?
159
00:14:42,789 --> 00:14:44,718
Two out of three executives are dead.
160
00:14:44,718 --> 00:14:47,298
Would you invest in such a company?
161
00:14:47,298 --> 00:14:50,027
Indeed. The Feng Shui is terrible.
162
00:14:53,086 --> 00:14:56,335
Maggie was born and raised in America,
163
00:14:56,335 --> 00:14:57,784
comes from a single-parent family,
and graduated from a top university.
164
00:14:57,784 --> 00:14:59,328
She's also a math prodigy.
165
00:14:59,328 --> 00:15:00,360
After graduation,
166
00:15:00,360 --> 00:15:02,443
she joined Volly, the world's most
prestigious investment firm...
167
00:15:02,443 --> 00:15:04,572
the one you mentioned.
168
00:15:04,572 --> 00:15:07,531
From then on, everything went smoothly for her.
169
00:15:07,531 --> 00:15:10,620
And her mother is even more interesting.
170
00:15:10,620 --> 00:15:14,549
She's just a housewife with little education
and poor English skills.
171
00:15:14,549 --> 00:15:17,418
But one year, she suddenly won the lottery.
172
00:15:17,418 --> 00:15:19,188
Then she began investing in stocks,
173
00:15:19,188 --> 00:15:22,187
using a snowball strategy,
steadily growing her wealth...
174
00:15:22,187 --> 00:15:23,946
from poverty to the middle class.
175
00:15:23,946 --> 00:15:26,376
Isn't that amazing?
176
00:15:26,376 --> 00:15:28,585
I'm familiar with this story.
177
00:15:28,585 --> 00:15:30,344
What year?
178
00:15:30,344 --> 00:15:32,384
July, 2016.
179
00:15:32,384 --> 00:15:34,633
2016?
180
00:15:36,053 --> 00:15:38,542
2016 again.
181
00:15:38,542 --> 00:15:41,228
- What's wrong with that?
- N-Nothing.
182
00:15:41,228 --> 00:15:42,254
What about her father?
183
00:15:42,254 --> 00:15:45,580
I've looked into that too,
but there's no information at all.
184
00:15:45,580 --> 00:15:48,469
I've also checked their social media accounts,
185
00:15:48,469 --> 00:15:50,401
but they never mentioned him.
186
00:15:51,163 --> 00:15:53,847
- That's it?
- That's all I have.
187
00:15:53,847 --> 00:15:57,496
- Thanks.
- Is that all the gratitude I get?
188
00:15:57,496 --> 00:16:00,037
At least let's have tea together next time.
189
00:16:47,980 --> 00:16:49,590
Ms. Maggie?
190
00:16:49,590 --> 00:16:51,949
You're the driver Mr. Mo sent to pick me up?
191
00:16:51,949 --> 00:16:53,839
Yes, Mr. Mo asked me to pick you up.
192
00:16:53,839 --> 00:16:54,848
Where's the car? Let's go.
193
00:16:54,848 --> 00:16:56,346
This way.
194
00:16:59,047 --> 00:17:02,276
I got this coffee for you,
dark roast flat white with ice.
195
00:17:02,276 --> 00:17:04,271
Thank you.
196
00:17:06,885 --> 00:17:10,049
Just arrived in Hua Ao, on the way to Moma.
197
00:17:14,592 --> 00:17:16,692
M-Ms. Maggie?
198
00:17:56,579 --> 00:17:59,718
Is this your first time in Hua Ao?
199
00:18:00,758 --> 00:18:04,037
I came here once a long time ago.
200
00:18:07,236 --> 00:18:09,796
How long will you be staying this time?
201
00:18:11,715 --> 00:18:14,224
I'm leaving this afternoon.
202
00:18:14,224 --> 00:18:16,363
We need to hurry.
203
00:18:18,023 --> 00:18:19,552
All right.
204
00:18:35,247 --> 00:18:37,911
She has no memory of the M17 intersection.
205
00:19:18,050 --> 00:19:20,250
Oh no!
206
00:19:21,563 --> 00:19:23,473
No...
207
00:19:33,220 --> 00:19:35,479
She has no memory of the accident either.
208
00:19:35,479 --> 00:19:38,158
Her immediate reaction was too genuine.
209
00:19:38,158 --> 00:19:40,837
She's not a time loop perceiver.
210
00:19:50,544 --> 00:19:52,694
Boss, the shareholders' meeting
turned into a fight.
211
00:19:52,694 --> 00:19:54,991
Someone even broke a glass.
212
00:19:57,722 --> 00:19:59,582
The glass-breaking happened at the same time.
213
00:19:59,582 --> 00:20:02,711
Mo Yuan Zhi's loop is back on track.
214
00:20:18,956 --> 00:20:22,744
She's just a housewife with little education
and poor English skills.
215
00:20:22,744 --> 00:20:25,534
But one year, she suddenly won the lottery.
216
00:20:25,534 --> 00:20:27,683
Then she began investing in stocks,
217
00:20:27,683 --> 00:20:30,656
using a snowball strategy,
steadily growing her wealth...
218
00:20:30,656 --> 00:20:33,481
from poverty to the middle class.
219
00:20:33,481 --> 00:20:38,130
A housewife or a child who suddenly
knows how to manipulate stocks.
220
00:20:39,739 --> 00:20:43,098
Someone who can change the loop at 00:15.
221
00:20:53,425 --> 00:20:57,124
During Moma's crisis,
she suddenly decided to invest.
222
00:20:57,124 --> 00:21:00,323
She has a strong interest in genetic technology.
223
00:21:00,323 --> 00:21:02,872
If Maggie isn't a time loop perceiver,
224
00:21:02,872 --> 00:21:06,191
then behind her, there must be one.
225
00:21:23,836 --> 00:21:26,505
Hello, Maggie. Welcome to Moma.
226
00:21:26,505 --> 00:21:28,404
Welcome, Maggie. Nice to meet you.
227
00:21:28,404 --> 00:21:29,654
Nice to meet you.
228
00:21:29,654 --> 00:21:31,243
How was your trip?
229
00:21:31,243 --> 00:21:32,363
A bit eventful but fine.
230
00:21:32,363 --> 00:21:34,032
Thank you for your concern, Mr. Mo.
231
00:21:34,032 --> 00:21:36,992
We're honored that Volly has chosen
to invest in Moma.
232
00:21:36,992 --> 00:21:40,311
Our shareholders and executives are all
upstairs waiting to meet you.
233
00:21:40,311 --> 00:21:43,210
Mr. Mo, my time is very limited today.
234
00:21:43,210 --> 00:21:44,859
If Volly is to invest in Moma,
235
00:21:44,859 --> 00:21:49,648
it's because we value your gene-based drug
and RAN technology.
236
00:21:49,648 --> 00:21:53,786
So, I'd rather visit the experimental area first.
237
00:21:53,786 --> 00:21:54,966
Good. This way, please.
238
00:21:54,966 --> 00:21:56,586
Thank you.
239
00:22:28,286 --> 00:22:29,915
Mr. Mo.
240
00:22:58,776 --> 00:23:00,506
Yu Shi Ya's track has changed.
241
00:23:00,506 --> 00:23:03,170
At this moment, she should be on the rooftop.
242
00:23:13,292 --> 00:23:16,181
Why did you abstain during the shareholder vote?
243
00:23:16,181 --> 00:23:19,450
Didn't we agree that my shares of 20 percent,
244
00:23:19,450 --> 00:23:21,620
combined with yours of 15 percent,
245
00:23:21,620 --> 00:23:25,838
would give us control of Moma
as soon as Mo Yuan Zhi fell?
246
00:23:25,838 --> 00:23:28,387
- At the most critical moment...
- Han Yu Fei.
247
00:23:28,967 --> 00:23:30,757
Our deal is over.
248
00:23:30,757 --> 00:23:32,866
I don't want your shares.
249
00:23:32,866 --> 00:23:35,965
I'll pretend I never saw you today.
250
00:23:35,965 --> 00:23:37,472
Why?
251
00:23:43,053 --> 00:23:44,612
You...
252
00:23:45,422 --> 00:23:48,041
are no match for him.
253
00:23:57,088 --> 00:23:58,518
Fine.
254
00:23:59,588 --> 00:24:01,927
Our deal can end.
255
00:24:02,787 --> 00:24:04,746
But...
256
00:24:04,746 --> 00:24:07,405
tell me the access code to the lab.
257
00:24:11,974 --> 00:24:14,143
I advise you not to go.
258
00:24:15,913 --> 00:24:19,951
Then it seems I need to have a chat with Mr. Mo
259
00:24:19,951 --> 00:24:23,790
about how his wife schemed for his assets.
260
00:24:56,800 --> 00:24:58,849
You know what to do.
261
00:25:01,978 --> 00:25:04,262
Don't come looking for me again!
262
00:25:31,249 --> 00:25:32,709
Let's talk.
263
00:25:36,488 --> 00:25:39,747
You must also feel that your father's death
is very suspicious.
264
00:25:39,747 --> 00:25:41,276
Especially after Squid appeared,
265
00:25:41,276 --> 00:25:43,476
it became even more certain that he was murdered.
266
00:25:43,476 --> 00:25:48,024
I know clearly that you're sitting
in this office not for shares or power,
267
00:25:48,024 --> 00:25:51,823
but to find out who killed your father.
268
00:25:51,823 --> 00:25:54,071
We're on the same page about that.
269
00:26:01,850 --> 00:26:02,950
How do you plan to find them?
270
00:26:02,950 --> 00:26:05,339
There are secrets hidden
in Mo Yuan Zhi's laboratory.
271
00:26:05,339 --> 00:26:09,582
Some matters should be left
for the police to handle.
272
00:26:15,966 --> 00:26:17,845
Can I trust you?
273
00:26:35,000 --> 00:26:36,709
What did you say?
274
00:26:36,709 --> 00:26:39,119
Your secret laboratory?
275
00:26:39,119 --> 00:26:42,078
What you're doing will destroy all of Moma.
276
00:27:07,000 --> 00:27:08,557
[Han Song]
277
00:27:17,067 --> 00:27:19,696
I drank too much last night.
278
00:27:19,696 --> 00:27:21,656
I didn't mean to upset you.
279
00:27:21,656 --> 00:27:23,585
Don't be mad at me.
280
00:27:24,345 --> 00:27:28,553
Dad, I don't want to
hang out with those people anymore.
281
00:27:28,553 --> 00:27:30,853
I want to learn something useful.
282
00:27:30,853 --> 00:27:33,172
Stop making resolutions.
283
00:27:33,172 --> 00:27:35,751
You've made too many promises before.
284
00:27:35,751 --> 00:27:37,881
I'm serious this time.
285
00:27:37,881 --> 00:27:39,902
I've thought it through.
286
00:27:40,690 --> 00:27:44,349
I want to join Moma and start from the bottom,
learning step by step.
287
00:27:44,349 --> 00:27:45,918
I'll do whatever you want me to.
288
00:27:45,918 --> 00:27:48,347
Why do you want to join Moma?
289
00:27:48,917 --> 00:27:51,266
I'm trying to get away from it.
290
00:27:51,266 --> 00:27:54,685
Recently, I'm planning to sell my shares.
291
00:27:56,015 --> 00:27:58,194
The further away from Moma, the better.
292
00:27:58,194 --> 00:27:59,634
Selling all your shares?
293
00:27:59,634 --> 00:28:00,993
Are you kidding me?
294
00:28:00,993 --> 00:28:02,263
Moma is on the rise now.
295
00:28:02,263 --> 00:28:03,853
Its value could multiply in the future.
296
00:28:03,853 --> 00:28:05,682
Yet, you want to sell your shares now?
297
00:28:05,682 --> 00:28:07,491
- You don't know shit.
- It's such a simple concept.
298
00:28:07,491 --> 00:28:09,361
What don't I understand?
299
00:28:09,361 --> 00:28:12,160
Why are you choosing to pull out now?
300
00:28:18,948 --> 00:28:23,526
Does it have something to do
with that secret laboratory?
301
00:28:26,985 --> 00:28:28,915
What did you say?
302
00:28:35,593 --> 00:28:38,012
Where did you hear that?
303
00:28:38,812 --> 00:28:41,011
You were talking very loudly just now.
304
00:28:41,011 --> 00:28:44,040
If you don't want to talk about it,
I won't mention it again.
305
00:28:44,040 --> 00:28:45,910
Listen to me carefully.
306
00:28:45,910 --> 00:28:48,049
Stay out of this mess.
307
00:28:48,049 --> 00:28:50,418
What you just heard cannot be shared with anyone.
308
00:28:50,418 --> 00:28:52,278
Do you understand?
309
00:29:02,804 --> 00:29:05,244
My father told me
310
00:29:05,244 --> 00:29:09,412
not to tell anyone about
Mo Yuan Zhi's secret lab.
311
00:29:09,412 --> 00:29:11,562
I don't know what was wrong with him.
312
00:29:12,182 --> 00:29:14,665
I'd never seen my father so nervous.
313
00:29:21,169 --> 00:29:24,348
Tonight, Mo Yuan Zhi will attend
the Zhaos' wedding.
314
00:29:24,348 --> 00:29:25,787
This is the best opportunity.
315
00:29:25,787 --> 00:29:27,841
You should listen to your father.
316
00:29:28,912 --> 00:29:30,976
Don't get involved in this mess.
317
00:29:33,785 --> 00:29:35,856
Let me know when you've made up your mind.
318
00:29:46,301 --> 00:29:48,470
I'm quite optimistic about this investment.
319
00:29:48,470 --> 00:29:50,430
I'll give you an answer as soon as possible.
320
00:29:50,430 --> 00:29:53,099
I believe we'll meet again soon.
321
00:30:01,256 --> 00:30:03,126
Have a safe journey, Maggie.
322
00:30:03,126 --> 00:30:06,015
Thank you. Mr. Mo, goodbye.
323
00:30:28,528 --> 00:30:30,877
Everyone, give me a quick update
on your situation.
324
00:30:39,045 --> 00:30:40,774
Ye Kun hasn't moved.
325
00:30:41,940 --> 00:30:43,044
[Hua Ao]
326
00:30:43,044 --> 00:30:45,153
An Lan hasn't moved.
327
00:30:45,153 --> 00:30:47,062
Maggie has left the country.
328
00:30:48,702 --> 00:30:50,874
I'm still investigating Jiang Yu Wen.
329
00:31:32,858 --> 00:31:34,618
Good lord.
330
00:31:35,947 --> 00:31:38,946
Boss, you need to come take a look.
331
00:31:38,946 --> 00:31:40,276
Dr. Chen, I'd like to access
332
00:31:40,276 --> 00:31:42,325
all of my mother's medical records
since her admission.
333
00:31:42,325 --> 00:31:45,604
Medical records during the past three years
of hospitalization?
334
00:31:45,604 --> 00:31:49,573
Yes, I want to study them to see
if there's a faster treatment option.
335
00:31:49,573 --> 00:31:53,372
Okay. I'll ask the Medical
Records Department to prepare them.
336
00:31:53,372 --> 00:31:55,511
You're really anxious.
337
00:31:55,511 --> 00:31:57,291
I've seen many patients' families.
338
00:31:57,291 --> 00:32:01,060
Everyone is anxious,
but you're the most exceptional one.
339
00:32:01,809 --> 00:32:04,089
An Lan, let me ask you something.
340
00:32:04,089 --> 00:32:06,268
Be honest with me.
341
00:32:06,268 --> 00:32:09,708
Have you been secretly giving
your mother medication?
342
00:32:15,125 --> 00:32:19,124
The change in your mother's condition
early this morning didn't happen out of nowhere.
343
00:32:19,124 --> 00:32:22,663
Currently in the market, there's
no drug available that can produce this effect.
344
00:32:22,663 --> 00:32:27,391
But the fact is, the effect of
such medication might only be temporary.
345
00:32:27,391 --> 00:32:30,700
This kind of thing has happened before.
346
00:32:30,700 --> 00:32:33,849
I advise you not to take such risks.
347
00:32:33,849 --> 00:32:35,899
Happened before? When?
348
00:32:35,899 --> 00:32:37,488
I've reviewed almost all related cases,
349
00:32:37,488 --> 00:32:39,758
both domestic and international.
350
00:32:39,758 --> 00:32:43,756
Why haven't I heard about
the precedent you mentioned?
351
00:32:43,756 --> 00:32:47,395
It's an informal case of an anonymous patient.
352
00:32:47,395 --> 00:32:49,355
I've only heard about it.
353
00:32:49,355 --> 00:32:52,064
Seven days after recovery,
354
00:32:52,064 --> 00:32:56,143
the body completely collapsed in a hospice.
355
00:32:56,143 --> 00:32:57,202
Which one?
356
00:32:57,202 --> 00:32:59,512
I'm not sure either.
357
00:32:59,512 --> 00:33:02,861
At the time, I thought this case
was way too sketchy...
358
00:33:02,861 --> 00:33:04,830
Definitely just a small clinic.
359
00:33:04,830 --> 00:33:06,999
Which year?
360
00:33:06,999 --> 00:33:09,339
It was many years ago.
361
00:33:09,339 --> 00:33:13,297
Should be 2016, I think.
362
00:33:13,297 --> 00:33:16,306
A patient with late-stage malignant spinal tumor.
363
00:33:17,476 --> 00:33:19,275
How do you know?
364
00:33:22,544 --> 00:33:24,674
A hospice...
365
00:33:26,343 --> 00:33:29,952
Dr. Chen, may I use your computer for a while?
366
00:33:29,952 --> 00:33:32,541
- Go ahead.
- Thank you.
367
00:33:53,261 --> 00:33:55,374
[Mourn Vale Medical Center]
[Emergency Service]
368
00:34:02,492 --> 00:34:05,731
Wan Qing, did I disturb your sleep?
369
00:34:05,731 --> 00:34:07,531
Not at all.
370
00:34:07,531 --> 00:34:10,090
The only things I do all day
are eating and sleeping.
371
00:34:10,090 --> 00:34:13,089
The happiest part is chatting with you.
372
00:34:17,527 --> 00:34:18,947
What's the date today?
373
00:34:18,947 --> 00:34:20,486
Are you still half asleep?
374
00:34:20,486 --> 00:34:22,456
It's the 5th.
375
00:34:22,456 --> 00:34:24,136
The 5th.
376
00:34:25,225 --> 00:34:26,575
The 5th.
377
00:34:26,575 --> 00:34:28,184
Hey.
378
00:34:28,184 --> 00:34:30,624
What happened to your hand?
379
00:34:33,823 --> 00:34:35,572
I accidentally bumped into something.
380
00:34:35,572 --> 00:34:38,150
Why have you lost so much weight?
381
00:34:38,150 --> 00:34:39,641
That's terrible.
382
00:34:39,641 --> 00:34:42,319
Are you not used to the food there?
383
00:34:46,079 --> 00:34:47,768
Who's that?
384
00:34:48,997 --> 00:34:50,887
The caregiver.
385
00:34:50,887 --> 00:34:52,097
The caregiver?
386
00:34:52,097 --> 00:34:53,237
A male one, right?
387
00:34:53,237 --> 00:34:55,986
I can tell by that look in your eyes.
388
00:34:57,595 --> 00:35:01,444
An Lan, I might get better soon.
389
00:35:01,444 --> 00:35:02,874
Of course.
390
00:35:02,874 --> 00:35:04,823
I can see you're getting better and better.
391
00:35:04,823 --> 00:35:09,072
Do you remember our pinky promise?
392
00:35:09,072 --> 00:35:10,801
Which one?
393
00:35:10,801 --> 00:35:13,360
Being each other's bridesmaids.
394
00:35:15,030 --> 00:35:16,839
Of course I remember.
395
00:35:16,839 --> 00:35:18,109
You need to hurry up.
396
00:35:18,109 --> 00:35:20,358
Don't count on me.
397
00:35:20,358 --> 00:35:22,897
You need to hurry.
398
00:35:22,897 --> 00:35:25,237
I'm afraid I can't wait much longer.
399
00:35:25,237 --> 00:35:26,586
What are you saying?
400
00:35:26,586 --> 00:35:29,715
Didn't you just say you're getting better soon?
401
00:35:29,715 --> 00:35:31,735
Fifty-fifty.
402
00:35:31,735 --> 00:35:34,017
What do you mean by fifty-fifty?
403
00:35:35,953 --> 00:35:38,803
Remember to send me your recent medical records.
404
00:35:38,803 --> 00:35:41,472
I'll take a look at them for you.
405
00:35:41,472 --> 00:35:43,791
I have to give it a shot.
406
00:35:44,441 --> 00:35:47,060
I must take this chance.
407
00:35:47,060 --> 00:35:49,429
Is it late where you are?
408
00:35:49,429 --> 00:35:50,619
You should go to bed now.
409
00:35:50,619 --> 00:35:52,418
It's fine.
410
00:35:56,097 --> 00:35:58,576
What's the date there?
411
00:35:58,576 --> 00:36:00,616
Didn't I just tell you?
412
00:36:00,616 --> 00:36:02,385
The 5th.
413
00:36:04,385 --> 00:36:05,874
The 5th.
414
00:36:07,534 --> 00:36:09,173
The 5th is good.
415
00:36:09,173 --> 00:36:12,912
Remember to send me your recent test results.
416
00:36:12,912 --> 00:36:15,517
I'll have specialists look at them for you.
417
00:36:18,450 --> 00:36:22,340
Wan Qing, have you changed
to another hospital recently?
418
00:36:30,907 --> 00:36:33,629
- What's wrong?
- I found two big pieces of news.
419
00:36:33,629 --> 00:36:36,475
You won't believe it,
but Jiang Yu Wen once had a daughter.
420
00:36:36,475 --> 00:36:39,634
Jiang Yu Wen's wife died
shortly after their daughter was born.
421
00:36:39,634 --> 00:36:42,613
Jiang Yu Wen was focused entirely on his research
and had no ability to raise a child.
422
00:36:42,613 --> 00:36:45,862
So, he gave the child to a couple
who couldn't have children.
423
00:36:45,862 --> 00:36:49,111
Both parties kept it very confidential,
so almost nobody knows about it.
424
00:36:49,111 --> 00:36:53,250
But I just found the adoption records
from back then.
425
00:36:53,250 --> 00:36:56,559
So, we all know this girl.
426
00:36:56,559 --> 00:36:58,278
Tang Xin?
427
00:36:59,998 --> 00:37:02,765
Tang Xin is Jiang Yu Wen's daughter?
428
00:37:11,454 --> 00:37:13,583
In the cake bombing case,
429
00:37:13,583 --> 00:37:17,592
Tang Xin was indeed one of
the three survivors at Moma Group.
430
00:37:21,401 --> 00:37:23,370
If Jiang Yu Wen is Squid,
431
00:37:23,370 --> 00:37:26,429
there's no way he'd want
his daughter to get hurt.
432
00:37:26,429 --> 00:37:27,919
But is he really Squid?
433
00:37:27,919 --> 00:37:29,489
Boss.
434
00:37:30,438 --> 00:37:31,838
Boss!
435
00:37:32,628 --> 00:37:35,854
Has mass surveillance located Jiang Yu Wen yet?
436
00:37:35,854 --> 00:37:36,882
Not yet.
437
00:37:36,882 --> 00:37:40,315
We've been continuously
expanding the search area.
438
00:37:40,315 --> 00:37:42,874
How is that possible?
439
00:37:42,874 --> 00:37:44,504
Didn't you mention two pieces of news?
440
00:37:44,504 --> 00:37:46,503
What's the other one?
441
00:37:47,483 --> 00:37:49,812
Jiang Yu Wen has another child.
442
00:37:49,812 --> 00:37:52,132
We've only found partial information from the US.
443
00:37:52,132 --> 00:37:54,351
During his time as a visiting scholar in America,
444
00:37:54,351 --> 00:37:57,650
he had a child with a local Asian woman.
445
00:37:57,650 --> 00:38:02,058
But later, both the child and mother
disappeared without a trace.
446
00:38:02,058 --> 00:38:03,978
Which year?
447
00:38:03,978 --> 00:38:06,727
He went to America in 1995,
448
00:38:06,727 --> 00:38:10,705
but we don't know when the child was born.
449
00:38:12,825 --> 00:38:14,846
1995.
450
00:38:14,846 --> 00:38:15,857
America.
451
00:38:15,857 --> 00:38:19,453
I met Maggie when I was
an exchange student in America.
452
00:38:19,453 --> 00:38:22,832
I've looked into that too,
but there's no information at all.
453
00:38:22,832 --> 00:38:25,641
I've also checked their social media accounts,
454
00:38:25,641 --> 00:38:27,804
but they never mentioned him.
455
00:38:31,080 --> 00:38:32,769
Come with me.
456
00:38:55,152 --> 00:38:58,122
Take this back and give it to Duan Zheng.
457
00:38:59,891 --> 00:39:01,320
Okay.
458
00:39:06,009 --> 00:39:08,968
Boss, I asked Pei Shan to take a cup back.
459
00:39:08,968 --> 00:39:12,117
I need you to do a DNA test
as quickly as possible
460
00:39:12,117 --> 00:39:14,146
Who are we testing?
461
00:39:14,146 --> 00:39:15,817
Jiang Yu Wen.
462
00:39:38,329 --> 00:39:39,708
I need this quickly, please.
463
00:39:39,708 --> 00:39:41,148
Okay.
464
00:39:58,583 --> 00:40:02,152
This facial close-up needs to be
slightly larger and sharper.
465
00:40:10,239 --> 00:40:12,918
Officer Ding, I heard you were looking for me.
466
00:40:50,507 --> 00:40:51,756
Long hair and short hair, right?
467
00:40:51,756 --> 00:40:53,886
This can't be the only... Go ahead.
468
00:40:53,886 --> 00:40:56,185
Let's try a different angle.
469
00:41:10,986 --> 00:41:14,265
[DNA Paternity Test Report]
470
00:41:16,079 --> 00:41:18,318
- Here you go.
- Thank you.
471
00:41:21,617 --> 00:41:26,025
Qi, Maggie is Jiang Yu Wen's biological daughter.
472
00:41:44,680 --> 00:41:46,509
Damn it.
473
00:41:57,326 --> 00:41:59,885
♫ If you have five chances back to the start ♫
474
00:41:59,885 --> 00:42:00,935
♫ Will people get hurt ♫
475
00:42:00,935 --> 00:42:02,684
♫ Or maybe you will try to save the world ♫
476
00:42:02,684 --> 00:42:05,274
♫ This sleepless cycle
follows the rise and fall of the sun ♫
477
00:42:05,274 --> 00:42:07,573
♫ Maybe the earth is dim,
maybe it's clear after rain ♫
478
00:42:07,573 --> 00:42:09,892
♫ I believe behind the light
there must be darkness ♫
479
00:42:09,892 --> 00:42:12,401
♫ Trust gained through betrayal
will eventually fade ♫
480
00:42:12,401 --> 00:42:15,690
♫ The truth or lies in human nature
can't be calculated by logic ♫
481
00:42:15,690 --> 00:42:17,790
♫ The truth is elusive
in every moment of crisis ♫
482
00:42:17,790 --> 00:42:20,429
♫ The ones I love and care for are near,
yet I can't speak out ♫
483
00:42:20,429 --> 00:42:22,808
♫ Swallowing lies of truth
to figure it out bit by bit ♫
484
00:42:22,808 --> 00:42:25,028
♫ Searching for sold souls,
but no justice in the end ♫
485
00:42:25,028 --> 00:42:27,767
♫ I nod to myself but my hands move saying no,
walking in torment ♫
486
00:42:27,767 --> 00:42:30,236
♫ I cannot fold,
haven't seen the river card yet ♫
487
00:42:30,236 --> 00:42:32,695
♫ You must be rational,
holding chips and your love ♫
488
00:42:32,695 --> 00:42:35,144
♫ I can carry the debt of time,
it's obsession, not choice ♫
489
00:42:35,144 --> 00:42:37,274
♫ If change takes just a moment,
I want that moment to be now ♫
490
00:42:37,274 --> 00:42:40,033
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
491
00:42:40,033 --> 00:42:43,102
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
492
00:42:43,102 --> 00:42:47,291
♫ Five chances save the world ♫
493
00:42:47,291 --> 00:42:49,980
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
494
00:42:49,980 --> 00:42:53,169
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
495
00:42:53,169 --> 00:42:58,887
♫ Five chances save the world ♫
496
00:43:07,574 --> 00:43:10,154
♫ Don't blame me for being ruthless
with reassembling the genetic samples ♫
497
00:43:10,154 --> 00:43:12,683
♫ For my lover, against the world,
treat the root to address the problem ♫
498
00:43:12,683 --> 00:43:15,152
♫ Be steady, be precise,
the tougher the bone, the harder I bite ♫
499
00:43:15,152 --> 00:43:17,541
♫ I'm rich I'm boss
I don't care about cost or damage ♫
500
00:43:17,541 --> 00:43:20,331
♫ Walking on the edge of danger,
lifting the veil to an unknown world ♫
501
00:43:20,331 --> 00:43:22,730
♫ Time killer, by any means,
the dealer must win them all ♫
502
00:43:22,730 --> 00:43:25,119
♫ There's no such thing as losing control,
not a single eye twitch ♫
503
00:43:25,119 --> 00:43:27,668
♫ With every flick of my wrist,
pieces fall into planned traps ♫
504
00:43:27,668 --> 00:43:29,978
♫ I risk all my chips
to teach you the art of escape ♫
505
00:43:29,978 --> 00:43:32,827
♫ That flaw I showed was intentional,
a signal left for you ♫
506
00:43:32,827 --> 00:43:35,196
♫ The real show begins now,
I'm ready for your move ♫
507
00:43:35,196 --> 00:43:37,675
♫ This time-traveling hunter's movements
remain undisclosed ♫
508
00:43:37,675 --> 00:43:40,015
♫ Hidden opponents in the corners,
let's see whose hand is stronger ♫
509
00:43:40,015 --> 00:43:42,544
♫ I already read your motives,
if you move, I'll stay still ♫
510
00:43:42,544 --> 00:43:45,323
♫ The thrill of the mind games
sends my adrenaline soaring ♫
511
00:43:45,323 --> 00:43:47,572
♫ Night falls, close your eyes,
the hunt now begins ♫
512
00:43:47,572 --> 00:43:50,021
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
513
00:43:50,021 --> 00:43:53,230
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
514
00:43:53,230 --> 00:43:57,279
♫ Five chances save the world ♫
515
00:43:57,279 --> 00:44:00,038
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
516
00:44:00,038 --> 00:44:03,127
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
517
00:44:03,127 --> 00:44:08,966
♫ Five chances save the world ♫
38307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.