Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,276 --> 00:00:28,654
Rendo umilmente omaggio ai monaci.
2
00:00:36,858 --> 00:00:39,694
Studenti, ripetiamo insieme il giuramento.
3
00:00:39,778 --> 00:00:41,195
Siamo thailandesi
4
00:00:42,446 --> 00:00:44,886
i nostri cuori sono pieni di gratitudine.
5
00:00:44,949 --> 00:00:46,857
Apprezziamo la nostra nazione,
6
00:00:47,756 --> 00:00:49,174
la nostra religione
7
00:00:50,363 --> 00:00:51,782
e la monarchia.
8
00:00:52,818 --> 00:00:54,236
Noi, studenti,
9
00:00:55,251 --> 00:00:56,628
agiremo con virtù
10
00:00:58,129 --> 00:01:00,549
come da regolamento studentesco.
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,857
Saremo onesti
12
00:01:06,251 --> 00:01:07,712
con noi stessi
13
00:01:08,598 --> 00:01:10,016
e gli altri.
14
00:01:10,888 --> 00:01:12,306
Noi, studenti,
15
00:01:13,178 --> 00:01:15,013
non agiremo in modo tale
16
00:01:16,510 --> 00:01:18,136
da causare problemi
17
00:01:19,976 --> 00:01:21,394
a noi stessi
18
00:01:22,361 --> 00:01:23,780
e agli altri.
19
00:01:24,698 --> 00:01:25,833
Riposo.
20
00:01:32,246 --> 00:01:37,418
La monarchia è un'istituzione thailandese
dalla lunga tradizione.
21
00:01:37,502 --> 00:01:42,966
Il Re governa tenendo sempre a mente
la felicità del popolo.
22
00:01:43,049 --> 00:01:47,762
Renderemo omaggio a Sua Maestà il Re
23
00:01:47,787 --> 00:01:51,625
cantando insieme l'Inno Reale.
24
00:01:55,144 --> 00:02:00,066
Noi, i servi di Sua Maestà
25
00:02:00,980 --> 00:02:06,318
Le nostre menti e i nostri cuori
si prostrano
26
00:02:06,343 --> 00:02:10,305
Per rendere omaggio al governante
i cui meriti sono illimitati
27
00:02:11,531 --> 00:02:15,034
Il nostro glorioso Sovrano
28
00:02:15,695 --> 00:02:20,366
Il più puro di Siam,
dall'onore immenso e immutabile
29
00:02:21,838 --> 00:02:26,259
Il suo governo garantisce
la nostra sicurezza e pace
30
00:02:27,123 --> 00:02:31,210
La sua benevolenza ci protegge
31
00:02:31,751 --> 00:02:35,463
Portando felicità alla popolazione
32
00:02:35,488 --> 00:02:40,619
Che i desideri del Re
33
00:02:40,732 --> 00:02:45,654
Vengano esauditi così come concepiti
34
00:02:45,737 --> 00:02:49,240
Mentre noi celebriamo la sua gloria
35
00:02:49,609 --> 00:02:52,106
Studenti,
giungete le mani e fate silenzio.
36
00:03:22,589 --> 00:03:26,891
KRABI, 2562
37
00:06:01,265 --> 00:06:02,350
Salve.
38
00:06:02,433 --> 00:06:04,160
- Salve.
- Sono Tarn.
39
00:06:04,185 --> 00:06:07,355
Benvenuta a Krabi.
Ha fatto buon viaggio? È stanca?
40
00:06:07,438 --> 00:06:08,866
Tutto bene.
41
00:06:09,733 --> 00:06:13,111
Oggi l'accompagnerò a Koh Nang Yuan,
42
00:06:13,194 --> 00:06:15,798
isola rinomata
per le sue bellissime spiagge.
43
00:06:15,823 --> 00:06:19,138
Poi ci fermeremo a pregare
presso l'altare nella caverna.
44
00:06:19,163 --> 00:06:21,260
Ma c'è tempo, non si preoccupi.
45
00:06:21,285 --> 00:06:24,914
Può lasciare i bagagli e rilassarsi.
L'attenderò qui.
46
00:06:24,998 --> 00:06:26,109
Ok.
47
00:07:32,982 --> 00:07:35,276
Potrebbe parlarmi di lei?
48
00:07:36,277 --> 00:07:38,196
- Io?
- Sì.
49
00:07:38,279 --> 00:07:39,864
Come?
50
00:07:39,948 --> 00:07:41,783
Da quanto vive qui?
51
00:07:41,866 --> 00:07:46,245
Vivo qui da quando avevo 14 anni.
52
00:07:46,871 --> 00:07:51,042
Ora ne ho 60.
Non mi muovo mai.
53
00:07:53,169 --> 00:07:55,284
Cosa faceva da giovane?
54
00:07:55,964 --> 00:07:57,224
Io?
55
00:07:57,632 --> 00:08:00,677
Ero un pugile professionista. Tutto qui.
56
00:08:02,554 --> 00:08:05,515
È durante un match che ho perso
quest'occhio.
57
00:08:11,312 --> 00:08:13,773
Potrebbe parlarmi di più
del pugilato?
58
00:08:13,857 --> 00:08:16,226
- Cosa?
- Potrebbe parlarmi del pugilato?
59
00:08:16,251 --> 00:08:18,336
Di quando facevo il pugile?
60
00:08:18,361 --> 00:08:22,323
Ho combattuto in più di 130 match.
Ho perso solo una volta.
61
00:08:23,783 --> 00:08:28,412
Ho combattuto in tantissimi posti.
62
00:08:30,154 --> 00:08:34,617
Pattani, Yala, Songkhla, Satun...
Le province meridionali.
63
00:08:35,545 --> 00:08:37,547
Venivo chiamato ovunque.
64
00:08:39,465 --> 00:08:42,953
Mi mandavano in città diverse.
Mi chiamavano e io partivo.
65
00:08:43,803 --> 00:08:46,723
Ero un pugile famoso.
66
00:08:48,182 --> 00:08:49,809
Non perdevo mai.
67
00:08:56,399 --> 00:09:00,194
Di solito siede qui?
68
00:09:00,945 --> 00:09:02,906
Le piace sedere qui?
69
00:09:03,698 --> 00:09:06,868
Sì, mi siedo qui tutti i pomeriggi.
70
00:09:08,537 --> 00:09:10,496
Ma anche a mezzogiorno.
71
00:09:10,541 --> 00:09:14,044
Mi piace riposarmi qui dopo aver mangiato.
72
00:09:14,863 --> 00:09:16,872
È divertente guardare qui fuori.
73
00:09:17,754 --> 00:09:19,631
È bello ed è tranquillo.
74
00:09:21,382 --> 00:09:23,009
È molto tranquillo.
75
00:09:23,927 --> 00:09:27,096
C'è pace. Niente rumori, niente.
76
00:09:27,180 --> 00:09:28,440
Si sta bene.
77
00:09:29,140 --> 00:09:32,890
Molto meglio del mercato.
78
00:09:33,864 --> 00:09:36,366
È così caotico lì, non mi piaceva.
79
00:09:37,774 --> 00:09:39,400
Qui si sta meglio.
80
00:09:40,527 --> 00:09:43,944
A volte faccio due chiacchiere
con dei visitatori, come te.
81
00:09:43,969 --> 00:09:46,447
Ma se non fossi venuta tu,
sarei sul letto.
82
00:10:34,241 --> 00:10:35,492
Stop.
83
00:10:36,165 --> 00:10:38,042
Portate un ombrello a Pae.
84
00:10:38,067 --> 00:10:39,530
C'è qualcosa che non va.
85
00:10:41,014 --> 00:10:43,977
Non so di cosa si tratti,
so solo che non mi piace.
86
00:10:44,376 --> 00:10:47,880
Non saprei, forse si tratta
della composizione o...
87
00:10:49,030 --> 00:10:52,274
...o forse è la luce,
forse andrebbero cambiate le luci.
88
00:10:54,058 --> 00:10:56,928
- Cosa ne pensi?
- Sono d'accordo con te.
89
00:10:58,062 --> 00:11:00,314
Potrei avere della spremuta d'arancia?
90
00:11:06,034 --> 00:11:07,786
Lo reggo io.
91
00:11:08,573 --> 00:11:09,991
Grazie.
92
00:11:10,016 --> 00:11:12,268
Tarn, per favore raggiungici qui.
93
00:11:20,418 --> 00:11:23,713
Qui, vedi... La luce...
Dobbiamo cambiare le luci.
94
00:11:23,738 --> 00:11:26,115
C'è qualcosa che non va.
95
00:11:26,257 --> 00:11:29,302
E anche nella composizione.
96
00:11:29,400 --> 00:11:32,571
Non gli piace la composizione.
Proviamo qualcos'altro.
97
00:11:37,769 --> 00:11:39,771
- Ecco qui.
- Grazie.
98
00:11:42,524 --> 00:11:44,734
Mmm... Buonissima.
99
00:11:45,902 --> 00:11:48,458
Il succo d'arancia di Krabi
è imbattibile.
100
00:11:48,921 --> 00:11:50,339
Freschissimo.
101
00:11:50,364 --> 00:11:52,366
Ti senti meglio?
102
00:11:55,717 --> 00:11:57,719
- Sei di qui?
- Sì.
103
00:11:57,789 --> 00:12:00,244
Io sono nata a Krabi...
Anche mio padre.
104
00:12:00,784 --> 00:12:02,202
- Davvero?
- Sì.
105
00:12:02,227 --> 00:12:04,437
- E tua madre?
- Rayong.
106
00:12:04,462 --> 00:12:07,527
- Quindi per te è come tornare a casa, no?
- Già.
107
00:12:07,552 --> 00:12:09,554
Da quanto lavori nella pubblicità?
108
00:12:09,579 --> 00:12:12,081
Circa tre anni.
109
00:12:12,721 --> 00:12:15,306
Già tre anni?
E non ci siamo mai incontrati?
110
00:12:15,389 --> 00:12:17,684
In realtà ci siamo già incontrati.
111
00:12:18,701 --> 00:12:20,537
Non ti ricordi di me?
112
00:12:20,562 --> 00:12:22,856
Davvero? Perdonami.
113
00:12:22,958 --> 00:12:26,629
Come hai iniziato a fare questo lavoro?
114
00:12:26,739 --> 00:12:30,325
Tramite un'amica.
E non ho mai smesso.
115
00:12:30,380 --> 00:12:33,858
- Sono ormai tre anni.
- Ti sei sempre occupata dei costumi?
116
00:12:33,883 --> 00:12:34,893
Sì.
117
00:12:36,995 --> 00:12:38,997
E ti piace girare pubblicità?
118
00:12:39,080 --> 00:12:43,042
Mi piace, è divertente.
Con tutte quelle riprese all'aperto...
119
00:12:43,627 --> 00:12:46,671
Sul serio? Come fa a piacerti?
Con questo caldo!
120
00:12:48,464 --> 00:12:53,177
Ok, facciamo riposare l'attore.
Dobbiamo spostare la telecamera.
121
00:13:00,117 --> 00:13:02,320
No, tranquilla... Ok, grazie.
122
00:13:03,553 --> 00:13:05,684
Puoi chiudere l'ombrello.
123
00:13:12,336 --> 00:13:16,363
Abbiamo organizzato una serata
karaoke. Vuoi unirti a noi?
124
00:13:18,170 --> 00:13:21,698
- Vuoi unirti a noi per un karaoke?
- Karaoke...
125
00:13:23,363 --> 00:13:25,670
- Stasera?
- Sì, stasera.
126
00:13:28,032 --> 00:13:30,081
- Noi?
- Sì.
127
00:13:31,144 --> 00:13:32,434
Vuoi unirti a noi?
128
00:13:37,425 --> 00:13:39,286
- Dopo il lavoro.
- Eh?
129
00:13:39,529 --> 00:13:40,929
Dopo il lavoro.
130
00:13:47,255 --> 00:13:49,451
- Ti piace cantare?
- No.
131
00:13:49,476 --> 00:13:51,518
- Non ti piace cantare?
- No.
132
00:13:54,450 --> 00:13:55,663
Capisco.
133
00:13:59,127 --> 00:14:00,581
Sarà per un'altra volta.
134
00:14:00,753 --> 00:14:02,590
- Eh?
- Sarà per un'altra volta!
135
00:14:03,271 --> 00:14:04,984
Non stasera, un'altra volta.
136
00:14:05,304 --> 00:14:07,643
Non mi piace cantare.
137
00:14:08,292 --> 00:14:10,748
Ok, capisco. È chiaro.
138
00:14:28,732 --> 00:14:32,276
Superato quell'angolo,
arriveremo alla caverna di Phra Nang.
139
00:14:33,528 --> 00:14:36,239
C'è una leggenda su quella caverna.
140
00:14:36,322 --> 00:14:37,991
Non sento niente!
141
00:14:38,074 --> 00:14:41,135
Dietro quell'isolotto,
c'è la caverna di Phra Nang.
142
00:14:41,160 --> 00:14:45,039
C'è una leggenda
che parla di una coppia...
143
00:14:47,626 --> 00:14:50,461
Gliela racconto sulla spiaggia.
144
00:15:49,228 --> 00:15:51,022
Attenzione.
145
00:16:04,511 --> 00:16:06,220
In che direzione?
146
00:16:06,245 --> 00:16:08,247
La caverna di Phra Nang è di qui.
147
00:16:24,603 --> 00:16:28,607
C'è una leggenda che parla
di questa caverna.
148
00:16:29,268 --> 00:16:33,857
Molto tempo fa, c'era una coppia
che desiderava avere un figlio.
149
00:16:34,691 --> 00:16:37,474
Quindi la coppia strinse un patto
con un Nāga:
150
00:16:37,686 --> 00:16:42,090
se avessero avuto una bambina,
il Nāga avrebbe potuto sposarla.
151
00:16:42,115 --> 00:16:44,117
E se avessero avuto un figlio?
152
00:16:45,451 --> 00:16:48,500
Forse la caverna di Phra Nang
non esisterebbe ora.
153
00:16:49,038 --> 00:16:53,167
In ogni caso,
i patti non furono rispettati.
154
00:16:53,407 --> 00:16:57,620
Quando la bambina diventò adulta,
155
00:16:58,089 --> 00:17:00,299
decise di sposare un altro.
156
00:17:00,854 --> 00:17:03,941
Una volta scopertolo,
il Nāga andò su tutte le furie.
157
00:17:04,079 --> 00:17:07,875
Si trasformò in essere umano
e prese d'assalto il matrimonio.
158
00:17:08,644 --> 00:17:14,233
Nella caverna vicina,
viveva uno sciamano.
159
00:17:14,871 --> 00:17:17,099
Questo tentò di porre fine alla lotta
160
00:17:17,404 --> 00:17:21,212
ma senza successo,
quindi trasformò tutto in pietra.
161
00:17:21,237 --> 00:17:25,366
La casa dei due sposi divenne quindi
la caverna di Phra Nang.
162
00:17:25,449 --> 00:17:27,326
E lo sposo?
163
00:17:27,410 --> 00:17:32,076
Forse fu tramutato in una di queste isole.
164
00:18:02,098 --> 00:18:05,789
Questo luogo è popolare
tra le coppie che desiderano figli.
165
00:18:05,814 --> 00:18:10,082
Donne di tutte le nazionalità
vengono qui per chiedere un figlio.
166
00:18:13,137 --> 00:18:15,139
Beh, io non voglio figli.
167
00:18:24,655 --> 00:18:26,795
Proseguiamo verso la prossima tappa?
168
00:19:49,662 --> 00:19:52,998
Chiamate l'attore sul set.
Siamo pronti a girare.
169
00:20:01,981 --> 00:20:03,399
Attenzione.
170
00:20:23,920 --> 00:20:25,092
Tutto bene?
171
00:20:58,850 --> 00:21:00,727
Cosa fa nella vita?
172
00:21:04,586 --> 00:21:07,171
Cerco location per film.
173
00:21:09,465 --> 00:21:12,350
Quindi,
sta cercando l'ambientazione per un film?
174
00:21:15,739 --> 00:21:16,926
Più o meno.
175
00:21:18,016 --> 00:21:19,433
Capisco.
176
00:21:21,073 --> 00:21:22,666
Di cosa tratta il film?
177
00:21:29,541 --> 00:21:31,459
Ne ho già sentito parlare?
178
00:21:33,001 --> 00:21:35,003
Non posso rivelarlo ancora.
179
00:21:36,785 --> 00:21:40,264
C'è anche l'isola di James Bond,
se le interessa.
180
00:21:40,289 --> 00:21:44,043
Non è proprio vicina a Krabi,
ma non è troppo lontana.
181
00:21:45,399 --> 00:21:47,652
Preferisco Krabi.
182
00:21:48,755 --> 00:21:52,676
E che mi dice delle isole Phi Phi?
The Beach è stato girato lì.
183
00:21:52,701 --> 00:21:55,054
Il protagonista è Leonardo di Caprio.
184
00:23:49,777 --> 00:23:52,193
Ci sono dei buoni ristoranti nei paraggi?
185
00:23:52,218 --> 00:23:53,887
- Sì!
- Quali?
186
00:23:55,346 --> 00:23:56,765
Go-Tung.
187
00:24:01,199 --> 00:24:02,405
Go-Tung, no?
188
00:24:02,430 --> 00:24:03,973
- Go-Suang.
- Go-Suang.
189
00:24:04,057 --> 00:24:05,474
- Sì?
- Go-Suang
190
00:24:05,499 --> 00:24:07,712
- Com'è che si chiama? Go-Suang?
- Sì.
191
00:24:07,737 --> 00:24:09,895
- Cosa significa?
- Go-Sung.
192
00:24:09,920 --> 00:24:12,491
- Go-Suang!
- Smettila.
193
00:24:12,517 --> 00:24:14,727
Laggiù. Un ristorante coreano.
194
00:24:15,694 --> 00:24:18,004
- Ci sono così tanti posti.
- Già.
195
00:24:18,029 --> 00:24:20,148
Ci sono tanti ristoranti in centro.
196
00:24:20,173 --> 00:24:21,174
Già.
197
00:24:21,199 --> 00:24:23,301
- È questo il centro?
- Sì.
198
00:24:23,326 --> 00:24:26,162
Non c'è molto vicino casa mia.
199
00:24:26,245 --> 00:24:29,040
Superato l'incrocio vicino al mercato,
200
00:24:29,065 --> 00:24:31,059
il centro è finito.
201
00:24:31,084 --> 00:24:33,377
Dove sei andata? Sull'isola Lanta?
202
00:24:33,461 --> 00:24:36,089
Cosa hai detto prima?
Il Golfo Profondo?
203
00:24:36,172 --> 00:24:38,596
Perché lo chiamano così?
È molto profondo?
204
00:24:38,621 --> 00:24:43,780
Sì, molto profondo. E lo usano come...
205
00:24:43,805 --> 00:24:46,307
Riserva della città.
206
00:24:46,332 --> 00:24:48,960
Così profondo che della gente
ci è affogata.
207
00:24:48,985 --> 00:24:50,820
- Cosa?
- Tre persone?
208
00:24:50,964 --> 00:24:53,634
Bambini che erano andati a nuotare lì.
209
00:24:53,773 --> 00:24:55,984
Quale arcipelago è il più bello?
210
00:24:56,735 --> 00:24:58,361
Quello di Nang.
211
00:24:58,386 --> 00:25:00,931
L'acqua è così sporca lì.
212
00:25:00,956 --> 00:25:03,552
- Così sporca.
- L'hanno ripulita di recente.
213
00:25:03,577 --> 00:25:05,552
- Sra Morakot è stupenda.
- Già.
214
00:25:05,577 --> 00:25:08,344
- "Lo stagno smeraldo".
- Perché si chiama così?
215
00:25:08,369 --> 00:25:10,300
- Il colore...
- L'acqua è verde.
216
00:25:10,325 --> 00:25:14,132
Una volta ci sono quasi affogata,
ma mia sorella mi ha salvata.
217
00:25:14,157 --> 00:25:16,159
L'acqua è davvero trasparente lì.
218
00:25:17,046 --> 00:25:21,425
Ero seduta su un tronco quel giorno,
e mi muovevo nell'acqua...
219
00:25:23,512 --> 00:25:25,263
- Noi...
- Noi, cosa?
220
00:26:45,301 --> 00:26:46,928
Stanza 754.
221
00:26:50,932 --> 00:26:53,309
Come sono andate le sue visite?
222
00:26:53,334 --> 00:26:56,118
Non sono visite turistiche.
Sono qui per lavoro.
223
00:26:56,563 --> 00:26:58,439
Di cosa si occupa?
224
00:27:00,650 --> 00:27:02,485
Ricerche di mercato.
225
00:27:03,194 --> 00:27:05,279
Capisco. Si goda il soggiorno.
226
00:27:52,767 --> 00:27:56,521
Quella notte stavo salendo le scale.
227
00:27:56,546 --> 00:27:59,841
Quando ho guardato in cima,
ho visto una persona.
228
00:28:00,710 --> 00:28:03,630
Quando sono arrivata su,
non c'era nessuno.
229
00:28:03,655 --> 00:28:08,785
Pensavo stesse controllando
che l'hotel fosse pulito.
230
00:28:09,761 --> 00:28:14,015
Non avevo paura,
quindi non ci prestai attenzione.
231
00:28:14,040 --> 00:28:17,628
Poteva trattarsi di una persona...
o qualcos'altro.
232
00:28:17,769 --> 00:28:21,439
Pensai fosse il mio collega,
ma non c'era nessuno.
233
00:28:22,065 --> 00:28:24,275
Cerco di non pensarci.
234
00:28:24,726 --> 00:28:27,478
Se provo paura,
non posso vivere come voglio.
235
00:28:27,504 --> 00:28:31,365
- Le capita spesso?
- Frequentemente.
236
00:28:31,479 --> 00:28:34,440
Può dirmi qualcosa di più?
Succede solo qui?
237
00:28:34,493 --> 00:28:36,538
Anche in altri luoghi.
238
00:28:36,621 --> 00:28:40,124
Ai funerali spesso vedo qualcosa.
239
00:28:41,042 --> 00:28:43,002
Ma non dico nulla,
240
00:28:43,670 --> 00:28:48,132
perché ho paura di essere inseguita
da un fantasma.
241
00:28:48,652 --> 00:28:50,904
Quindi dico ai miei amici:
242
00:28:51,928 --> 00:28:54,723
"Forse non si tratta di un fantasma".
243
00:28:55,431 --> 00:28:58,017
Una volta, a un funerale, mi dissero...
244
00:28:59,435 --> 00:29:02,939
...che solo due persone erano uscite
dall'auto.
245
00:29:03,648 --> 00:29:05,692
Ma io ne vidi tre.
246
00:29:06,693 --> 00:29:09,696
Mi dissero che c'erano solo due persone.
247
00:29:09,721 --> 00:29:12,974
Ma io dissi che ce n'erano tre.
248
00:29:14,098 --> 00:29:17,476
Decisi di smettere di parlarne
249
00:29:17,502 --> 00:29:20,259
perché non sapevo
chi fosse la terza persona.
250
00:29:20,999 --> 00:29:26,254
Chiesi alla persona accanto a me
se si fosse trattato del deceduto.
251
00:29:27,213 --> 00:29:29,872
Chiesi di descrivermi gli abiti
che indossava.
252
00:29:29,897 --> 00:29:33,528
Non lo sapevo, perché
non avevo guardato dentro la bara.
253
00:29:33,553 --> 00:29:36,556
La descrizione corrispondeva
a ciò che vidi.
254
00:29:36,581 --> 00:29:40,918
Cercai di sembrare indifferente
e smisi di parlarne.
255
00:29:42,395 --> 00:29:45,899
Cercai di non pensarci.
256
00:32:15,089 --> 00:32:16,132
Salve, signore.
257
00:32:16,157 --> 00:32:17,325
Sì.
258
00:32:17,425 --> 00:32:19,052
Salve.
259
00:32:19,803 --> 00:32:22,305
- Questa è casa sua?
- Sì.
260
00:32:22,388 --> 00:32:24,015
Capisco.
261
00:32:24,040 --> 00:32:27,043
- Quanti anni ha?
- La casa?
262
00:32:27,068 --> 00:32:28,778
- Sì.
- Circa...
263
00:32:29,704 --> 00:32:31,122
80 anni.
264
00:32:31,205 --> 00:32:32,624
- Quanti?
- Più di 80.
265
00:32:32,649 --> 00:32:34,054
Più di 80 anni?
266
00:32:35,151 --> 00:32:37,612
- Lei è nato qui?
- Sì.
267
00:32:39,030 --> 00:32:40,865
Ho 60 anni. No, 70.
268
00:32:40,890 --> 00:32:42,558
Ho 70 anni.
269
00:32:43,702 --> 00:32:45,912
Questa casa fu costruita...
270
00:32:47,121 --> 00:32:49,945
...due anni prima che nascessi.
271
00:32:51,626 --> 00:32:53,712
Io sono nato...
272
00:32:55,254 --> 00:32:56,840
...proprio qui.
273
00:32:56,930 --> 00:33:00,726
- Quanta gente ci vive?
- Due persone: io e mio figlio.
274
00:33:00,833 --> 00:33:04,545
Mia moglie è già deceduta...
Molto tempo fa.
275
00:33:04,639 --> 00:33:07,266
- Le dispiace se faccio un giro?
- Cosa?
276
00:33:07,350 --> 00:33:09,393
Le dispiace se faccio un giro?
277
00:33:09,418 --> 00:33:11,329
No, si figuri.
278
00:33:11,354 --> 00:33:13,106
- Sicuro?
- Certo che no.
279
00:33:13,189 --> 00:33:15,399
Darò un'occhiata in giro, allora.
280
00:40:47,327 --> 00:40:50,664
Quale sarebbe il momento migliore
per portare i turisti?
281
00:40:50,689 --> 00:40:53,316
Per vedere le api...
282
00:40:53,341 --> 00:40:57,307
Raccogliamo il miele ad aprile.
283
00:40:57,486 --> 00:41:00,281
Se i turisti venissero in quel periodo,
284
00:41:00,306 --> 00:41:03,713
potrebbero assaggiare del miele fresco
dalla fattoria.
285
00:41:09,708 --> 00:41:13,292
Quanto costa il suo miele?
286
00:41:13,853 --> 00:41:16,355
Lo vendiamo in tre confezioni.
287
00:41:16,489 --> 00:41:22,454
La più grande è da 750 ml
e costa 500 baht.
288
00:41:23,343 --> 00:41:29,016
Poi c'è quella da 400 ml.
200 baht.
289
00:41:29,519 --> 00:41:34,899
E infine quella da 130 ml,
che costa 100 baht.
290
00:42:26,117 --> 00:42:27,994
Come vi siete incontrate?
291
00:42:29,704 --> 00:42:32,331
Mi ha contattata per telefono.
292
00:42:32,916 --> 00:42:36,335
Voleva che le mostrassi dei luoghi
una volta arrivata.
293
00:42:37,086 --> 00:42:40,757
L'ho incontrata all'ingresso dell'hotel
il primo giorno.
294
00:42:40,898 --> 00:42:43,818
Ricordo che era molto bella.
295
00:42:43,843 --> 00:42:48,176
Come una stella del cinema.
Aveva dei lineamenti ben definiti.
296
00:42:48,740 --> 00:42:52,493
La sua pelle era un po' scura,
ma era alta e magra.
297
00:42:52,636 --> 00:42:54,973
Bellissima, come una stella del cinema.
298
00:42:55,605 --> 00:43:01,194
Ma era molto riservata,
non sorrideva molto.
299
00:43:01,219 --> 00:43:04,701
Non ho avuto il coraggio di parlarle molto
il primo giorno.
300
00:43:04,726 --> 00:43:08,813
Nei primi due giorni,
l'ho accompagnata...
301
00:43:10,453 --> 00:43:13,634
...alla caverna di Phra Nang
e alla montagna Kanab Num.
302
00:43:13,832 --> 00:43:16,500
Abbiamo fatto canottaggio.
303
00:43:19,874 --> 00:43:25,004
Ho provato a parlarle.
Le raccontavo delle leggende.
304
00:43:25,547 --> 00:43:30,009
Mi ascoltava e sembrava più rilassata.
305
00:43:30,724 --> 00:43:33,434
Ma era una donna silenziosa.
306
00:43:34,644 --> 00:43:37,364
Poi, nell'ultimo giorno
del suo soggiorno...
307
00:43:37,606 --> 00:43:40,959
L'avrei dovuta seguire per tre giorni.
308
00:43:40,984 --> 00:43:43,653
I primi due sono andati bene.
309
00:43:43,678 --> 00:43:47,973
Ma l'ultimo giorno è scomparsa.
310
00:43:48,908 --> 00:43:51,327
Non sono riuscita a contattarla.
311
00:43:53,121 --> 00:43:56,290
È stato molto strano.
Non so dove sia andata.
312
00:44:40,585 --> 00:44:45,339
È arrivata nel momento perfetto
313
00:44:46,049 --> 00:44:48,927
perché è appena iniziata
la Biennale di Krabi.
314
00:44:50,174 --> 00:44:51,593
E...
315
00:44:52,344 --> 00:44:55,815
Ci sono molti artisti provenienti
da ogni angolo del globo.
316
00:44:55,840 --> 00:44:57,842
Ci sono anche più turisti.
317
00:44:59,283 --> 00:45:01,870
Fanno bene all'economia, no?
318
00:45:03,074 --> 00:45:05,618
Sì, fanno bene anche a me.
319
00:45:09,906 --> 00:45:13,367
Vengono proiettati dei film
alla Biennale?
320
00:45:15,437 --> 00:45:17,607
Sì, diversi.
321
00:45:17,715 --> 00:45:20,806
Ma un film è stato bandito.
322
00:45:23,007 --> 00:45:24,424
Come mai?
323
00:45:26,673 --> 00:45:30,376
Si dice che l'artista
si sia opposto al taglio di alcune scene,
324
00:45:30,401 --> 00:45:32,904
quindi le autorità
l'hanno bandito.
325
00:45:32,929 --> 00:45:36,558
Conosco una persona che l'ha visto:
era molto turbata.
326
00:45:36,641 --> 00:45:39,769
Mi ha detto che il film era offensivo
per la comunità.
327
00:45:39,794 --> 00:45:43,714
Ora però sono curiosa di vederlo.
328
00:54:47,612 --> 00:54:48,886
Pronto?
329
00:54:52,350 --> 00:54:53,444
Sì.
330
00:54:57,183 --> 00:54:58,215
Sì.
331
00:55:09,047 --> 00:55:11,135
Sì, ci sto lavorando.
332
00:55:17,524 --> 00:55:20,065
Li incontrerò domani per parlare.
333
00:55:23,061 --> 00:55:24,460
Vi tengo aggiornati.
334
00:55:24,828 --> 00:55:25,876
A presto.
335
00:56:31,546 --> 00:56:33,915
- Carta d'identità, per favore.
- Certo.
336
00:56:33,940 --> 00:56:36,901
Cosa faceva nel cinema?
337
00:56:36,926 --> 00:56:39,220
Io sono il suo guardiano.
338
00:56:39,303 --> 00:56:41,931
L'ultima volta che l'ha vista?
339
00:56:42,015 --> 00:56:44,809
Eravamo sul tetto del cinema.
340
00:56:44,893 --> 00:56:47,318
È scesa nello stesso modo
in cui è salita.
341
00:56:47,343 --> 00:56:49,638
Ma quando sono sceso
non c'era più.
342
00:56:49,663 --> 00:56:53,243
E il lucchetto era ancora chiuso.
343
00:56:53,661 --> 00:56:55,879
Era dietro dei lei?
344
00:56:55,904 --> 00:56:57,947
Sì, la seguivo.
345
00:56:58,109 --> 00:57:02,029
Ha cercato di trovarla
dopo che è scomparsa?
346
00:57:02,786 --> 00:57:05,622
Ha controllato i servizi igienici?
347
00:57:05,812 --> 00:57:07,564
Sì, ma non l'ho trovata.
348
00:57:08,124 --> 00:57:11,127
- Cosa pensa che le sia successo?
- Non ne ho idea.
349
00:57:11,210 --> 00:57:14,463
È scomparsa, sebbene
tutte le uscite fossero serrate.
350
00:57:14,548 --> 00:57:17,008
- Quanti anni ha la donna?
- Sotto i 40.
351
00:57:18,092 --> 00:57:20,336
Crede che fosse una persona del posto?
352
00:57:20,361 --> 00:57:23,865
Parlava con un accento
delle regioni del centro.
353
00:57:24,307 --> 00:57:26,059
- Era sola?
- Sì.
354
00:57:26,200 --> 00:57:31,205
C'era qualcun altro nel cinema
oltre a lei e alla donna?
355
00:57:31,300 --> 00:57:32,719
No, nessuno.
356
00:57:35,527 --> 00:57:37,571
Mi descriva ciò che è successo.
357
00:57:38,780 --> 00:57:42,236
È arrivata una donna
e mi ha chiesto di visitare il cinema.
358
00:57:43,868 --> 00:57:48,331
Verso che ora?
359
00:57:48,414 --> 00:57:49,647
Intorno alle 5.
360
00:58:00,378 --> 00:58:01,511
Cosa sta facendo?
361
00:58:14,315 --> 00:58:16,150
Lei lavora qui?
362
00:58:16,175 --> 00:58:19,178
Sì, ma il cinema è chiuso ora.
363
00:58:21,197 --> 00:58:26,494
Lavorava qui anche nel 1981?
364
00:58:28,162 --> 00:58:29,202
Sì.
365
00:58:30,582 --> 00:58:33,459
Mia madre e mio padre adoravano
venire qui.
366
00:58:33,543 --> 00:58:37,421
Mi hanno detto che si sono incontrati
qui nel 1981.
367
00:58:39,340 --> 00:58:41,495
Ho una foto.
368
00:58:41,801 --> 00:58:44,220
Vorrei dare un'occhiata in giro.
Posso?
369
00:58:44,303 --> 00:58:46,430
Certo, mi segua.
370
00:58:46,482 --> 00:58:50,027
Oh, grazie.
Da quanto è chiuso?
371
00:58:50,095 --> 00:58:52,514
Da molto, dal 1997.
372
00:58:55,748 --> 00:58:58,918
Cosa c'è al piano superiore?
373
00:58:59,001 --> 00:59:00,920
Niente.
374
00:59:00,945 --> 00:59:04,448
Stanno progettando di trasformarlo
in un teatro.
375
00:59:06,370 --> 00:59:09,899
- Era molto frequentato allora?
- Sì.
376
00:59:28,347 --> 00:59:34,270
HO UN NOME... CHE NON VERRÀ RIVELATO!
377
01:00:07,968 --> 01:00:09,845
Si aggrappi lì.
378
01:00:11,432 --> 01:00:13,267
Faccia attenzione.
379
01:00:24,195 --> 01:00:26,155
È bellissimo qui.
380
01:00:26,239 --> 01:00:27,657
Già.
381
01:00:31,620 --> 01:00:33,287
Cos'è quello?
382
01:00:33,371 --> 01:00:36,207
Il Wat Kaew,
il tempio ufficiale di Krabi.
383
01:00:43,064 --> 01:00:45,692
C'è un altare qui?
384
01:00:45,717 --> 01:00:48,500
Sì, dedicato allo spirito protettore
del cinema.
385
01:00:48,526 --> 01:00:51,902
Prima si trovava accanto al pozzo,
alle spalle del cinema.
386
01:00:51,927 --> 01:00:57,286
Ma a volte la gente vedeva lo spirito
arrampicarsi qui,
387
01:00:57,311 --> 01:00:59,648
quindi abbiamo spostato l'altare.
388
01:07:11,981 --> 01:07:13,649
Sono così stanca.
389
01:07:14,312 --> 01:07:16,731
- Quante ne hai bevute?
- Sono alla terza.
390
01:07:16,755 --> 01:07:18,305
Stanca?
391
01:07:18,329 --> 01:07:21,590
Già, sono stanchissima. E anche ubriaca.
392
01:07:21,930 --> 01:07:23,049
Terza bottiglia.
393
01:07:24,216 --> 01:07:26,303
Di solito riesco a berne solo due.
394
01:07:27,160 --> 01:07:28,578
Ecco Pae.
395
01:07:28,603 --> 01:07:30,855
Come mai ci hai messo così tanto?
396
01:07:30,997 --> 01:07:33,986
Noi siamo quasi ubriache
e tu sei appena arrivato?
397
01:07:34,011 --> 01:07:35,679
Vieni, siediti.
398
01:07:35,950 --> 01:07:38,132
- Come stai?
- Un po' stanco.
399
01:07:38,273 --> 01:07:40,776
Siete tutti stanchi oggi. Cos'è successo?
400
01:07:42,316 --> 01:07:43,442
Il sole!
401
01:07:43,467 --> 01:07:46,805
Prendo lo stesso di Oliver.
Non voglio bere birra.
402
01:07:46,830 --> 01:07:49,499
Scusi,
potrebbe portarci un altro cocktail?
403
01:07:51,560 --> 01:07:52,744
Grazie.
404
01:07:53,331 --> 01:07:55,554
Riuscirai a ubriacarti con quello?
405
01:07:55,579 --> 01:07:57,706
Non so nemmeno cos'è.
406
01:07:58,642 --> 01:08:00,060
Scommetto è forte.
407
01:08:00,085 --> 01:08:02,671
Sicuramente molto forte!
408
01:08:02,696 --> 01:08:04,614
- Forte?
- Ci scommetto.
409
01:08:04,698 --> 01:08:06,866
Scrivi ancora canzoni?
410
01:08:07,035 --> 01:08:10,622
Sto lavorando a un nuovo album.
411
01:08:10,845 --> 01:08:12,635
- Lui è un cantante.
- Davvero?
412
01:08:12,660 --> 01:08:15,717
- Ti andrebbe di ascoltarlo?
- Certo!
413
01:08:16,605 --> 01:08:19,525
- Forza, canta per noi.
- Anch'io voglio sentirti.
414
01:08:19,550 --> 01:08:23,239
Ok, canterò quella più divertente...
415
01:08:24,138 --> 01:08:25,750
...tra le mie canzoni.
416
01:08:42,819 --> 01:08:45,864
Non so cosa fare
per averla vicino
417
01:08:46,656 --> 01:08:50,368
Perché non mi piace frequentare
i posti che lei frequenta
418
01:08:50,393 --> 01:08:54,189
Le piace uscire e godersi la vita notturna
419
01:08:54,330 --> 01:08:58,627
Dove la musica è troppo forte
e io non la sopporto
420
01:09:05,925 --> 01:09:08,595
Non mi piace bere, ma berrò
421
01:09:09,763 --> 01:09:13,057
Berrò solo quando vorrà
fare un brindisi
422
01:09:13,683 --> 01:09:16,269
Ma passa il tempo
e io quasi svengo
423
01:09:17,537 --> 01:09:21,290
Non m'importa quando chiude il bar,
dovranno rimanere tutti
424
01:09:21,315 --> 01:09:24,920
Danzerò al ritmo di una canzone
che non avrei voluto ascoltare
425
01:09:24,945 --> 01:09:28,616
E farò finta che mi piaccia,
così avrò speranza
426
01:09:32,994 --> 01:09:39,751
Il cinema fu inaugurato il 18 agosto 1982.
427
01:09:41,460 --> 01:09:43,963
Fu un giorno davvero eccitante.
428
01:09:44,798 --> 01:09:47,592
Perché veniva inaugurato un nuovo cinema.
429
01:09:47,660 --> 01:09:54,166
Allora il cinema era l'unica forma
di intrattenimento pubblico.
430
01:09:55,308 --> 01:09:59,521
La prima proiezione cominciava
alle 8:00 del mattino
431
01:10:00,146 --> 01:10:03,860
e l'ultima proiezione terminava
alle 8:00 del mattino seguente.
432
01:10:05,789 --> 01:10:07,750
Era molto frequentato?
433
01:10:08,302 --> 01:10:10,471
Le sale erano sempre piene.
434
01:10:12,576 --> 01:10:15,203
Come fu il suo primo giorno a lavoro?
435
01:10:17,053 --> 01:10:18,262
Quel giorno...
436
01:10:18,287 --> 01:10:22,041
Io mi ero trasferito qui nel 1968.
437
01:10:22,752 --> 01:10:26,005
Frequentavo un altro cinema.
438
01:10:26,030 --> 01:10:28,032
Ci andavo ogni giorno.
439
01:10:28,867 --> 01:10:32,830
Poi cominciarono a darmi dei lavoretti
440
01:10:33,594 --> 01:10:37,315
come controllare le stampe,
finché non ho imparato a proiettare.
441
01:10:37,340 --> 01:10:39,613
Mi esercitavo ogni giorno.
442
01:10:40,136 --> 01:10:43,347
Poi sono riuscito a farlo da me.
443
01:10:43,439 --> 01:10:45,340
Sono diventato uno specialista.
444
01:13:42,994 --> 01:13:45,622
Torniamo a casa.
445
01:17:48,102 --> 01:17:50,957
- Cos'è questo?
- Non ne ho idea.
446
01:17:55,273 --> 01:17:57,924
- Sembra sia piccante.
- Già.
447
01:17:58,073 --> 01:17:59,316
Piccante?
448
01:18:01,224 --> 01:18:02,343
Piccante?
449
01:18:04,881 --> 01:18:07,216
Scusa, potresti tradurre?
450
01:18:09,570 --> 01:18:11,046
Certo!
451
01:18:11,790 --> 01:18:13,463
- Ciao.
- Ciao!
452
01:18:13,511 --> 01:18:14,973
Avete bisogno di aiuto?
453
01:18:14,998 --> 01:18:18,539
Ti prego! Siamo affamati
ma non conosciamo nessun piatto!
454
01:18:18,564 --> 01:18:22,316
- Vi piace il piccante?
- Ehm, giusto un po'.
455
01:18:22,684 --> 01:18:26,132
Io vi consiglierei di provare questo
o quest'altro.
456
01:18:26,345 --> 01:18:29,301
Queste sono verdure in agrodolce.
457
01:18:29,591 --> 01:18:31,925
Mentre questo invece...
458
01:18:31,950 --> 01:18:33,993
Questo è pollo, vero?
459
01:18:34,018 --> 01:18:35,839
Curry al pollo.
460
01:18:35,864 --> 01:18:38,083
- Curry.
- Sì, anche per me.
461
01:18:38,122 --> 01:18:41,668
Due ciotole di curry, per favore.
462
01:18:42,987 --> 01:18:46,459
- Grazie mille!
- Godetevi il pranzo!
463
01:18:50,095 --> 01:18:51,855
- Ha un ottimo aspetto.
- Già!
464
01:18:57,822 --> 01:19:01,513
- Scusa, possiamo sederci qui?
- Certo!
465
01:19:05,924 --> 01:19:08,848
- Grazie per averci aiutato.
- Figuratevi.
466
01:19:08,872 --> 01:19:12,641
Siamo appena arrivati e non conosciamo
una parola in thailandese.
467
01:19:12,666 --> 01:19:14,573
Apprezziamo molto il tuo aiuto.
468
01:19:15,394 --> 01:19:18,436
- Provate ad aggiungere delle verdure.
- Oh, grazie.
469
01:19:19,610 --> 01:19:21,344
Che piani avete?
470
01:19:21,369 --> 01:19:24,426
Vorremmo visitare una spiaggia.
471
01:19:24,927 --> 01:19:28,993
- Visitare un tempio, avere un massaggio...
- Un massaggio, di sicuro.
472
01:19:29,018 --> 01:19:31,412
A quale spiaggia stavate pensando?
473
01:19:31,710 --> 01:19:34,165
Cercherò di pronunciarlo correttamente...
474
01:19:34,572 --> 01:19:37,192
- Oh Nang.
- Naiyang.
475
01:19:37,786 --> 01:19:41,798
C'è un'altra spiaggia che vi consiglio
davvero di visitare.
476
01:19:42,197 --> 01:19:44,487
- Koh Nang Yuan.
- Koh Nang...
477
01:19:45,051 --> 01:19:48,014
Lì c'è anche un altare
dedicato alla fertilità.
478
01:19:48,039 --> 01:19:52,291
C'è anche una leggenda:
una coppia desiderava avere un figlio.
479
01:19:52,958 --> 01:19:56,751
Quindi chiese aiuto a un serpente marino.
480
01:19:57,643 --> 01:20:00,468
Il serpente acconsentì di aiutarli,
481
01:20:00,587 --> 01:20:04,548
solo se avesse ricevuto
in sposa la bambina nata.
482
01:20:05,243 --> 01:20:07,934
Le cose non andarono così.
483
01:20:09,122 --> 01:20:12,461
Una volta cresciuta,
la donna sposò un altro uomo.
484
01:20:13,799 --> 01:20:16,364
Il serpente si infuriò.
485
01:20:17,694 --> 01:20:19,555
E distrusse il matrimonio.
486
01:20:19,580 --> 01:20:23,693
Uno sciamano intervenne per
cercare di metter fine all'ira del dio.
487
01:20:25,443 --> 01:20:28,603
Ma non riuscendoci,
trasformò tutto in pietra.
488
01:20:28,862 --> 01:20:30,410
- Davvero?
- Già.
489
01:20:30,435 --> 01:20:33,085
Ed ecco come è nata
quella spiaggia.
490
01:20:33,110 --> 01:20:35,282
- Davvero interessante, no?
- Già.
491
01:20:36,995 --> 01:20:39,794
- Grazie, davvero una bella storia.
- Di niente.
492
01:20:40,467 --> 01:20:42,180
E questo è delizioso.
493
01:20:42,869 --> 01:20:45,544
- È piccante?
- Un po'.
494
01:20:46,756 --> 01:20:48,680
Potresti passarmi dell'acqua?
495
01:21:03,100 --> 01:21:04,657
È la prima volta per voi?
496
01:21:05,446 --> 01:21:08,199
- Ti riferisci al curry o...
- Qui a Krabi.
497
01:21:08,269 --> 01:21:11,069
Prima volta in Thailandia,
a dir la verità!
498
01:21:12,031 --> 01:21:14,894
Siamo venuti per una vacanza breve.
499
01:21:15,871 --> 01:21:17,200
Non male.
500
01:21:17,333 --> 01:21:20,266
- E questo è il suo primo viaggio in Asia.
- Già!
501
01:21:21,322 --> 01:21:24,763
- E da dove venite?
- America!
502
01:21:39,784 --> 01:21:42,004
...e ora con un'altra inquadratura.
503
01:21:47,494 --> 01:21:49,307
- Bella!
- Ti tuffi in acqua?
504
01:21:49,332 --> 01:21:50,599
- Sì!
- Bene.
505
01:21:50,637 --> 01:21:53,906
- Io terrò d'occhio le nostre cose.
- Sicuro?
506
01:21:57,871 --> 01:21:59,896
Che bella giornata oggi.
507
01:22:05,206 --> 01:22:10,265
- Dove vuoi andare dopo?
- Vai a nuotare. Poi decidiamo.
37163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.