Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,390 --> 00:00:33,416
Mom.
2
00:00:33,416 --> 00:00:37,590
I've learned how to make your favorite stir-fried crab noodles.
3
00:00:38,150 --> 00:00:40,850
I tried making them the other day.
4
00:00:40,850 --> 00:00:42,850
They were delicious.
5
00:00:43,660 --> 00:00:44,699
Please wake up.
6
00:00:44,699 --> 00:00:46,759
I'll make them for you.
7
00:00:52,639 --> 00:00:54,018
- Dr. Chen.
- The condition...
8
00:00:54,018 --> 00:00:56,589
remains the same, right?
9
00:00:58,029 --> 00:01:01,659
An Lan. We can't rush this.
10
00:01:01,659 --> 00:01:05,869
I know your current research is somewhat related to your mother's condition.
11
00:01:05,869 --> 00:01:07,859
I've read many of your papers.
12
00:01:07,859 --> 00:01:11,528
But from my clinical experience,
13
00:01:11,528 --> 00:01:14,968
miracles don't happen that easily.
14
00:01:14,968 --> 00:01:18,468
The results of genetic research might take generations to achieve.
15
00:01:18,468 --> 00:01:20,298
You need to face reality.
16
00:01:20,298 --> 00:01:21,498
I understand.
17
00:01:21,498 --> 00:01:24,948
The 24-hour EEG monitoring is really unnecessary in my opinion.
18
00:01:24,948 --> 00:01:27,288
Let's change it to once every two weeks.
19
00:01:27,288 --> 00:01:30,098
That would be easier on your mother as well.
20
00:01:30,098 --> 00:01:31,688
I hope you can accept the fact that
21
00:01:31,688 --> 00:01:34,737
she has long since
lost all higher brain function.
22
00:01:34,737 --> 00:01:37,207
Give me more time.
23
00:01:37,207 --> 00:01:39,967
This is what my mother would want, too.
24
00:01:41,886 --> 00:01:44,197
I know that.
25
00:01:46,097 --> 00:01:47,857
All right then.
26
00:02:13,456 --> 00:02:15,986
[RAN-X]
27
00:03:20,973 --> 00:03:27,273
[Mobius]
28
00:03:31,746 --> 00:03:34,632
[Episode 7]
29
00:03:34,632 --> 00:03:38,972
[Noon, December 12, 2024]
[Third Loop]
30
00:03:40,452 --> 00:03:44,552
After such a major incident,
why not cancel the speech?
31
00:03:50,882 --> 00:03:56,522
There are some things that, as long as I'm still alive, must go on.
32
00:03:56,522 --> 00:03:59,611
An executive of a company
seeking to go public was killed,
33
00:03:59,611 --> 00:04:02,861
almost all the potential investors
pulled out overnight,
34
00:04:02,861 --> 00:04:04,951
and the rest are all just
waiting to see what happens.
35
00:04:04,951 --> 00:04:07,791
But if, at a time like this,
I can still stand on the stage,
36
00:04:07,791 --> 00:04:10,721
if I can still crack a joke,
37
00:04:10,721 --> 00:04:13,371
then it shows that Moma hasn't fallen yet.
38
00:04:13,371 --> 00:04:16,271
So, I have no choice...
I have to carry on as usual.
39
00:04:17,091 --> 00:04:18,711
I know it's really hard on you, Qi.
40
00:04:18,711 --> 00:04:19,791
Getting paid a policeman's salary,
41
00:04:19,791 --> 00:04:22,670
yet dragged into this deadly business with me.
42
00:04:22,670 --> 00:04:25,550
Have you considered that all this chaos
43
00:04:25,550 --> 00:04:27,470
might be a trap set by Squid to kill you,
44
00:04:27,470 --> 00:04:31,128
and insisting on giving the speech
might implicate many innocent lives?
45
00:04:38,770 --> 00:04:40,350
Then what should I do?
46
00:04:40,350 --> 00:04:41,590
Should I just not come to the company,
47
00:04:41,590 --> 00:04:44,620
hide at home, and just let Moma Group collapse?
48
00:04:44,620 --> 00:04:45,590
Is that what you suggest?
49
00:04:45,590 --> 00:04:46,635
What about all those Moma employees?
50
00:04:46,635 --> 00:04:47,985
Aren't they innocent too?
51
00:04:47,985 --> 00:04:50,589
Squid's goal is to stop my genetic research.
52
00:04:50,589 --> 00:04:53,399
Do you know what the ultimate success
of RAN technology would mean?
53
00:04:53,399 --> 00:04:56,329
It would mean we can save more lives!
54
00:04:56,329 --> 00:05:00,329
His state is completely different from the previous loops.
55
00:05:00,329 --> 00:05:03,059
Could it be because of the shock this morning?
56
00:05:11,278 --> 00:05:12,281
I'm sorry.
57
00:05:12,281 --> 00:05:13,808
My emotions were a bit...
58
00:05:13,808 --> 00:05:16,418
A bit... A bit off just now.
59
00:05:18,808 --> 00:05:20,938
Once this matter...
60
00:05:32,038 --> 00:05:33,598
An Lan.
61
00:05:33,598 --> 00:05:35,146
Tang Xin.
62
00:05:35,867 --> 00:05:37,817
[999 Cold & Flu Relief]
63
00:05:39,397 --> 00:05:41,357
Are you feeling unwell?
64
00:05:41,357 --> 00:05:42,567
I have a slight cough.
65
00:05:42,567 --> 00:05:44,357
No worries. I'll be fine after some medicine.
66
00:05:44,357 --> 00:05:46,027
Congratulations, An Lan.
67
00:05:46,027 --> 00:05:48,987
No one is more suitable than you for the position of Assistant to the Chief Scientist.
68
00:05:48,987 --> 00:05:50,057
Thank you.
69
00:05:50,057 --> 00:05:53,087
How is the progress on the MR253 experiment?
70
00:05:53,087 --> 00:05:54,517
It's going very well.
71
00:05:54,517 --> 00:05:55,597
Thanks for your suggestion.
72
00:05:55,597 --> 00:05:58,297
It was indeed the humidity
that affected the results of data set 2.
73
00:05:58,297 --> 00:05:59,476
Is everything fixed now?
74
00:05:59,476 --> 00:06:01,406
Yes, it is.
75
00:06:02,666 --> 00:06:03,986
Tang Xin.
76
00:06:03,986 --> 00:06:09,576
If there's anything I can help you with, make sure to let me know.
77
00:06:12,566 --> 00:06:15,856
What are you wearing
to the Zhaos' wedding tonight?
78
00:06:15,856 --> 00:06:16,956
I have no options.
79
00:06:16,956 --> 00:06:19,006
I only have one evening gown at home.
80
00:06:19,006 --> 00:06:20,416
I don't have many either.
81
00:06:20,416 --> 00:06:23,665
My father rarely took me to events like this.
82
00:06:23,665 --> 00:06:26,915
He said it's a waste of time.
83
00:06:28,395 --> 00:06:30,765
Dress up nicely tonight.
84
00:06:30,765 --> 00:06:35,565
Let everyone see that the Tang family's little girl is all grown up now.
85
00:06:35,565 --> 00:06:36,815
I'll get back to work now.
86
00:06:36,815 --> 00:06:39,905
- See you later.
- Okay, An Lan.
87
00:06:50,494 --> 00:06:52,204
Dr. An.
88
00:06:56,124 --> 00:06:59,124
[Restricted Area - B1]
89
00:07:13,563 --> 00:07:15,323
Have you ever dreamed about your own death?
90
00:07:15,323 --> 00:07:18,323
- I have.
- I have, too.
91
00:07:18,323 --> 00:07:20,433
Me, too.
92
00:07:20,433 --> 00:07:22,408
- So, how did you die?
- Sometimes I got shot.
93
00:07:22,408 --> 00:07:23,473
Other times, I died in explosions.
94
00:07:23,473 --> 00:07:24,953
I also died in explosions.
95
00:07:24,953 --> 00:07:26,923
Me too, in explosions.
96
00:07:26,923 --> 00:07:28,463
Looks like we're all afraid of dying.
97
00:07:28,463 --> 00:07:30,663
Don't you think Boss isn't afraid of death?
98
00:07:30,663 --> 00:07:33,153
- That's true.
- I find him very strange.
99
00:07:33,153 --> 00:07:34,853
- How so?
- Why do you say that?
100
00:07:34,853 --> 00:07:37,912
Don't you think he keeps giving bizarre orders?
101
00:07:37,912 --> 00:07:39,912
- Like what?
- Like early this morning,
102
00:07:39,912 --> 00:07:41,442
he suddenly called an emergency meeting.
103
00:07:41,442 --> 00:07:42,952
During recent investigations,
104
00:07:42,952 --> 00:07:45,902
I've identified a highly suspicious individual
named Ye Kun.
105
00:07:45,902 --> 00:07:48,102
So, Pei Shan, I need you to pull his records.
106
00:07:48,102 --> 00:07:50,512
There were three Ye Kuns, but he identified the right one immediately.
107
00:07:50,512 --> 00:07:51,922
Which one?
108
00:07:51,922 --> 00:07:53,322
This man right here. That's him.
109
00:07:53,322 --> 00:07:57,172
And he even pulled out a photo of Ye Kun directly from his pocket.
110
00:07:57,172 --> 00:07:59,002
Do whatever it takes to find this person today.
111
00:07:59,002 --> 00:08:00,801
How did he do that?
Does he have a printer in his pocket?
112
00:08:00,801 --> 00:08:02,321
Or can he plug wires into the back of his head?
113
00:08:02,321 --> 00:08:03,831
Doesn't that happen all the time?
114
00:08:03,831 --> 00:08:06,101
And that Fortune Bank robbery case
you're investigating.
115
00:08:06,101 --> 00:08:08,701
He knew too many details about it, as if he planned it himself.
116
00:08:08,701 --> 00:08:11,553
Is it possible that Boss can predict the future
117
00:08:11,553 --> 00:08:14,141
and change the outcome through his dreams?
118
00:08:14,141 --> 00:08:15,133
No way.
119
00:08:15,133 --> 00:08:17,981
I think you're right.
120
00:08:20,394 --> 00:08:21,394
[Permission Denied]
121
00:08:24,737 --> 00:08:25,757
[Permission Upgraded]
122
00:08:32,509 --> 00:08:34,749
- Hello?
- Hello, Dr. An.
123
00:08:34,749 --> 00:08:37,040
We have upgraded
your information access permissions.
124
00:08:37,040 --> 00:08:39,379
When you have time,
you can log in and try it out.
125
00:08:39,379 --> 00:08:41,586
- Okay, thanks.
- You're welcome.
126
00:08:41,586 --> 00:08:43,172
[Permission Modified]
127
00:08:50,112 --> 00:08:52,389
[Inpatient Department] [Querying...]
128
00:08:52,389 --> 00:08:53,472
[No Data]
129
00:08:56,229 --> 00:08:57,439
What about Ye Kun?
130
00:08:57,439 --> 00:08:58,869
Does he have that ability?
131
00:08:58,869 --> 00:09:00,079
I think Ye Kun...
132
00:09:00,079 --> 00:09:02,159
What ability?
133
00:09:02,159 --> 00:09:03,319
- Boss!
- Have a seat.
134
00:09:03,319 --> 00:09:04,749
- Boss! Boss.
- Come on, sit down.
135
00:09:04,749 --> 00:09:06,799
- Boss.
- Not inviting me to dinner is bad enough.
136
00:09:06,799 --> 00:09:07,829
Now, you even hit me?
137
00:09:07,829 --> 00:09:08,829
I didn't mean that.
138
00:09:08,829 --> 00:09:10,039
You walk so quietly.
139
00:09:10,039 --> 00:09:12,299
You almost scared me to death.
140
00:09:13,248 --> 00:09:14,948
Tell me.
141
00:09:15,458 --> 00:09:17,178
What ability does Ye Kun have?
142
00:09:17,178 --> 00:09:21,088
Through dreams, he can predict the future.
143
00:09:22,858 --> 00:09:24,816
That's not accurate enough.
144
00:09:30,348 --> 00:09:32,633
He has a a supernatural power.
145
00:09:33,398 --> 00:09:34,898
He can enter a time loop.
146
00:09:34,898 --> 00:09:36,208
That's nonsense.
147
00:09:36,208 --> 00:09:37,467
I told you.
148
00:09:37,467 --> 00:09:39,697
No one would believe it.
149
00:09:45,417 --> 00:09:47,147
- Boss?
- Pei Shan.
150
00:09:47,147 --> 00:09:48,617
Help me look up someone named You Yu Xiang.
151
00:09:48,617 --> 00:09:50,247
He's a professor at Ivy Bay University.
152
00:09:50,247 --> 00:09:52,367
- I need details.
- Got it.
153
00:09:52,367 --> 00:09:53,457
Look.
154
00:09:53,457 --> 00:09:55,297
Now, it's You Yu Xiang.
155
00:09:55,297 --> 00:09:57,447
But every time he investigates someone,
156
00:09:57,447 --> 00:09:58,727
there's always something off with them.
157
00:09:58,727 --> 00:10:00,467
It's so weird.
158
00:10:00,467 --> 00:10:02,486
Fine, I'll just look up
whatever he asks for.
159
00:10:02,486 --> 00:10:04,526
No matter what,
160
00:10:04,526 --> 00:10:08,606
we need to stay united and trust Ding Qi, okay?
161
00:10:08,606 --> 00:10:10,076
All right. It's about time.
162
00:10:10,076 --> 00:10:13,846
The lecture at Ivy Bay University
is about to start.
163
00:10:13,846 --> 00:10:16,146
Let's move, everyone.
164
00:10:16,146 --> 00:10:17,516
Thank you, Boss.
165
00:10:17,516 --> 00:10:20,056
- Thank you, Boss.
- Don't touch me.
166
00:10:20,056 --> 00:10:21,676
Take it.
167
00:10:22,946 --> 00:10:25,276
Hello. Could you help me access the experimental area?
168
00:10:25,276 --> 00:10:26,455
- The experimental area?
- Yes.
169
00:10:26,455 --> 00:10:28,345
- May I ask who you're looking for?
- Dr. An Lan.
170
00:10:28,345 --> 00:10:29,515
Dr. An Lan...
171
00:10:29,515 --> 00:10:30,782
I don't have permission for that.
172
00:10:30,782 --> 00:10:31,798
Please wait a moment.
173
00:10:31,798 --> 00:10:33,295
I'll make a call to ask about it.
174
00:10:33,295 --> 00:10:36,725
Assistant Ding, I'll take you there.
175
00:10:36,725 --> 00:10:38,525
Thank you.
176
00:10:52,484 --> 00:10:54,394
Officer Ding, I won't go in.
177
00:10:54,394 --> 00:10:56,074
Walk to the end of the corridor, turn right,
178
00:10:56,074 --> 00:10:58,334
and you'll find Dr. An.
179
00:11:00,394 --> 00:11:02,334
Okay.
[Restricted Area - A1]
180
00:11:03,004 --> 00:11:04,504
Thanks.
181
00:11:24,843 --> 00:11:26,673
Qi?
182
00:11:28,333 --> 00:11:30,543
Why are you here?
183
00:11:31,553 --> 00:11:35,243
I'm here to see you.
184
00:11:37,073 --> 00:11:39,042
Outsiders are not allowed in here.
185
00:11:39,042 --> 00:11:41,462
Let's go and talk outside.
186
00:11:42,272 --> 00:11:46,842
As the CEO's assistant, can't I look around?
187
00:11:46,842 --> 00:11:48,702
How am I an outsider?
188
00:11:48,702 --> 00:11:51,822
Do you want me to get in trouble?
189
00:11:51,822 --> 00:11:54,072
What secrets are you hiding in this lab?
190
00:11:54,072 --> 00:11:55,462
Besides, I wouldn't understand anything anyway.
191
00:11:55,462 --> 00:11:56,454
Why be so guarded against me?
192
00:11:56,454 --> 00:11:58,032
That's exactly the point.
193
00:11:58,032 --> 00:12:00,347
Everything here is a trade secret.
194
00:12:01,792 --> 00:12:04,191
All right, all right.
195
00:12:08,411 --> 00:12:09,701
Go ahead.
196
00:12:09,701 --> 00:12:12,091
What do you need me for?
197
00:12:12,091 --> 00:12:15,031
Just need a brief statement.
198
00:12:15,031 --> 00:12:17,361
Early this morning, what were you doing?
199
00:12:17,361 --> 00:12:19,431
Early this morning?
200
00:12:19,431 --> 00:12:21,481
I was in the lab.
201
00:12:21,481 --> 00:12:22,931
Working till that hour?
202
00:12:22,931 --> 00:12:26,700
A special drug is in the animal testing phase.
203
00:12:26,700 --> 00:12:28,070
I encountered some problems.
204
00:12:28,070 --> 00:12:32,150
- What problems?
- Some data suddenly showed changes.
205
00:12:32,150 --> 00:12:35,410
I can't tell you the details.
206
00:12:35,410 --> 00:12:36,720
What happened?
207
00:12:36,720 --> 00:12:39,354
It's about awakening PVS patients, isn't it?
208
00:12:48,050 --> 00:12:51,189
So, when did you leave the lab?
209
00:12:51,189 --> 00:12:53,049
At 2:15.
210
00:12:53,669 --> 00:12:55,669
- And then?
- I went to see my mother.
211
00:12:55,669 --> 00:12:57,029
Why did you suddenly go there?
212
00:12:57,029 --> 00:13:02,309
Because I discovered something unexpected.
213
00:13:02,879 --> 00:13:04,979
Something...
214
00:13:04,979 --> 00:13:07,389
I'd long awaited.
215
00:13:18,258 --> 00:13:19,778
[RAN Experimental Group - RY2977]
216
00:13:24,858 --> 00:13:27,478
It has regained mobility.
217
00:13:46,477 --> 00:13:48,187
My mother is about to wake up.
218
00:13:48,187 --> 00:13:50,817
My medicine is working.
219
00:14:03,976 --> 00:14:05,576
Dr. An, why are you here?
220
00:14:05,576 --> 00:14:07,906
My mother is about to wake up.
221
00:14:07,906 --> 00:14:09,686
- Dr. Chen.
- Mom.
222
00:14:09,686 --> 00:14:11,186
Mom.
223
00:14:18,636 --> 00:14:21,566
Dr. Chen, my mother's EEG changed an hour ago,
224
00:14:21,566 --> 00:14:22,906
but the change disappeared.
225
00:14:22,906 --> 00:14:23,976
Did you notice anything before?
226
00:14:23,976 --> 00:14:25,296
What changes?
227
00:14:25,296 --> 00:14:27,425
We didn't notice anything.
228
00:14:32,695 --> 00:14:34,625
An Lan, could you be mistaken?
229
00:14:34,625 --> 00:14:36,815
I can't be.
230
00:14:39,875 --> 00:14:43,815
Dr. Chen, is it possible that
her brain has awakened
231
00:14:43,815 --> 00:14:45,265
but her body hasn't?
232
00:14:45,265 --> 00:14:48,265
Have you encountered such cases before?
233
00:14:48,265 --> 00:14:51,694
Five years ago, I did have such a patient.
234
00:14:51,694 --> 00:14:53,064
Do you remember?
235
00:14:53,064 --> 00:14:54,124
I do.
236
00:14:54,124 --> 00:14:55,854
He was in great pain.
237
00:14:55,854 --> 00:14:57,024
His consciousness was clear,
238
00:14:57,024 --> 00:14:58,414
but his body was rigid,
239
00:14:58,414 --> 00:15:00,174
unable to move.
240
00:15:02,264 --> 00:15:08,324
I'm sure I can find a way to awaken her body, too.
241
00:15:15,923 --> 00:15:17,693
What way?
242
00:15:17,693 --> 00:15:21,093
I can't tell you about that yet.
243
00:15:25,403 --> 00:15:27,213
Go back now.
244
00:15:27,213 --> 00:15:29,023
I have other things to do.
245
00:15:29,023 --> 00:15:31,263
Maybe you should take a break.
246
00:15:31,263 --> 00:15:34,063
You haven't slept since yesterday.
247
00:15:35,963 --> 00:15:37,403
There's no time to rest.
248
00:15:37,403 --> 00:15:38,593
I need to go now.
249
00:15:38,593 --> 00:15:41,682
- Where to?
- Ivy Bay University.
250
00:15:42,352 --> 00:15:43,562
You're going there, too?
251
00:15:43,562 --> 00:15:45,202
The university invited me.
252
00:15:45,202 --> 00:15:48,722
They probably learned about my appointment.
253
00:15:49,482 --> 00:15:50,782
Who told them?
254
00:15:50,782 --> 00:15:52,282
No idea.
255
00:15:52,282 --> 00:15:54,542
But does it matter?
256
00:15:54,542 --> 00:15:56,342
Since I accepted this position,
257
00:15:56,342 --> 00:16:00,472
I have to take on responsibilities I don't particularly enjoy.
258
00:16:03,812 --> 00:16:05,201
What's wrong?
259
00:16:05,201 --> 00:16:07,301
Will there be danger?
260
00:16:10,971 --> 00:16:12,708
I've got everything covered.
261
00:16:26,571 --> 00:16:28,830
I'll go back and get ready.
262
00:16:38,590 --> 00:16:41,750
An Lan has been drawn into
more and more incidents.
263
00:16:41,750 --> 00:16:43,870
What does Squid want?
264
00:16:43,870 --> 00:16:46,610
Is Ye Kun just his pawn?
265
00:16:47,892 --> 00:16:49,920
Hello, Qi.
[Afternoon, December 12, 2024; Third Loop]
266
00:16:49,920 --> 00:16:51,140
He refuses to confess.
267
00:16:51,140 --> 00:16:52,320
Come back quickly.
268
00:16:52,320 --> 00:16:53,679
So many of us witnessed it.
269
00:16:53,679 --> 00:16:55,089
He's just being obstinate.
270
00:16:55,089 --> 00:16:56,379
Wait for me. I'll be right there.
271
00:16:56,379 --> 00:16:57,819
Okay.
272
00:17:12,509 --> 00:17:13,699
Officer Ding.
273
00:17:13,699 --> 00:17:16,718
The Chinese American Maggie
you asked us to escort has cleared customs.
274
00:17:16,718 --> 00:17:18,877
She's just been in a hurry the whole way.
275
00:17:18,877 --> 00:17:20,998
Nothing unusual detected.
276
00:17:20,998 --> 00:17:22,508
Got it.
277
00:17:25,430 --> 00:17:29,027
[Recombinatorial Antisense Nucleotherapy]
278
00:17:39,511 --> 00:17:43,703
[Ivy Bay Uni. Stick to plan:
Kai- Mo Yuan Zhi & An Lan; Gu Song-perimeter]
279
00:17:49,367 --> 00:17:51,917
Fang Lu, find a professor named You Yu Xiang.
280
00:17:51,917 --> 00:17:53,847
Use whatever means necessary,
but don't let him leave his office.
281
00:17:53,847 --> 00:17:55,567
If he does anything suspicious,
notify me immediately.
282
00:17:55,567 --> 00:17:57,027
Got it.
283
00:18:17,816 --> 00:18:20,086
Excuse me, are you Professor You Yu Xiang?
284
00:18:20,086 --> 00:18:21,086
Yes, I am.
285
00:18:21,086 --> 00:18:22,596
What's the matter?
286
00:18:22,596 --> 00:18:24,806
We received a report claiming that highly toxic substances
287
00:18:24,806 --> 00:18:26,166
may have leaked from your office.
288
00:18:26,166 --> 00:18:27,226
Please cooperate with our investigation.
289
00:18:27,226 --> 00:18:29,675
Dr. An! Dr. An!
290
00:18:38,265 --> 00:18:39,845
Long time no see, Principal.
291
00:18:39,845 --> 00:18:43,215
Principal, we meet again.
292
00:18:43,215 --> 00:18:45,535
- Dr. Mo.
- Thank you. Thank you.
293
00:18:45,535 --> 00:18:48,555
Let's go. Everything's ready.
294
00:19:16,364 --> 00:19:18,413
What's the point of denying it?
295
00:19:18,413 --> 00:19:21,803
Your hands are covered with smoke bomb residue.
296
00:19:21,803 --> 00:19:23,453
Fine.
297
00:19:23,453 --> 00:19:25,123
Even if you don't confess,
298
00:19:25,123 --> 00:19:27,653
we can still charge you with the crime.
299
00:20:00,252 --> 00:20:01,802
Mr. Mo.
300
00:20:02,482 --> 00:20:04,512
How do you feel?
301
00:20:05,392 --> 00:20:06,501
I'm fine.
302
00:20:06,501 --> 00:20:08,331
Don't worry.
303
00:20:12,861 --> 00:20:15,121
It's just my old condition acting up.
304
00:20:24,451 --> 00:20:26,881
But seriously, An Lan.
305
00:20:26,881 --> 00:20:28,841
From now on,
306
00:20:28,841 --> 00:20:31,970
I really need you to stand by my side and support me.
307
00:20:31,970 --> 00:20:36,060
From now on, in Moma,
you will be my right-hand person.
308
00:20:36,060 --> 00:20:37,210
Before we came out,
309
00:20:37,210 --> 00:20:40,160
I had officially signed your appointment.
310
00:20:40,160 --> 00:20:41,970
No matter what objections or arguments
311
00:20:41,970 --> 00:20:44,200
that guy Han Yu Fei has at the board meeting,
312
00:20:44,200 --> 00:20:46,060
he's insignificant.
313
00:20:46,060 --> 00:20:48,252
As long as I believe in you,
314
00:20:48,252 --> 00:20:50,430
that's the final decision.
315
00:20:52,500 --> 00:20:56,279
Of course, you need to believe in me, too.
316
00:21:10,189 --> 00:21:11,979
Hello, professors.
317
00:21:11,979 --> 00:21:13,879
Hello, students.
318
00:21:13,879 --> 00:21:17,539
I'm your student and alumnus, Mo Yuan Zhi.
319
00:21:26,208 --> 00:21:28,658
- You go out first.
- Okay.
320
00:21:29,598 --> 00:21:31,458
He's all yours now.
321
00:22:06,637 --> 00:22:08,666
Who ordered you to kill Mo Yuan Zhi?
322
00:22:14,076 --> 00:22:19,146
On October 25 and November 26th, where were you?
323
00:22:23,866 --> 00:22:26,196
- I forgot.
- You forgot?
324
00:22:33,375 --> 00:22:34,905
Then who's this?
325
00:22:39,905 --> 00:22:43,575
You also killed Moma executives, Han Song and Tang Shao Rong.
326
00:22:43,575 --> 00:22:45,205
Why did you kill them?
327
00:22:45,205 --> 00:22:47,105
Who ordered you to kill them?
328
00:22:53,945 --> 00:22:56,344
I didn't do it. I was just passing by.
329
00:22:56,344 --> 00:22:57,844
Passing by?
330
00:22:58,634 --> 00:23:01,074
You knew exactly when the billboard would fall,
331
00:23:01,074 --> 00:23:03,624
and you knew exactly what would happen next.
332
00:23:03,624 --> 00:23:06,244
But I know it wasn't your own plan.
333
00:23:06,244 --> 00:23:07,904
Who's behind this?
334
00:23:19,873 --> 00:23:21,503
What are you looking at?
335
00:23:22,633 --> 00:23:23,773
Waiting for the time?
336
00:23:23,773 --> 00:23:25,603
Waiting for 12 o'clock?
337
00:23:28,763 --> 00:23:30,793
How do you know about 12 o'clock?
338
00:23:30,793 --> 00:23:32,633
Who told you?
339
00:23:32,633 --> 00:23:34,393
What did they tell you?
340
00:23:34,393 --> 00:23:35,733
That once it passes 12 o'clock,
341
00:23:35,733 --> 00:23:38,773
everything would start over?
342
00:23:38,773 --> 00:23:41,763
Or that after 12 o'clock, you'd enter the loop?
343
00:23:44,072 --> 00:23:46,282
Loop?
344
00:23:46,282 --> 00:23:47,832
What loop?
345
00:23:47,832 --> 00:23:51,022
Someone must think that
the notion of going against fate sounds sacrilegious.
346
00:23:51,022 --> 00:23:52,012
It doesn't matter.
347
00:23:52,012 --> 00:23:54,822
Let my team and me do this sacrilegious deed.
348
00:23:54,822 --> 00:23:56,482
We'll take the blame.
349
00:23:56,482 --> 00:23:58,552
I just hope that when we succeed,
350
00:23:58,552 --> 00:24:00,632
all of us can experience...
351
00:24:00,632 --> 00:24:02,042
Why are you here?
352
00:24:02,042 --> 00:24:04,002
Didn't Boss ask you to watch that person?
353
00:24:04,002 --> 00:24:05,202
That person is fine.
354
00:24:05,202 --> 00:24:07,202
Wang Hao Xin is watching him.
355
00:24:07,202 --> 00:24:09,831
- I'm here to support you.
- If this is considered a sacrilege,
356
00:24:09,831 --> 00:24:11,901
then I, Mo Yuan Zhi, am sacrilegious.
357
00:24:11,901 --> 00:24:14,801
- So what?
- Bravo!
358
00:24:15,761 --> 00:24:17,921
Bravo!
359
00:24:17,921 --> 00:24:19,481
Nice!
360
00:24:22,945 --> 00:24:27,996
[Women, Men]
361
00:24:34,870 --> 00:24:36,390
Are you done?
362
00:24:36,390 --> 00:24:38,190
Just a minute.
363
00:24:46,110 --> 00:24:48,440
He didn't even tell you about the loop?
364
00:24:52,790 --> 00:24:54,790
For the first two cases,
he might've helped you get away.
365
00:24:54,790 --> 00:24:55,790
But what about today?
366
00:24:55,790 --> 00:24:57,999
How can he help when you're caught red-handed?
367
00:24:57,999 --> 00:25:01,129
Aren't you curious why he has
the ability to predict the future?
368
00:25:01,129 --> 00:25:03,379
Aren't you curious what he's hiding from you?
369
00:25:03,379 --> 00:25:06,529
Is there any point in taking the blame for him?
370
00:25:06,529 --> 00:25:08,829
I know exactly what you did!
371
00:25:08,829 --> 00:25:11,999
I also know exactly
how you committed the crimes.
372
00:25:11,999 --> 00:25:14,073
Because he and I are alike.
373
00:25:17,099 --> 00:25:19,349
You and him...
374
00:25:19,349 --> 00:25:20,778
are alike?
375
00:25:20,778 --> 00:25:22,318
Who is he?
376
00:25:46,867 --> 00:25:48,587
What about now?
377
00:25:52,387 --> 00:25:54,037
You Yu Xiang?
378
00:25:54,787 --> 00:25:56,427
You Yu Xiang?
379
00:26:03,757 --> 00:26:05,347
You Yu Xiang!
380
00:26:11,826 --> 00:26:14,586
Fang Lu, You Yu Xiang is gone.
381
00:26:14,586 --> 00:26:16,316
Be careful!
382
00:26:25,626 --> 00:26:28,426
Boss, You Yu Xiang is gone.
383
00:26:35,995 --> 00:26:37,175
Boss.
384
00:26:37,175 --> 00:26:40,065
About You Yu Xiang, the professor
you asked me to look up this morning,
385
00:26:40,065 --> 00:26:42,395
I found something unusual.
386
00:26:43,035 --> 00:26:44,545
Go ahead.
387
00:26:44,545 --> 00:26:46,275
He's dying.
388
00:26:47,475 --> 00:26:49,012
What?
389
00:26:49,012 --> 00:26:50,131
A month ago,
390
00:26:50,131 --> 00:26:52,035
he was diagnosed with a malignant brain tumor,
391
00:26:52,035 --> 00:26:53,765
already in its final stage.
392
00:26:53,765 --> 00:26:55,305
At that time, the doctors said
393
00:26:55,305 --> 00:26:56,865
he had two months to live,
394
00:26:56,865 --> 00:26:59,814
which means he only has one month left now.
395
00:26:59,814 --> 00:27:01,864
A life for a life.
396
00:27:02,524 --> 00:27:04,224
Is it worth it?
397
00:27:05,574 --> 00:27:08,584
Where would a man who isn't afraid of death go?
398
00:27:10,334 --> 00:27:11,434
Tang Xin.
399
00:27:11,434 --> 00:27:13,934
Pretending not to see me?
400
00:27:13,934 --> 00:27:15,104
Mr. Han.
401
00:27:15,104 --> 00:27:16,624
Mr. Han?
402
00:27:16,624 --> 00:27:18,174
So formal?
403
00:27:18,174 --> 00:27:19,544
Talk properly.
404
00:27:19,544 --> 00:27:20,624
Yu Fei.
405
00:27:20,624 --> 00:27:22,513
Why would I pretend not to know you?
406
00:27:22,513 --> 00:27:24,063
Right.
407
00:27:24,063 --> 00:27:25,953
You used to come to our house often
when we were kids.
408
00:27:25,953 --> 00:27:27,623
Remember?
409
00:27:28,313 --> 00:27:30,813
Our families used to get together all the time.
410
00:27:32,753 --> 00:27:34,143
And now, in the blink of an eye...
411
00:27:34,143 --> 00:27:36,553
We've both lost our fathers.
412
00:27:40,203 --> 00:27:41,643
Tang Xin.
413
00:27:41,643 --> 00:27:44,143
Your father and mine
were lifelong best friends.
414
00:27:44,143 --> 00:27:45,763
Even though our generation
hasn't had much contact,
415
00:27:45,763 --> 00:27:48,102
now that we're both at Moma Group,
416
00:27:48,102 --> 00:27:49,512
we should stand together.
417
00:27:49,512 --> 00:27:51,822
There are many things you don't understand.
418
00:27:52,732 --> 00:27:55,492
During this morning's voting...
419
00:27:57,952 --> 00:27:59,622
Fang Lu, have you found You Yu Xiang?
420
00:27:59,622 --> 00:28:01,482
Not yet. We'll keep looking.
421
00:28:01,482 --> 00:28:03,612
I'll go protect Mo Yuan Zhi.
422
00:28:12,101 --> 00:28:14,781
Next, I'd like to introduce a friend to you.
423
00:28:14,781 --> 00:28:18,801
She's also an outstanding alumnus of Ivy Bay University, and my partner.
424
00:28:18,801 --> 00:28:20,651
Please give a warm welcome to
425
00:28:20,651 --> 00:28:23,681
the Assistant to the Chief Scientist
of Moma Biotechnology,
426
00:28:23,681 --> 00:28:25,611
Dr. An Lan.
427
00:28:37,030 --> 00:28:39,610
Hello everyone, I'm An Lan.
428
00:28:39,610 --> 00:28:41,670
I'm honored to be here to share with you
429
00:28:41,670 --> 00:28:43,900
the developments in genetic technology.
430
00:29:03,299 --> 00:29:05,688
Are you upset because I said
you didn't understand?
431
00:29:07,909 --> 00:29:09,511
I do understand.
432
00:29:10,229 --> 00:29:11,989
Moma is like a scale.
433
00:29:11,989 --> 00:29:14,059
Once it loses balance,
everything will fall into chaos.
434
00:29:14,059 --> 00:29:15,509
We all need to pick a side.
435
00:29:15,509 --> 00:29:18,409
Those stuck in between never get their share.
436
00:29:18,409 --> 00:29:21,109
I'll never be able to reach
437
00:29:21,109 --> 00:29:23,562
the top of the core technology pyramid.
438
00:29:24,708 --> 00:29:26,028
Right?
439
00:29:27,098 --> 00:29:29,128
Seems someone has already talked to you.
440
00:29:29,128 --> 00:29:30,908
Tell me.
441
00:29:30,908 --> 00:29:33,758
Which side do you want me to take?
442
00:29:33,758 --> 00:29:35,718
Mo Yuan Zhi's side.
443
00:29:38,088 --> 00:29:39,748
I'm serious.
444
00:29:40,538 --> 00:29:42,403
You need to side with the tech faction.
445
00:29:47,237 --> 00:29:50,407
The technology pyramid you just mentioned,
446
00:29:50,407 --> 00:29:52,807
you don't need to be at the top.
447
00:29:52,807 --> 00:29:56,627
You just need an access card
to the base of the pyramid.
448
00:30:05,187 --> 00:30:07,896
Thank you, everyone. I'm An Lan.
449
00:30:12,256 --> 00:30:15,686
Thank you, Dr. An Lan,
for your excellent speech.
450
00:30:18,606 --> 00:30:22,006
Please welcome back Dr. Mo Yuan Zhi.
451
00:30:24,686 --> 00:30:26,746
Now, it's time for the Q&A.
452
00:30:26,746 --> 00:30:29,056
If you have any questions for your senior,
453
00:30:29,056 --> 00:30:31,376
feel free to speak up.
454
00:30:31,986 --> 00:30:33,746
That male student over there.
455
00:30:37,435 --> 00:30:39,055
Hello, Dr. Mo.
456
00:30:39,055 --> 00:30:42,785
As far as I know, RAN technology has existed for less than 10 years.
457
00:30:42,785 --> 00:30:44,675
By medical industry standards,
458
00:30:44,675 --> 00:30:47,265
it hasn't been tested
for a sufficient period of time.
459
00:30:47,265 --> 00:30:50,035
How can we be sure of its safety?
460
00:30:50,035 --> 00:30:53,535
He asked a different question
than in the last loop.
461
00:30:53,535 --> 00:30:55,615
As RAN technology develops,
462
00:30:55,615 --> 00:30:59,075
will there be more and more diseases that can be cured through it?
463
00:30:59,075 --> 00:31:04,134
In that case, will traditional
pharmaceutical factories go bust?
464
00:31:04,134 --> 00:31:06,514
Thank you for your astute question.
465
00:31:06,514 --> 00:31:10,134
However, efficacy and side effects have always been contradictory.
466
00:31:10,134 --> 00:31:12,814
This has also been a topic of endless research
467
00:31:12,814 --> 00:31:14,944
and debate in the medical field for centuries.
468
00:31:14,944 --> 00:31:17,404
Whether RAN technology has safety risks
469
00:31:17,404 --> 00:31:18,994
cannot be explained in just a few words.
470
00:31:18,994 --> 00:31:22,884
But I can assure you that
my team and I have used
471
00:31:22,884 --> 00:31:25,023
the world's most advanced technical methods
472
00:31:25,023 --> 00:31:26,743
and the most rigorous testing standards
473
00:31:26,743 --> 00:31:28,473
to verify the safety of RAN technology.
474
00:31:28,473 --> 00:31:31,133
So far, there have been no safety issues.
475
00:31:31,133 --> 00:31:33,953
Although Moma Biotechnology
hasn't detected any safety risks,
476
00:31:33,953 --> 00:31:35,154
over the past two years,
477
00:31:35,154 --> 00:31:39,033
many experts have pointed out
RAN's technical flaws.
478
00:31:39,033 --> 00:31:41,673
But their statements have all been suppressed.
479
00:31:41,673 --> 00:31:45,323
Isn't that a sign that
Moma has something to hide?
480
00:31:45,323 --> 00:31:48,122
Young man, you're giving us too much credit.
481
00:31:48,122 --> 00:31:51,272
First of all, Moma has never suppressed
any expert or statement.
482
00:31:51,272 --> 00:31:54,432
We don't have that capability.
483
00:31:54,432 --> 00:31:56,572
Secondly, those so-called "statements"
484
00:31:56,572 --> 00:31:59,502
seem to be just your own imagination.
485
00:31:59,502 --> 00:32:01,092
Do you have any facts to support that?
486
00:32:01,092 --> 00:32:05,092
Or perhaps you're asking such questions
just to show off?
487
00:32:05,952 --> 00:32:10,372
Are you suggesting that as long as no one dies, it's safe?
488
00:32:10,372 --> 00:32:13,031
Your question is just like asking which came first, the chicken or the egg.
489
00:32:13,031 --> 00:32:16,841
Then can you talk about
the academic disagreements
490
00:32:16,841 --> 00:32:19,891
between you and your mentor back then?
491
00:32:30,641 --> 00:32:33,285
You're being a bit unreasonable, young man. But it's fine.
492
00:32:33,285 --> 00:32:35,641
You have the right to speak freely.
493
00:32:35,641 --> 00:32:39,130
But I believe if you want to prove
that RAN technology is unsafe,
494
00:32:39,130 --> 00:32:41,500
please provide data to support your argument.
495
00:32:41,500 --> 00:32:44,630
RAN has already
gotten people killed, hasn't it?
496
00:32:45,810 --> 00:32:47,020
Otherwise, why would your company's executives,
497
00:32:47,020 --> 00:32:50,050
Han Song and Tang Shao Rong, have been killed?
498
00:32:50,050 --> 00:32:52,610
Yet, you're still here joking
as if nothing happened.
499
00:32:52,610 --> 00:32:54,770
What are you hiding?
500
00:32:58,780 --> 00:33:00,090
Everyone, please be quiet.
501
00:33:00,090 --> 00:33:01,095
Students.
502
00:33:01,095 --> 00:33:02,709
Be quiet.
503
00:33:02,709 --> 00:33:04,399
Be quiet!
504
00:33:28,738 --> 00:33:30,608
Mo Yuan Zhi.
505
00:33:31,428 --> 00:33:34,128
Do you remember what this place is?
506
00:33:38,848 --> 00:33:42,128
You know where I am, Mo Yuan Zhi.
507
00:33:50,367 --> 00:33:52,227
What is this place?
508
00:33:53,457 --> 00:33:54,927
Speak!
509
00:33:55,557 --> 00:34:00,466
I'm not entirely sure, but it might be an underground laboratory.
510
00:34:18,646 --> 00:34:20,376
Is that Professor You?
511
00:34:20,376 --> 00:34:22,416
Professor You, what are you doing?
512
00:34:22,416 --> 00:34:24,505
Are you going to hurt this girl?
513
00:34:24,505 --> 00:34:26,425
If you have something to ask me,
514
00:34:26,425 --> 00:34:29,096
let her go, and we can talk properly. Okay?
515
00:34:29,096 --> 00:34:30,986
Talk properly?
516
00:34:31,726 --> 00:34:34,646
Haven't you said enough already?
517
00:34:34,646 --> 00:34:37,276
Have you had any remorse?
518
00:34:37,276 --> 00:34:39,355
Say it out loud.
519
00:34:39,355 --> 00:34:41,325
Where am I?
520
00:34:48,785 --> 00:34:51,395
You're in an underground laboratory.
521
00:34:51,395 --> 00:34:53,375
No.
522
00:34:53,375 --> 00:34:59,715
This is where you destroyed evidence and killed your mentor Jiang Yu Wen.
523
00:35:31,983 --> 00:35:34,723
Do you want to save this girl?
524
00:35:34,723 --> 00:35:39,943
Then confess all your crimes in detail!
525
00:35:39,943 --> 00:35:41,563
Professor You, what are you talking about?
526
00:35:41,563 --> 00:35:44,023
What exactly are you trying to do?
527
00:35:48,123 --> 00:35:50,396
Have you been having issues again...
528
00:35:51,392 --> 00:35:53,672
Everyone's been saying that
something's off about your brain...
529
00:35:53,672 --> 00:35:57,372
but I've always had great respect for you.
530
00:35:57,372 --> 00:36:00,002
Many people here today are your students.
531
00:36:00,002 --> 00:36:03,012
They admire and respect you, including me.
532
00:36:03,012 --> 00:36:05,232
Please don't become a murderer
right in front of us.
533
00:36:05,232 --> 00:36:08,412
You're the murderer!
534
00:36:08,412 --> 00:36:10,982
Still acting, huh?
535
00:36:10,982 --> 00:36:13,212
Don't hurt that girl!
536
00:36:14,971 --> 00:36:16,461
Fine!
537
00:36:17,021 --> 00:36:18,541
I'm a murderer, okay?
538
00:36:18,541 --> 00:36:20,601
I'll be whatever you say I am.
539
00:36:20,601 --> 00:36:22,101
Let her go. I'll come to you.
540
00:36:22,101 --> 00:36:24,727
We'll go to the police station together. Is that okay?
541
00:36:45,580 --> 00:36:47,140
Don't move!
542
00:36:47,890 --> 00:36:49,290
Don't move!
543
00:36:53,160 --> 00:36:54,700
You Yu Xiang!
544
00:36:54,700 --> 00:36:56,660
Put the knife down!
545
00:37:03,409 --> 00:37:07,489
You cops don't care
whether the hostage lives or dies, do you?
546
00:37:07,489 --> 00:37:09,199
Put your guns down.
547
00:37:09,199 --> 00:37:10,879
Put them down!
548
00:37:33,078 --> 00:37:34,928
Professor You.
549
00:37:34,928 --> 00:37:36,808
Professor You.
550
00:37:36,808 --> 00:37:38,668
I don't have any weapons on me.
551
00:37:40,587 --> 00:37:42,408
They won't hurt you either.
552
00:37:42,408 --> 00:37:43,868
Let's talk.
553
00:37:45,258 --> 00:37:47,358
I think I've seen you before.
554
00:37:54,187 --> 00:37:56,557
But I don't seem to know you.
555
00:37:58,747 --> 00:38:02,837
Whatever you need,
or whatever conditions you have, you can tell me.
556
00:38:02,837 --> 00:38:04,507
Go investigate...
557
00:38:05,017 --> 00:38:08,617
Jiang Yu Wen's disappearance case
from eight years ago.
558
00:38:08,617 --> 00:38:11,867
That wasn't a disappearance case. It was a murder!
559
00:38:13,197 --> 00:38:17,176
And the murderer is Mo Yuan Zhi!
560
00:38:51,865 --> 00:38:55,975
Professor You, I really don't understand
why you're doing this.
561
00:38:55,975 --> 00:38:59,235
I can't figure out how you'll benefit from destroying me.
562
00:38:59,235 --> 00:39:02,455
But if you insist on doing this, that's fine.
563
00:39:02,455 --> 00:39:03,884
I'll fully cooperate with you.
564
00:39:03,884 --> 00:39:06,184
Let that girl go, and I'll come to you.
565
00:39:06,184 --> 00:39:07,514
The police are right over there.
566
00:39:07,514 --> 00:39:09,674
We can let them investigate
and find out the truth.
567
00:39:09,674 --> 00:39:11,884
Is that okay, Professor You?
568
00:39:11,884 --> 00:39:14,764
You're such a hypocrite.
569
00:39:20,674 --> 00:39:24,734
I promise you, I will definitely get to the bottom of this.
570
00:39:24,734 --> 00:39:28,183
But I need you to cooperate with me and put the knife down.
571
00:39:31,723 --> 00:39:34,703
I had a dream last night.
572
00:39:34,703 --> 00:39:37,443
In that dream, someone asked me,
573
00:39:37,443 --> 00:39:41,153
"A life for a life, is it worth it?"
574
00:39:42,233 --> 00:39:44,783
When I woke up this morning,
575
00:39:44,783 --> 00:39:46,833
I realized...
576
00:39:48,053 --> 00:39:49,753
it's not worth it.
577
00:39:50,893 --> 00:39:54,602
Killing Mo Yuan Zhi is not my goal.
578
00:39:55,592 --> 00:39:57,852
My goal is...
579
00:39:57,852 --> 00:40:01,732
to let the whole world know
about Mo Yuan Zhi's crimes!
580
00:40:02,362 --> 00:40:04,072
If Mo Yuan Zhi is guilty,
581
00:40:04,072 --> 00:40:05,822
I'll definitely bring him to justice.
582
00:40:05,822 --> 00:40:09,542
But I need you to cooperate with me so we can figure this out together.
583
00:40:09,542 --> 00:40:11,262
This girl is innocent.
584
00:40:11,262 --> 00:40:14,202
I believe you don't want to
hurt your own student, either.
585
00:40:19,741 --> 00:40:22,621
Professor You. Put down the knife.
586
00:40:22,621 --> 00:40:24,221
Put it down.
587
00:40:27,881 --> 00:40:30,031
I can't give you much.
588
00:40:35,801 --> 00:40:38,501
You'll have to find the evidence yourself.
589
00:40:39,851 --> 00:40:43,510
You're different from
other police officers I've met.
590
00:40:43,510 --> 00:40:45,370
You're different.
591
00:40:49,480 --> 00:40:51,380
I beg you.
592
00:40:51,380 --> 00:40:52,400
I beg you!
593
00:40:52,400 --> 00:40:53,760
Freeze!
594
00:41:51,998 --> 00:41:54,677
♫ If you have five chances back to the start ♫
595
00:41:54,677 --> 00:41:55,667
♫ Will people get hurt ♫
596
00:41:55,667 --> 00:41:57,437
♫ Or maybe you will try to save the world ♫
597
00:41:57,437 --> 00:41:59,967
♫ This sleepless cycle
follows the rise and fall of the sun ♫
598
00:41:59,967 --> 00:42:02,377
♫ Maybe the earth is dim,
maybe it's clear after rain ♫
599
00:42:02,377 --> 00:42:04,627
♫ I believe behind the light
there must be darkness ♫
600
00:42:04,627 --> 00:42:07,157
♫ Trust gained through betrayal
will eventually fade ♫
601
00:42:07,157 --> 00:42:10,427
♫ The truth or lies in human nature
can't be calculated by logic ♫
602
00:42:10,427 --> 00:42:12,477
♫ The truth is elusive
in every moment of crisis ♫
603
00:42:12,477 --> 00:42:15,077
♫ The ones I love and care for are near,
yet I can't speak out ♫
604
00:42:15,077 --> 00:42:17,576
♫ Swallowing lies of truth
to figure it out bit by bit ♫
605
00:42:17,576 --> 00:42:19,856
♫ Searching for sold souls,
but no justice in the end ♫
606
00:42:19,856 --> 00:42:22,606
♫ I nod to myself but my hands move saying no,
walking in torment ♫
607
00:42:22,606 --> 00:42:25,016
♫ I cannot fold,
haven't seen the river card yet ♫
608
00:42:25,016 --> 00:42:27,526
♫ You must be rational,
holding chips and your love ♫
609
00:42:27,526 --> 00:42:29,956
♫ I can carry the debt of time,
it's obsession, not choice ♫
610
00:42:29,956 --> 00:42:32,016
♫ If change takes just a moment,
I want that moment to be now ♫
611
00:42:32,016 --> 00:42:34,806
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
612
00:42:34,806 --> 00:42:37,926
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
613
00:42:37,926 --> 00:42:42,315
♫ Five chances save the world ♫
614
00:42:42,315 --> 00:42:44,805
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
615
00:42:44,805 --> 00:42:47,995
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
616
00:42:47,995 --> 00:42:53,785
♫ Five chances save the world ♫
617
00:43:02,295 --> 00:43:04,905
♫ Don't blame me for being ruthless
with reassembling the genetic samples ♫
618
00:43:04,905 --> 00:43:07,454
♫ For my lover, against the world,
treat the root to address the problem ♫
619
00:43:07,454 --> 00:43:09,944
♫ Be steady, be precise,
the tougher the bone, the harder I bite ♫
620
00:43:09,944 --> 00:43:12,364
♫ I'm rich I'm boss
I don't care about cost or damage ♫
621
00:43:12,364 --> 00:43:15,054
♫ Walking on the edge of danger,
lifting the veil to an unknown world ♫
622
00:43:15,054 --> 00:43:17,454
♫ Time killer, by any means,
the dealer must win them all ♫
623
00:43:17,454 --> 00:43:19,944
♫ There's no such thing as losing control,
not a single eye twitch ♫
624
00:43:19,944 --> 00:43:22,344
♫ With every flick of my wrist,
pieces fall into planned traps ♫
625
00:43:22,344 --> 00:43:24,894
♫ I risk all my chips
to teach you the art of escape ♫
626
00:43:24,894 --> 00:43:27,534
♫ That flaw I showed was intentional,
a signal left for you ♫
627
00:43:27,534 --> 00:43:29,903
♫ The real show begins now,
I'm ready for your move ♫
628
00:43:29,903 --> 00:43:32,443
♫ This time-traveling hunter's movements
remain undisclosed ♫
629
00:43:32,443 --> 00:43:34,733
♫ Hidden opponents in the corners,
let's see whose hand is stronger ♫
630
00:43:34,733 --> 00:43:37,173
♫ I already read your motives,
if you move, I'll stay still ♫
631
00:43:37,173 --> 00:43:40,083
♫ The thrill of the mind games
sends my adrenaline soaring ♫
632
00:43:40,083 --> 00:43:42,173
♫ Night falls, close your eyes,
the hunt now begins ♫
633
00:43:42,173 --> 00:43:44,823
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
634
00:43:44,823 --> 00:43:48,013
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
635
00:43:48,013 --> 00:43:52,033
♫ Five chances save the world ♫
636
00:43:52,033 --> 00:43:54,772
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
637
00:43:54,772 --> 00:43:57,982
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
638
00:43:57,982 --> 00:44:03,512
♫ Five chances save the world ♫
46935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.