All language subtitles for MOBIUS.S01E09.IQ.x264.1080p.ENG-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,740 --> 00:00:30,858 Hey, I'm patronizing your business, so could you give me a discount? 2 00:00:30,858 --> 00:00:32,947 It's only 50 yuan. 3 00:00:32,947 --> 00:00:35,295 How dare you haggle with me? 4 00:00:35,295 --> 00:00:39,303 I just want you to feel how exhausting it is to be an artist. 5 00:00:39,303 --> 00:00:42,181 Why do you sound just like my mom today? 6 00:00:42,181 --> 00:00:43,800 It's like you two are of one mind. 7 00:00:43,800 --> 00:00:46,819 I don't want to be your mother. 8 00:00:46,819 --> 00:00:52,466 I just think that dreams and reality are two different things. 9 00:00:52,466 --> 00:00:54,774 So we must not be impulsive. 10 00:00:54,774 --> 00:00:57,987 We need to think carefully before making our choice. 11 00:00:58,862 --> 00:01:02,540 Who was it that told me to always hold fast to my dreams? 12 00:01:02,540 --> 00:01:04,449 Why the change of attitude today? 13 00:01:04,449 --> 00:01:07,837 Just the other day, you were so excited, telling me you were going to Stanford. 14 00:01:07,837 --> 00:01:09,456 Why are you feeling so down today? 15 00:01:09,456 --> 00:01:12,094 Stanford Medical School is no longer an option. 16 00:01:12,094 --> 00:01:13,893 Why not? 17 00:01:13,893 --> 00:01:17,521 My exchange student spot was taken by someone else. 18 00:01:17,521 --> 00:01:22,169 Stanford says I can go only if I pay for myself. 19 00:01:23,458 --> 00:01:25,227 You are a top-performing medical student. 20 00:01:25,227 --> 00:01:28,415 That paper of yours was even published in SCI. 21 00:01:28,415 --> 00:01:31,024 You have to believe that you are the best. 22 00:01:31,024 --> 00:01:33,742 To us, fate has never been a single-choice question. 23 00:01:33,742 --> 00:01:35,201 It's multiple-choice. 24 00:01:35,201 --> 00:01:38,560 You can still choose to study abroad. 25 00:01:39,739 --> 00:01:41,588 Let me ask you one question. 26 00:01:41,588 --> 00:01:44,345 - Do you truly love this field? - Of course. 27 00:01:44,345 --> 00:01:46,931 Between love, passion, and devotion, what do you really feel? 28 00:01:46,931 --> 00:01:48,851 What's the difference? 29 00:01:49,753 --> 00:01:52,031 Loving it means you can live with or without it. 30 00:01:52,031 --> 00:01:53,831 Being passionate means 31 00:01:53,831 --> 00:01:56,420 it's great to have it, but you could live without it for a while. 32 00:01:56,420 --> 00:02:00,617 Being devoted means you can't live without it for even a minute. 33 00:02:02,576 --> 00:02:05,934 Then I must be... devoted. 34 00:02:05,934 --> 00:02:08,593 Then what are you waiting for? 35 00:02:17,837 --> 00:02:19,497 What are you doing? 36 00:02:19,497 --> 00:02:20,716 If you can't go as an exchange student, 37 00:02:20,716 --> 00:02:22,185 then let's send you over as a self-funded student. 38 00:02:22,185 --> 00:02:24,284 This card has 50,000 yuan in it. 39 00:02:24,284 --> 00:02:26,023 Take it. 40 00:02:26,812 --> 00:02:30,440 This is all your hard-earned money. 41 00:02:30,440 --> 00:02:32,169 Take it back. 42 00:02:32,929 --> 00:02:37,606 But I will definitely get my spot back. 43 00:02:38,436 --> 00:02:40,205 The An Lan I know is back. 44 00:02:40,205 --> 00:02:42,121 You must do as you promised. 45 00:02:42,963 --> 00:02:44,822 Let's take a photo! 46 00:03:52,514 --> 00:03:58,901 [Mobius] 47 00:04:03,098 --> 00:04:05,817 [Episode 9] 48 00:04:05,817 --> 00:04:08,725 [December 12, 2024, Night. Third Loop] 49 00:04:08,725 --> 00:04:11,998 With the balance gone, don't you suspect Mo Yuan Zhi? 50 00:04:13,272 --> 00:04:15,281 Of course I do. 51 00:04:56,588 --> 00:04:57,717 Someone died. 52 00:04:57,717 --> 00:04:59,363 Why didn't you tell us beforehand? 53 00:04:59,363 --> 00:05:01,265 Ivy Bay University. The lab fire. 54 00:05:01,265 --> 00:05:02,535 What exactly happened? [Ivy Bay University's abduction incident] 55 00:05:02,535 --> 00:05:04,044 You handled this case. 56 00:05:04,044 --> 00:05:06,720 And also, the Moma Group case 57 00:05:06,720 --> 00:05:08,991 is connected to that cold case you worked on years ago. 58 00:05:08,991 --> 00:05:11,150 Why push it to us? 59 00:05:14,018 --> 00:05:16,343 How would I have known a case as small as a lab fire 60 00:05:16,343 --> 00:05:20,055 could be related to the Moma Group case? 61 00:05:20,694 --> 00:05:22,264 Small incident? 62 00:05:22,264 --> 00:05:23,823 What about Jiang Yu Wen? 63 00:05:23,823 --> 00:05:26,471 Is he alive or dead? 64 00:05:29,400 --> 00:05:31,808 - Come with me. - Where to? 65 00:05:33,078 --> 00:05:35,006 Just follow me. 66 00:05:37,035 --> 00:05:41,393 The incident occurred on November 6, 2016, after 8 P.M. 67 00:05:41,393 --> 00:05:43,668 The lab suddenly burst into flames. 68 00:05:44,580 --> 00:05:45,610 The fire was too intense. 69 00:05:45,610 --> 00:05:49,938 By the time firefighters got in, almost everything inside was burned. 70 00:05:50,857 --> 00:05:53,276 There were no casualties, and there were no bodies either. 71 00:05:53,276 --> 00:05:54,855 The police report said a teacher was inside. 72 00:05:54,855 --> 00:05:56,754 Please confirm again. 73 00:05:56,754 --> 00:05:58,623 We've confirmed multiple times. 74 00:05:58,623 --> 00:06:00,042 The lab contains many chemicals. 75 00:06:00,042 --> 00:06:02,941 Once you guys wrap up your operations, please evacuate immediately. 76 00:06:02,941 --> 00:06:03,970 Copy that. 77 00:06:03,970 --> 00:06:05,899 Everyone, evacuate! 78 00:06:06,599 --> 00:06:08,258 Back then, the surveillance camera was right here. 79 00:06:08,258 --> 00:06:11,566 It captured the doors clearly before and after the fire. 80 00:06:11,566 --> 00:06:15,104 Jiang Yu Wen entered at exactly 8:05 P.M. 81 00:06:15,104 --> 00:06:19,461 Besides the cameras, at the basement exit outside, there were many students around. 82 00:06:19,461 --> 00:06:23,029 Many saw Jiang Yu Wen enter, but no one saw him leave. 83 00:06:23,029 --> 00:06:25,602 Among the student witnesses was Mo Yuan Zhi. 84 00:06:25,602 --> 00:06:28,922 Half a minute later, the sudden explosion broke out in the laboratory. 85 00:06:36,412 --> 00:06:39,830 So Mo Yuan Zhi has a solid alibi. 86 00:06:41,289 --> 00:06:44,217 After that, did you ever look for Jiang Yu Wen again? 87 00:06:44,217 --> 00:06:46,226 We did. We searched for a long time, but couldn't find him. 88 00:06:46,226 --> 00:06:47,895 That's how this case became cold. 89 00:06:47,895 --> 00:06:49,574 What about You Yu Xiang? 90 00:06:49,574 --> 00:06:51,743 Is he connected to this case? 91 00:06:51,743 --> 00:06:54,861 You Yu Xiang came to make a report after the incident. 92 00:06:54,861 --> 00:06:57,590 He claimed he saw Mo Yuan Zhi kill Jiang Yu Wen with his own eyes. 93 00:06:57,590 --> 00:07:01,208 He said there was blood everywhere, and the weapon used was a dagger. 94 00:07:01,208 --> 00:07:02,637 But I didn't believe it. 95 00:07:02,637 --> 00:07:04,856 Because we couldn't find any evidence to support it. 96 00:07:04,856 --> 00:07:08,004 No suspect, no blood, and no body was ever found. 97 00:07:08,004 --> 00:07:11,372 So you're saying... Mo Yuan Zhi had a motive for murder, right? 98 00:07:11,372 --> 00:07:13,661 No. According to investigations at that time, 99 00:07:13,661 --> 00:07:17,639 the one who suffered the greatest loss in the fire wasn't Jiang Yu Wen. It was Mo Yuan Zhi. 100 00:07:17,639 --> 00:07:20,727 He had a groundbreaking data set that was nearly complete, 101 00:07:20,727 --> 00:07:23,404 but because of the fire, it was all burned to nothing. 102 00:07:24,315 --> 00:07:26,274 Burned to nothing? 103 00:08:23,272 --> 00:08:26,196 I heard the police called you in for questioning. 104 00:08:28,009 --> 00:08:29,909 What did they ask you? 105 00:08:33,296 --> 00:08:36,674 I heard the police came to question you, too. 106 00:08:36,674 --> 00:08:38,473 What did they ask you? 107 00:08:39,323 --> 00:08:41,920 Haven't you seen the news today? 108 00:08:45,529 --> 00:08:48,497 I had a chat with them about our marriage, 109 00:08:48,497 --> 00:08:51,262 in order to prove that I'm not the one trying to kill you. 110 00:08:53,045 --> 00:08:54,834 What else? 111 00:08:56,783 --> 00:08:58,612 I said... 112 00:08:59,231 --> 00:09:00,771 You... 113 00:09:02,140 --> 00:09:04,369 never loved me. 114 00:09:38,069 --> 00:09:44,026 [2014] 115 00:09:48,204 --> 00:09:49,353 Hello. 116 00:09:49,353 --> 00:09:52,165 I'm the new intern reporting for duty. 117 00:09:54,230 --> 00:09:56,199 - Where did you graduate from? - Ivy Bay University. 118 00:09:56,199 --> 00:09:58,554 I majored in Biomedical Engineering. I'm in the master's program 119 00:09:58,554 --> 00:10:00,347 and received scholarships for five consecutive years. 120 00:10:00,347 --> 00:10:01,856 That's quite impressive. Have a seat. 121 00:10:01,856 --> 00:10:03,435 Thank you. 122 00:10:03,435 --> 00:10:05,974 In our department, clinical work requires a lot of experience. 123 00:10:05,974 --> 00:10:08,938 If you have any questions in the future, feel free to ask me anytime. 124 00:10:08,938 --> 00:10:10,824 I would appreciate your support. 125 00:10:13,090 --> 00:10:15,399 My name is Mo Yuan Zhi. 126 00:10:15,399 --> 00:10:17,277 Feng Wan Qing. 127 00:10:18,157 --> 00:10:20,915 Director, this is an article on tumors from this issue of The Lancet. 128 00:10:20,915 --> 00:10:22,215 I think it's very helpful for our clinical practice. 129 00:10:22,215 --> 00:10:24,923 Director Zhao, something's wrong with the patient in Bed 9. 130 00:10:24,923 --> 00:10:27,072 Let's go take a look. 131 00:10:36,936 --> 00:10:38,845 Give her 0.5 mg of fentanyl via IV. 132 00:10:38,845 --> 00:10:42,133 Giving 0.5 mg of fentanyl via IV. 133 00:10:42,133 --> 00:10:44,652 Director, she has... 134 00:10:44,652 --> 00:10:46,891 Grade 4 spinal tumor. 135 00:10:47,840 --> 00:10:50,199 0.5 mg fentanyl administered via IV. 136 00:10:50,199 --> 00:10:51,768 Keep a close watch on the patient's vital signs. 137 00:10:51,768 --> 00:10:53,297 Understood. 138 00:10:59,704 --> 00:11:01,503 Director! 139 00:11:03,401 --> 00:11:05,950 Could we possibly increase the fentanyl dosage by a bit? 140 00:11:05,950 --> 00:11:07,799 Hospital regulations only allow this much. 141 00:11:07,799 --> 00:11:11,297 But given the patient's level of suffering, 0.5 mg doesn't seem sufficient. 142 00:11:11,297 --> 00:11:13,665 Are you trying to tell me how to do my job? 143 00:11:13,665 --> 00:11:17,512 - No, not at all. - Stuff in textbooks doesn't always work here. 144 00:11:25,939 --> 00:11:28,238 Nurse! 145 00:11:29,177 --> 00:11:33,295 Please, give me a little more. 146 00:11:33,295 --> 00:11:35,663 I really can't. We have regulations. 147 00:11:35,663 --> 00:11:37,992 It hurts so much. 148 00:11:37,992 --> 00:11:40,840 I'll buy you milk tea. 149 00:11:48,306 --> 00:11:51,205 Are you really here to ask me questions? 150 00:13:01,215 --> 00:13:04,074 [Feng Wan Qing, RAN8, Inpatient Department] [No data] 151 00:13:06,382 --> 00:13:09,685 [Consultation Room, No data] 152 00:13:11,453 --> 00:13:14,176 [You do not have permission to access the company's internal web pages] 153 00:13:22,203 --> 00:13:24,332 - Dr. An, goodbye. - Goodbye. 154 00:13:24,332 --> 00:13:25,681 Dr. An, we're off. 155 00:13:25,681 --> 00:13:27,340 Good night. 156 00:13:34,806 --> 00:13:37,195 Judy? Working late tonight? 157 00:13:37,195 --> 00:13:39,813 There were too many documents to file today. I have just finished. 158 00:13:39,813 --> 00:13:42,132 I'm about to leave now. 159 00:13:42,132 --> 00:13:44,451 Judy, I wanted to ask you something. 160 00:13:44,451 --> 00:13:47,639 I'd like to take a look at our earlier data for a comparative study, 161 00:13:47,639 --> 00:13:49,518 but my access keeps getting denied. 162 00:13:49,518 --> 00:13:50,897 What's going on with that? 163 00:13:50,897 --> 00:13:52,736 There's really nothing we can do about it. 164 00:13:52,736 --> 00:13:55,585 As you know, a company like ours needs to guard against hackers. 165 00:13:55,585 --> 00:13:58,063 So the management of electronic documents is very strict. 166 00:13:58,063 --> 00:14:00,152 Only Mr. Mo has the authority to approve access. 167 00:14:00,152 --> 00:14:03,518 - I understand. - Which year's files are you looking for? 168 00:14:04,579 --> 00:14:07,168 Starting from 2018. 169 00:14:07,168 --> 00:14:10,676 If it's that early... we might not be able to find them. 170 00:14:10,676 --> 00:14:14,084 Dr. An, although you don't have access to electronic documents, 171 00:14:14,084 --> 00:14:15,933 you do have full access to the hard copy versions. 172 00:14:15,933 --> 00:14:17,032 Would the hard copies work for you? 173 00:14:17,032 --> 00:14:18,891 If it's possible, I'd like to take a look. 174 00:14:18,891 --> 00:14:21,120 You can have a look, but you can't take it with you. 175 00:14:21,120 --> 00:14:22,619 Thank you. 176 00:15:26,493 --> 00:15:29,801 Manually opening section 118. 177 00:15:37,007 --> 00:15:39,906 Dr. An, the early records you requested are basically all here. 178 00:15:39,906 --> 00:15:41,605 Thank you. 179 00:15:47,152 --> 00:15:48,771 [Clinical Trial Records - 2016] 180 00:16:03,632 --> 00:16:09,329 Judy, it seems like there isn't any earlier genetic data. 181 00:16:09,329 --> 00:16:11,708 Those might be farther inside. 182 00:16:11,708 --> 00:16:14,336 Could you please help me get them? 183 00:16:14,336 --> 00:16:15,646 Sure. Just a moment. 184 00:16:15,646 --> 00:16:17,145 Thank you. 185 00:16:22,332 --> 00:16:25,210 Manually opening section 103. 186 00:16:52,152 --> 00:16:54,125 [RAN Experimental Data 1, 2016] 187 00:17:45,355 --> 00:17:47,724 Dr. An, here are the materials you requested. 188 00:17:47,724 --> 00:17:49,333 Thank you. 189 00:18:18,117 --> 00:18:19,976 Let's take a photo! 190 00:18:25,463 --> 00:18:28,741 Wan Qing's disappearance is indeed connected to Moma. 191 00:18:28,741 --> 00:18:31,099 Why can't I find anything? 192 00:18:39,595 --> 00:18:43,574 Under your pillow, there's a surprise for you. 193 00:19:03,851 --> 00:19:06,823 Did your private investigator help you get the answers? 194 00:19:12,286 --> 00:19:14,155 Let me guess. 195 00:19:15,654 --> 00:19:19,042 You'll probably tell the police... 196 00:19:19,042 --> 00:19:24,409 that I married you just for your family's assets and social connections. 197 00:19:24,409 --> 00:19:25,939 Right? 198 00:19:30,326 --> 00:19:32,125 I'll admit. 199 00:19:37,212 --> 00:19:39,901 Your family background 200 00:19:39,901 --> 00:19:42,069 and your father's investment 201 00:19:43,019 --> 00:19:45,687 were what I desperately needed back then. 202 00:19:45,687 --> 00:19:48,456 But after all these years, 203 00:19:50,315 --> 00:19:53,407 I've long replaced your father 204 00:19:54,173 --> 00:19:57,351 as your new backbone, haven't I? 205 00:20:05,486 --> 00:20:07,425 We both know... 206 00:20:09,304 --> 00:20:11,203 that feelings will fade, 207 00:20:12,712 --> 00:20:15,161 but interests won't. 208 00:20:15,161 --> 00:20:17,150 That's why... 209 00:20:18,749 --> 00:20:23,264 we are a match made in heaven. 210 00:20:38,498 --> 00:20:41,836 The matter mentioned by the Ivy Bay University professor... 211 00:20:41,836 --> 00:20:43,895 Is it true? 212 00:20:46,663 --> 00:20:48,862 Are you the killer? 213 00:20:59,896 --> 00:21:01,485 No. 214 00:21:08,611 --> 00:21:12,908 Many saw Jiang Yu Wen enter, but no one saw him leave. 215 00:23:27,363 --> 00:23:30,851 Why do I feel like I died? 216 00:23:30,851 --> 00:23:34,129 [December 12, 2024, Fourth Loop] 217 00:23:59,035 --> 00:24:03,763 [Speech by Mo Yuan Zhi] 218 00:24:42,920 --> 00:24:44,769 Hello? 219 00:24:44,769 --> 00:24:48,627 Boss, I want to request an early deployment. 220 00:24:48,627 --> 00:24:52,494 I just fell asleep and it's the middle of the night now. 221 00:25:02,129 --> 00:25:04,191 Something's happening again? 222 00:25:11,884 --> 00:25:13,653 Gu Song is going to Mo Yuan Zhi's house now. 223 00:25:13,653 --> 00:25:15,512 Kai is going to find someone named Ye Kun. 224 00:25:15,512 --> 00:25:17,201 I'll send you the information and location. 225 00:25:17,201 --> 00:25:18,800 Find a chance to install a tracker. 226 00:25:18,800 --> 00:25:20,674 Everyone else shall be on standby. 227 00:25:21,509 --> 00:25:22,943 [Got it.] [OK] 228 00:26:11,420 --> 00:26:13,529 [RAN Experimental Group - RY2977] 229 00:26:30,120 --> 00:26:33,878 This morning, he did the same thing again. 230 00:26:33,878 --> 00:26:36,236 So I decided to follow him. 231 00:26:36,906 --> 00:26:39,205 But I never expected 232 00:26:40,634 --> 00:26:42,882 that he'd go to Moma. 233 00:26:59,515 --> 00:27:02,907 [View surveillance footage of Tianyi Sanatorium's ward 17.] 234 00:27:02,907 --> 00:27:08,271 [The patient's condition has changed.] 235 00:28:43,874 --> 00:28:45,573 Mr. Mo? 236 00:28:49,331 --> 00:28:50,980 An Lan? 237 00:28:52,959 --> 00:28:54,039 Why are you still here so late? 238 00:28:54,039 --> 00:28:55,828 I still have an experiment report to finish, 239 00:28:55,828 --> 00:28:57,956 so I told the team to go home first. 240 00:28:57,956 --> 00:28:59,995 You seem a bit... 241 00:28:59,995 --> 00:29:01,315 Did something happen? 242 00:29:01,315 --> 00:29:03,084 While I was doing the experiment, 243 00:29:03,084 --> 00:29:04,992 I checked the footage in my mother's ward 244 00:29:04,992 --> 00:29:06,472 and her EEG is showing some changes. 245 00:29:06,472 --> 00:29:07,621 I'm going to check on her right now. 246 00:29:07,621 --> 00:29:08,790 That's good news. You should hurry. 247 00:29:08,790 --> 00:29:10,549 I'll go now. 248 00:30:44,766 --> 00:30:47,215 Hang in there, soldier. 249 00:30:47,215 --> 00:30:49,254 Hey, Boss. 250 00:30:49,254 --> 00:30:51,363 I'm sorry for bothering you so late. 251 00:30:51,363 --> 00:30:53,361 But I need your help. 252 00:30:53,361 --> 00:30:55,840 Go ahead. Who do you want to investigate? 253 00:30:55,840 --> 00:30:57,689 Come outside. I'll tell you. 254 00:30:57,689 --> 00:30:59,318 Okay. 255 00:31:10,242 --> 00:31:12,201 Mom. Mom. 256 00:31:12,201 --> 00:31:14,160 You're awake. 257 00:31:14,160 --> 00:31:15,549 Mom? 258 00:31:15,549 --> 00:31:17,298 Can you hear me? 259 00:31:17,298 --> 00:31:20,146 Mom. Mom! 260 00:31:21,266 --> 00:31:22,696 Mom. 261 00:31:23,814 --> 00:31:26,683 If you can hear me, blink your eyes. 262 00:31:38,466 --> 00:31:40,123 Mom. 263 00:31:58,315 --> 00:31:59,874 Mom? 264 00:32:00,694 --> 00:32:02,283 Mom? 265 00:32:03,452 --> 00:32:04,947 Mom. 266 00:32:05,851 --> 00:32:08,239 Mom... Mom. 267 00:32:20,842 --> 00:32:23,918 Pei Shan, please look up information on these three individuals. 268 00:32:23,918 --> 00:32:24,962 Especially him. 269 00:32:24,962 --> 00:32:27,408 Whatever it takes, you must find out where he's living now. 270 00:32:27,408 --> 00:32:29,467 Not his registered address, but where he's actually staying. 271 00:32:29,467 --> 00:32:32,306 I've sent you his usual areas of activity. 272 00:32:32,306 --> 00:32:33,955 Wait. 273 00:32:35,544 --> 00:32:37,403 Who is this? 274 00:32:42,400 --> 00:32:43,867 Squid. 275 00:32:44,565 --> 00:32:46,155 Squid? 276 00:32:46,155 --> 00:32:48,288 You found him so quickly? 277 00:32:49,086 --> 00:32:51,855 - Who are these two? - Accomplices. 278 00:32:52,974 --> 00:32:54,713 When did you find out? 279 00:32:54,713 --> 00:32:56,995 Just investigate and stop asking questions! 280 00:33:00,210 --> 00:33:01,949 Squid? 281 00:33:02,968 --> 00:33:05,287 Accomplices? 282 00:33:42,476 --> 00:33:48,443 [Restricted Area - C1] 283 00:34:49,359 --> 00:34:52,437 Boss, I've sent you the location you asked me to look up. 284 00:34:52,437 --> 00:34:54,036 Kai, keep a close eye on Ye Kun 285 00:34:54,036 --> 00:34:55,685 and update me immediately if anything happens. 286 00:34:55,685 --> 00:34:57,214 Understood. 287 00:38:46,665 --> 00:38:48,894 This cold is killing me. 288 00:39:04,115 --> 00:39:05,674 Boss, Ye Kun is awake. 289 00:39:05,674 --> 00:39:07,473 You need to hurry. 290 00:39:11,938 --> 00:39:16,168 [Structure of an electronic detonator] 291 00:42:10,030 --> 00:42:13,329 Boss, Ye Kun is on his way back. 292 00:43:15,593 --> 00:43:23,039 ♫ The first time I looked into your eyes ♫ 293 00:43:23,039 --> 00:43:30,115 ♫ It was like I'd been waiting for you all my life ♫ 294 00:43:30,115 --> 00:43:33,753 ♫ With just one brief glance ♫ 295 00:43:33,753 --> 00:43:43,818 ♫ My whole life, flashed before my eyes and everything seemed clear ♫ 296 00:43:43,818 --> 00:43:50,984 ♫ I never knew before what love was like ♫ 297 00:43:50,984 --> 00:43:58,779 ♫ But now it's all I know since you've come along ♫ 298 00:43:58,779 --> 00:44:03,986 ♫ And it's all because of you it's true, ♫ 299 00:44:03,986 --> 00:44:07,734 ♫ Me and you from now on ♫ 300 00:44:07,734 --> 00:44:14,220 ♫ I've found the one that I've been waiting for ♫ 301 00:44:14,220 --> 00:44:21,476 ♫ I never knew before what love was like ♫ 302 00:44:21,476 --> 00:44:28,712 ♫ But now it's all I know since you've come along ♫ 303 00:44:28,712 --> 00:44:33,040 ♫ And I promise from now on ♫ 304 00:44:33,040 --> 00:44:38,167 ♫ I'll never leave your side for long ♫ 305 00:44:38,167 --> 00:44:45,353 ♫ Now that I have found someone for me to love ♫ 306 00:44:45,353 --> 00:44:52,039 ♫ I will never be alone again ♫ 307 00:45:06,741 --> 00:45:15,966 ♫ Now that I have found someone for me to love ♫ 308 00:45:15,966 --> 00:45:22,952 ♫ I will never be alone again ♫ 23029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.