Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,820 --> 00:00:22,618
[Nine years ago]
[Ivy Bay University Laboratory]
2
00:00:26,280 --> 00:00:28,179
Professor Jiang.
3
00:00:29,157 --> 00:00:30,357
I know you're in there.
4
00:00:30,357 --> 00:00:33,824
If you're busy, I'll just wait for you outside.
5
00:00:37,930 --> 00:00:41,179
Mo Yuan Zhi. I've told you countless times.
6
00:00:41,179 --> 00:00:45,505
Your bachelor's and master's degrees are not a match for my doctoral program.
7
00:00:45,505 --> 00:00:48,824
Why don't you pursue basic biological research?
8
00:00:48,824 --> 00:00:50,254
Why do you keep pestering me?
9
00:00:50,254 --> 00:00:53,103
Because in the entire field
of gene-based drug research,
10
00:00:53,103 --> 00:00:54,863
there's no better supervisor than you.
11
00:00:54,863 --> 00:00:55,863
Please give me a chance.
12
00:00:55,863 --> 00:00:57,673
Thank you.
13
00:00:58,912 --> 00:01:01,782
Tell me, why do you want
to do genetic research?
14
00:01:01,782 --> 00:01:03,502
Because genetic research can change the world.
15
00:01:03,502 --> 00:01:05,151
You're lying.
16
00:01:05,880 --> 00:01:06,911
Young man.
17
00:01:06,911 --> 00:01:10,071
If you have a family member you want to save,
18
00:01:10,071 --> 00:01:13,070
then let me tell you,
I've seen many students just like you.
19
00:01:13,070 --> 00:01:14,620
I can only tell you this.
20
00:01:14,620 --> 00:01:16,510
It's too late.
21
00:01:16,510 --> 00:01:18,619
This path, even if you
walk it for over a decade,
22
00:01:18,619 --> 00:01:20,789
it might never lead to light.
23
00:01:20,789 --> 00:01:22,559
Go back.
24
00:01:28,098 --> 00:01:29,997
Professor Jiang!
25
00:01:31,457 --> 00:01:33,387
- How many times have I told you-
- Professor Jiang, I wrote this.
26
00:01:33,387 --> 00:01:35,027
Please take a look
when you have time. Thank you.
27
00:01:35,027 --> 00:01:37,626
Professor Jiang, I'll come back tomorrow.
28
00:01:56,013 --> 00:02:00,501
[Future Gene Research Plan]
[Mo Yuan Zhi]
29
00:02:12,560 --> 00:02:14,490
Come in.
30
00:02:39,036 --> 00:02:41,496
Stop fiddling with that.
31
00:02:41,496 --> 00:02:43,739
It's a matter of temperature.
32
00:02:46,165 --> 00:02:49,339
You can apply to be my doctoral student now.
33
00:02:55,283 --> 00:02:59,233
In Guatemala, South America, there's a bird called the Hoopoe.
34
00:02:59,233 --> 00:03:01,712
It chirps once every 30 minutes.
35
00:03:01,712 --> 00:03:04,242
The interval is accurate to the second.
36
00:03:04,242 --> 00:03:07,241
That's why people call it the bird clock.
37
00:03:07,241 --> 00:03:10,611
In the dense forests of Africa, there's a time-telling insect.
38
00:03:10,611 --> 00:03:13,180
It changes color once every hour.
39
00:03:13,180 --> 00:03:16,000
Locals call it the insect clock.
40
00:03:16,000 --> 00:03:20,419
The South African large-leaf tree flips its leaves once every two hours.
41
00:03:20,419 --> 00:03:24,459
Trees record time with rings in their roots.
42
00:03:24,459 --> 00:03:25,798
These are called annual rings.
43
00:03:25,798 --> 00:03:28,147
Turtle shells record the cycle of seasons.
44
00:03:28,147 --> 00:03:29,344
These are called seasonal rings.
45
00:03:29,344 --> 00:03:32,047
Carved inside the nautilus are month rings.
46
00:03:32,047 --> 00:03:34,277
Paleontologists have discovered that
47
00:03:34,277 --> 00:03:36,397
the calcium carbonate
secreted daily by coral polyps
48
00:03:36,397 --> 00:03:38,886
forms a tiny daily ring.
49
00:03:38,886 --> 00:03:41,296
These daily rings accumulate into
50
00:03:41,296 --> 00:03:44,515
a growth belt distinctly different
from other years.
51
00:03:44,515 --> 00:03:47,955
Based on the number of
daily rings in these growth belts,
52
00:03:47,955 --> 00:03:50,514
we can determine how many days were in a year.
53
00:03:50,514 --> 00:03:53,454
And the number of daily rings in a coral
54
00:03:53,454 --> 00:03:57,353
is exactly 365.
55
00:03:58,683 --> 00:04:00,944
That's not right.
56
00:04:02,952 --> 00:04:05,062
In recent years,
57
00:04:05,832 --> 00:04:09,644
I've found many strange examples.
58
00:04:11,761 --> 00:04:13,481
Many corals have daily rings
59
00:04:13,481 --> 00:04:17,870
that exceed 400 in number for each year.
60
00:04:19,310 --> 00:04:21,628
Why is that?
61
00:04:23,079 --> 00:04:25,329
Why is that?
62
00:05:22,159 --> 00:05:28,418
[Mobius]
63
00:05:33,020 --> 00:05:35,866
[Episode 8]
64
00:05:35,866 --> 00:05:38,907
[December 12, 2024, afternoon]
[Third Loop]
65
00:05:38,907 --> 00:05:42,416
You're different from
other police officers I've met.
66
00:05:42,416 --> 00:05:43,486
I beg you!
67
00:05:43,486 --> 00:05:45,346
Freeze!
68
00:06:15,861 --> 00:06:17,914
Just hang on a little longer.
69
00:07:35,487 --> 00:07:37,687
What are you looking at?
70
00:07:37,687 --> 00:07:39,837
- Waiting for the time? Waiting for 12 o'clock?
71
00:07:39,837 --> 00:07:42,566
How do you know about 12 o'clock?
72
00:07:42,566 --> 00:07:44,531
Who told you?
73
00:07:53,515 --> 00:07:54,924
What did they tell you?
74
00:07:54,924 --> 00:07:57,924
That once it passes 12 o'clock, everything would start over?
75
00:07:57,924 --> 00:08:00,633
Or that after 12 o'clock, you'd enter the loop?
76
00:08:00,633 --> 00:08:04,093
Aren't you curious how he knows
about these time points?
77
00:08:04,093 --> 00:08:07,512
Aren't you curious why he has
the ability to predict the future?
78
00:08:07,512 --> 00:08:08,882
I know exactly...
79
00:08:08,882 --> 00:08:11,192
I know exactly what you did!
80
00:08:11,192 --> 00:08:14,091
I also know exactly
how you committed the crimes.
81
00:08:14,091 --> 00:08:16,491
Because he and I are alike.
82
00:08:18,441 --> 00:08:20,560
You and him...
83
00:08:20,560 --> 00:08:22,040
are alike?
84
00:08:22,040 --> 00:08:23,810
Who is he?
85
00:08:49,865 --> 00:08:51,925
Why?
86
00:08:53,065 --> 00:08:56,264
Why are so many things happening today?
87
00:09:19,551 --> 00:09:22,180
Fang Lu, let's go.
88
00:09:25,969 --> 00:09:28,230
Stop looking.
89
00:09:31,199 --> 00:09:33,108
Excuse me.
90
00:09:46,216 --> 00:09:48,716
This was the first time...
91
00:09:49,936 --> 00:09:53,005
I wanted to save that girl.
92
00:09:54,335 --> 00:09:58,689
And I thought that knife
could possibly kill someone.
93
00:10:01,144 --> 00:10:03,693
But it's me who killed someone.
94
00:10:03,693 --> 00:10:05,093
It's not your fault.
95
00:10:05,093 --> 00:10:07,413
It really isn't.
96
00:10:10,972 --> 00:10:12,472
Fang Lu.
97
00:10:14,142 --> 00:10:17,242
You just did what a police officer should do.
98
00:10:20,141 --> 00:10:22,020
Everyone!
99
00:10:22,020 --> 00:10:23,950
Go back and take the statements.
100
00:10:24,610 --> 00:10:26,721
Let's go. Back to work.
101
00:10:35,298 --> 00:10:36,828
Mr. Mo.
102
00:10:38,458 --> 00:10:40,317
Who is Jiang Yu Wen?
103
00:10:44,267 --> 00:10:47,236
[December 12, 2024, night]
[Third Loop]
104
00:10:47,236 --> 00:10:48,686
In each loop day,
105
00:10:48,686 --> 00:10:50,813
if there are no more time loop perceivers
106
00:10:50,813 --> 00:10:52,445
to change others' behaviors,
107
00:10:52,445 --> 00:10:54,615
then the day will restart again.
108
00:10:54,615 --> 00:10:57,444
It will get back to its original state.
109
00:10:57,444 --> 00:11:00,894
But this day has been
constantly changing since dawn...
110
00:11:00,894 --> 00:11:03,493
Can it still return to its original state?
111
00:11:03,493 --> 00:11:04,883
Ding Qi.
112
00:11:04,883 --> 00:11:07,323
Boss is looking for you. He's in your office.
113
00:11:07,323 --> 00:11:08,693
Okay.
114
00:11:15,252 --> 00:11:16,841
Boss.
115
00:11:19,161 --> 00:11:21,001
I'm sorry.
116
00:11:21,001 --> 00:11:22,079
What happened?
117
00:11:22,079 --> 00:11:25,650
Fu Jun, that delivery guy
you had Gu Song watch...
118
00:11:25,650 --> 00:11:27,430
He's dead.
119
00:11:37,558 --> 00:11:40,977
Our company is always talking about cutting costs and improving efficiency,
120
00:11:40,977 --> 00:11:42,677
and I have my own difficulties.
121
00:11:42,677 --> 00:11:47,516
Besides, was it really necessary for you to write to Mr. Mo about this?
122
00:11:52,595 --> 00:11:55,615
Why did she say I wrote a letter?
123
00:11:55,615 --> 00:11:57,715
Who wrote the letter?
124
00:12:06,913 --> 00:12:08,173
Oh no!
125
00:12:08,173 --> 00:12:09,973
Hurry!
126
00:12:12,992 --> 00:12:15,922
Are you okay? Are you hurt?
127
00:12:15,922 --> 00:12:17,378
This is bad.
128
00:12:17,378 --> 00:12:18,391
What should we do?
129
00:12:18,391 --> 00:12:20,671
Why are you just standing there?
130
00:12:20,671 --> 00:12:22,261
Call an ambulance!
131
00:12:22,261 --> 00:12:23,810
Ambulance!
132
00:12:23,810 --> 00:12:25,640
We've checked the surveillance footage.
133
00:12:25,640 --> 00:12:28,000
We can basically rule out homicide.
134
00:12:28,000 --> 00:12:29,739
The traffic police
have finished their investigation.
135
00:12:29,739 --> 00:12:31,549
His wife's name is Sun Hong.
136
00:12:31,549 --> 00:12:33,449
She's pregnant.
137
00:12:38,528 --> 00:12:39,848
I got it.
138
00:12:39,848 --> 00:12:41,422
Carry on with your work.
139
00:12:41,422 --> 00:12:42,847
Okay.
140
00:12:47,356 --> 00:12:48,596
Why?
141
00:12:48,596 --> 00:12:50,596
Why does Fu Jun have to die?
142
00:12:50,596 --> 00:12:52,596
He was just an ordinary person.
143
00:12:52,596 --> 00:12:55,905
He only showed aggressive behavior
in the first loop.
144
00:12:55,905 --> 00:12:57,665
Why is it that the more I try to help him,
145
00:12:57,665 --> 00:13:01,070
the more his fate moves
toward extremes in the loop?
146
00:13:04,844 --> 00:13:06,403
Looking for me?
147
00:13:09,233 --> 00:13:11,303
- What do you mean by "alike"?
- It's been really exhausting.
148
00:13:11,303 --> 00:13:13,172
There were smoke bombs
and hostage situations today.
149
00:13:13,172 --> 00:13:15,472
I haven't even eaten yet.
150
00:13:16,112 --> 00:13:17,182
You were inside.
151
00:13:17,182 --> 00:13:18,921
You knew what they were planning.
152
00:13:18,921 --> 00:13:20,941
How did you know?
153
00:13:20,941 --> 00:13:23,161
I don't know. I was just asking.
154
00:13:23,161 --> 00:13:24,540
- You don't know?
- I don't know.
155
00:13:24,540 --> 00:13:26,460
Then why wait until midnight?
156
00:13:26,460 --> 00:13:28,350
Midnight? Midnight is still far away.
157
00:13:28,350 --> 00:13:29,470
What's wrong?
158
00:13:29,470 --> 00:13:31,678
Then what does the loop mean?
159
00:13:34,679 --> 00:13:37,330
What does the loop mean?
160
00:13:42,268 --> 00:13:44,977
I told you before I had a special power, and you said I was talking nonsense.
161
00:13:44,977 --> 00:13:46,537
So, this time I said it, and he believed it.
162
00:13:46,537 --> 00:13:50,316
Didn't this trick reveal that someone's behind all this?
163
00:13:50,316 --> 00:13:51,466
Didn't we know that someone's behind this?
164
00:13:51,466 --> 00:13:53,866
Well, if I knew that
you knew someone was behind this,
165
00:13:53,866 --> 00:13:56,385
I wouldn't have asked like that.
166
00:13:56,385 --> 00:13:58,005
Nonsense.
167
00:14:00,614 --> 00:14:02,054
It's hard to explain this right now.
168
00:14:02,054 --> 00:14:03,704
Let's talk about it tomorrow.
169
00:14:03,704 --> 00:14:04,774
Tomorrow?
170
00:14:04,774 --> 00:14:07,663
I feel like I've heard that
many times from you before.
171
00:14:07,663 --> 00:14:10,223
Impossible. I've definitely never said that.
172
00:14:10,223 --> 00:14:11,773
- Are you sure?
- Of course.
173
00:14:11,773 --> 00:14:13,705
Think about it carefully.
174
00:14:16,402 --> 00:14:18,502
I haven't even eaten,
and I still have interrogations to do.
175
00:14:18,502 --> 00:14:20,461
What kind of questions is he even asking?
176
00:14:21,741 --> 00:14:23,751
He's never said that?
177
00:15:03,364 --> 00:15:04,524
Boss.
178
00:15:04,524 --> 00:15:07,835
Duan Zheng just told me not to give you
any more information about Ye Kun.
179
00:15:07,835 --> 00:15:09,383
What's going on?
180
00:15:09,383 --> 00:15:11,453
I don't know either.
181
00:15:11,453 --> 00:15:13,869
Just keep investigating for now.
182
00:15:32,719 --> 00:15:34,821
- How did it go?
- I finished the questioning.
183
00:15:42,368 --> 00:15:46,697
That professor's eyes
didn't look like those of a killer.
184
00:15:47,367 --> 00:15:51,516
His movements were abnormal.
185
00:15:51,516 --> 00:15:53,973
It was probably a sign of epilepsy.
186
00:15:54,566 --> 00:15:56,884
He didn't want to kill anyone.
187
00:15:58,245 --> 00:16:01,485
But as police officers, we have to take action.
188
00:16:01,485 --> 00:16:04,648
We can't gamble with the hostages' lives.
189
00:16:12,393 --> 00:16:14,773
I have a question for you.
190
00:16:14,773 --> 00:16:17,112
It's not an interrogation.
191
00:16:17,112 --> 00:16:20,202
You also graduated from
Ivy Bay's biology department.
192
00:16:20,202 --> 00:16:23,961
Do you know about the relationship
between Jiang Yu Wen and Mo Yuan Zhi?
193
00:16:23,961 --> 00:16:25,601
I've heard some rumors.
194
00:16:25,601 --> 00:16:27,560
Before Jiang Yu Wen disappeared,
195
00:16:27,560 --> 00:16:30,940
he had established himself in the field of genetic biology.
196
00:16:30,940 --> 00:16:32,630
I've read many of his papers.
197
00:16:32,630 --> 00:16:36,839
Their viewpoints and methods
had some differences.
198
00:16:36,839 --> 00:16:39,389
I've also heard that in academic circles,
199
00:16:39,389 --> 00:16:43,168
the explanation
for his disappearance was suicide.
200
00:16:43,168 --> 00:16:45,577
They just couldn't find his body.
201
00:16:45,577 --> 00:16:47,907
And that he set fire to the lab himself
202
00:16:47,907 --> 00:16:51,639
with the purpose of
destroying his experimental data.
203
00:16:53,316 --> 00:16:57,136
Well... I have another question.
204
00:16:57,136 --> 00:17:00,595
That is, why are attending the Zhaos' wedding?
205
00:17:01,265 --> 00:17:04,104
The company required all executives to attend.
206
00:17:04,104 --> 00:17:09,264
As the chief assistant, I'm considered half an executive.
207
00:17:11,393 --> 00:17:13,543
But with everything that happened today,
208
00:17:13,543 --> 00:17:17,249
I suppose I won't need to go anymore.
209
00:17:21,232 --> 00:17:23,060
One last thing.
210
00:17:23,991 --> 00:17:26,391
Take another careful look at this person.
211
00:17:26,391 --> 00:17:28,051
Do you know him?
212
00:17:34,579 --> 00:17:37,309
The person you arrested today?
213
00:17:38,729 --> 00:17:40,558
I don't know him.
214
00:17:42,818 --> 00:17:46,817
But I feel like I've seen him somewhere before.
215
00:17:46,817 --> 00:17:48,287
Where?
216
00:17:51,567 --> 00:17:53,886
Then again, maybe I haven't.
217
00:17:56,866 --> 00:17:58,576
It's okay.
218
00:18:00,735 --> 00:18:03,905
You haven't answered
the question I asked you earlier.
219
00:18:09,074 --> 00:18:10,494
Which question?
220
00:18:10,494 --> 00:18:13,293
This morning, on Highway 1.
221
00:18:13,293 --> 00:18:17,462
How did you know in advance that there would be an accident?
222
00:18:17,462 --> 00:18:18,622
I didn't know.
223
00:18:18,622 --> 00:18:20,331
- You didn't know?
- I didn't know.
224
00:18:20,331 --> 00:18:23,461
If you didn't know, why were you so urgent about making me change routes?
225
00:18:23,461 --> 00:18:27,431
Have the driver change the route and exit the highway early at the M16 Exit.
226
00:18:27,431 --> 00:18:30,010
Sir, please take the next exit ahead.
227
00:18:30,010 --> 00:18:31,570
But that route is a lot longer.
228
00:18:31,570 --> 00:18:33,630
Reroute immediately!
229
00:18:45,618 --> 00:18:48,426
Because I... I checked the news this morning,
230
00:18:48,426 --> 00:18:51,357
and looked at the traffic conditions, so...
231
00:18:51,967 --> 00:18:55,856
Well, a traffic police colleague told me there was an accident ahead.
232
00:18:55,856 --> 00:19:00,285
So, I deduced, if you took that route,
you might be in danger.
233
00:19:00,285 --> 00:19:04,075
This is just a reflection
of my professional skills.
234
00:19:06,374 --> 00:19:07,724
You're so busy.
235
00:19:07,724 --> 00:19:10,166
Why would you be paying attention
to the traffic conditions?
236
00:19:15,693 --> 00:19:18,372
B-Because...
237
00:19:21,002 --> 00:19:23,032
you were on the road.
238
00:19:26,561 --> 00:19:28,225
How did you know I was on the road?
239
00:19:28,225 --> 00:19:30,371
Sorry, could you repeat that?
240
00:19:30,371 --> 00:19:31,720
Okay.
241
00:19:31,720 --> 00:19:34,280
All right, I'll be right there. Just a moment.
242
00:19:34,280 --> 00:19:35,480
Okay.
243
00:19:35,480 --> 00:19:37,856
All right. Okay.
244
00:19:39,799 --> 00:19:41,211
Got it.
245
00:19:58,516 --> 00:20:01,885
Officer Ding, can I leave now?
246
00:20:01,885 --> 00:20:03,365
What You Yu Xiang said isn't true.
247
00:20:03,365 --> 00:20:05,595
You can investigate it.
248
00:20:06,205 --> 00:20:08,504
We'll definitely investigate
what needs to be investigated,
249
00:20:08,504 --> 00:20:12,954
but I'd still like to hear
your side of the story.
250
00:20:12,954 --> 00:20:17,573
You Yu Xiang, to reopen Jiang Yu Wen's case, did something like this.
251
00:20:17,573 --> 00:20:19,502
Why...
252
00:20:19,502 --> 00:20:22,542
Why is he convinced that you're the one
who killed Jiang Yu Wen?
253
00:20:22,542 --> 00:20:25,312
You should ask him about it, not me.
254
00:20:25,312 --> 00:20:27,764
Because I'd like to know why, too.
255
00:20:29,401 --> 00:20:33,550
Besides, Professor You Yu Xiang's mental state
has never been stable.
256
00:20:33,550 --> 00:20:36,230
This is something
everyone at Ivy Bay University knows.
257
00:20:36,230 --> 00:20:38,399
Are you sure you shouldn't
first investigate his mental wellness
258
00:20:38,399 --> 00:20:41,179
before deciding whether to
believe what he says?
259
00:20:43,439 --> 00:20:45,158
We'll definitely investigate
what needs to be investigated.
260
00:20:45,158 --> 00:20:46,758
Mr. Mo,
261
00:20:47,758 --> 00:20:52,247
it's still necessary for you to tell us about your relationship with Jiang Yu Wen.
262
00:20:54,157 --> 00:20:55,647
Please.
263
00:21:05,985 --> 00:21:09,914
Jiang Yu Wen was my PhD supervisor.
264
00:21:09,914 --> 00:21:12,814
He was also once my idol.
265
00:21:15,073 --> 00:21:17,673
In my final year of doctoral studies,
266
00:21:17,673 --> 00:21:20,982
he was basically treating me as a partner,
267
00:21:20,982 --> 00:21:22,672
not just a student anymore.
268
00:21:22,672 --> 00:21:25,702
I was very grateful for that.
269
00:21:25,702 --> 00:21:30,271
But I still couldn't understand his eccentric personality.
270
00:21:35,630 --> 00:21:37,572
Thank you, Professor Jiang.
271
00:21:47,698 --> 00:21:51,387
In everyone's eyes,
Jiang Yu Wen is a strange man.
272
00:21:51,387 --> 00:21:55,147
So, when I was choosing my PhD supervisor,
273
00:21:55,147 --> 00:21:58,616
everyone around me was against me choosing him.
274
00:21:58,616 --> 00:22:00,456
But I didn't care.
275
00:22:00,456 --> 00:22:01,736
In the field of science,
276
00:22:01,736 --> 00:22:04,455
every successful person
is more or less a little eccentric.
277
00:22:04,455 --> 00:22:06,015
I admired him.
278
00:22:06,015 --> 00:22:07,535
I wanted to learn from him.
279
00:22:07,535 --> 00:22:10,196
I wanted to become as excellent as he was.
280
00:22:11,104 --> 00:22:13,624
I just never expected
281
00:22:13,624 --> 00:22:16,532
our relationship would turn out that way.
282
00:22:18,063 --> 00:22:19,622
Professor Jiang.
283
00:22:22,842 --> 00:22:24,592
I've contacted an academic journal.
284
00:22:24,592 --> 00:22:26,492
They said it has passed expert review.
285
00:22:26,492 --> 00:22:28,891
Now it's in the editor-in-chief's
final review stage.
286
00:22:28,891 --> 00:22:32,491
They think the research findings
are cutting-edge and valuable.
287
00:22:32,491 --> 00:22:34,708
I hope you can publish it with me.
288
00:22:34,708 --> 00:22:38,146
[Author: Mo Yuan Zhi, Supervisor: Jiang Yu Wen]
289
00:22:49,818 --> 00:22:51,728
You can leave.
290
00:22:51,728 --> 00:22:53,327
I got it.
291
00:23:04,645 --> 00:23:06,245
Professor Jiang.
292
00:23:26,052 --> 00:23:27,674
Professor Jiang.
293
00:23:43,719 --> 00:23:45,089
Professor Jiang, why?
294
00:23:45,089 --> 00:23:49,088
You're very smart,
but that has become your downfall.
295
00:23:49,088 --> 00:23:52,958
You know, there are no shortcuts in science.
296
00:23:52,958 --> 00:23:55,517
You're too focused on your so-called shortcuts.
297
00:23:55,517 --> 00:23:59,612
Sooner or later, you'll trip on that shortcut.
298
00:24:34,321 --> 00:24:38,720
At that moment, I was absolutely certain
299
00:24:38,720 --> 00:24:41,430
my idol was jealous of me.
300
00:24:41,430 --> 00:24:43,169
Qi.
301
00:24:43,169 --> 00:24:47,709
If one day, someone you look up to
becomes jealous of you,
302
00:24:47,709 --> 00:24:52,193
it can only mean you've truly succeeded.
303
00:24:54,947 --> 00:24:57,887
Later, I applied to have my supervisor changed,
304
00:24:57,887 --> 00:25:00,696
but the incident happened
before I got a response.
305
00:25:37,180 --> 00:25:40,640
Even the police
couldn't find Jiang Yu Wen's body.
306
00:25:41,500 --> 00:25:44,129
He just vanished into thin air.
307
00:25:53,258 --> 00:25:54,868
I won't say more about the rest.
308
00:25:54,868 --> 00:25:56,547
You can investigate it yourselves.
309
00:25:56,547 --> 00:26:00,267
Anyway, it seems that whatever I say, you don't really believe me.
310
00:26:00,977 --> 00:26:02,146
Look.
311
00:26:02,146 --> 00:26:05,246
At Ivy Bay University, I only attended a few of Professor You Yu Xiang's classes.
312
00:26:05,246 --> 00:26:06,786
We weren't even close.
313
00:26:06,786 --> 00:26:09,445
We had no conflicts, nor any mutual interests.
314
00:26:09,445 --> 00:26:13,385
Besides, on the day of Jiang Yu Wen's incident, whether it's the timeline,
315
00:26:13,385 --> 00:26:16,544
witness testimony, or the surveillance footage, everything is out there.
316
00:26:16,544 --> 00:26:18,304
I never entered that laboratory.
317
00:26:18,304 --> 00:26:20,863
This Professor You Yu Xiang
is still making these baseless accusations.
318
00:26:20,863 --> 00:26:22,653
Why? What is he trying to do?
319
00:26:22,653 --> 00:26:26,232
Also, You Yu Xiang claimed
I killed Jiang Yu Wen, right?
320
00:26:26,232 --> 00:26:27,522
Where is Jiang Yu Wen's body?
321
00:26:27,522 --> 00:26:30,410
We need to prove Jiang Yu Wen is dead first.
322
00:26:35,581 --> 00:26:38,870
Qi, I've wasted too much time today.
323
00:26:38,870 --> 00:26:41,010
Can I leave now?
324
00:26:45,579 --> 00:26:47,322
I'll have someone escort you.
325
00:26:58,667 --> 00:27:00,917
Later, the police and firefighters arrived.
326
00:27:00,917 --> 00:27:03,826
They believed the fire was an accident.
[Biology Department Dean's Office]
327
00:27:03,826 --> 00:27:05,686
The students suffered the most.
328
00:27:05,686 --> 00:27:07,926
All their experimental data was lost.
329
00:27:07,926 --> 00:27:11,005
Many studies had to start over.
330
00:27:12,135 --> 00:27:14,755
Did those students include Mo Yuan Zhi?
331
00:27:14,755 --> 00:27:15,754
Of course.
332
00:27:15,754 --> 00:27:17,244
But he was really clever.
333
00:27:17,244 --> 00:27:20,024
He just changed his research topic and graduated smoothly.
334
00:27:20,024 --> 00:27:21,923
It was quite successful, too.
335
00:27:21,923 --> 00:27:25,683
It later became the foundation
of Moma Biotechnology.
336
00:27:25,683 --> 00:27:29,372
So, Jiang Yu Wen just disappeared like that?
337
00:27:29,372 --> 00:27:33,531
There were rumors that he jumped into a river and killed himself.
338
00:27:33,531 --> 00:27:37,131
We only found out later that he had depression.
339
00:27:38,161 --> 00:27:41,240
What... What was Professor You doing today?
340
00:27:41,240 --> 00:27:43,920
He's not usually like this.
341
00:27:43,920 --> 00:27:47,489
How could he do this in public?
With a female student on top of that.
342
00:27:48,569 --> 00:27:50,329
Our reputation is ruined.
343
00:27:50,329 --> 00:27:54,563
The reputation of Ivy Bay University has been destroyed by him.
344
00:27:56,268 --> 00:27:57,917
Don't worry so much.
345
00:27:57,917 --> 00:28:02,197
Do you still have any documents about the laboratory fire from that time?
346
00:28:02,197 --> 00:28:03,986
We handed everything to the police.
347
00:28:03,986 --> 00:28:06,266
But I have photocopies. Do you want them?
348
00:28:06,266 --> 00:28:07,986
Let me have a look.
349
00:28:17,914 --> 00:28:20,194
[Archival Materials Handover Registration Form]
350
00:28:23,317 --> 00:28:25,817
[Receiver: Huang Yuan]
351
00:28:27,763 --> 00:28:29,752
Boss's case?
352
00:28:40,015 --> 00:28:44,326
[Zhaos' wedding tonight is cancelled.]
353
00:30:17,505 --> 00:30:21,064
Jiang Yu Wen's disappearance case
from eight years ago.
354
00:30:21,064 --> 00:30:23,204
That wasn't a disappearance case. It was a murder!
355
00:30:23,204 --> 00:30:26,733
And the murderer is Mo Yuan Zhi!
356
00:30:26,733 --> 00:30:29,443
You should ask him about it, not me.
357
00:30:29,443 --> 00:30:32,002
Because I want to know why, too.
358
00:30:37,401 --> 00:30:39,201
Officer Ding, I won't go in.
359
00:30:39,201 --> 00:30:43,220
Walk to the end of the corridor, turn right, and you'll find Dr. An.
360
00:30:46,780 --> 00:30:48,450
Outsiders are not allowed in here.
361
00:30:48,450 --> 00:30:50,239
Let's go and talk outside.
362
00:30:50,239 --> 00:30:52,199
[C1 Experimental Area - Supervisor: Mo Yuan Zhi]
363
00:31:04,297 --> 00:31:07,716
Pei Shan, check the surveillance footage
from Moma's R&D Department.
364
00:31:07,716 --> 00:31:11,883
If there's any problem,
I'll take responsibility.
365
00:31:13,605 --> 00:31:16,955
But every time he investigates someone, there's always something off with them.
366
00:31:16,955 --> 00:31:19,214
It's so weird.
367
00:31:19,214 --> 00:31:22,664
Fine, I'll just look up
whatever he asks for.
368
00:31:56,288 --> 00:31:58,088
Come in.
369
00:31:58,088 --> 00:32:00,088
- Are you feeling better?
- Much better.
370
00:32:00,088 --> 00:32:01,598
We just made a breakthrough.
371
00:32:01,598 --> 00:32:04,087
There was a girl at the hall who got injured when leaving.
372
00:32:04,087 --> 00:32:06,357
She claimed to be a student from Ivy Bay,
373
00:32:06,357 --> 00:32:08,772
but we later found out she wasn't.
374
00:32:10,636 --> 00:32:12,436
Are you okay?
375
00:32:14,185 --> 00:32:15,755
I'm fine.
376
00:32:16,675 --> 00:32:18,575
What's in the bag?
377
00:32:19,595 --> 00:32:21,524
Open the bag. Open it!
378
00:32:21,524 --> 00:32:23,724
We found hidden camera equipment in her bag.
379
00:32:23,724 --> 00:32:26,001
This is what she secretly recorded.
380
00:32:35,242 --> 00:32:37,492
And this is her phone.
381
00:32:38,997 --> 00:32:41,842
[A murder happened at Ivy Bay University
this afternoon. Are you okay?]
382
00:33:03,007 --> 00:33:08,867
[Huang Yuan]
383
00:33:10,286 --> 00:33:11,312
Hello, Boss.
384
00:33:11,312 --> 00:33:14,666
Pei Shan, how's your cooperation with them?
385
00:33:14,666 --> 00:33:15,885
It's going well.
386
00:33:15,885 --> 00:33:18,415
Has Ding Qi shown any unusual behavior?
387
00:33:18,415 --> 00:33:19,551
No.
388
00:33:19,551 --> 00:33:23,384
I haven't noticed
anything unusual about Ding Qi.
389
00:33:23,384 --> 00:33:24,994
How is he doing?
390
00:33:24,994 --> 00:33:26,414
He's working really hard.
391
00:33:26,414 --> 00:33:29,582
Keep a close eye on him. If he acts strange, tell me immediately.
392
00:33:29,582 --> 00:33:31,163
Okay.
393
00:34:37,152 --> 00:34:39,418
Why didn't you respond to my messages?
394
00:35:01,148 --> 00:35:03,910
[Criminal Investigation Bureau]
395
00:35:20,015 --> 00:35:21,535
Officer Ding.
396
00:35:21,535 --> 00:35:22,915
What exactly do you suspect me of?
397
00:35:22,915 --> 00:35:25,556
I suspect you want to kill Mo Yuan Zhi.
398
00:35:26,664 --> 00:35:29,144
I just hired someone to take a few photos.
399
00:35:29,144 --> 00:35:30,593
How does that make me a murderer?
400
00:35:30,593 --> 00:35:33,123
What about Han Song and Tang Shao Rong?
401
00:35:33,123 --> 00:35:34,563
What do they have to do with me?
402
00:35:34,563 --> 00:35:37,502
Your private investigator said you used the same methods
to monitor both of them.
403
00:35:37,502 --> 00:35:38,822
Why?
404
00:35:38,822 --> 00:35:40,852
They both died in accidents.
405
00:35:40,852 --> 00:35:42,021
Your police department closed the cases.
406
00:35:42,021 --> 00:35:45,331
What I'm asking is
why were you monitoring them?
407
00:35:57,279 --> 00:36:00,998
I admit, I did monitor them.
408
00:36:01,848 --> 00:36:04,278
In recent years,
they've been working with Mo Yuan Zhi
409
00:36:04,278 --> 00:36:06,937
to eat away at my family's shares.
410
00:36:07,987 --> 00:36:11,017
Those people
wear the mask of a scientist,
411
00:36:11,017 --> 00:36:13,636
yet they're all ruthless businessmen.
412
00:36:13,636 --> 00:36:15,826
Of course, what exactly they did
is not my concern,
413
00:36:15,826 --> 00:36:20,285
but if they harm the Yu family's interests, that's unacceptable.
414
00:36:22,745 --> 00:36:24,305
So, what did you find out?
415
00:36:24,305 --> 00:36:26,094
I discovered the three of them don't get along.
416
00:36:26,094 --> 00:36:28,054
Don't get along?
417
00:36:28,054 --> 00:36:29,784
But that's actually good.
418
00:36:29,784 --> 00:36:34,373
To keep a company fundamentally fair, you need checks and balances.
419
00:36:36,593 --> 00:36:39,379
But I never expected that within a month,
420
00:36:40,192 --> 00:36:42,152
both of them would be dead.
421
00:36:46,591 --> 00:36:51,170
So, what do you think about their deaths?
422
00:36:53,150 --> 00:36:56,360
With the balance gone,
don't you suspect Mo Yuan Zhi?
423
00:36:58,589 --> 00:37:00,515
Of course I do.
424
00:37:17,186 --> 00:37:21,415
On the mornings
Han Song and Tang Shao Rong died,
425
00:37:21,415 --> 00:37:25,215
Mo Yuan Zhi did strange things.
426
00:38:09,387 --> 00:38:13,497
This morning, he did the same thing again.
427
00:38:14,157 --> 00:38:16,206
So, I decided to follow him.
428
00:38:57,339 --> 00:38:59,509
But I never expected
429
00:39:01,039 --> 00:39:03,269
that he'd go to Moma.
430
00:40:26,325 --> 00:40:31,364
I don't know what he was doing when he snuck out all those nights.
431
00:40:31,364 --> 00:40:33,779
Was he out on a date with An Ian?
432
00:40:35,593 --> 00:40:37,314
I'm not sure.
433
00:40:40,113 --> 00:40:42,412
So, Officer Ding,
434
00:40:42,412 --> 00:40:45,302
if you find anything,
435
00:40:45,302 --> 00:40:47,541
please let me know.
436
00:40:52,971 --> 00:40:55,920
You suspect I want to kill Mo Yuan Zhi?
437
00:40:56,440 --> 00:40:57,820
Yes.
438
00:40:59,030 --> 00:41:00,769
I want to kill him.
439
00:41:03,709 --> 00:41:06,338
Have you ever heard this saying?
440
00:41:06,338 --> 00:41:11,138
Every married couple in this world has countless moments
441
00:41:12,917 --> 00:41:14,977
when they want to kill each other.
442
00:41:30,094 --> 00:41:37,503
♫ If an all-powerful God truly exists ♫
443
00:41:39,013 --> 00:41:46,262
♫ He must obsessively think with madness and pride ♫
444
00:41:47,892 --> 00:41:55,220
♫ Turning love into twisted signals
that divide people ♫
445
00:41:56,790 --> 00:42:03,709
♫ Tearing our hearts apart with tragic rules ♫
446
00:42:05,139 --> 00:42:12,068
♫ Feifei run ♫
447
00:42:14,047 --> 00:42:21,466
♫ Feifei run ♫
448
00:42:23,436 --> 00:42:30,175
♫ The pendulum of time splits the present ♫
449
00:42:32,244 --> 00:42:34,854
♫ Following the rules of a warning ♫
450
00:42:34,854 --> 00:42:40,543
♫ Pointing toward the future ♫
451
00:42:41,253 --> 00:42:47,692
♫ A young soldier awakens from a dream ♫
452
00:42:50,081 --> 00:42:58,890
♫ And shouts loudly toward the direction
time fled as fast as lightning ♫
453
00:42:58,890 --> 00:43:06,679
♫ All signals fail to connect ♫
454
00:43:07,699 --> 00:43:15,157
♫ All language disappears in an instant ♫
455
00:43:16,167 --> 00:43:23,876
♫ Feifei run ♫
456
00:43:25,096 --> 00:43:34,094
♫ Feifei run ♫
457
00:43:34,094 --> 00:43:40,963
♫ Feifei run ♫
458
00:43:43,223 --> 00:43:50,571
♫ Feifei run ♫
34319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.