All language subtitles for MOBIUS.S01E06.IQ.x264.1080p.ENG-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:14,643 [A Few Years Ago] 2 00:00:15,422 --> 00:00:17,652 Hello, is there anyone inside? 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,976 Guys, excuse me. 4 00:00:20,976 --> 00:00:22,716 Please take a look. Have you seen this person? 5 00:00:22,716 --> 00:00:23,995 Hello. Have you seen this person? 6 00:00:23,995 --> 00:00:25,785 - Have you seen this person? - No. 7 00:00:25,785 --> 00:00:27,814 - No. - All right. Thank you. 8 00:00:27,814 --> 00:00:29,314 Please continue. 9 00:00:36,572 --> 00:00:38,001 Madam, have you seen this person? 10 00:00:38,001 --> 00:00:39,371 No. 11 00:00:39,371 --> 00:00:40,721 Hey! 12 00:00:40,721 --> 00:00:42,750 Stop! Stop right there! 13 00:00:43,740 --> 00:00:45,499 Don't move! 14 00:00:46,679 --> 00:00:48,638 Don't go! Don't go! 15 00:00:48,638 --> 00:00:50,218 He's there. 16 00:01:44,932 --> 00:01:47,661 Why is it so noisy? 17 00:01:57,439 --> 00:01:59,348 Don't move! 18 00:01:59,348 --> 00:02:02,397 Qi! Hang in there! 19 00:02:02,397 --> 00:02:03,967 Qi. 20 00:02:03,967 --> 00:02:06,396 Hang in there. Hang in there! 21 00:02:06,396 --> 00:02:08,715 Call an ambulance! 22 00:02:08,715 --> 00:02:10,415 Hang in there. 23 00:02:12,824 --> 00:02:15,524 Stay with me. Hang in there! 24 00:02:17,213 --> 00:02:19,522 Hurry up! 25 00:02:47,704 --> 00:02:51,103 Many years and many loop days later, 26 00:02:51,103 --> 00:02:53,363 I became unafraid of death. 27 00:03:51,226 --> 00:03:57,604 [Mobius] 28 00:04:01,999 --> 00:04:05,131 [Episode 6] 29 00:04:05,131 --> 00:04:07,550 [Morning, December 12, 2024] [Third Loop] 30 00:04:08,921 --> 00:04:12,880 The person Mo Yuan Zhi frequently contacted this morning is An Lan. 31 00:04:14,529 --> 00:04:16,419 Who initiated the contact? 32 00:04:16,419 --> 00:04:18,197 An Lan did. 33 00:04:21,707 --> 00:04:23,337 I want the contents. 34 00:04:45,720 --> 00:04:48,100 - Good morning, Mr. Mo. - Morning. 35 00:04:52,758 --> 00:04:54,908 - Morning, Mr. Mo. - Morning. 36 00:04:56,907 --> 00:04:59,327 - Morning, Mr. Mo. - Morning. 37 00:05:08,464 --> 00:05:10,663 He didn't mention An Lan. 38 00:05:32,577 --> 00:05:34,736 Verification failed. 39 00:05:36,416 --> 00:05:37,779 Verification failed. 40 00:05:37,779 --> 00:05:41,712 [Fu Jun, former employee of Moma] 41 00:05:44,594 --> 00:05:47,443 Please do me a favor. You must have met me before. 42 00:05:47,443 --> 00:05:48,681 I have an appointment. 43 00:05:48,681 --> 00:05:50,692 Ms. Cai. 44 00:05:52,201 --> 00:05:53,301 Hello, Ms. Cai. 45 00:05:53,301 --> 00:05:56,830 I signed the resignation agreement three months ago. 46 00:05:56,830 --> 00:05:58,540 But I still haven't received the compensation. 47 00:05:58,540 --> 00:06:00,789 I can't even pay my mortgage. Look at me now. 48 00:06:00,789 --> 00:06:02,828 Wasn't it clear in the notice? 49 00:06:02,828 --> 00:06:04,808 The company found that you violated the rules. 50 00:06:04,808 --> 00:06:06,447 We can't pay the compensation for now. 51 00:06:06,447 --> 00:06:09,227 I didn't break the rules, Ms. Cai. 52 00:06:12,216 --> 00:06:14,415 Then I'll go to Mr. Mo! 53 00:06:14,415 --> 00:06:16,684 I'll ask him exactly which rule I violated! 54 00:06:16,684 --> 00:06:18,044 Mr. Mo has no time to see you. 55 00:06:18,044 --> 00:06:19,684 Just wait. 56 00:06:21,943 --> 00:06:24,112 You go ahead. 57 00:06:24,112 --> 00:06:26,012 Hello, Mr. Mo. 58 00:06:35,209 --> 00:06:36,549 Got it. Got it. 59 00:06:36,549 --> 00:06:37,998 Listen carefully. 60 00:06:37,998 --> 00:06:40,294 If you can't handle the aftermath of workforce optimization properly, 61 00:06:40,294 --> 00:06:42,910 the HR Department will be optimized along with them. 62 00:06:50,425 --> 00:06:53,874 Fu Jun. You should try to understand me. 63 00:06:53,874 --> 00:06:57,183 Our company is always talking about cutting costs and improving efficiency, 64 00:06:57,183 --> 00:06:59,692 and I have my own difficulties. 65 00:06:59,692 --> 00:07:04,611 Besides, was it really necessary for you to write to Mr. Mo about this? 66 00:07:05,660 --> 00:07:07,020 Mr. Mo? 67 00:07:07,020 --> 00:07:09,649 I... I didn't write a letter to him. 68 00:07:11,279 --> 00:07:12,888 You've already written— 69 00:07:12,888 --> 00:07:14,108 Forget it. 70 00:07:14,108 --> 00:07:15,957 How about this? You go back first. 71 00:07:15,957 --> 00:07:19,450 Your compensation will be paid in a couple of days. 72 00:07:19,450 --> 00:07:22,166 - Really? - Why would I lie to you? 73 00:07:22,166 --> 00:07:24,195 Stop making a scene. 74 00:07:25,805 --> 00:07:27,864 Thank you, Ms. Cai! 75 00:08:09,042 --> 00:08:10,742 Dr. An. 76 00:08:11,521 --> 00:08:13,231 Dr. An. 77 00:08:16,770 --> 00:08:18,629 Where is she? 78 00:08:30,176 --> 00:08:33,144 - Hi. - Hey! 79 00:08:33,144 --> 00:08:34,264 Long time no see. 80 00:08:34,264 --> 00:08:36,324 Haven't seen you for ages. 81 00:08:36,324 --> 00:08:38,574 Welcome to Hua Ao! 82 00:08:38,574 --> 00:08:40,193 Here you go. 83 00:08:40,963 --> 00:08:42,362 How have you been? 84 00:08:42,362 --> 00:08:44,062 Good. 85 00:08:53,739 --> 00:08:57,238 In the last loop, An Lan joined the meeting. 86 00:08:57,238 --> 00:09:00,767 What will happen this time? 87 00:09:03,706 --> 00:09:05,666 I have to take this. 88 00:09:15,353 --> 00:09:17,003 Hi, Maggie. 89 00:09:17,003 --> 00:09:20,832 I'd like to welcome you, as the president of Moma Group. 90 00:09:21,401 --> 00:09:23,011 As for the cooperation between Volly and Moma, 91 00:09:23,011 --> 00:09:25,830 we can discuss it in detail when we meet. 92 00:09:25,830 --> 00:09:27,350 Okay. [Chat history between An Lan and Mo Yuan Zhi] 93 00:09:27,350 --> 00:09:29,969 I'll wait for you at the company. Bye-bye. 94 00:09:29,969 --> 00:09:32,568 Maggie from the U.S. company Volly is now in Xinggang. 95 00:09:32,568 --> 00:09:34,108 If we want to make further contact, 96 00:09:34,108 --> 00:09:36,427 she should be willing to add Hua Ao to her itinerary. 97 00:09:36,427 --> 00:09:39,216 But it's only for two hours before she has to return to Xinggang. 98 00:09:39,216 --> 00:09:42,338 Perfect. That's just what we need. How about today? 99 00:09:42,338 --> 00:09:44,915 Maggie's car will probably enter Hua Ao at around 10 A.M. 100 00:09:44,915 --> 00:09:46,834 I really picked the right person. 101 00:09:48,054 --> 00:09:52,872 An Lan took the initiative to contact Mo Yuan Zhi at 12:25 A.M. 102 00:09:53,552 --> 00:09:55,552 I have great news to announce. 103 00:09:55,552 --> 00:09:58,871 Everyone knows how much cash flow pressure our company has been under recently. 104 00:09:58,871 --> 00:10:03,059 And just now, an internationally renowned venture capital firm, Volly, 105 00:10:03,059 --> 00:10:05,449 extended an olive branch to us. 106 00:10:05,449 --> 00:10:08,418 They have great interest in us. 107 00:10:08,418 --> 00:10:12,527 This connection with Volly was entirely thanks to An Lan acting as the intermediary. 108 00:10:12,527 --> 00:10:15,456 An Lan has gone to pick her up, and they're on their way here now. 109 00:10:15,456 --> 00:10:18,455 I'll keep you updated on any further developments. 110 00:10:22,374 --> 00:10:26,863 You sure lost weight since you were in that exchange program. 111 00:10:26,863 --> 00:10:28,502 Research work is tough. 112 00:10:28,502 --> 00:10:31,441 You work day and night and never get to go out. 113 00:10:31,441 --> 00:10:34,920 Financial investment is no breeze, either. 114 00:10:34,920 --> 00:10:38,689 Sometimes I wish I picked something else. 115 00:10:38,689 --> 00:10:41,288 But it is what it is, right? 116 00:10:42,448 --> 00:10:46,637 Maggie, thank you for arranging this meeting, seriously. 117 00:10:46,637 --> 00:10:50,536 I really didn't expect this to happen so quickly. 118 00:10:50,536 --> 00:10:51,975 Not a big deal. 119 00:10:51,975 --> 00:10:54,685 Moma has long been on Volly's radar. 120 00:10:54,685 --> 00:10:58,893 There have been times when I wanted to ask you about it. 121 00:10:58,893 --> 00:11:04,082 But I didn't expect that you would be the one handling the connection this time. 122 00:11:04,082 --> 00:11:05,532 I know you're in Moma, 123 00:11:05,532 --> 00:11:09,250 but I thought you were always engaging in scientific research. 124 00:11:09,250 --> 00:11:11,670 I'm tasked to pick you up. 125 00:11:13,129 --> 00:11:15,149 I have an announcement to make. 126 00:11:15,149 --> 00:11:17,278 This morning, I finalized the selection 127 00:11:17,278 --> 00:11:20,547 for the Assistant to the Chief Scientist of the R&D Department. 128 00:11:20,547 --> 00:11:21,867 - Who is it? - Who is it? 129 00:11:21,867 --> 00:11:23,526 An Lan. 130 00:11:24,676 --> 00:11:27,845 Today, I want you all to know that for Moma, 131 00:11:27,845 --> 00:11:31,804 the most valuable people are always those who hold the core technologies. 132 00:11:33,154 --> 00:11:37,762 We are very sincere and I hope you guys can work together. 133 00:11:37,762 --> 00:11:42,941 After meeting the president, then we shall see. 134 00:11:45,430 --> 00:11:46,910 Cool. 135 00:11:50,189 --> 00:11:51,668 An Lan is currently picking up the investor. 136 00:11:51,668 --> 00:11:53,658 They'll arrive here soon. Get ready immediately. 137 00:11:53,658 --> 00:11:55,237 Around what time will they arrive? 138 00:11:55,237 --> 00:11:57,387 They are on the highway right now, so they should be here soon. 139 00:11:57,387 --> 00:11:59,186 - Hurry up. - Got it. 140 00:11:59,836 --> 00:12:02,235 At 10:15 A.M. on December 12, 141 00:12:02,235 --> 00:12:07,054 a multi-vehicle collision took place near the M15 Junction on Highway 1. 142 00:12:25,829 --> 00:12:28,628 - Hello? - An Lan, where are you? 143 00:12:28,628 --> 00:12:30,157 On my way back to the company. 144 00:12:30,157 --> 00:12:32,257 What's your exact location? 145 00:12:34,276 --> 00:12:38,155 M17 Junction on Highway 1. 146 00:12:41,394 --> 00:12:45,133 Have the driver change the route and exit the highway early at the M16 Exit. 147 00:12:45,133 --> 00:12:46,133 What? 148 00:12:46,133 --> 00:12:48,252 Trust me. Do it now. 149 00:12:50,192 --> 00:12:52,821 Sir, please take the next exit ahead. 150 00:12:52,821 --> 00:12:55,070 But that route is a lot longer. 151 00:12:55,070 --> 00:12:57,230 Give your phone to the driver. 152 00:13:00,209 --> 00:13:02,268 Reroute immediately! 153 00:13:17,384 --> 00:13:20,643 The route has been successfully recalculated for you. 154 00:14:04,990 --> 00:14:06,860 Who is he? 155 00:14:07,729 --> 00:14:10,399 Just... one of my friends. 156 00:14:56,255 --> 00:14:58,890 - Excuse me. Have you seen this person? - No. 157 00:14:58,890 --> 00:15:01,944 Excuse me. Have you seen this person? 158 00:15:01,944 --> 00:15:02,973 No. 159 00:15:02,973 --> 00:15:06,942 We should be able to reach Moma headquarters in about 10 minutes. 160 00:15:06,942 --> 00:15:09,941 Although we're a bit late, we should still be on time. 161 00:15:09,941 --> 00:15:11,371 Yeah. 162 00:15:22,408 --> 00:15:24,367 What is going on over there? 163 00:15:24,367 --> 00:15:26,487 Why are there so many people? 164 00:15:26,487 --> 00:15:28,536 I'll go check. 165 00:15:29,096 --> 00:15:31,055 Never seen him. 166 00:15:31,995 --> 00:15:33,955 He looks a bit familiar. 167 00:15:33,955 --> 00:15:36,014 Take a closer look. 168 00:15:38,323 --> 00:15:40,723 I can't quite remember. 169 00:15:41,718 --> 00:15:44,012 Got it. Come here. 170 00:15:45,731 --> 00:15:47,501 Do you remember him now? 171 00:15:47,501 --> 00:15:50,600 Police, huh? I remember now. 172 00:15:50,600 --> 00:15:52,169 Ye Kun. 173 00:15:52,169 --> 00:15:53,839 We worked as extras together for a few days. 174 00:15:53,839 --> 00:15:55,568 This guy is good at martial arts, 175 00:15:55,568 --> 00:15:57,008 so he played quite a lot of those flying-around roles, 176 00:15:57,008 --> 00:15:59,787 while we only got to play the roles walking on the ground. 177 00:15:59,787 --> 00:16:01,427 Where is he now? 178 00:16:01,427 --> 00:16:03,066 I don't know where he is. 179 00:16:03,066 --> 00:16:07,215 But if he's still flying through the air, he must be in the studios. 180 00:16:07,215 --> 00:16:10,993 Someone's trying to jump off a building because they lost in the stock market. 181 00:16:10,993 --> 00:16:13,313 Shall we walk over? 182 00:16:13,313 --> 00:16:14,353 Yes. 183 00:16:14,353 --> 00:16:17,402 I still have to catch a flight later this afternoon. 184 00:16:17,402 --> 00:16:19,861 - Give me one sec. - Okay. 185 00:16:20,461 --> 00:16:22,401 Get ready for shooting! 186 00:16:22,401 --> 00:16:25,890 Costume team, hurry up! 187 00:16:25,890 --> 00:16:27,819 Make way, please! 188 00:16:27,819 --> 00:16:30,588 Yes, that's the perfect spot. 189 00:16:31,798 --> 00:16:34,277 Do you know him? 190 00:16:34,277 --> 00:16:36,207 Oh, Kun. He's from the martial arts team. 191 00:16:36,207 --> 00:16:39,226 He's on leave today. He said he was going to pick someone up. 192 00:16:39,226 --> 00:16:42,288 Okay. I'll send you the location. 193 00:16:44,404 --> 00:16:46,304 So, there's a café nearby. 194 00:16:46,304 --> 00:16:48,033 We'll meet Mr. Mo over there. 195 00:16:48,033 --> 00:16:50,703 - He's on his way now. - Okay, sure. 196 00:16:50,703 --> 00:16:52,792 Sir, we'll get off here. 197 00:16:52,792 --> 00:16:54,482 Have you seen this person? 198 00:16:54,482 --> 00:16:56,151 Yes. He's a regular here. 199 00:16:56,151 --> 00:16:57,980 Do you know where he lives? 200 00:16:57,980 --> 00:17:00,920 He lives in that building nearby. 201 00:17:02,939 --> 00:17:05,118 Which building? 202 00:17:07,598 --> 00:17:11,507 Please don't go closer. Stay away! 203 00:17:11,516 --> 00:17:14,745 - We go this way? - Yes, this way. 204 00:17:17,215 --> 00:17:19,773 Qi. Let's go to a café. 205 00:17:19,773 --> 00:17:21,344 We'll meet the investors there instead. 206 00:17:21,344 --> 00:17:22,592 Which café? 207 00:17:22,592 --> 00:17:24,933 Not far. Super Coffee. 208 00:17:28,108 --> 00:17:30,945 [Fang Lu, come to the Super Coffee nearby, and stay undercover.] 209 00:17:40,158 --> 00:17:42,328 [Mei'an Building] 210 00:18:27,195 --> 00:18:30,084 Ye Kun is on leave today to pick someone up, but he didn't say where. 211 00:18:30,084 --> 00:18:32,193 But I've found the area where he usually hangs out. 212 00:18:32,193 --> 00:18:34,093 I'll look around there. 213 00:18:49,489 --> 00:18:50,988 Why change the location? 214 00:18:50,988 --> 00:18:52,398 They're stuck on Paris Middle Street. 215 00:18:52,398 --> 00:18:54,537 Apparently, someone is about to jump off a building. 216 00:18:55,467 --> 00:18:58,356 Around 11 A.M. today, someone tried to jump from the top floor of Yuehai Building, 217 00:18:58,356 --> 00:19:00,985 the tallest building on Paris Middle Street. 218 00:19:00,985 --> 00:19:03,654 The stalemate with the police lasted for several hours, 219 00:19:03,654 --> 00:19:08,243 causing large-scale congestion in traffic and on nearby streets. 220 00:19:11,392 --> 00:19:12,982 Tang Xin. 221 00:19:19,730 --> 00:19:21,639 Let's talk. 222 00:19:32,816 --> 00:19:34,546 Go ahead. 223 00:19:35,345 --> 00:19:38,784 Moma is divided into two factions: the tech faction and the finance faction. 224 00:19:38,784 --> 00:19:40,544 Which one do you think you belong to? 225 00:19:40,544 --> 00:19:43,543 I don't belong to either. I don't like picking sides. 226 00:19:43,543 --> 00:19:44,783 There's no middle ground. 227 00:19:44,783 --> 00:19:47,822 Those stuck in between never get any bread. 228 00:19:47,822 --> 00:19:52,171 Then just take me as my dad's shadow. 229 00:19:52,171 --> 00:19:53,970 The tech faction. 230 00:19:56,629 --> 00:19:59,868 You're just an intern, a junior technician. 231 00:19:59,868 --> 00:20:04,397 When do you think you'll be able to climb to the top of the pyramid of core technology? 232 00:20:05,057 --> 00:20:07,576 Ms. Yu, what exactly are you trying to say? 233 00:20:07,576 --> 00:20:11,055 You're not as simple as you appear to be. 234 00:20:11,055 --> 00:20:16,404 Although you seem like an innocent little rabbit, you've never stopped scouting. 235 00:20:16,404 --> 00:20:20,612 Sniffing around, exploring, always searching for someone to rely on. 236 00:20:20,612 --> 00:20:23,921 If you haven't found that person yet, come to me. 237 00:20:23,921 --> 00:20:25,771 I really don't like picking sides. 238 00:20:25,771 --> 00:20:29,330 And I believe my dad didn't like picking sides 239 00:20:29,330 --> 00:20:30,849 back when he was working in Moma, either. 240 00:20:30,849 --> 00:20:34,638 Everyone is in their own faction, and your dad was no exception. 241 00:20:34,638 --> 00:20:37,678 You seem to be quite close to An Lan recently. 242 00:20:37,678 --> 00:20:39,007 But what's the use of her? 243 00:20:39,007 --> 00:20:42,286 Although Mr. Mo gave her some minor authority, 244 00:20:42,286 --> 00:20:45,155 high-level tech executives without significant shares 245 00:20:45,155 --> 00:20:46,395 are still just employees. 246 00:20:46,395 --> 00:20:48,155 I'm sorry, Ms. Yu. 247 00:20:48,155 --> 00:20:52,603 An Lan and I are just colleagues, merely working together. 248 00:20:52,603 --> 00:20:58,002 Our relationship is simply that of a junior technician and a senior technician. 249 00:20:58,002 --> 00:21:01,391 Ms. Yu, I've voted today. 250 00:21:01,391 --> 00:21:04,000 It can't be changed. 251 00:21:04,000 --> 00:21:07,559 But I don't understand why you want to oppose your husband. 252 00:21:07,559 --> 00:21:09,798 I'm actually just like you. 253 00:21:09,798 --> 00:21:13,707 You came to Moma to preserve your father's legacy. 254 00:21:13,707 --> 00:21:15,867 My situation is no different. 255 00:21:15,867 --> 00:21:18,386 Do you like the current situation? 256 00:21:18,386 --> 00:21:20,595 You don't. 257 00:21:20,595 --> 00:21:22,515 Neither do I. 258 00:21:22,515 --> 00:21:25,274 But we have no choice. We have to preserve our business. 259 00:21:25,274 --> 00:21:26,793 Moma is like a weighing scale. 260 00:21:26,793 --> 00:21:29,463 Once it's out of balance, everything will be in chaos. 261 00:21:29,463 --> 00:21:32,502 This also applies to my family. 262 00:21:32,502 --> 00:21:35,751 So, I'm not opposing Mr. Mo. 263 00:21:35,751 --> 00:21:37,280 I'm just maintaining balance. 264 00:21:37,280 --> 00:21:41,139 Did my actions today make your scale lose balance? 265 00:21:41,139 --> 00:21:42,459 Not yet. 266 00:21:42,459 --> 00:21:45,378 But if you stand on my side, 267 00:21:46,098 --> 00:21:48,587 you can stand more firmly. 268 00:21:49,487 --> 00:21:52,166 Stop trying to get credit from Mr. Mo. 269 00:21:52,166 --> 00:21:54,615 He won't be able to give you anything. 270 00:21:54,615 --> 00:21:56,615 You're not An Lan. 271 00:21:56,615 --> 00:21:58,474 You're of no use to him. 272 00:21:59,704 --> 00:22:01,663 Think about it carefully. 273 00:22:16,339 --> 00:22:18,229 Come over next time. 274 00:22:18,229 --> 00:22:20,958 - I'll show you around. - Thanks. 275 00:22:21,647 --> 00:22:23,497 - Are we there yet? - We're almost here. 276 00:22:23,497 --> 00:22:25,067 This way. 277 00:22:33,584 --> 00:22:35,544 Two Americanos. 278 00:22:50,359 --> 00:22:51,959 Thank you. 279 00:22:57,727 --> 00:22:58,837 What do you wanna drink? 280 00:22:58,837 --> 00:23:01,336 I'd like a dark roast flat white with ice. 281 00:23:01,336 --> 00:23:02,706 Okay. 282 00:23:02,706 --> 00:23:04,285 One hot Americano, please. 283 00:23:04,285 --> 00:23:06,725 Okay, please wait a moment. 284 00:23:06,725 --> 00:23:09,114 Let's sit over there? 285 00:23:09,114 --> 00:23:10,734 Okay. 286 00:23:18,431 --> 00:23:20,111 Thank you. 287 00:23:40,855 --> 00:23:42,784 Two Americanos. 288 00:23:50,372 --> 00:23:52,272 Send them over there please. 289 00:24:14,945 --> 00:24:17,494 - Mr. Mo is here. - Okay. 290 00:24:25,122 --> 00:24:26,262 Mr. Mo, please allow me to introduce. 291 00:24:26,262 --> 00:24:28,301 This is Maggie, and this is Mr. Mo. 292 00:24:28,301 --> 00:24:30,371 - Nice to meet you. - Nice to meet you, Maggie. 293 00:24:30,371 --> 00:24:32,540 - I'm sorry for the rush. - It's okay. 294 00:24:32,540 --> 00:24:34,740 - Please have a seat. - Okay. 295 00:24:36,369 --> 00:24:40,128 It's our honor that Volly is interested in this investment. 296 00:24:40,128 --> 00:24:42,607 Maggie said that regarding the cooperation, 297 00:24:42,607 --> 00:24:44,707 she'd like to make a decision after meeting you in person. 298 00:24:44,707 --> 00:24:47,326 Okay. You'll see Moma's sincerity. 299 00:24:47,326 --> 00:24:49,775 I'm looking forward to it. 300 00:24:49,775 --> 00:24:51,745 So, let's... 301 00:24:52,774 --> 00:24:54,634 - Dark roast flat white with ice. - Thank you. 302 00:24:54,634 --> 00:24:56,353 - Your Americano. - Thank you. 303 00:24:56,353 --> 00:24:58,443 Sir, would you like anything else? 304 00:24:58,443 --> 00:25:00,702 Not for now. Thank you. 305 00:25:02,042 --> 00:25:04,591 Now, let's talk about the details. 306 00:25:04,591 --> 00:25:06,490 Okay. 307 00:25:06,490 --> 00:25:09,420 Volly is willing to sign a bet agreement with Moma, 308 00:25:09,420 --> 00:25:12,729 with the investment amount of about USD 200 million. 309 00:25:12,729 --> 00:25:14,528 According to the bet agreement, 310 00:25:14,528 --> 00:25:16,738 if Moma's performance grew by more than 50 percent 311 00:25:16,738 --> 00:25:20,466 in the first three years after receiving the investment... 312 00:25:36,242 --> 00:25:39,601 Boss, the one in red is the celebrity, Fang Zhou. 313 00:25:49,718 --> 00:25:52,237 This morning, celebrity Fang Zhou appeared in a cafe 314 00:25:52,237 --> 00:25:54,547 and was surrounded by fans, resulting in a stampede. 315 00:25:54,547 --> 00:25:56,986 The injured have been sent to the hospital. 316 00:26:08,413 --> 00:26:11,432 Mr. Mo, can we go somewhere else? 317 00:26:20,769 --> 00:26:22,399 Put on your mask. 318 00:26:26,338 --> 00:26:28,097 - Fang Zhou! - Fang Zhou! 319 00:26:28,097 --> 00:26:29,237 Sign for me, Fang Zhou! 320 00:26:29,237 --> 00:26:31,086 Fang Zhou, give me your autograph! 321 00:26:31,086 --> 00:26:32,876 Keep it down, please! 322 00:26:32,876 --> 00:26:35,195 Don't push! 323 00:26:51,220 --> 00:26:54,140 Fang Zhou, look at me! 324 00:26:54,140 --> 00:26:56,669 Fang Zhou, I love you! 325 00:27:02,837 --> 00:27:04,867 Please keep it down! 326 00:27:07,566 --> 00:27:09,945 One by one! 327 00:27:22,971 --> 00:27:24,831 Fire! 328 00:27:24,831 --> 00:27:27,330 This place is on fire! 329 00:28:00,491 --> 00:28:02,070 Move! 330 00:28:02,070 --> 00:28:04,919 Make way! Make way! 331 00:28:04,919 --> 00:28:06,519 Move! 332 00:28:21,335 --> 00:28:22,944 Duck down and bend over as you head outside! 333 00:28:22,944 --> 00:28:26,143 Duck down and bend over! Be careful! 334 00:28:28,277 --> 00:28:30,702 Go! Go! 335 00:28:32,081 --> 00:28:33,391 Watch your head! 336 00:28:33,391 --> 00:28:35,021 Go! 337 00:28:50,096 --> 00:28:51,496 What is happening? 338 00:28:51,496 --> 00:28:53,765 We need help here! 339 00:29:01,963 --> 00:29:03,822 Stop there! 340 00:29:06,332 --> 00:29:08,221 Make way! Make way! 341 00:29:09,291 --> 00:29:12,030 Move! Move! 342 00:29:27,136 --> 00:29:28,695 Move aside! 343 00:29:36,893 --> 00:29:38,902 Make way! Watch out! 344 00:29:39,802 --> 00:29:41,931 Are you okay? 345 00:29:41,931 --> 00:29:44,411 - What happened? - Go support Boss! Hurry! 346 00:29:54,268 --> 00:29:56,617 Move! Move! 347 00:30:49,462 --> 00:30:50,872 Afraid of death? 348 00:30:50,872 --> 00:30:53,391 Of course. Who doesn't fear death? 349 00:30:53,391 --> 00:30:55,990 People like us don't fear death. 350 00:30:57,980 --> 00:31:00,319 What do you mean? 351 00:31:00,319 --> 00:31:01,779 Don't move! 352 00:31:06,527 --> 00:31:09,386 He's not a time loop perceiver. 353 00:31:17,004 --> 00:31:18,934 Where's your phone? 354 00:31:27,211 --> 00:31:30,660 Boss. Why did you shoot? 355 00:31:43,067 --> 00:31:46,376 In five minutes, take him past Mo Yuan Zhi. 356 00:31:46,376 --> 00:31:49,095 Make sure Mo Yuan Zhi sees him. 357 00:31:49,095 --> 00:31:50,825 In five minutes. 358 00:31:57,413 --> 00:31:58,752 How do you feel? 359 00:31:58,752 --> 00:32:01,242 Not that bad. I still can move. 360 00:32:01,242 --> 00:32:02,721 Which area? 361 00:32:02,721 --> 00:32:05,660 - The ankle. - The ankle? 362 00:32:14,238 --> 00:32:16,517 How are you? Are you hurt? 363 00:32:16,517 --> 00:32:18,846 Thank you for saving me. 364 00:32:19,746 --> 00:32:21,416 You're welcome. It's what I should do. 365 00:32:21,416 --> 00:32:22,845 I'll remember you. 366 00:32:22,845 --> 00:32:25,275 I'd like to be friends with you. 367 00:32:36,231 --> 00:32:39,321 Ms. An, I think I saved you, too. 368 00:32:39,321 --> 00:32:41,500 Do you want to be friends with me, too? 369 00:32:41,500 --> 00:32:43,949 I'll remember you, too. 370 00:32:47,558 --> 00:32:49,068 Thank you. 371 00:32:52,877 --> 00:32:55,776 How did you know about the accident? 372 00:32:57,465 --> 00:32:59,015 Maggie. 373 00:32:59,905 --> 00:33:03,074 If you feel okay, I have a suggestion. 374 00:33:03,074 --> 00:33:05,663 You could say we've been through hardships together. 375 00:33:05,663 --> 00:33:09,082 How about we finish our discussion? 376 00:33:12,031 --> 00:33:15,150 What I'm about to say is from the bottom of my heart. 377 00:33:15,150 --> 00:33:16,460 Qi is here. 378 00:33:16,460 --> 00:33:19,259 I won't lie in front of the police. 379 00:33:19,259 --> 00:33:22,498 Moma's current financial situation is very poor. You know that. 380 00:33:22,498 --> 00:33:25,937 Within a month, two of our executives were killed one after another. 381 00:33:25,937 --> 00:33:27,627 The reason behind it is very ironic. 382 00:33:27,627 --> 00:33:31,066 All just because we encroached on someone else's turf. 383 00:33:31,066 --> 00:33:34,025 Once the research on our drug succeeds, [Help me look up Maggie.] 384 00:33:34,025 --> 00:33:36,494 at least more than half of the pharmaceutical companies will be affected. 385 00:33:36,494 --> 00:33:39,063 So, they don't want Moma to survive. 386 00:33:39,063 --> 00:33:41,173 They don't want me to survive, either. 387 00:33:41,173 --> 00:33:42,892 But it's precisely because of their actions 388 00:33:42,892 --> 00:33:46,281 that I realized how outstanding our RAN technology is. 389 00:33:46,281 --> 00:33:48,491 But as long as Moma survives, 390 00:33:48,491 --> 00:33:51,140 the research on gene-based drugs will definitely succeed. 391 00:33:51,140 --> 00:33:54,539 RAN-X's development has reached the final stage. 392 00:33:54,539 --> 00:33:57,655 Volly will be the biggest winner. 393 00:33:57,655 --> 00:34:02,276 No matter what, I will lead the team to continue the research. 394 00:34:02,276 --> 00:34:04,376 Volly stepped in during our time of crisis. 395 00:34:04,376 --> 00:34:07,135 We'll definitely honor our promise. 396 00:34:07,135 --> 00:34:09,325 Whether you want to invest or not 397 00:34:09,325 --> 00:34:12,974 will test both your judgment and your courage. 398 00:34:14,243 --> 00:34:16,463 Okay. I'll report to the headquarters 399 00:34:16,463 --> 00:34:18,422 and give you an answer as soon as possible. 400 00:34:18,422 --> 00:34:19,952 Okay. 401 00:34:43,125 --> 00:34:45,155 Is he Squid? 402 00:34:46,354 --> 00:34:48,004 We don't know yet. 403 00:34:48,004 --> 00:34:49,762 Do you know him? 404 00:35:04,149 --> 00:35:06,368 Does he really not know Ye Kun, 405 00:35:06,368 --> 00:35:09,358 or is there a skilled performer hidden in here? 406 00:35:15,226 --> 00:35:16,606 Sorry, Officer Ding. 407 00:35:16,606 --> 00:35:18,375 I need to leave the country immediately 408 00:35:18,375 --> 00:35:20,784 to catch the afternoon flight from Xinggang to New York. 409 00:35:20,784 --> 00:35:22,304 If you need my cooperation with anything, 410 00:35:22,304 --> 00:35:25,263 you can contact me via email or video call. 411 00:35:25,263 --> 00:35:27,702 Okay. I'll get someone to give you a ride. 412 00:35:27,702 --> 00:35:29,702 Thank you so much. 413 00:35:30,472 --> 00:35:31,471 Give her a ride. 414 00:35:31,471 --> 00:35:33,431 As for this investment, I'm very optimistic. 415 00:35:33,431 --> 00:35:35,330 I'll give you an answer as soon as possible. 416 00:35:35,330 --> 00:35:37,330 I'll wait for your good news. 417 00:35:42,527 --> 00:35:44,827 He's cute. 418 00:35:47,540 --> 00:35:48,762 Take care. 419 00:35:48,762 --> 00:35:50,326 You, too. 420 00:35:57,694 --> 00:36:01,623 After midnight, you'll still return to Hua Ao. 421 00:36:05,581 --> 00:36:07,381 What's your name? 422 00:36:11,290 --> 00:36:13,599 Can't you understand Cantonese? 423 00:36:13,599 --> 00:36:15,978 What's your name? 424 00:36:16,728 --> 00:36:18,708 Speak. 425 00:36:19,418 --> 00:36:20,727 Okay. 426 00:36:20,727 --> 00:36:23,376 There are surveillance cameras all around the square. 427 00:36:23,376 --> 00:36:25,576 I don't need your testimony. 428 00:36:27,542 --> 00:36:29,974 - I didn't do anything. - You didn't do anything? 429 00:36:29,974 --> 00:36:31,564 Then who threw the smoke bomb? 430 00:36:31,564 --> 00:36:33,024 What smoke bomb? 431 00:36:33,024 --> 00:36:35,013 Fine. If you don't admit it, 432 00:36:35,013 --> 00:36:36,583 I'll show you the surveillance footage later. 433 00:36:36,583 --> 00:36:37,852 It wasn't me who threw it anyway. 434 00:36:37,852 --> 00:36:38,992 Then why did you run? 435 00:36:38,992 --> 00:36:41,021 He chased me. Of course I had to run. I didn't know who he was. 436 00:36:41,021 --> 00:36:42,451 I told you we're the police, yet you kept running. 437 00:36:42,451 --> 00:36:43,970 The police even shot at me! 438 00:36:43,970 --> 00:36:45,760 He also said that people like us aren't afraid of death. 439 00:36:45,760 --> 00:36:48,409 - Don't talk nonsense! - I'm not. 440 00:36:49,889 --> 00:36:52,488 What does "people like us" mean? 441 00:36:53,718 --> 00:36:56,117 What does "people like us" refer to? 442 00:37:05,584 --> 00:37:07,374 I have my own difficulties. 443 00:37:07,374 --> 00:37:12,449 Besides, was it really necessary for you to write to Mr. Mo about this? 444 00:37:12,449 --> 00:37:14,504 Watch where you're going! If you have a death wish, stay away from me! 445 00:37:14,504 --> 00:37:17,171 - How could you be so careless? - I'm sorry. 446 00:37:24,919 --> 00:37:27,693 Fortunately, the incident didn't cause serious casualties. 447 00:37:27,693 --> 00:37:31,295 Reports state all those sent to the hospital have only sustained minor injuries. 448 00:37:36,692 --> 00:37:43,084 [News Information] 449 00:37:43,084 --> 00:37:47,908 [Lecture at Ivy Bay University this afternoon may be postponed.] 450 00:38:09,136 --> 00:38:11,825 I know you have questions to ask. 451 00:38:11,825 --> 00:38:13,465 Go ahead. 452 00:38:16,544 --> 00:38:21,582 Do you think Squid's motive for murder was really business competition? 453 00:38:24,612 --> 00:38:27,021 First it was Han, then Tang. 454 00:38:27,021 --> 00:38:29,090 And now it's my turn. 455 00:38:29,090 --> 00:38:33,419 Obviously, Squid just wants to destroy Moma Technology. 456 00:38:33,419 --> 00:38:35,818 Isn't that motive clear enough? 457 00:38:37,208 --> 00:38:41,317 Then why did you suddenly reach out to Volly Group and Maggie? 458 00:38:48,855 --> 00:38:53,393 I met Maggie when I was an exchange student in the U.S. 459 00:38:53,393 --> 00:38:56,982 After graduation, she joined Volly. 460 00:38:56,982 --> 00:39:01,201 She told me a long time ago that she wanted Volly to invest in Moma. 461 00:39:01,201 --> 00:39:05,330 But to be honest, at that time I didn't have a say. 462 00:39:05,330 --> 00:39:08,559 And at that time, Moma didn't need Volly. 463 00:39:09,889 --> 00:39:12,048 These past few days... 464 00:39:15,387 --> 00:39:19,406 It's okay. Tell Qi the truth. 465 00:39:19,406 --> 00:39:24,574 At this point, we don't deserve to keep any secrets anymore. 466 00:39:29,223 --> 00:39:34,482 During this period, which is after the executives' murder cases, 467 00:39:34,482 --> 00:39:39,670 I got in contact with Maggie again according to Mr. Mo's instructions. 468 00:39:39,670 --> 00:39:40,960 I didn't expect that 469 00:39:40,960 --> 00:39:44,709 Volly's interest in investing in Moma actually increased instead of decreasing. 470 00:39:44,709 --> 00:39:49,337 Early this morning, Maggie texted me. 471 00:39:49,337 --> 00:39:51,487 She said she was in Xinggang, 472 00:39:51,487 --> 00:39:55,695 and she was willing to come to Hua Ao to visit Mr. Mo in person. 473 00:39:56,415 --> 00:39:58,045 Early this morning? 474 00:39:59,005 --> 00:40:01,004 When exactly? 475 00:40:06,162 --> 00:40:08,912 At 12:15 A.M. 476 00:40:11,541 --> 00:40:14,640 Maggie is actually the first person to break the loop. 477 00:40:44,492 --> 00:40:46,981 An Lan, have you got the materials that Volly requested ready? 478 00:40:46,981 --> 00:40:49,210 - Right away. - Okay. 479 00:41:04,246 --> 00:41:05,835 How is it? 480 00:41:06,645 --> 00:41:08,895 There seems to be nothing off with this Maggie. 481 00:41:08,895 --> 00:41:11,494 Her identity seems genuine. 482 00:41:26,040 --> 00:41:29,779 There are two and a half hours until the university lecture. 483 00:41:36,077 --> 00:41:39,556 I'm in the open, while Squid is in the shadows. 484 00:41:41,485 --> 00:41:45,714 In the first four loops, nothing counts. 485 00:41:45,714 --> 00:41:48,643 He could simply obstruct my sight, 486 00:41:48,643 --> 00:41:51,152 making it impossible for me to judge the direction 487 00:41:51,152 --> 00:41:54,182 from which danger comes in the final loop. 488 00:41:59,510 --> 00:42:01,609 Who exactly is he? 489 00:42:20,794 --> 00:42:28,202 ♫ The first time I looked into your eyes ♫ 490 00:42:28,202 --> 00:42:35,310 ♫ It was like I'd been waiting for you all my life ♫ 491 00:42:35,310 --> 00:42:38,999 ♫ With just one brief glance ♫ 492 00:42:38,999 --> 00:42:48,996 ♫ My whole life, flashed before my eyes and everything seemed clear ♫ 493 00:42:48,996 --> 00:42:56,144 ♫ I never knew before what love was like ♫ 494 00:42:56,144 --> 00:43:03,952 ♫ But now it's all I know since you've come along ♫ 495 00:43:03,952 --> 00:43:09,170 ♫ And it's all because of you it's true ♫ 496 00:43:09,170 --> 00:43:12,969 ♫ Me and you from now on ♫ 497 00:43:12,969 --> 00:43:19,407 ♫ I've found the one that I've been waiting for ♫ 498 00:43:19,407 --> 00:43:26,595 ♫ I never knew before what love was like ♫ 499 00:43:26,595 --> 00:43:33,983 ♫ But now it's all I know since you've come along ♫ 500 00:43:33,983 --> 00:43:38,272 ♫ And I promise from now on ♫ 501 00:43:38,272 --> 00:43:43,370 ♫ I'll never leave your side for long ♫ 502 00:43:43,370 --> 00:43:50,578 ♫ Now that I have found someone for me to love ♫ 503 00:43:50,578 --> 00:43:57,286 ♫ I will never be alone again ♫ 504 00:44:11,882 --> 00:44:21,179 ♫ Now that I have found someone for me to love ♫ 505 00:44:21,179 --> 00:44:28,257 ♫ I will never be alone again ♫ 37393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.