Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,740 --> 00:00:30,858
Hey, I'm patronizing your business,
so could you give me a discount?
2
00:00:30,858 --> 00:00:32,947
It's only 50 yuan.
3
00:00:32,947 --> 00:00:35,295
How dare you haggle with me?
4
00:00:35,295 --> 00:00:39,303
I just want you to feel
how exhausting it is to be an artist.
5
00:00:39,303 --> 00:00:42,181
Why do you sound just like my mom today?
6
00:00:42,181 --> 00:00:43,800
It's like you two are of one mind.
7
00:00:43,800 --> 00:00:46,819
I don't want to be your mother.
8
00:00:46,819 --> 00:00:52,466
I just think that dreams and reality
are two different things.
9
00:00:52,466 --> 00:00:54,774
So we must not be impulsive.
10
00:00:54,774 --> 00:00:57,987
We need to think carefully
before making our choice.
11
00:00:58,862 --> 00:01:02,540
Who was it that told me
to always hold fast to my dreams?
12
00:01:02,540 --> 00:01:04,449
Why the change of attitude today?
13
00:01:04,449 --> 00:01:07,837
Just the other day, you were so excited,
telling me you were going to Stanford.
14
00:01:07,837 --> 00:01:09,456
Why are you feeling so down today?
15
00:01:09,456 --> 00:01:12,094
Stanford Medical School is no longer an option.
16
00:01:12,094 --> 00:01:13,893
Why not?
17
00:01:13,893 --> 00:01:17,521
My exchange student spot
was taken by someone else.
18
00:01:17,521 --> 00:01:22,169
Stanford says I can go only if I pay for myself.
19
00:01:23,458 --> 00:01:25,227
You are a top-performing medical student.
20
00:01:25,227 --> 00:01:28,415
That paper of yours was even published in SCI.
21
00:01:28,415 --> 00:01:31,024
You have to believe that you are the best.
22
00:01:31,024 --> 00:01:33,742
To us, fate has never been
a single-choice question.
23
00:01:33,742 --> 00:01:35,201
It's multiple-choice.
24
00:01:35,201 --> 00:01:38,560
You can still choose to study abroad.
25
00:01:39,739 --> 00:01:41,588
Let me ask you one question.
26
00:01:41,588 --> 00:01:44,345
- Do you truly love this field?
- Of course.
27
00:01:44,345 --> 00:01:46,931
Between love, passion, and devotion,
what do you really feel?
28
00:01:46,931 --> 00:01:48,851
What's the difference?
29
00:01:49,753 --> 00:01:52,031
Loving it means you can live with or without it.
30
00:01:52,031 --> 00:01:53,831
Being passionate means
31
00:01:53,831 --> 00:01:56,420
it's great to have it,
but you could live without it for a while.
32
00:01:56,420 --> 00:02:00,617
Being devoted means
you can't live without it for even a minute.
33
00:02:02,576 --> 00:02:05,934
Then I must be... devoted.
34
00:02:05,934 --> 00:02:08,593
Then what are you waiting for?
35
00:02:17,837 --> 00:02:19,497
What are you doing?
36
00:02:19,497 --> 00:02:20,716
If you can't go as an exchange student,
37
00:02:20,716 --> 00:02:22,185
then let's send you over
as a self-funded student.
38
00:02:22,185 --> 00:02:24,284
This card has 50,000 yuan in it.
39
00:02:24,284 --> 00:02:26,023
Take it.
40
00:02:26,812 --> 00:02:30,440
This is all your hard-earned money.
41
00:02:30,440 --> 00:02:32,169
Take it back.
42
00:02:32,929 --> 00:02:37,606
But I will definitely get my spot back.
43
00:02:38,436 --> 00:02:40,205
The An Lan I know is back.
44
00:02:40,205 --> 00:02:42,121
You must do as you promised.
45
00:02:42,963 --> 00:02:44,822
Let's take a photo!
46
00:03:52,514 --> 00:03:58,901
[Mobius]
47
00:04:03,098 --> 00:04:05,817
[Episode 9]
48
00:04:05,817 --> 00:04:08,725
[December 12, 2024, Night. Third Loop]
49
00:04:08,725 --> 00:04:11,998
With the balance gone,
don't you suspect Mo Yuan Zhi?
50
00:04:13,272 --> 00:04:15,281
Of course I do.
51
00:04:56,588 --> 00:04:57,717
Someone died.
52
00:04:57,717 --> 00:04:59,363
Why didn't you tell us beforehand?
53
00:04:59,363 --> 00:05:01,265
Ivy Bay University. The lab fire.
54
00:05:01,265 --> 00:05:02,535
What exactly happened?
[Ivy Bay University's abduction incident]
55
00:05:02,535 --> 00:05:04,044
You handled this case.
56
00:05:04,044 --> 00:05:06,720
And also, the Moma Group case
57
00:05:06,720 --> 00:05:08,991
is connected to that cold case
you worked on years ago.
58
00:05:08,991 --> 00:05:11,150
Why push it to us?
59
00:05:14,018 --> 00:05:16,343
How would I have known
a case as small as a lab fire
60
00:05:16,343 --> 00:05:20,055
could be related to the Moma Group case?
61
00:05:20,694 --> 00:05:22,264
Small incident?
62
00:05:22,264 --> 00:05:23,823
What about Jiang Yu Wen?
63
00:05:23,823 --> 00:05:26,471
Is he alive or dead?
64
00:05:29,400 --> 00:05:31,808
- Come with me.
- Where to?
65
00:05:33,078 --> 00:05:35,006
Just follow me.
66
00:05:37,035 --> 00:05:41,393
The incident occurred
on November 6, 2016, after 8 P.M.
67
00:05:41,393 --> 00:05:43,668
The lab suddenly burst into flames.
68
00:05:44,580 --> 00:05:45,610
The fire was too intense.
69
00:05:45,610 --> 00:05:49,938
By the time firefighters got in,
almost everything inside was burned.
70
00:05:50,857 --> 00:05:53,276
There were no casualties,
and there were no bodies either.
71
00:05:53,276 --> 00:05:54,855
The police report said a teacher was inside.
72
00:05:54,855 --> 00:05:56,754
Please confirm again.
73
00:05:56,754 --> 00:05:58,623
We've confirmed multiple times.
74
00:05:58,623 --> 00:06:00,042
The lab contains many chemicals.
75
00:06:00,042 --> 00:06:02,941
Once you guys wrap up your operations,
please evacuate immediately.
76
00:06:02,941 --> 00:06:03,970
Copy that.
77
00:06:03,970 --> 00:06:05,899
Everyone, evacuate!
78
00:06:06,599 --> 00:06:08,258
Back then, the surveillance camera
was right here.
79
00:06:08,258 --> 00:06:11,566
It captured the doors clearly
before and after the fire.
80
00:06:11,566 --> 00:06:15,104
Jiang Yu Wen entered at exactly 8:05 P.M.
81
00:06:15,104 --> 00:06:19,461
Besides the cameras, at the basement exit outside,
there were many students around.
82
00:06:19,461 --> 00:06:23,029
Many saw Jiang Yu Wen enter,
but no one saw him leave.
83
00:06:23,029 --> 00:06:25,602
Among the student witnesses was Mo Yuan Zhi.
84
00:06:25,602 --> 00:06:28,922
Half a minute later, the sudden explosion
broke out in the laboratory.
85
00:06:36,412 --> 00:06:39,830
So Mo Yuan Zhi has a solid alibi.
86
00:06:41,289 --> 00:06:44,217
After that, did you ever look
for Jiang Yu Wen again?
87
00:06:44,217 --> 00:06:46,226
We did. We searched for a long time,
but couldn't find him.
88
00:06:46,226 --> 00:06:47,895
That's how this case became cold.
89
00:06:47,895 --> 00:06:49,574
What about You Yu Xiang?
90
00:06:49,574 --> 00:06:51,743
Is he connected to this case?
91
00:06:51,743 --> 00:06:54,861
You Yu Xiang came
to make a report after the incident.
92
00:06:54,861 --> 00:06:57,590
He claimed he saw Mo Yuan Zhi
kill Jiang Yu Wen with his own eyes.
93
00:06:57,590 --> 00:07:01,208
He said there was blood everywhere,
and the weapon used was a dagger.
94
00:07:01,208 --> 00:07:02,637
But I didn't believe it.
95
00:07:02,637 --> 00:07:04,856
Because we couldn't find any evidence
to support it.
96
00:07:04,856 --> 00:07:08,004
No suspect, no blood,
and no body was ever found.
97
00:07:08,004 --> 00:07:11,372
So you're saying... Mo Yuan Zhi
had a motive for murder, right?
98
00:07:11,372 --> 00:07:13,661
No. According to investigations at that time,
99
00:07:13,661 --> 00:07:17,639
the one who suffered the greatest loss in the fire
wasn't Jiang Yu Wen. It was Mo Yuan Zhi.
100
00:07:17,639 --> 00:07:20,727
He had a groundbreaking data set
that was nearly complete,
101
00:07:20,727 --> 00:07:23,404
but because of the fire,
it was all burned to nothing.
102
00:07:24,315 --> 00:07:26,274
Burned to nothing?
103
00:08:23,272 --> 00:08:26,196
I heard the police called you in for questioning.
104
00:08:28,009 --> 00:08:29,909
What did they ask you?
105
00:08:33,296 --> 00:08:36,674
I heard the police came to question you, too.
106
00:08:36,674 --> 00:08:38,473
What did they ask you?
107
00:08:39,323 --> 00:08:41,920
Haven't you seen the news today?
108
00:08:45,529 --> 00:08:48,497
I had a chat with them about our marriage,
109
00:08:48,497 --> 00:08:51,262
in order to prove
that I'm not the one trying to kill you.
110
00:08:53,045 --> 00:08:54,834
What else?
111
00:08:56,783 --> 00:08:58,612
I said...
112
00:08:59,231 --> 00:09:00,771
You...
113
00:09:02,140 --> 00:09:04,369
never loved me.
114
00:09:38,069 --> 00:09:44,026
[2014]
115
00:09:48,204 --> 00:09:49,353
Hello.
116
00:09:49,353 --> 00:09:52,165
I'm the new intern reporting for duty.
117
00:09:54,230 --> 00:09:56,199
- Where did you graduate from?
- Ivy Bay University.
118
00:09:56,199 --> 00:09:58,554
I majored in Biomedical Engineering.
I'm in the master's program
119
00:09:58,554 --> 00:10:00,347
and received scholarships
for five consecutive years.
120
00:10:00,347 --> 00:10:01,856
That's quite impressive. Have a seat.
121
00:10:01,856 --> 00:10:03,435
Thank you.
122
00:10:03,435 --> 00:10:05,974
In our department,
clinical work requires a lot of experience.
123
00:10:05,974 --> 00:10:08,938
If you have any questions in the future,
feel free to ask me anytime.
124
00:10:08,938 --> 00:10:10,824
I would appreciate your support.
125
00:10:13,090 --> 00:10:15,399
My name is Mo Yuan Zhi.
126
00:10:15,399 --> 00:10:17,277
Feng Wan Qing.
127
00:10:18,157 --> 00:10:20,915
Director, this is an article on tumors
from this issue of The Lancet.
128
00:10:20,915 --> 00:10:22,215
I think it's very helpful
for our clinical practice.
129
00:10:22,215 --> 00:10:24,923
Director Zhao, something's wrong
with the patient in Bed 9.
130
00:10:24,923 --> 00:10:27,072
Let's go take a look.
131
00:10:36,936 --> 00:10:38,845
Give her 0.5 mg of fentanyl via IV.
132
00:10:38,845 --> 00:10:42,133
Giving 0.5 mg of fentanyl via IV.
133
00:10:42,133 --> 00:10:44,652
Director, she has...
134
00:10:44,652 --> 00:10:46,891
Grade 4 spinal tumor.
135
00:10:47,840 --> 00:10:50,199
0.5 mg fentanyl administered via IV.
136
00:10:50,199 --> 00:10:51,768
Keep a close watch on the patient's vital signs.
137
00:10:51,768 --> 00:10:53,297
Understood.
138
00:10:59,704 --> 00:11:01,503
Director!
139
00:11:03,401 --> 00:11:05,950
Could we possibly increase
the fentanyl dosage by a bit?
140
00:11:05,950 --> 00:11:07,799
Hospital regulations only allow this much.
141
00:11:07,799 --> 00:11:11,297
But given the patient's level of suffering,
0.5 mg doesn't seem sufficient.
142
00:11:11,297 --> 00:11:13,665
Are you trying to tell me how to do my job?
143
00:11:13,665 --> 00:11:17,512
- No, not at all.
- Stuff in textbooks doesn't always work here.
144
00:11:25,939 --> 00:11:28,238
Nurse!
145
00:11:29,177 --> 00:11:33,295
Please, give me a little more.
146
00:11:33,295 --> 00:11:35,663
I really can't. We have regulations.
147
00:11:35,663 --> 00:11:37,992
It hurts so much.
148
00:11:37,992 --> 00:11:40,840
I'll buy you milk tea.
149
00:11:48,306 --> 00:11:51,205
Are you really here to ask me questions?
150
00:13:01,215 --> 00:13:04,074
[Feng Wan Qing, RAN8, Inpatient Department]
[No data]
151
00:13:06,382 --> 00:13:09,685
[Consultation Room, No data]
152
00:13:11,453 --> 00:13:14,176
[You do not have permission to access
the company's internal web pages]
153
00:13:22,203 --> 00:13:24,332
- Dr. An, goodbye.
- Goodbye.
154
00:13:24,332 --> 00:13:25,681
Dr. An, we're off.
155
00:13:25,681 --> 00:13:27,340
Good night.
156
00:13:34,806 --> 00:13:37,195
Judy? Working late tonight?
157
00:13:37,195 --> 00:13:39,813
There were too many documents to file today.
I have just finished.
158
00:13:39,813 --> 00:13:42,132
I'm about to leave now.
159
00:13:42,132 --> 00:13:44,451
Judy, I wanted to ask you something.
160
00:13:44,451 --> 00:13:47,639
I'd like to take a look at our earlier data
for a comparative study,
161
00:13:47,639 --> 00:13:49,518
but my access keeps getting denied.
162
00:13:49,518 --> 00:13:50,897
What's going on with that?
163
00:13:50,897 --> 00:13:52,736
There's really nothing we can do about it.
164
00:13:52,736 --> 00:13:55,585
As you know, a company like ours
needs to guard against hackers.
165
00:13:55,585 --> 00:13:58,063
So the management of electronic documents
is very strict.
166
00:13:58,063 --> 00:14:00,152
Only Mr. Mo has the authority to approve access.
167
00:14:00,152 --> 00:14:03,518
- I understand.
- Which year's files are you looking for?
168
00:14:04,579 --> 00:14:07,168
Starting from 2018.
169
00:14:07,168 --> 00:14:10,676
If it's that early...
we might not be able to find them.
170
00:14:10,676 --> 00:14:14,084
Dr. An, although you don't have access
to electronic documents,
171
00:14:14,084 --> 00:14:15,933
you do have full access
to the hard copy versions.
172
00:14:15,933 --> 00:14:17,032
Would the hard copies work for you?
173
00:14:17,032 --> 00:14:18,891
If it's possible, I'd like to take a look.
174
00:14:18,891 --> 00:14:21,120
You can have a look,
but you can't take it with you.
175
00:14:21,120 --> 00:14:22,619
Thank you.
176
00:15:26,493 --> 00:15:29,801
Manually opening section 118.
177
00:15:37,007 --> 00:15:39,906
Dr. An, the early records you requested
are basically all here.
178
00:15:39,906 --> 00:15:41,605
Thank you.
179
00:15:47,152 --> 00:15:48,771
[Clinical Trial Records - 2016]
180
00:16:03,632 --> 00:16:09,329
Judy, it seems like there isn't
any earlier genetic data.
181
00:16:09,329 --> 00:16:11,708
Those might be farther inside.
182
00:16:11,708 --> 00:16:14,336
Could you please help me get them?
183
00:16:14,336 --> 00:16:15,646
Sure. Just a moment.
184
00:16:15,646 --> 00:16:17,145
Thank you.
185
00:16:22,332 --> 00:16:25,210
Manually opening section 103.
186
00:16:52,152 --> 00:16:54,125
[RAN Experimental Data 1, 2016]
187
00:17:45,355 --> 00:17:47,724
Dr. An, here are the materials you requested.
188
00:17:47,724 --> 00:17:49,333
Thank you.
189
00:18:18,117 --> 00:18:19,976
Let's take a photo!
190
00:18:25,463 --> 00:18:28,741
Wan Qing's disappearance
is indeed connected to Moma.
191
00:18:28,741 --> 00:18:31,099
Why can't I find anything?
192
00:18:39,595 --> 00:18:43,574
Under your pillow, there's a surprise for you.
193
00:19:03,851 --> 00:19:06,823
Did your private investigator help you
get the answers?
194
00:19:12,286 --> 00:19:14,155
Let me guess.
195
00:19:15,654 --> 00:19:19,042
You'll probably tell the police...
196
00:19:19,042 --> 00:19:24,409
that I married you just for your family's assets
and social connections.
197
00:19:24,409 --> 00:19:25,939
Right?
198
00:19:30,326 --> 00:19:32,125
I'll admit.
199
00:19:37,212 --> 00:19:39,901
Your family background
200
00:19:39,901 --> 00:19:42,069
and your father's investment
201
00:19:43,019 --> 00:19:45,687
were what I desperately needed back then.
202
00:19:45,687 --> 00:19:48,456
But after all these years,
203
00:19:50,315 --> 00:19:53,407
I've long replaced your father
204
00:19:54,173 --> 00:19:57,351
as your new backbone, haven't I?
205
00:20:05,486 --> 00:20:07,425
We both know...
206
00:20:09,304 --> 00:20:11,203
that feelings will fade,
207
00:20:12,712 --> 00:20:15,161
but interests won't.
208
00:20:15,161 --> 00:20:17,150
That's why...
209
00:20:18,749 --> 00:20:23,264
we are a match made in heaven.
210
00:20:38,498 --> 00:20:41,836
The matter mentioned
by the Ivy Bay University professor...
211
00:20:41,836 --> 00:20:43,895
Is it true?
212
00:20:46,663 --> 00:20:48,862
Are you the killer?
213
00:20:59,896 --> 00:21:01,485
No.
214
00:21:08,611 --> 00:21:12,908
Many saw Jiang Yu Wen enter,
but no one saw him leave.
215
00:23:27,363 --> 00:23:30,851
Why do I feel like I died?
216
00:23:30,851 --> 00:23:34,129
[December 12, 2024, Fourth Loop]
217
00:23:59,035 --> 00:24:03,763
[Speech by Mo Yuan Zhi]
218
00:24:42,920 --> 00:24:44,769
Hello?
219
00:24:44,769 --> 00:24:48,627
Boss, I want to request an early deployment.
220
00:24:48,627 --> 00:24:52,494
I just fell asleep
and it's the middle of the night now.
221
00:25:02,129 --> 00:25:04,191
Something's happening again?
222
00:25:11,884 --> 00:25:13,653
Gu Song is going to Mo Yuan Zhi's house now.
223
00:25:13,653 --> 00:25:15,512
Kai is going to find someone named Ye Kun.
224
00:25:15,512 --> 00:25:17,201
I'll send you the information and location.
225
00:25:17,201 --> 00:25:18,800
Find a chance to install a tracker.
226
00:25:18,800 --> 00:25:20,674
Everyone else shall be on standby.
227
00:25:21,509 --> 00:25:22,943
[Got it.]
[OK]
228
00:26:11,420 --> 00:26:13,529
[RAN Experimental Group - RY2977]
229
00:26:30,120 --> 00:26:33,878
This morning, he did the same thing again.
230
00:26:33,878 --> 00:26:36,236
So I decided to follow him.
231
00:26:36,906 --> 00:26:39,205
But I never expected
232
00:26:40,634 --> 00:26:42,882
that he'd go to Moma.
233
00:26:59,515 --> 00:27:02,907
[View surveillance footage
of Tianyi Sanatorium's ward 17.]
234
00:27:02,907 --> 00:27:08,271
[The patient's condition has changed.]
235
00:28:43,874 --> 00:28:45,573
Mr. Mo?
236
00:28:49,331 --> 00:28:50,980
An Lan?
237
00:28:52,959 --> 00:28:54,039
Why are you still here so late?
238
00:28:54,039 --> 00:28:55,828
I still have an experiment report to finish,
239
00:28:55,828 --> 00:28:57,956
so I told the team to go home first.
240
00:28:57,956 --> 00:28:59,995
You seem a bit...
241
00:28:59,995 --> 00:29:01,315
Did something happen?
242
00:29:01,315 --> 00:29:03,084
While I was doing the experiment,
243
00:29:03,084 --> 00:29:04,992
I checked the footage in my mother's ward
244
00:29:04,992 --> 00:29:06,472
and her EEG is showing some changes.
245
00:29:06,472 --> 00:29:07,621
I'm going to check on her right now.
246
00:29:07,621 --> 00:29:08,790
That's good news. You should hurry.
247
00:29:08,790 --> 00:29:10,549
I'll go now.
248
00:30:44,766 --> 00:30:47,215
Hang in there, soldier.
249
00:30:47,215 --> 00:30:49,254
Hey, Boss.
250
00:30:49,254 --> 00:30:51,363
I'm sorry for bothering you so late.
251
00:30:51,363 --> 00:30:53,361
But I need your help.
252
00:30:53,361 --> 00:30:55,840
Go ahead. Who do you want to investigate?
253
00:30:55,840 --> 00:30:57,689
Come outside. I'll tell you.
254
00:30:57,689 --> 00:30:59,318
Okay.
255
00:31:10,242 --> 00:31:12,201
Mom. Mom.
256
00:31:12,201 --> 00:31:14,160
You're awake.
257
00:31:14,160 --> 00:31:15,549
Mom?
258
00:31:15,549 --> 00:31:17,298
Can you hear me?
259
00:31:17,298 --> 00:31:20,146
Mom. Mom!
260
00:31:21,266 --> 00:31:22,696
Mom.
261
00:31:23,814 --> 00:31:26,683
If you can hear me, blink your eyes.
262
00:31:38,466 --> 00:31:40,123
Mom.
263
00:31:58,315 --> 00:31:59,874
Mom?
264
00:32:00,694 --> 00:32:02,283
Mom?
265
00:32:03,452 --> 00:32:04,947
Mom.
266
00:32:05,851 --> 00:32:08,239
Mom... Mom.
267
00:32:20,842 --> 00:32:23,918
Pei Shan, please look up information
on these three individuals.
268
00:32:23,918 --> 00:32:24,962
Especially him.
269
00:32:24,962 --> 00:32:27,408
Whatever it takes,
you must find out where he's living now.
270
00:32:27,408 --> 00:32:29,467
Not his registered address,
but where he's actually staying.
271
00:32:29,467 --> 00:32:32,306
I've sent you his usual areas of activity.
272
00:32:32,306 --> 00:32:33,955
Wait.
273
00:32:35,544 --> 00:32:37,403
Who is this?
274
00:32:42,400 --> 00:32:43,867
Squid.
275
00:32:44,565 --> 00:32:46,155
Squid?
276
00:32:46,155 --> 00:32:48,288
You found him so quickly?
277
00:32:49,086 --> 00:32:51,855
- Who are these two?
- Accomplices.
278
00:32:52,974 --> 00:32:54,713
When did you find out?
279
00:32:54,713 --> 00:32:56,995
Just investigate and stop asking questions!
280
00:33:00,210 --> 00:33:01,949
Squid?
281
00:33:02,968 --> 00:33:05,287
Accomplices?
282
00:33:42,476 --> 00:33:48,443
[Restricted Area - C1]
283
00:34:49,359 --> 00:34:52,437
Boss, I've sent you the location
you asked me to look up.
284
00:34:52,437 --> 00:34:54,036
Kai, keep a close eye on Ye Kun
285
00:34:54,036 --> 00:34:55,685
and update me immediately if anything happens.
286
00:34:55,685 --> 00:34:57,214
Understood.
287
00:38:46,665 --> 00:38:48,894
This cold is killing me.
288
00:39:04,115 --> 00:39:05,674
Boss, Ye Kun is awake.
289
00:39:05,674 --> 00:39:07,473
You need to hurry.
290
00:39:11,938 --> 00:39:16,168
[Structure of an electronic detonator]
291
00:42:10,030 --> 00:42:13,329
Boss, Ye Kun is on his way back.
292
00:43:15,593 --> 00:43:23,039
♫ The first time I looked into your eyes ♫
293
00:43:23,039 --> 00:43:30,115
♫ It was like I'd been waiting
for you all my life ♫
294
00:43:30,115 --> 00:43:33,753
♫ With just one brief glance ♫
295
00:43:33,753 --> 00:43:43,818
♫ My whole life, flashed before my eyes
and everything seemed clear ♫
296
00:43:43,818 --> 00:43:50,984
♫ I never knew before what love was like ♫
297
00:43:50,984 --> 00:43:58,779
♫ But now it's all I know
since you've come along ♫
298
00:43:58,779 --> 00:44:03,986
♫ And it's all because of you it's true, ♫
299
00:44:03,986 --> 00:44:07,734
♫ Me and you from now on ♫
300
00:44:07,734 --> 00:44:14,220
♫ I've found the one that I've been waiting for ♫
301
00:44:14,220 --> 00:44:21,476
♫ I never knew before what love was like ♫
302
00:44:21,476 --> 00:44:28,712
♫ But now it's all I know
since you've come along ♫
303
00:44:28,712 --> 00:44:33,040
♫ And I promise from now on ♫
304
00:44:33,040 --> 00:44:38,167
♫ I'll never leave your side for long ♫
305
00:44:38,167 --> 00:44:45,353
♫ Now that I have found someone for me to love ♫
306
00:44:45,353 --> 00:44:52,039
♫ I will never be alone again ♫
307
00:45:06,741 --> 00:45:15,966
♫ Now that I have found someone for me to love ♫
308
00:45:15,966 --> 00:45:22,952
♫ I will never be alone again ♫
23029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.