All language subtitles for MOBIUS.S01E08.IQ.x264.1080p.ENG-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,820 --> 00:00:22,618 [Nine years ago] [Ivy Bay University Laboratory] 2 00:00:26,280 --> 00:00:28,179 Professor Jiang. 3 00:00:29,157 --> 00:00:30,357 I know you're in there. 4 00:00:30,357 --> 00:00:33,824 If you're busy, I'll just wait for you outside. 5 00:00:37,930 --> 00:00:41,179 Mo Yuan Zhi. I've told you countless times. 6 00:00:41,179 --> 00:00:45,505 Your bachelor's and master's degrees are not a match for my doctoral program. 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,824 Why don't you pursue basic biological research? 8 00:00:48,824 --> 00:00:50,254 Why do you keep pestering me? 9 00:00:50,254 --> 00:00:53,103 Because in the entire field of gene-based drug research, 10 00:00:53,103 --> 00:00:54,863 there's no better supervisor than you. 11 00:00:54,863 --> 00:00:55,863 Please give me a chance. 12 00:00:55,863 --> 00:00:57,673 Thank you. 13 00:00:58,912 --> 00:01:01,782 Tell me, why do you want to do genetic research? 14 00:01:01,782 --> 00:01:03,502 Because genetic research can change the world. 15 00:01:03,502 --> 00:01:05,151 You're lying. 16 00:01:05,880 --> 00:01:06,911 Young man. 17 00:01:06,911 --> 00:01:10,071 If you have a family member you want to save, 18 00:01:10,071 --> 00:01:13,070 then let me tell you, I've seen many students just like you. 19 00:01:13,070 --> 00:01:14,620 I can only tell you this. 20 00:01:14,620 --> 00:01:16,510 It's too late. 21 00:01:16,510 --> 00:01:18,619 This path, even if you walk it for over a decade, 22 00:01:18,619 --> 00:01:20,789 it might never lead to light. 23 00:01:20,789 --> 00:01:22,559 Go back. 24 00:01:28,098 --> 00:01:29,997 Professor Jiang! 25 00:01:31,457 --> 00:01:33,387 - How many times have I told you- - Professor Jiang, I wrote this. 26 00:01:33,387 --> 00:01:35,027 Please take a look when you have time. Thank you. 27 00:01:35,027 --> 00:01:37,626 Professor Jiang, I'll come back tomorrow. 28 00:01:56,013 --> 00:02:00,501 [Future Gene Research Plan] [Mo Yuan Zhi] 29 00:02:12,560 --> 00:02:14,490 Come in. 30 00:02:39,036 --> 00:02:41,496 Stop fiddling with that. 31 00:02:41,496 --> 00:02:43,739 It's a matter of temperature. 32 00:02:46,165 --> 00:02:49,339 You can apply to be my doctoral student now. 33 00:02:55,283 --> 00:02:59,233 In Guatemala, South America, there's a bird called the Hoopoe. 34 00:02:59,233 --> 00:03:01,712 It chirps once every 30 minutes. 35 00:03:01,712 --> 00:03:04,242 The interval is accurate to the second. 36 00:03:04,242 --> 00:03:07,241 That's why people call it the bird clock. 37 00:03:07,241 --> 00:03:10,611 In the dense forests of Africa, there's a time-telling insect. 38 00:03:10,611 --> 00:03:13,180 It changes color once every hour. 39 00:03:13,180 --> 00:03:16,000 Locals call it the insect clock. 40 00:03:16,000 --> 00:03:20,419 The South African large-leaf tree flips its leaves once every two hours. 41 00:03:20,419 --> 00:03:24,459 Trees record time with rings in their roots. 42 00:03:24,459 --> 00:03:25,798 These are called annual rings. 43 00:03:25,798 --> 00:03:28,147 Turtle shells record the cycle of seasons. 44 00:03:28,147 --> 00:03:29,344 These are called seasonal rings. 45 00:03:29,344 --> 00:03:32,047 Carved inside the nautilus are month rings. 46 00:03:32,047 --> 00:03:34,277 Paleontologists have discovered that 47 00:03:34,277 --> 00:03:36,397 the calcium carbonate secreted daily by coral polyps 48 00:03:36,397 --> 00:03:38,886 forms a tiny daily ring. 49 00:03:38,886 --> 00:03:41,296 These daily rings accumulate into 50 00:03:41,296 --> 00:03:44,515 a growth belt distinctly different from other years. 51 00:03:44,515 --> 00:03:47,955 Based on the number of daily rings in these growth belts, 52 00:03:47,955 --> 00:03:50,514 we can determine how many days were in a year. 53 00:03:50,514 --> 00:03:53,454 And the number of daily rings in a coral 54 00:03:53,454 --> 00:03:57,353 is exactly 365. 55 00:03:58,683 --> 00:04:00,944 That's not right. 56 00:04:02,952 --> 00:04:05,062 In recent years, 57 00:04:05,832 --> 00:04:09,644 I've found many strange examples. 58 00:04:11,761 --> 00:04:13,481 Many corals have daily rings 59 00:04:13,481 --> 00:04:17,870 that exceed 400 in number for each year. 60 00:04:19,310 --> 00:04:21,628 Why is that? 61 00:04:23,079 --> 00:04:25,329 Why is that? 62 00:05:22,159 --> 00:05:28,418 [Mobius] 63 00:05:33,020 --> 00:05:35,866 [Episode 8] 64 00:05:35,866 --> 00:05:38,907 [December 12, 2024, afternoon] [Third Loop] 65 00:05:38,907 --> 00:05:42,416 You're different from other police officers I've met. 66 00:05:42,416 --> 00:05:43,486 I beg you! 67 00:05:43,486 --> 00:05:45,346 Freeze! 68 00:06:15,861 --> 00:06:17,914 Just hang on a little longer. 69 00:07:35,487 --> 00:07:37,687 What are you looking at? 70 00:07:37,687 --> 00:07:39,837 - Waiting for the time? Waiting for 12 o'clock? 71 00:07:39,837 --> 00:07:42,566 How do you know about 12 o'clock? 72 00:07:42,566 --> 00:07:44,531 Who told you? 73 00:07:53,515 --> 00:07:54,924 What did they tell you? 74 00:07:54,924 --> 00:07:57,924 That once it passes 12 o'clock, everything would start over? 75 00:07:57,924 --> 00:08:00,633 Or that after 12 o'clock, you'd enter the loop? 76 00:08:00,633 --> 00:08:04,093 Aren't you curious how he knows about these time points? 77 00:08:04,093 --> 00:08:07,512 Aren't you curious why he has the ability to predict the future? 78 00:08:07,512 --> 00:08:08,882 I know exactly... 79 00:08:08,882 --> 00:08:11,192 I know exactly what you did! 80 00:08:11,192 --> 00:08:14,091 I also know exactly how you committed the crimes. 81 00:08:14,091 --> 00:08:16,491 Because he and I are alike. 82 00:08:18,441 --> 00:08:20,560 You and him... 83 00:08:20,560 --> 00:08:22,040 are alike? 84 00:08:22,040 --> 00:08:23,810 Who is he? 85 00:08:49,865 --> 00:08:51,925 Why? 86 00:08:53,065 --> 00:08:56,264 Why are so many things happening today? 87 00:09:19,551 --> 00:09:22,180 Fang Lu, let's go. 88 00:09:25,969 --> 00:09:28,230 Stop looking. 89 00:09:31,199 --> 00:09:33,108 Excuse me. 90 00:09:46,216 --> 00:09:48,716 This was the first time... 91 00:09:49,936 --> 00:09:53,005 I wanted to save that girl. 92 00:09:54,335 --> 00:09:58,689 And I thought that knife could possibly kill someone. 93 00:10:01,144 --> 00:10:03,693 But it's me who killed someone. 94 00:10:03,693 --> 00:10:05,093 It's not your fault. 95 00:10:05,093 --> 00:10:07,413 It really isn't. 96 00:10:10,972 --> 00:10:12,472 Fang Lu. 97 00:10:14,142 --> 00:10:17,242 You just did what a police officer should do. 98 00:10:20,141 --> 00:10:22,020 Everyone! 99 00:10:22,020 --> 00:10:23,950 Go back and take the statements. 100 00:10:24,610 --> 00:10:26,721 Let's go. Back to work. 101 00:10:35,298 --> 00:10:36,828 Mr. Mo. 102 00:10:38,458 --> 00:10:40,317 Who is Jiang Yu Wen? 103 00:10:44,267 --> 00:10:47,236 [December 12, 2024, night] [Third Loop] 104 00:10:47,236 --> 00:10:48,686 In each loop day, 105 00:10:48,686 --> 00:10:50,813 if there are no more time loop perceivers 106 00:10:50,813 --> 00:10:52,445 to change others' behaviors, 107 00:10:52,445 --> 00:10:54,615 then the day will restart again. 108 00:10:54,615 --> 00:10:57,444 It will get back to its original state. 109 00:10:57,444 --> 00:11:00,894 But this day has been constantly changing since dawn... 110 00:11:00,894 --> 00:11:03,493 Can it still return to its original state? 111 00:11:03,493 --> 00:11:04,883 Ding Qi. 112 00:11:04,883 --> 00:11:07,323 Boss is looking for you. He's in your office. 113 00:11:07,323 --> 00:11:08,693 Okay. 114 00:11:15,252 --> 00:11:16,841 Boss. 115 00:11:19,161 --> 00:11:21,001 I'm sorry. 116 00:11:21,001 --> 00:11:22,079 What happened? 117 00:11:22,079 --> 00:11:25,650 Fu Jun, that delivery guy you had Gu Song watch... 118 00:11:25,650 --> 00:11:27,430 He's dead. 119 00:11:37,558 --> 00:11:40,977 Our company is always talking about cutting costs and improving efficiency, 120 00:11:40,977 --> 00:11:42,677 and I have my own difficulties. 121 00:11:42,677 --> 00:11:47,516 Besides, was it really necessary for you to write to Mr. Mo about this? 122 00:11:52,595 --> 00:11:55,615 Why did she say I wrote a letter? 123 00:11:55,615 --> 00:11:57,715 Who wrote the letter? 124 00:12:06,913 --> 00:12:08,173 Oh no! 125 00:12:08,173 --> 00:12:09,973 Hurry! 126 00:12:12,992 --> 00:12:15,922 Are you okay? Are you hurt? 127 00:12:15,922 --> 00:12:17,378 This is bad. 128 00:12:17,378 --> 00:12:18,391 What should we do? 129 00:12:18,391 --> 00:12:20,671 Why are you just standing there? 130 00:12:20,671 --> 00:12:22,261 Call an ambulance! 131 00:12:22,261 --> 00:12:23,810 Ambulance! 132 00:12:23,810 --> 00:12:25,640 We've checked the surveillance footage. 133 00:12:25,640 --> 00:12:28,000 We can basically rule out homicide. 134 00:12:28,000 --> 00:12:29,739 The traffic police have finished their investigation. 135 00:12:29,739 --> 00:12:31,549 His wife's name is Sun Hong. 136 00:12:31,549 --> 00:12:33,449 She's pregnant. 137 00:12:38,528 --> 00:12:39,848 I got it. 138 00:12:39,848 --> 00:12:41,422 Carry on with your work. 139 00:12:41,422 --> 00:12:42,847 Okay. 140 00:12:47,356 --> 00:12:48,596 Why? 141 00:12:48,596 --> 00:12:50,596 Why does Fu Jun have to die? 142 00:12:50,596 --> 00:12:52,596 He was just an ordinary person. 143 00:12:52,596 --> 00:12:55,905 He only showed aggressive behavior in the first loop. 144 00:12:55,905 --> 00:12:57,665 Why is it that the more I try to help him, 145 00:12:57,665 --> 00:13:01,070 the more his fate moves toward extremes in the loop? 146 00:13:04,844 --> 00:13:06,403 Looking for me? 147 00:13:09,233 --> 00:13:11,303 - What do you mean by "alike"? - It's been really exhausting. 148 00:13:11,303 --> 00:13:13,172 There were smoke bombs and hostage situations today. 149 00:13:13,172 --> 00:13:15,472 I haven't even eaten yet. 150 00:13:16,112 --> 00:13:17,182 You were inside. 151 00:13:17,182 --> 00:13:18,921 You knew what they were planning. 152 00:13:18,921 --> 00:13:20,941 How did you know? 153 00:13:20,941 --> 00:13:23,161 I don't know. I was just asking. 154 00:13:23,161 --> 00:13:24,540 - You don't know? - I don't know. 155 00:13:24,540 --> 00:13:26,460 Then why wait until midnight? 156 00:13:26,460 --> 00:13:28,350 Midnight? Midnight is still far away. 157 00:13:28,350 --> 00:13:29,470 What's wrong? 158 00:13:29,470 --> 00:13:31,678 Then what does the loop mean? 159 00:13:34,679 --> 00:13:37,330 What does the loop mean? 160 00:13:42,268 --> 00:13:44,977 I told you before I had a special power, and you said I was talking nonsense. 161 00:13:44,977 --> 00:13:46,537 So, this time I said it, and he believed it. 162 00:13:46,537 --> 00:13:50,316 Didn't this trick reveal that someone's behind all this? 163 00:13:50,316 --> 00:13:51,466 Didn't we know that someone's behind this? 164 00:13:51,466 --> 00:13:53,866 Well, if I knew that you knew someone was behind this, 165 00:13:53,866 --> 00:13:56,385 I wouldn't have asked like that. 166 00:13:56,385 --> 00:13:58,005 Nonsense. 167 00:14:00,614 --> 00:14:02,054 It's hard to explain this right now. 168 00:14:02,054 --> 00:14:03,704 Let's talk about it tomorrow. 169 00:14:03,704 --> 00:14:04,774 Tomorrow? 170 00:14:04,774 --> 00:14:07,663 I feel like I've heard that many times from you before. 171 00:14:07,663 --> 00:14:10,223 Impossible. I've definitely never said that. 172 00:14:10,223 --> 00:14:11,773 - Are you sure? - Of course. 173 00:14:11,773 --> 00:14:13,705 Think about it carefully. 174 00:14:16,402 --> 00:14:18,502 I haven't even eaten, and I still have interrogations to do. 175 00:14:18,502 --> 00:14:20,461 What kind of questions is he even asking? 176 00:14:21,741 --> 00:14:23,751 He's never said that? 177 00:15:03,364 --> 00:15:04,524 Boss. 178 00:15:04,524 --> 00:15:07,835 Duan Zheng just told me not to give you any more information about Ye Kun. 179 00:15:07,835 --> 00:15:09,383 What's going on? 180 00:15:09,383 --> 00:15:11,453 I don't know either. 181 00:15:11,453 --> 00:15:13,869 Just keep investigating for now. 182 00:15:32,719 --> 00:15:34,821 - How did it go? - I finished the questioning. 183 00:15:42,368 --> 00:15:46,697 That professor's eyes didn't look like those of a killer. 184 00:15:47,367 --> 00:15:51,516 His movements were abnormal. 185 00:15:51,516 --> 00:15:53,973 It was probably a sign of epilepsy. 186 00:15:54,566 --> 00:15:56,884 He didn't want to kill anyone. 187 00:15:58,245 --> 00:16:01,485 But as police officers, we have to take action. 188 00:16:01,485 --> 00:16:04,648 We can't gamble with the hostages' lives. 189 00:16:12,393 --> 00:16:14,773 I have a question for you. 190 00:16:14,773 --> 00:16:17,112 It's not an interrogation. 191 00:16:17,112 --> 00:16:20,202 You also graduated from Ivy Bay's biology department. 192 00:16:20,202 --> 00:16:23,961 Do you know about the relationship between Jiang Yu Wen and Mo Yuan Zhi? 193 00:16:23,961 --> 00:16:25,601 I've heard some rumors. 194 00:16:25,601 --> 00:16:27,560 Before Jiang Yu Wen disappeared, 195 00:16:27,560 --> 00:16:30,940 he had established himself in the field of genetic biology. 196 00:16:30,940 --> 00:16:32,630 I've read many of his papers. 197 00:16:32,630 --> 00:16:36,839 Their viewpoints and methods had some differences. 198 00:16:36,839 --> 00:16:39,389 I've also heard that in academic circles, 199 00:16:39,389 --> 00:16:43,168 the explanation for his disappearance was suicide. 200 00:16:43,168 --> 00:16:45,577 They just couldn't find his body. 201 00:16:45,577 --> 00:16:47,907 And that he set fire to the lab himself 202 00:16:47,907 --> 00:16:51,639 with the purpose of destroying his experimental data. 203 00:16:53,316 --> 00:16:57,136 Well... I have another question. 204 00:16:57,136 --> 00:17:00,595 That is, why are attending the Zhaos' wedding? 205 00:17:01,265 --> 00:17:04,104 The company required all executives to attend. 206 00:17:04,104 --> 00:17:09,264 As the chief assistant, I'm considered half an executive. 207 00:17:11,393 --> 00:17:13,543 But with everything that happened today, 208 00:17:13,543 --> 00:17:17,249 I suppose I won't need to go anymore. 209 00:17:21,232 --> 00:17:23,060 One last thing. 210 00:17:23,991 --> 00:17:26,391 Take another careful look at this person. 211 00:17:26,391 --> 00:17:28,051 Do you know him? 212 00:17:34,579 --> 00:17:37,309 The person you arrested today? 213 00:17:38,729 --> 00:17:40,558 I don't know him. 214 00:17:42,818 --> 00:17:46,817 But I feel like I've seen him somewhere before. 215 00:17:46,817 --> 00:17:48,287 Where? 216 00:17:51,567 --> 00:17:53,886 Then again, maybe I haven't. 217 00:17:56,866 --> 00:17:58,576 It's okay. 218 00:18:00,735 --> 00:18:03,905 You haven't answered the question I asked you earlier. 219 00:18:09,074 --> 00:18:10,494 Which question? 220 00:18:10,494 --> 00:18:13,293 This morning, on Highway 1. 221 00:18:13,293 --> 00:18:17,462 How did you know in advance that there would be an accident? 222 00:18:17,462 --> 00:18:18,622 I didn't know. 223 00:18:18,622 --> 00:18:20,331 - You didn't know? - I didn't know. 224 00:18:20,331 --> 00:18:23,461 If you didn't know, why were you so urgent about making me change routes? 225 00:18:23,461 --> 00:18:27,431 Have the driver change the route and exit the highway early at the M16 Exit. 226 00:18:27,431 --> 00:18:30,010 Sir, please take the next exit ahead. 227 00:18:30,010 --> 00:18:31,570 But that route is a lot longer. 228 00:18:31,570 --> 00:18:33,630 Reroute immediately! 229 00:18:45,618 --> 00:18:48,426 Because I... I checked the news this morning, 230 00:18:48,426 --> 00:18:51,357 and looked at the traffic conditions, so... 231 00:18:51,967 --> 00:18:55,856 Well, a traffic police colleague told me there was an accident ahead. 232 00:18:55,856 --> 00:19:00,285 So, I deduced, if you took that route, you might be in danger. 233 00:19:00,285 --> 00:19:04,075 This is just a reflection of my professional skills. 234 00:19:06,374 --> 00:19:07,724 You're so busy. 235 00:19:07,724 --> 00:19:10,166 Why would you be paying attention to the traffic conditions? 236 00:19:15,693 --> 00:19:18,372 B-Because... 237 00:19:21,002 --> 00:19:23,032 you were on the road. 238 00:19:26,561 --> 00:19:28,225 How did you know I was on the road? 239 00:19:28,225 --> 00:19:30,371 Sorry, could you repeat that? 240 00:19:30,371 --> 00:19:31,720 Okay. 241 00:19:31,720 --> 00:19:34,280 All right, I'll be right there. Just a moment. 242 00:19:34,280 --> 00:19:35,480 Okay. 243 00:19:35,480 --> 00:19:37,856 All right. Okay. 244 00:19:39,799 --> 00:19:41,211 Got it. 245 00:19:58,516 --> 00:20:01,885 Officer Ding, can I leave now? 246 00:20:01,885 --> 00:20:03,365 What You Yu Xiang said isn't true. 247 00:20:03,365 --> 00:20:05,595 You can investigate it. 248 00:20:06,205 --> 00:20:08,504 We'll definitely investigate what needs to be investigated, 249 00:20:08,504 --> 00:20:12,954 but I'd still like to hear your side of the story. 250 00:20:12,954 --> 00:20:17,573 You Yu Xiang, to reopen Jiang Yu Wen's case, did something like this. 251 00:20:17,573 --> 00:20:19,502 Why... 252 00:20:19,502 --> 00:20:22,542 Why is he convinced that you're the one who killed Jiang Yu Wen? 253 00:20:22,542 --> 00:20:25,312 You should ask him about it, not me. 254 00:20:25,312 --> 00:20:27,764 Because I'd like to know why, too. 255 00:20:29,401 --> 00:20:33,550 Besides, Professor You Yu Xiang's mental state has never been stable. 256 00:20:33,550 --> 00:20:36,230 This is something everyone at Ivy Bay University knows. 257 00:20:36,230 --> 00:20:38,399 Are you sure you shouldn't first investigate his mental wellness 258 00:20:38,399 --> 00:20:41,179 before deciding whether to believe what he says? 259 00:20:43,439 --> 00:20:45,158 We'll definitely investigate what needs to be investigated. 260 00:20:45,158 --> 00:20:46,758 Mr. Mo, 261 00:20:47,758 --> 00:20:52,247 it's still necessary for you to tell us about your relationship with Jiang Yu Wen. 262 00:20:54,157 --> 00:20:55,647 Please. 263 00:21:05,985 --> 00:21:09,914 Jiang Yu Wen was my PhD supervisor. 264 00:21:09,914 --> 00:21:12,814 He was also once my idol. 265 00:21:15,073 --> 00:21:17,673 In my final year of doctoral studies, 266 00:21:17,673 --> 00:21:20,982 he was basically treating me as a partner, 267 00:21:20,982 --> 00:21:22,672 not just a student anymore. 268 00:21:22,672 --> 00:21:25,702 I was very grateful for that. 269 00:21:25,702 --> 00:21:30,271 But I still couldn't understand his eccentric personality. 270 00:21:35,630 --> 00:21:37,572 Thank you, Professor Jiang. 271 00:21:47,698 --> 00:21:51,387 In everyone's eyes, Jiang Yu Wen is a strange man. 272 00:21:51,387 --> 00:21:55,147 So, when I was choosing my PhD supervisor, 273 00:21:55,147 --> 00:21:58,616 everyone around me was against me choosing him. 274 00:21:58,616 --> 00:22:00,456 But I didn't care. 275 00:22:00,456 --> 00:22:01,736 In the field of science, 276 00:22:01,736 --> 00:22:04,455 every successful person is more or less a little eccentric. 277 00:22:04,455 --> 00:22:06,015 I admired him. 278 00:22:06,015 --> 00:22:07,535 I wanted to learn from him. 279 00:22:07,535 --> 00:22:10,196 I wanted to become as excellent as he was. 280 00:22:11,104 --> 00:22:13,624 I just never expected 281 00:22:13,624 --> 00:22:16,532 our relationship would turn out that way. 282 00:22:18,063 --> 00:22:19,622 Professor Jiang. 283 00:22:22,842 --> 00:22:24,592 I've contacted an academic journal. 284 00:22:24,592 --> 00:22:26,492 They said it has passed expert review. 285 00:22:26,492 --> 00:22:28,891 Now it's in the editor-in-chief's final review stage. 286 00:22:28,891 --> 00:22:32,491 They think the research findings are cutting-edge and valuable. 287 00:22:32,491 --> 00:22:34,708 I hope you can publish it with me. 288 00:22:34,708 --> 00:22:38,146 [Author: Mo Yuan Zhi, Supervisor: Jiang Yu Wen] 289 00:22:49,818 --> 00:22:51,728 You can leave. 290 00:22:51,728 --> 00:22:53,327 I got it. 291 00:23:04,645 --> 00:23:06,245 Professor Jiang. 292 00:23:26,052 --> 00:23:27,674 Professor Jiang. 293 00:23:43,719 --> 00:23:45,089 Professor Jiang, why? 294 00:23:45,089 --> 00:23:49,088 You're very smart, but that has become your downfall. 295 00:23:49,088 --> 00:23:52,958 You know, there are no shortcuts in science. 296 00:23:52,958 --> 00:23:55,517 You're too focused on your so-called shortcuts. 297 00:23:55,517 --> 00:23:59,612 Sooner or later, you'll trip on that shortcut. 298 00:24:34,321 --> 00:24:38,720 At that moment, I was absolutely certain 299 00:24:38,720 --> 00:24:41,430 my idol was jealous of me. 300 00:24:41,430 --> 00:24:43,169 Qi. 301 00:24:43,169 --> 00:24:47,709 If one day, someone you look up to becomes jealous of you, 302 00:24:47,709 --> 00:24:52,193 it can only mean you've truly succeeded. 303 00:24:54,947 --> 00:24:57,887 Later, I applied to have my supervisor changed, 304 00:24:57,887 --> 00:25:00,696 but the incident happened before I got a response. 305 00:25:37,180 --> 00:25:40,640 Even the police couldn't find Jiang Yu Wen's body. 306 00:25:41,500 --> 00:25:44,129 He just vanished into thin air. 307 00:25:53,258 --> 00:25:54,868 I won't say more about the rest. 308 00:25:54,868 --> 00:25:56,547 You can investigate it yourselves. 309 00:25:56,547 --> 00:26:00,267 Anyway, it seems that whatever I say, you don't really believe me. 310 00:26:00,977 --> 00:26:02,146 Look. 311 00:26:02,146 --> 00:26:05,246 At Ivy Bay University, I only attended a few of Professor You Yu Xiang's classes. 312 00:26:05,246 --> 00:26:06,786 We weren't even close. 313 00:26:06,786 --> 00:26:09,445 We had no conflicts, nor any mutual interests. 314 00:26:09,445 --> 00:26:13,385 Besides, on the day of Jiang Yu Wen's incident, whether it's the timeline, 315 00:26:13,385 --> 00:26:16,544 witness testimony, or the surveillance footage, everything is out there. 316 00:26:16,544 --> 00:26:18,304 I never entered that laboratory. 317 00:26:18,304 --> 00:26:20,863 This Professor You Yu Xiang is still making these baseless accusations. 318 00:26:20,863 --> 00:26:22,653 Why? What is he trying to do? 319 00:26:22,653 --> 00:26:26,232 Also, You Yu Xiang claimed I killed Jiang Yu Wen, right? 320 00:26:26,232 --> 00:26:27,522 Where is Jiang Yu Wen's body? 321 00:26:27,522 --> 00:26:30,410 We need to prove Jiang Yu Wen is dead first. 322 00:26:35,581 --> 00:26:38,870 Qi, I've wasted too much time today. 323 00:26:38,870 --> 00:26:41,010 Can I leave now? 324 00:26:45,579 --> 00:26:47,322 I'll have someone escort you. 325 00:26:58,667 --> 00:27:00,917 Later, the police and firefighters arrived. 326 00:27:00,917 --> 00:27:03,826 They believed the fire was an accident. [Biology Department Dean's Office] 327 00:27:03,826 --> 00:27:05,686 The students suffered the most. 328 00:27:05,686 --> 00:27:07,926 All their experimental data was lost. 329 00:27:07,926 --> 00:27:11,005 Many studies had to start over. 330 00:27:12,135 --> 00:27:14,755 Did those students include Mo Yuan Zhi? 331 00:27:14,755 --> 00:27:15,754 Of course. 332 00:27:15,754 --> 00:27:17,244 But he was really clever. 333 00:27:17,244 --> 00:27:20,024 He just changed his research topic and graduated smoothly. 334 00:27:20,024 --> 00:27:21,923 It was quite successful, too. 335 00:27:21,923 --> 00:27:25,683 It later became the foundation of Moma Biotechnology. 336 00:27:25,683 --> 00:27:29,372 So, Jiang Yu Wen just disappeared like that? 337 00:27:29,372 --> 00:27:33,531 There were rumors that he jumped into a river and killed himself. 338 00:27:33,531 --> 00:27:37,131 We only found out later that he had depression. 339 00:27:38,161 --> 00:27:41,240 What... What was Professor You doing today? 340 00:27:41,240 --> 00:27:43,920 He's not usually like this. 341 00:27:43,920 --> 00:27:47,489 How could he do this in public? With a female student on top of that. 342 00:27:48,569 --> 00:27:50,329 Our reputation is ruined. 343 00:27:50,329 --> 00:27:54,563 The reputation of Ivy Bay University has been destroyed by him. 344 00:27:56,268 --> 00:27:57,917 Don't worry so much. 345 00:27:57,917 --> 00:28:02,197 Do you still have any documents about the laboratory fire from that time? 346 00:28:02,197 --> 00:28:03,986 We handed everything to the police. 347 00:28:03,986 --> 00:28:06,266 But I have photocopies. Do you want them? 348 00:28:06,266 --> 00:28:07,986 Let me have a look. 349 00:28:17,914 --> 00:28:20,194 [Archival Materials Handover Registration Form] 350 00:28:23,317 --> 00:28:25,817 [Receiver: Huang Yuan] 351 00:28:27,763 --> 00:28:29,752 Boss's case? 352 00:28:40,015 --> 00:28:44,326 [Zhaos' wedding tonight is cancelled.] 353 00:30:17,505 --> 00:30:21,064 Jiang Yu Wen's disappearance case from eight years ago. 354 00:30:21,064 --> 00:30:23,204 That wasn't a disappearance case. It was a murder! 355 00:30:23,204 --> 00:30:26,733 And the murderer is Mo Yuan Zhi! 356 00:30:26,733 --> 00:30:29,443 You should ask him about it, not me. 357 00:30:29,443 --> 00:30:32,002 Because I want to know why, too. 358 00:30:37,401 --> 00:30:39,201 Officer Ding, I won't go in. 359 00:30:39,201 --> 00:30:43,220 Walk to the end of the corridor, turn right, and you'll find Dr. An. 360 00:30:46,780 --> 00:30:48,450 Outsiders are not allowed in here. 361 00:30:48,450 --> 00:30:50,239 Let's go and talk outside. 362 00:30:50,239 --> 00:30:52,199 [C1 Experimental Area - Supervisor: Mo Yuan Zhi] 363 00:31:04,297 --> 00:31:07,716 Pei Shan, check the surveillance footage from Moma's R&D Department. 364 00:31:07,716 --> 00:31:11,883 If there's any problem, I'll take responsibility. 365 00:31:13,605 --> 00:31:16,955 But every time he investigates someone, there's always something off with them. 366 00:31:16,955 --> 00:31:19,214 It's so weird. 367 00:31:19,214 --> 00:31:22,664 Fine, I'll just look up whatever he asks for. 368 00:31:56,288 --> 00:31:58,088 Come in. 369 00:31:58,088 --> 00:32:00,088 - Are you feeling better? - Much better. 370 00:32:00,088 --> 00:32:01,598 We just made a breakthrough. 371 00:32:01,598 --> 00:32:04,087 There was a girl at the hall who got injured when leaving. 372 00:32:04,087 --> 00:32:06,357 She claimed to be a student from Ivy Bay, 373 00:32:06,357 --> 00:32:08,772 but we later found out she wasn't. 374 00:32:10,636 --> 00:32:12,436 Are you okay? 375 00:32:14,185 --> 00:32:15,755 I'm fine. 376 00:32:16,675 --> 00:32:18,575 What's in the bag? 377 00:32:19,595 --> 00:32:21,524 Open the bag. Open it! 378 00:32:21,524 --> 00:32:23,724 We found hidden camera equipment in her bag. 379 00:32:23,724 --> 00:32:26,001 This is what she secretly recorded. 380 00:32:35,242 --> 00:32:37,492 And this is her phone. 381 00:32:38,997 --> 00:32:41,842 [A murder happened at Ivy Bay University this afternoon. Are you okay?] 382 00:33:03,007 --> 00:33:08,867 [Huang Yuan] 383 00:33:10,286 --> 00:33:11,312 Hello, Boss. 384 00:33:11,312 --> 00:33:14,666 Pei Shan, how's your cooperation with them? 385 00:33:14,666 --> 00:33:15,885 It's going well. 386 00:33:15,885 --> 00:33:18,415 Has Ding Qi shown any unusual behavior? 387 00:33:18,415 --> 00:33:19,551 No. 388 00:33:19,551 --> 00:33:23,384 I haven't noticed anything unusual about Ding Qi. 389 00:33:23,384 --> 00:33:24,994 How is he doing? 390 00:33:24,994 --> 00:33:26,414 He's working really hard. 391 00:33:26,414 --> 00:33:29,582 Keep a close eye on him. If he acts strange, tell me immediately. 392 00:33:29,582 --> 00:33:31,163 Okay. 393 00:34:37,152 --> 00:34:39,418 Why didn't you respond to my messages? 394 00:35:01,148 --> 00:35:03,910 [Criminal Investigation Bureau] 395 00:35:20,015 --> 00:35:21,535 Officer Ding. 396 00:35:21,535 --> 00:35:22,915 What exactly do you suspect me of? 397 00:35:22,915 --> 00:35:25,556 I suspect you want to kill Mo Yuan Zhi. 398 00:35:26,664 --> 00:35:29,144 I just hired someone to take a few photos. 399 00:35:29,144 --> 00:35:30,593 How does that make me a murderer? 400 00:35:30,593 --> 00:35:33,123 What about Han Song and Tang Shao Rong? 401 00:35:33,123 --> 00:35:34,563 What do they have to do with me? 402 00:35:34,563 --> 00:35:37,502 Your private investigator said you used the same methods to monitor both of them. 403 00:35:37,502 --> 00:35:38,822 Why? 404 00:35:38,822 --> 00:35:40,852 They both died in accidents. 405 00:35:40,852 --> 00:35:42,021 Your police department closed the cases. 406 00:35:42,021 --> 00:35:45,331 What I'm asking is why were you monitoring them? 407 00:35:57,279 --> 00:36:00,998 I admit, I did monitor them. 408 00:36:01,848 --> 00:36:04,278 In recent years, they've been working with Mo Yuan Zhi 409 00:36:04,278 --> 00:36:06,937 to eat away at my family's shares. 410 00:36:07,987 --> 00:36:11,017 Those people wear the mask of a scientist, 411 00:36:11,017 --> 00:36:13,636 yet they're all ruthless businessmen. 412 00:36:13,636 --> 00:36:15,826 Of course, what exactly they did is not my concern, 413 00:36:15,826 --> 00:36:20,285 but if they harm the Yu family's interests, that's unacceptable. 414 00:36:22,745 --> 00:36:24,305 So, what did you find out? 415 00:36:24,305 --> 00:36:26,094 I discovered the three of them don't get along. 416 00:36:26,094 --> 00:36:28,054 Don't get along? 417 00:36:28,054 --> 00:36:29,784 But that's actually good. 418 00:36:29,784 --> 00:36:34,373 To keep a company fundamentally fair, you need checks and balances. 419 00:36:36,593 --> 00:36:39,379 But I never expected that within a month, 420 00:36:40,192 --> 00:36:42,152 both of them would be dead. 421 00:36:46,591 --> 00:36:51,170 So, what do you think about their deaths? 422 00:36:53,150 --> 00:36:56,360 With the balance gone, don't you suspect Mo Yuan Zhi? 423 00:36:58,589 --> 00:37:00,515 Of course I do. 424 00:37:17,186 --> 00:37:21,415 On the mornings Han Song and Tang Shao Rong died, 425 00:37:21,415 --> 00:37:25,215 Mo Yuan Zhi did strange things. 426 00:38:09,387 --> 00:38:13,497 This morning, he did the same thing again. 427 00:38:14,157 --> 00:38:16,206 So, I decided to follow him. 428 00:38:57,339 --> 00:38:59,509 But I never expected 429 00:39:01,039 --> 00:39:03,269 that he'd go to Moma. 430 00:40:26,325 --> 00:40:31,364 I don't know what he was doing when he snuck out all those nights. 431 00:40:31,364 --> 00:40:33,779 Was he out on a date with An Ian? 432 00:40:35,593 --> 00:40:37,314 I'm not sure. 433 00:40:40,113 --> 00:40:42,412 So, Officer Ding, 434 00:40:42,412 --> 00:40:45,302 if you find anything, 435 00:40:45,302 --> 00:40:47,541 please let me know. 436 00:40:52,971 --> 00:40:55,920 You suspect I want to kill Mo Yuan Zhi? 437 00:40:56,440 --> 00:40:57,820 Yes. 438 00:40:59,030 --> 00:41:00,769 I want to kill him. 439 00:41:03,709 --> 00:41:06,338 Have you ever heard this saying? 440 00:41:06,338 --> 00:41:11,138 Every married couple in this world has countless moments 441 00:41:12,917 --> 00:41:14,977 when they want to kill each other. 442 00:41:30,094 --> 00:41:37,503 ♫ If an all-powerful God truly exists ♫ 443 00:41:39,013 --> 00:41:46,262 ♫ He must obsessively think with madness and pride ♫ 444 00:41:47,892 --> 00:41:55,220 ♫ Turning love into twisted signals that divide people ♫ 445 00:41:56,790 --> 00:42:03,709 ♫ Tearing our hearts apart with tragic rules ♫ 446 00:42:05,139 --> 00:42:12,068 ♫ Feifei run ♫ 447 00:42:14,047 --> 00:42:21,466 ♫ Feifei run ♫ 448 00:42:23,436 --> 00:42:30,175 ♫ The pendulum of time splits the present ♫ 449 00:42:32,244 --> 00:42:34,854 ♫ Following the rules of a warning ♫ 450 00:42:34,854 --> 00:42:40,543 ♫ Pointing toward the future ♫ 451 00:42:41,253 --> 00:42:47,692 ♫ A young soldier awakens from a dream ♫ 452 00:42:50,081 --> 00:42:58,890 ♫ And shouts loudly toward the direction time fled as fast as lightning ♫ 453 00:42:58,890 --> 00:43:06,679 ♫ All signals fail to connect ♫ 454 00:43:07,699 --> 00:43:15,157 ♫ All language disappears in an instant ♫ 455 00:43:16,167 --> 00:43:23,876 ♫ Feifei run ♫ 456 00:43:25,096 --> 00:43:34,094 ♫ Feifei run ♫ 457 00:43:34,094 --> 00:43:40,963 ♫ Feifei run ♫ 458 00:43:43,223 --> 00:43:50,571 ♫ Feifei run ♫ 34319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.