Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,643
[A Few Years Ago]
2
00:00:15,422 --> 00:00:17,652
Hello, is there anyone inside?
3
00:00:18,477 --> 00:00:20,976
Guys, excuse me.
4
00:00:20,976 --> 00:00:22,716
Please take a look.
Have you seen this person?
5
00:00:22,716 --> 00:00:23,995
Hello. Have you seen this person?
6
00:00:23,995 --> 00:00:25,785
- Have you seen this person?
- No.
7
00:00:25,785 --> 00:00:27,814
- No.
- All right. Thank you.
8
00:00:27,814 --> 00:00:29,314
Please continue.
9
00:00:36,572 --> 00:00:38,001
Madam, have you seen this person?
10
00:00:38,001 --> 00:00:39,371
No.
11
00:00:39,371 --> 00:00:40,721
Hey!
12
00:00:40,721 --> 00:00:42,750
Stop! Stop right there!
13
00:00:43,740 --> 00:00:45,499
Don't move!
14
00:00:46,679 --> 00:00:48,638
Don't go! Don't go!
15
00:00:48,638 --> 00:00:50,218
He's there.
16
00:01:44,932 --> 00:01:47,661
Why is it so noisy?
17
00:01:57,439 --> 00:01:59,348
Don't move!
18
00:01:59,348 --> 00:02:02,397
Qi! Hang in there!
19
00:02:02,397 --> 00:02:03,967
Qi.
20
00:02:03,967 --> 00:02:06,396
Hang in there. Hang in there!
21
00:02:06,396 --> 00:02:08,715
Call an ambulance!
22
00:02:08,715 --> 00:02:10,415
Hang in there.
23
00:02:12,824 --> 00:02:15,524
Stay with me. Hang in there!
24
00:02:17,213 --> 00:02:19,522
Hurry up!
25
00:02:47,704 --> 00:02:51,103
Many years and many loop days later,
26
00:02:51,103 --> 00:02:53,363
I became unafraid of death.
27
00:03:51,226 --> 00:03:57,604
[Mobius]
28
00:04:01,999 --> 00:04:05,131
[Episode 6]
29
00:04:05,131 --> 00:04:07,550
[Morning, December 12, 2024]
[Third Loop]
30
00:04:08,921 --> 00:04:12,880
The person Mo Yuan Zhi frequently contacted
this morning is An Lan.
31
00:04:14,529 --> 00:04:16,419
Who initiated the contact?
32
00:04:16,419 --> 00:04:18,197
An Lan did.
33
00:04:21,707 --> 00:04:23,337
I want the contents.
34
00:04:45,720 --> 00:04:48,100
- Good morning, Mr. Mo.
- Morning.
35
00:04:52,758 --> 00:04:54,908
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
36
00:04:56,907 --> 00:04:59,327
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
37
00:05:08,464 --> 00:05:10,663
He didn't mention An Lan.
38
00:05:32,577 --> 00:05:34,736
Verification failed.
39
00:05:36,416 --> 00:05:37,779
Verification failed.
40
00:05:37,779 --> 00:05:41,712
[Fu Jun, former employee of Moma]
41
00:05:44,594 --> 00:05:47,443
Please do me a favor.
You must have met me before.
42
00:05:47,443 --> 00:05:48,681
I have an appointment.
43
00:05:48,681 --> 00:05:50,692
Ms. Cai.
44
00:05:52,201 --> 00:05:53,301
Hello, Ms. Cai.
45
00:05:53,301 --> 00:05:56,830
I signed the resignation agreement
three months ago.
46
00:05:56,830 --> 00:05:58,540
But I still haven't received the compensation.
47
00:05:58,540 --> 00:06:00,789
I can't even pay my mortgage. Look at me now.
48
00:06:00,789 --> 00:06:02,828
Wasn't it clear in the notice?
49
00:06:02,828 --> 00:06:04,808
The company found that you violated the rules.
50
00:06:04,808 --> 00:06:06,447
We can't pay the compensation for now.
51
00:06:06,447 --> 00:06:09,227
I didn't break the rules, Ms. Cai.
52
00:06:12,216 --> 00:06:14,415
Then I'll go to Mr. Mo!
53
00:06:14,415 --> 00:06:16,684
I'll ask him exactly which rule I violated!
54
00:06:16,684 --> 00:06:18,044
Mr. Mo has no time to see you.
55
00:06:18,044 --> 00:06:19,684
Just wait.
56
00:06:21,943 --> 00:06:24,112
You go ahead.
57
00:06:24,112 --> 00:06:26,012
Hello, Mr. Mo.
58
00:06:35,209 --> 00:06:36,549
Got it. Got it.
59
00:06:36,549 --> 00:06:37,998
Listen carefully.
60
00:06:37,998 --> 00:06:40,294
If you can't handle the aftermath
of workforce optimization properly,
61
00:06:40,294 --> 00:06:42,910
the HR Department will be optimized
along with them.
62
00:06:50,425 --> 00:06:53,874
Fu Jun. You should try to understand me.
63
00:06:53,874 --> 00:06:57,183
Our company is always talking
about cutting costs and improving efficiency,
64
00:06:57,183 --> 00:06:59,692
and I have my own difficulties.
65
00:06:59,692 --> 00:07:04,611
Besides, was it really necessary for you
to write to Mr. Mo about this?
66
00:07:05,660 --> 00:07:07,020
Mr. Mo?
67
00:07:07,020 --> 00:07:09,649
I... I didn't write a letter to him.
68
00:07:11,279 --> 00:07:12,888
You've already written—
69
00:07:12,888 --> 00:07:14,108
Forget it.
70
00:07:14,108 --> 00:07:15,957
How about this? You go back first.
71
00:07:15,957 --> 00:07:19,450
Your compensation will be paid
in a couple of days.
72
00:07:19,450 --> 00:07:22,166
- Really?
- Why would I lie to you?
73
00:07:22,166 --> 00:07:24,195
Stop making a scene.
74
00:07:25,805 --> 00:07:27,864
Thank you, Ms. Cai!
75
00:08:09,042 --> 00:08:10,742
Dr. An.
76
00:08:11,521 --> 00:08:13,231
Dr. An.
77
00:08:16,770 --> 00:08:18,629
Where is she?
78
00:08:30,176 --> 00:08:33,144
- Hi.
- Hey!
79
00:08:33,144 --> 00:08:34,264
Long time no see.
80
00:08:34,264 --> 00:08:36,324
Haven't seen you for ages.
81
00:08:36,324 --> 00:08:38,574
Welcome to Hua Ao!
82
00:08:38,574 --> 00:08:40,193
Here you go.
83
00:08:40,963 --> 00:08:42,362
How have you been?
84
00:08:42,362 --> 00:08:44,062
Good.
85
00:08:53,739 --> 00:08:57,238
In the last loop, An Lan joined the meeting.
86
00:08:57,238 --> 00:09:00,767
What will happen this time?
87
00:09:03,706 --> 00:09:05,666
I have to take this.
88
00:09:15,353 --> 00:09:17,003
Hi, Maggie.
89
00:09:17,003 --> 00:09:20,832
I'd like to welcome you,
as the president of Moma Group.
90
00:09:21,401 --> 00:09:23,011
As for the cooperation between Volly and Moma,
91
00:09:23,011 --> 00:09:25,830
we can discuss it in detail when we meet.
92
00:09:25,830 --> 00:09:27,350
Okay.
[Chat history between An Lan and Mo Yuan Zhi]
93
00:09:27,350 --> 00:09:29,969
I'll wait for you at the company. Bye-bye.
94
00:09:29,969 --> 00:09:32,568
Maggie from the U.S. company Volly
is now in Xinggang.
95
00:09:32,568 --> 00:09:34,108
If we want to make further contact,
96
00:09:34,108 --> 00:09:36,427
she should be willing
to add Hua Ao to her itinerary.
97
00:09:36,427 --> 00:09:39,216
But it's only for two hours
before she has to return to Xinggang.
98
00:09:39,216 --> 00:09:42,338
Perfect. That's just what we need.
How about today?
99
00:09:42,338 --> 00:09:44,915
Maggie's car will probably enter Hua Ao
at around 10 A.M.
100
00:09:44,915 --> 00:09:46,834
I really picked the right person.
101
00:09:48,054 --> 00:09:52,872
An Lan took the initiative
to contact Mo Yuan Zhi at 12:25 A.M.
102
00:09:53,552 --> 00:09:55,552
I have great news to announce.
103
00:09:55,552 --> 00:09:58,871
Everyone knows how much cash flow pressure
our company has been under recently.
104
00:09:58,871 --> 00:10:03,059
And just now, an internationally renowned
venture capital firm, Volly,
105
00:10:03,059 --> 00:10:05,449
extended an olive branch to us.
106
00:10:05,449 --> 00:10:08,418
They have great interest in us.
107
00:10:08,418 --> 00:10:12,527
This connection with Volly was entirely thanks to An Lan
acting as the intermediary.
108
00:10:12,527 --> 00:10:15,456
An Lan has gone to pick her up,
and they're on their way here now.
109
00:10:15,456 --> 00:10:18,455
I'll keep you updated
on any further developments.
110
00:10:22,374 --> 00:10:26,863
You sure lost weight
since you were in that exchange program.
111
00:10:26,863 --> 00:10:28,502
Research work is tough.
112
00:10:28,502 --> 00:10:31,441
You work day and night and never get to go out.
113
00:10:31,441 --> 00:10:34,920
Financial investment is no breeze, either.
114
00:10:34,920 --> 00:10:38,689
Sometimes I wish I picked something else.
115
00:10:38,689 --> 00:10:41,288
But it is what it is, right?
116
00:10:42,448 --> 00:10:46,637
Maggie, thank you for arranging
this meeting, seriously.
117
00:10:46,637 --> 00:10:50,536
I really didn't expect this to happen so quickly.
118
00:10:50,536 --> 00:10:51,975
Not a big deal.
119
00:10:51,975 --> 00:10:54,685
Moma has long been on Volly's radar.
120
00:10:54,685 --> 00:10:58,893
There have been times
when I wanted to ask you about it.
121
00:10:58,893 --> 00:11:04,082
But I didn't expect that you would be the one handling the connection this time.
122
00:11:04,082 --> 00:11:05,532
I know you're in Moma,
123
00:11:05,532 --> 00:11:09,250
but I thought you were always
engaging in scientific research.
124
00:11:09,250 --> 00:11:11,670
I'm tasked to pick you up.
125
00:11:13,129 --> 00:11:15,149
I have an announcement to make.
126
00:11:15,149 --> 00:11:17,278
This morning, I finalized the selection
127
00:11:17,278 --> 00:11:20,547
for the Assistant to the Chief Scientist
of the R&D Department.
128
00:11:20,547 --> 00:11:21,867
- Who is it?
- Who is it?
129
00:11:21,867 --> 00:11:23,526
An Lan.
130
00:11:24,676 --> 00:11:27,845
Today, I want you all to know that for Moma,
131
00:11:27,845 --> 00:11:31,804
the most valuable people are always those
who hold the core technologies.
132
00:11:33,154 --> 00:11:37,762
We are very sincere and I hope you guys can work together.
133
00:11:37,762 --> 00:11:42,941
After meeting the president, then we shall see.
134
00:11:45,430 --> 00:11:46,910
Cool.
135
00:11:50,189 --> 00:11:51,668
An Lan is currently picking up the investor.
136
00:11:51,668 --> 00:11:53,658
They'll arrive here soon. Get ready immediately.
137
00:11:53,658 --> 00:11:55,237
Around what time will they arrive?
138
00:11:55,237 --> 00:11:57,387
They are on the highway right now, so they should be here soon.
139
00:11:57,387 --> 00:11:59,186
- Hurry up.
- Got it.
140
00:11:59,836 --> 00:12:02,235
At 10:15 A.M. on December 12,
141
00:12:02,235 --> 00:12:07,054
a multi-vehicle collision took place near the M15 Junction on Highway 1.
142
00:12:25,829 --> 00:12:28,628
- Hello?
- An Lan, where are you?
143
00:12:28,628 --> 00:12:30,157
On my way back to the company.
144
00:12:30,157 --> 00:12:32,257
What's your exact location?
145
00:12:34,276 --> 00:12:38,155
M17 Junction on Highway 1.
146
00:12:41,394 --> 00:12:45,133
Have the driver change the route and exit the highway early at the M16 Exit.
147
00:12:45,133 --> 00:12:46,133
What?
148
00:12:46,133 --> 00:12:48,252
Trust me. Do it now.
149
00:12:50,192 --> 00:12:52,821
Sir, please take the next exit ahead.
150
00:12:52,821 --> 00:12:55,070
But that route is a lot longer.
151
00:12:55,070 --> 00:12:57,230
Give your phone to the driver.
152
00:13:00,209 --> 00:13:02,268
Reroute immediately!
153
00:13:17,384 --> 00:13:20,643
The route has been
successfully recalculated for you.
154
00:14:04,990 --> 00:14:06,860
Who is he?
155
00:14:07,729 --> 00:14:10,399
Just... one of my friends.
156
00:14:56,255 --> 00:14:58,890
- Excuse me. Have you seen this person?
- No.
157
00:14:58,890 --> 00:15:01,944
Excuse me. Have you seen this person?
158
00:15:01,944 --> 00:15:02,973
No.
159
00:15:02,973 --> 00:15:06,942
We should be able to reach Moma headquarters in about 10 minutes.
160
00:15:06,942 --> 00:15:09,941
Although we're a bit late,
we should still be on time.
161
00:15:09,941 --> 00:15:11,371
Yeah.
162
00:15:22,408 --> 00:15:24,367
What is going on over there?
163
00:15:24,367 --> 00:15:26,487
Why are there so many people?
164
00:15:26,487 --> 00:15:28,536
I'll go check.
165
00:15:29,096 --> 00:15:31,055
Never seen him.
166
00:15:31,995 --> 00:15:33,955
He looks a bit familiar.
167
00:15:33,955 --> 00:15:36,014
Take a closer look.
168
00:15:38,323 --> 00:15:40,723
I can't quite remember.
169
00:15:41,718 --> 00:15:44,012
Got it. Come here.
170
00:15:45,731 --> 00:15:47,501
Do you remember him now?
171
00:15:47,501 --> 00:15:50,600
Police, huh? I remember now.
172
00:15:50,600 --> 00:15:52,169
Ye Kun.
173
00:15:52,169 --> 00:15:53,839
We worked as extras together for a few days.
174
00:15:53,839 --> 00:15:55,568
This guy is good at martial arts,
175
00:15:55,568 --> 00:15:57,008
so he played quite a lot
of those flying-around roles,
176
00:15:57,008 --> 00:15:59,787
while we only got to play the roles
walking on the ground.
177
00:15:59,787 --> 00:16:01,427
Where is he now?
178
00:16:01,427 --> 00:16:03,066
I don't know where he is.
179
00:16:03,066 --> 00:16:07,215
But if he's still flying through the air, he must be in the studios.
180
00:16:07,215 --> 00:16:10,993
Someone's trying to jump off a building because they lost in the stock market.
181
00:16:10,993 --> 00:16:13,313
Shall we walk over?
182
00:16:13,313 --> 00:16:14,353
Yes.
183
00:16:14,353 --> 00:16:17,402
I still have to catch a flight
later this afternoon.
184
00:16:17,402 --> 00:16:19,861
- Give me one sec.
- Okay.
185
00:16:20,461 --> 00:16:22,401
Get ready for shooting!
186
00:16:22,401 --> 00:16:25,890
Costume team, hurry up!
187
00:16:25,890 --> 00:16:27,819
Make way, please!
188
00:16:27,819 --> 00:16:30,588
Yes, that's the perfect spot.
189
00:16:31,798 --> 00:16:34,277
Do you know him?
190
00:16:34,277 --> 00:16:36,207
Oh, Kun. He's from the martial arts team.
191
00:16:36,207 --> 00:16:39,226
He's on leave today. He said he was going to pick someone up.
192
00:16:39,226 --> 00:16:42,288
Okay. I'll send you the location.
193
00:16:44,404 --> 00:16:46,304
So, there's a café nearby.
194
00:16:46,304 --> 00:16:48,033
We'll meet Mr. Mo over there.
195
00:16:48,033 --> 00:16:50,703
- He's on his way now.
- Okay, sure.
196
00:16:50,703 --> 00:16:52,792
Sir, we'll get off here.
197
00:16:52,792 --> 00:16:54,482
Have you seen this person?
198
00:16:54,482 --> 00:16:56,151
Yes. He's a regular here.
199
00:16:56,151 --> 00:16:57,980
Do you know where he lives?
200
00:16:57,980 --> 00:17:00,920
He lives in that building nearby.
201
00:17:02,939 --> 00:17:05,118
Which building?
202
00:17:07,598 --> 00:17:11,507
Please don't go closer. Stay away!
203
00:17:11,516 --> 00:17:14,745
- We go this way?
- Yes, this way.
204
00:17:17,215 --> 00:17:19,773
Qi. Let's go to a café.
205
00:17:19,773 --> 00:17:21,344
We'll meet the investors there instead.
206
00:17:21,344 --> 00:17:22,592
Which café?
207
00:17:22,592 --> 00:17:24,933
Not far. Super Coffee.
208
00:17:28,108 --> 00:17:30,945
[Fang Lu, come to the Super Coffee nearby,
and stay undercover.]
209
00:17:40,158 --> 00:17:42,328
[Mei'an Building]
210
00:18:27,195 --> 00:18:30,084
Ye Kun is on leave today to pick someone up, but he didn't say where.
211
00:18:30,084 --> 00:18:32,193
But I've found the area
where he usually hangs out.
212
00:18:32,193 --> 00:18:34,093
I'll look around there.
213
00:18:49,489 --> 00:18:50,988
Why change the location?
214
00:18:50,988 --> 00:18:52,398
They're stuck on Paris Middle Street.
215
00:18:52,398 --> 00:18:54,537
Apparently, someone is
about to jump off a building.
216
00:18:55,467 --> 00:18:58,356
Around 11 A.M. today, someone tried to jump from the top floor of Yuehai Building,
217
00:18:58,356 --> 00:19:00,985
the tallest building on Paris Middle Street.
218
00:19:00,985 --> 00:19:03,654
The stalemate with the police
lasted for several hours,
219
00:19:03,654 --> 00:19:08,243
causing large-scale congestion
in traffic and on nearby streets.
220
00:19:11,392 --> 00:19:12,982
Tang Xin.
221
00:19:19,730 --> 00:19:21,639
Let's talk.
222
00:19:32,816 --> 00:19:34,546
Go ahead.
223
00:19:35,345 --> 00:19:38,784
Moma is divided into two factions: the tech faction and the finance faction.
224
00:19:38,784 --> 00:19:40,544
Which one do you think you belong to?
225
00:19:40,544 --> 00:19:43,543
I don't belong to either. I don't like picking sides.
226
00:19:43,543 --> 00:19:44,783
There's no middle ground.
227
00:19:44,783 --> 00:19:47,822
Those stuck in between never get any bread.
228
00:19:47,822 --> 00:19:52,171
Then just take me as my dad's shadow.
229
00:19:52,171 --> 00:19:53,970
The tech faction.
230
00:19:56,629 --> 00:19:59,868
You're just an intern, a junior technician.
231
00:19:59,868 --> 00:20:04,397
When do you think you'll be able to climb to the top of the pyramid of core technology?
232
00:20:05,057 --> 00:20:07,576
Ms. Yu, what exactly are you trying to say?
233
00:20:07,576 --> 00:20:11,055
You're not as simple as you appear to be.
234
00:20:11,055 --> 00:20:16,404
Although you seem like an innocent little rabbit, you've never stopped scouting.
235
00:20:16,404 --> 00:20:20,612
Sniffing around, exploring, always searching for someone to rely on.
236
00:20:20,612 --> 00:20:23,921
If you haven't found that person yet, come to me.
237
00:20:23,921 --> 00:20:25,771
I really don't like picking sides.
238
00:20:25,771 --> 00:20:29,330
And I believe my dad didn't like picking sides
239
00:20:29,330 --> 00:20:30,849
back when he was working in Moma, either.
240
00:20:30,849 --> 00:20:34,638
Everyone is in their own faction, and your dad was no exception.
241
00:20:34,638 --> 00:20:37,678
You seem to be quite close to An Lan recently.
242
00:20:37,678 --> 00:20:39,007
But what's the use of her?
243
00:20:39,007 --> 00:20:42,286
Although Mr. Mo gave her some minor authority,
244
00:20:42,286 --> 00:20:45,155
high-level tech executives
without significant shares
245
00:20:45,155 --> 00:20:46,395
are still just employees.
246
00:20:46,395 --> 00:20:48,155
I'm sorry, Ms. Yu.
247
00:20:48,155 --> 00:20:52,603
An Lan and I are just colleagues, merely working together.
248
00:20:52,603 --> 00:20:58,002
Our relationship is simply that of a junior technician and a senior technician.
249
00:20:58,002 --> 00:21:01,391
Ms. Yu, I've voted today.
250
00:21:01,391 --> 00:21:04,000
It can't be changed.
251
00:21:04,000 --> 00:21:07,559
But I don't understand why you want to oppose your husband.
252
00:21:07,559 --> 00:21:09,798
I'm actually just like you.
253
00:21:09,798 --> 00:21:13,707
You came to Moma
to preserve your father's legacy.
254
00:21:13,707 --> 00:21:15,867
My situation is no different.
255
00:21:15,867 --> 00:21:18,386
Do you like the current situation?
256
00:21:18,386 --> 00:21:20,595
You don't.
257
00:21:20,595 --> 00:21:22,515
Neither do I.
258
00:21:22,515 --> 00:21:25,274
But we have no choice. We have to preserve our business.
259
00:21:25,274 --> 00:21:26,793
Moma is like a weighing scale.
260
00:21:26,793 --> 00:21:29,463
Once it's out of balance,
everything will be in chaos.
261
00:21:29,463 --> 00:21:32,502
This also applies to my family.
262
00:21:32,502 --> 00:21:35,751
So, I'm not opposing Mr. Mo.
263
00:21:35,751 --> 00:21:37,280
I'm just maintaining balance.
264
00:21:37,280 --> 00:21:41,139
Did my actions today
make your scale lose balance?
265
00:21:41,139 --> 00:21:42,459
Not yet.
266
00:21:42,459 --> 00:21:45,378
But if you stand on my side,
267
00:21:46,098 --> 00:21:48,587
you can stand more firmly.
268
00:21:49,487 --> 00:21:52,166
Stop trying to get credit from Mr. Mo.
269
00:21:52,166 --> 00:21:54,615
He won't be able to give you anything.
270
00:21:54,615 --> 00:21:56,615
You're not An Lan.
271
00:21:56,615 --> 00:21:58,474
You're of no use to him.
272
00:21:59,704 --> 00:22:01,663
Think about it carefully.
273
00:22:16,339 --> 00:22:18,229
Come over next time.
274
00:22:18,229 --> 00:22:20,958
- I'll show you around.
- Thanks.
275
00:22:21,647 --> 00:22:23,497
- Are we there yet?
- We're almost here.
276
00:22:23,497 --> 00:22:25,067
This way.
277
00:22:33,584 --> 00:22:35,544
Two Americanos.
278
00:22:50,359 --> 00:22:51,959
Thank you.
279
00:22:57,727 --> 00:22:58,837
What do you wanna drink?
280
00:22:58,837 --> 00:23:01,336
I'd like a dark roast flat white with ice.
281
00:23:01,336 --> 00:23:02,706
Okay.
282
00:23:02,706 --> 00:23:04,285
One hot Americano, please.
283
00:23:04,285 --> 00:23:06,725
Okay, please wait a moment.
284
00:23:06,725 --> 00:23:09,114
Let's sit over there?
285
00:23:09,114 --> 00:23:10,734
Okay.
286
00:23:18,431 --> 00:23:20,111
Thank you.
287
00:23:40,855 --> 00:23:42,784
Two Americanos.
288
00:23:50,372 --> 00:23:52,272
Send them over there please.
289
00:24:14,945 --> 00:24:17,494
- Mr. Mo is here.
- Okay.
290
00:24:25,122 --> 00:24:26,262
Mr. Mo, please allow me to introduce.
291
00:24:26,262 --> 00:24:28,301
This is Maggie, and this is Mr. Mo.
292
00:24:28,301 --> 00:24:30,371
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, Maggie.
293
00:24:30,371 --> 00:24:32,540
- I'm sorry for the rush.
- It's okay.
294
00:24:32,540 --> 00:24:34,740
- Please have a seat.
- Okay.
295
00:24:36,369 --> 00:24:40,128
It's our honor that Volly is interested in this investment.
296
00:24:40,128 --> 00:24:42,607
Maggie said that regarding the cooperation,
297
00:24:42,607 --> 00:24:44,707
she'd like to make a decision
after meeting you in person.
298
00:24:44,707 --> 00:24:47,326
Okay. You'll see Moma's sincerity.
299
00:24:47,326 --> 00:24:49,775
I'm looking forward to it.
300
00:24:49,775 --> 00:24:51,745
So, let's...
301
00:24:52,774 --> 00:24:54,634
- Dark roast flat white with ice.
- Thank you.
302
00:24:54,634 --> 00:24:56,353
- Your Americano.
- Thank you.
303
00:24:56,353 --> 00:24:58,443
Sir, would you like anything else?
304
00:24:58,443 --> 00:25:00,702
Not for now. Thank you.
305
00:25:02,042 --> 00:25:04,591
Now, let's talk about the details.
306
00:25:04,591 --> 00:25:06,490
Okay.
307
00:25:06,490 --> 00:25:09,420
Volly is willing to sign
a bet agreement with Moma,
308
00:25:09,420 --> 00:25:12,729
with the investment amount
of about USD 200 million.
309
00:25:12,729 --> 00:25:14,528
According to the bet agreement,
310
00:25:14,528 --> 00:25:16,738
if Moma's performance grew
by more than 50 percent
311
00:25:16,738 --> 00:25:20,466
in the first three years
after receiving the investment...
312
00:25:36,242 --> 00:25:39,601
Boss, the one in red
is the celebrity, Fang Zhou.
313
00:25:49,718 --> 00:25:52,237
This morning, celebrity Fang Zhou
appeared in a cafe
314
00:25:52,237 --> 00:25:54,547
and was surrounded by fans, resulting in a stampede.
315
00:25:54,547 --> 00:25:56,986
The injured have been sent to the hospital.
316
00:26:08,413 --> 00:26:11,432
Mr. Mo, can we go somewhere else?
317
00:26:20,769 --> 00:26:22,399
Put on your mask.
318
00:26:26,338 --> 00:26:28,097
- Fang Zhou!
- Fang Zhou!
319
00:26:28,097 --> 00:26:29,237
Sign for me, Fang Zhou!
320
00:26:29,237 --> 00:26:31,086
Fang Zhou, give me your autograph!
321
00:26:31,086 --> 00:26:32,876
Keep it down, please!
322
00:26:32,876 --> 00:26:35,195
Don't push!
323
00:26:51,220 --> 00:26:54,140
Fang Zhou, look at me!
324
00:26:54,140 --> 00:26:56,669
Fang Zhou, I love you!
325
00:27:02,837 --> 00:27:04,867
Please keep it down!
326
00:27:07,566 --> 00:27:09,945
One by one!
327
00:27:22,971 --> 00:27:24,831
Fire!
328
00:27:24,831 --> 00:27:27,330
This place is on fire!
329
00:28:00,491 --> 00:28:02,070
Move!
330
00:28:02,070 --> 00:28:04,919
Make way! Make way!
331
00:28:04,919 --> 00:28:06,519
Move!
332
00:28:21,335 --> 00:28:22,944
Duck down and bend over as you head outside!
333
00:28:22,944 --> 00:28:26,143
Duck down and bend over! Be careful!
334
00:28:28,277 --> 00:28:30,702
Go! Go!
335
00:28:32,081 --> 00:28:33,391
Watch your head!
336
00:28:33,391 --> 00:28:35,021
Go!
337
00:28:50,096 --> 00:28:51,496
What is happening?
338
00:28:51,496 --> 00:28:53,765
We need help here!
339
00:29:01,963 --> 00:29:03,822
Stop there!
340
00:29:06,332 --> 00:29:08,221
Make way! Make way!
341
00:29:09,291 --> 00:29:12,030
Move! Move!
342
00:29:27,136 --> 00:29:28,695
Move aside!
343
00:29:36,893 --> 00:29:38,902
Make way! Watch out!
344
00:29:39,802 --> 00:29:41,931
Are you okay?
345
00:29:41,931 --> 00:29:44,411
- What happened?
- Go support Boss! Hurry!
346
00:29:54,268 --> 00:29:56,617
Move! Move!
347
00:30:49,462 --> 00:30:50,872
Afraid of death?
348
00:30:50,872 --> 00:30:53,391
Of course. Who doesn't fear death?
349
00:30:53,391 --> 00:30:55,990
People like us don't fear death.
350
00:30:57,980 --> 00:31:00,319
What do you mean?
351
00:31:00,319 --> 00:31:01,779
Don't move!
352
00:31:06,527 --> 00:31:09,386
He's not a time loop perceiver.
353
00:31:17,004 --> 00:31:18,934
Where's your phone?
354
00:31:27,211 --> 00:31:30,660
Boss. Why did you shoot?
355
00:31:43,067 --> 00:31:46,376
In five minutes, take him past Mo Yuan Zhi.
356
00:31:46,376 --> 00:31:49,095
Make sure Mo Yuan Zhi sees him.
357
00:31:49,095 --> 00:31:50,825
In five minutes.
358
00:31:57,413 --> 00:31:58,752
How do you feel?
359
00:31:58,752 --> 00:32:01,242
Not that bad. I still can move.
360
00:32:01,242 --> 00:32:02,721
Which area?
361
00:32:02,721 --> 00:32:05,660
- The ankle.
- The ankle?
362
00:32:14,238 --> 00:32:16,517
How are you? Are you hurt?
363
00:32:16,517 --> 00:32:18,846
Thank you for saving me.
364
00:32:19,746 --> 00:32:21,416
You're welcome. It's what I should do.
365
00:32:21,416 --> 00:32:22,845
I'll remember you.
366
00:32:22,845 --> 00:32:25,275
I'd like to be friends with you.
367
00:32:36,231 --> 00:32:39,321
Ms. An, I think I saved you, too.
368
00:32:39,321 --> 00:32:41,500
Do you want to be friends with me, too?
369
00:32:41,500 --> 00:32:43,949
I'll remember you, too.
370
00:32:47,558 --> 00:32:49,068
Thank you.
371
00:32:52,877 --> 00:32:55,776
How did you know about the accident?
372
00:32:57,465 --> 00:32:59,015
Maggie.
373
00:32:59,905 --> 00:33:03,074
If you feel okay, I have a suggestion.
374
00:33:03,074 --> 00:33:05,663
You could say we've been through
hardships together.
375
00:33:05,663 --> 00:33:09,082
How about we finish our discussion?
376
00:33:12,031 --> 00:33:15,150
What I'm about to say
is from the bottom of my heart.
377
00:33:15,150 --> 00:33:16,460
Qi is here.
378
00:33:16,460 --> 00:33:19,259
I won't lie in front of the police.
379
00:33:19,259 --> 00:33:22,498
Moma's current financial situation is very poor. You know that.
380
00:33:22,498 --> 00:33:25,937
Within a month, two of our executives were killed one after another.
381
00:33:25,937 --> 00:33:27,627
The reason behind it is very ironic.
382
00:33:27,627 --> 00:33:31,066
All just because we encroached
on someone else's turf.
383
00:33:31,066 --> 00:33:34,025
Once the research on our drug succeeds,
[Help me look up Maggie.]
384
00:33:34,025 --> 00:33:36,494
at least more than half of the pharmaceutical companies will be affected.
385
00:33:36,494 --> 00:33:39,063
So, they don't want Moma to survive.
386
00:33:39,063 --> 00:33:41,173
They don't want me to survive, either.
387
00:33:41,173 --> 00:33:42,892
But it's precisely because of their actions
388
00:33:42,892 --> 00:33:46,281
that I realized how outstanding
our RAN technology is.
389
00:33:46,281 --> 00:33:48,491
But as long as Moma survives,
390
00:33:48,491 --> 00:33:51,140
the research on gene-based drugs will definitely succeed.
391
00:33:51,140 --> 00:33:54,539
RAN-X's development
has reached the final stage.
392
00:33:54,539 --> 00:33:57,655
Volly will be the biggest winner.
393
00:33:57,655 --> 00:34:02,276
No matter what, I will lead the team to continue the research.
394
00:34:02,276 --> 00:34:04,376
Volly stepped in during our time of crisis.
395
00:34:04,376 --> 00:34:07,135
We'll definitely honor our promise.
396
00:34:07,135 --> 00:34:09,325
Whether you want to invest or not
397
00:34:09,325 --> 00:34:12,974
will test both your judgment and your courage.
398
00:34:14,243 --> 00:34:16,463
Okay. I'll report to the headquarters
399
00:34:16,463 --> 00:34:18,422
and give you an answer as soon as possible.
400
00:34:18,422 --> 00:34:19,952
Okay.
401
00:34:43,125 --> 00:34:45,155
Is he Squid?
402
00:34:46,354 --> 00:34:48,004
We don't know yet.
403
00:34:48,004 --> 00:34:49,762
Do you know him?
404
00:35:04,149 --> 00:35:06,368
Does he really not know Ye Kun,
405
00:35:06,368 --> 00:35:09,358
or is there a skilled performer hidden in here?
406
00:35:15,226 --> 00:35:16,606
Sorry, Officer Ding.
407
00:35:16,606 --> 00:35:18,375
I need to leave the country immediately
408
00:35:18,375 --> 00:35:20,784
to catch the afternoon flight
from Xinggang to New York.
409
00:35:20,784 --> 00:35:22,304
If you need my cooperation with anything,
410
00:35:22,304 --> 00:35:25,263
you can contact me via email or video call.
411
00:35:25,263 --> 00:35:27,702
Okay. I'll get someone to give you a ride.
412
00:35:27,702 --> 00:35:29,702
Thank you so much.
413
00:35:30,472 --> 00:35:31,471
Give her a ride.
414
00:35:31,471 --> 00:35:33,431
As for this investment, I'm very optimistic.
415
00:35:33,431 --> 00:35:35,330
I'll give you an answer as soon as possible.
416
00:35:35,330 --> 00:35:37,330
I'll wait for your good news.
417
00:35:42,527 --> 00:35:44,827
He's cute.
418
00:35:47,540 --> 00:35:48,762
Take care.
419
00:35:48,762 --> 00:35:50,326
You, too.
420
00:35:57,694 --> 00:36:01,623
After midnight, you'll still return to Hua Ao.
421
00:36:05,581 --> 00:36:07,381
What's your name?
422
00:36:11,290 --> 00:36:13,599
Can't you understand Cantonese?
423
00:36:13,599 --> 00:36:15,978
What's your name?
424
00:36:16,728 --> 00:36:18,708
Speak.
425
00:36:19,418 --> 00:36:20,727
Okay.
426
00:36:20,727 --> 00:36:23,376
There are surveillance cameras
all around the square.
427
00:36:23,376 --> 00:36:25,576
I don't need your testimony.
428
00:36:27,542 --> 00:36:29,974
- I didn't do anything.
- You didn't do anything?
429
00:36:29,974 --> 00:36:31,564
Then who threw the smoke bomb?
430
00:36:31,564 --> 00:36:33,024
What smoke bomb?
431
00:36:33,024 --> 00:36:35,013
Fine. If you don't admit it,
432
00:36:35,013 --> 00:36:36,583
I'll show you the surveillance footage later.
433
00:36:36,583 --> 00:36:37,852
It wasn't me who threw it anyway.
434
00:36:37,852 --> 00:36:38,992
Then why did you run?
435
00:36:38,992 --> 00:36:41,021
He chased me. Of course I had to run. I didn't know who he was.
436
00:36:41,021 --> 00:36:42,451
I told you we're the police,
yet you kept running.
437
00:36:42,451 --> 00:36:43,970
The police even shot at me!
438
00:36:43,970 --> 00:36:45,760
He also said that people like us
aren't afraid of death.
439
00:36:45,760 --> 00:36:48,409
- Don't talk nonsense!
- I'm not.
440
00:36:49,889 --> 00:36:52,488
What does "people like us" mean?
441
00:36:53,718 --> 00:36:56,117
What does "people like us" refer to?
442
00:37:05,584 --> 00:37:07,374
I have my own difficulties.
443
00:37:07,374 --> 00:37:12,449
Besides, was it really necessary for you to write to Mr. Mo about this?
444
00:37:12,449 --> 00:37:14,504
Watch where you're going! If you have a death wish, stay away from me!
445
00:37:14,504 --> 00:37:17,171
- How could you be so careless?
- I'm sorry.
446
00:37:24,919 --> 00:37:27,693
Fortunately, the incident
didn't cause serious casualties.
447
00:37:27,693 --> 00:37:31,295
Reports state all those sent to the hospital
have only sustained minor injuries.
448
00:37:36,692 --> 00:37:43,084
[News Information]
449
00:37:43,084 --> 00:37:47,908
[Lecture at Ivy Bay University this afternoon
may be postponed.]
450
00:38:09,136 --> 00:38:11,825
I know you have questions to ask.
451
00:38:11,825 --> 00:38:13,465
Go ahead.
452
00:38:16,544 --> 00:38:21,582
Do you think Squid's motive for murder was really business competition?
453
00:38:24,612 --> 00:38:27,021
First it was Han, then Tang.
454
00:38:27,021 --> 00:38:29,090
And now it's my turn.
455
00:38:29,090 --> 00:38:33,419
Obviously, Squid just wants to
destroy Moma Technology.
456
00:38:33,419 --> 00:38:35,818
Isn't that motive clear enough?
457
00:38:37,208 --> 00:38:41,317
Then why did you suddenly reach out to Volly Group and Maggie?
458
00:38:48,855 --> 00:38:53,393
I met Maggie when I was
an exchange student in the U.S.
459
00:38:53,393 --> 00:38:56,982
After graduation, she joined Volly.
460
00:38:56,982 --> 00:39:01,201
She told me a long time ago that she wanted Volly to invest in Moma.
461
00:39:01,201 --> 00:39:05,330
But to be honest,
at that time I didn't have a say.
462
00:39:05,330 --> 00:39:08,559
And at that time, Moma didn't need Volly.
463
00:39:09,889 --> 00:39:12,048
These past few days...
464
00:39:15,387 --> 00:39:19,406
It's okay. Tell Qi the truth.
465
00:39:19,406 --> 00:39:24,574
At this point, we don't deserve to keep any secrets anymore.
466
00:39:29,223 --> 00:39:34,482
During this period, which is after the executives' murder cases,
467
00:39:34,482 --> 00:39:39,670
I got in contact with Maggie again according to Mr. Mo's instructions.
468
00:39:39,670 --> 00:39:40,960
I didn't expect that
469
00:39:40,960 --> 00:39:44,709
Volly's interest in investing in Moma actually increased instead of decreasing.
470
00:39:44,709 --> 00:39:49,337
Early this morning, Maggie texted me.
471
00:39:49,337 --> 00:39:51,487
She said she was in Xinggang,
472
00:39:51,487 --> 00:39:55,695
and she was willing to come to Hua Ao to visit Mr. Mo in person.
473
00:39:56,415 --> 00:39:58,045
Early this morning?
474
00:39:59,005 --> 00:40:01,004
When exactly?
475
00:40:06,162 --> 00:40:08,912
At 12:15 A.M.
476
00:40:11,541 --> 00:40:14,640
Maggie is actually the first person
to break the loop.
477
00:40:44,492 --> 00:40:46,981
An Lan, have you got the materials
that Volly requested ready?
478
00:40:46,981 --> 00:40:49,210
- Right away.
- Okay.
479
00:41:04,246 --> 00:41:05,835
How is it?
480
00:41:06,645 --> 00:41:08,895
There seems to be nothing off with this Maggie.
481
00:41:08,895 --> 00:41:11,494
Her identity seems genuine.
482
00:41:26,040 --> 00:41:29,779
There are two and a half hours until the university lecture.
483
00:41:36,077 --> 00:41:39,556
I'm in the open, while Squid is in the shadows.
484
00:41:41,485 --> 00:41:45,714
In the first four loops, nothing counts.
485
00:41:45,714 --> 00:41:48,643
He could simply obstruct my sight,
486
00:41:48,643 --> 00:41:51,152
making it impossible for me
to judge the direction
487
00:41:51,152 --> 00:41:54,182
from which danger comes in the final loop.
488
00:41:59,510 --> 00:42:01,609
Who exactly is he?
489
00:42:20,794 --> 00:42:28,202
♫ The first time I looked into your eyes ♫
490
00:42:28,202 --> 00:42:35,310
♫ It was like I'd been waiting
for you all my life ♫
491
00:42:35,310 --> 00:42:38,999
♫ With just one brief glance ♫
492
00:42:38,999 --> 00:42:48,996
♫ My whole life, flashed before my eyes
and everything seemed clear ♫
493
00:42:48,996 --> 00:42:56,144
♫ I never knew before what love was like ♫
494
00:42:56,144 --> 00:43:03,952
♫ But now it's all I know
since you've come along ♫
495
00:43:03,952 --> 00:43:09,170
♫ And it's all because of you it's true ♫
496
00:43:09,170 --> 00:43:12,969
♫ Me and you from now on ♫
497
00:43:12,969 --> 00:43:19,407
♫ I've found the one that I've been waiting for ♫
498
00:43:19,407 --> 00:43:26,595
♫ I never knew before what love was like ♫
499
00:43:26,595 --> 00:43:33,983
♫ But now it's all I know
since you've come along ♫
500
00:43:33,983 --> 00:43:38,272
♫ And I promise from now on ♫
501
00:43:38,272 --> 00:43:43,370
♫ I'll never leave your side for long ♫
502
00:43:43,370 --> 00:43:50,578
♫ Now that I have found someone for me to love ♫
503
00:43:50,578 --> 00:43:57,286
♫ I will never be alone again ♫
504
00:44:11,882 --> 00:44:21,179
♫ Now that I have found someone for me to love ♫
505
00:44:21,179 --> 00:44:28,257
♫ I will never be alone again ♫
37393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.