Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,591
♪ ♪
2
00:00:29,487 --> 00:00:31,281
Throw him out!
3
00:00:31,364 --> 00:00:33,116
No, please!
4
00:00:33,199 --> 00:00:35,285
I've told you everything.
Will you help me now?
5
00:00:36,369 --> 00:00:38,121
Let me give you some advice.
6
00:00:38,204 --> 00:00:40,457
Forget about the Haven.
7
00:00:48,465 --> 00:00:50,508
I know I owe you one.
8
00:00:50,592 --> 00:00:52,177
Bring your family here.
9
00:00:52,260 --> 00:00:54,179
I'll keep you safe.
10
00:00:54,262 --> 00:00:55,388
What would be enough?
11
00:00:55,472 --> 00:00:57,515
No place on Earth except--
12
00:01:00,310 --> 00:01:02,187
That's all it is.
13
00:01:04,981 --> 00:01:06,274
No.
14
00:01:06,357 --> 00:01:09,778
No, you told me you knew
someone who'd been there!
15
00:01:11,196 --> 00:01:12,614
Who was it?
16
00:01:26,628 --> 00:01:28,630
Kaprey:
Anna!
17
00:01:28,713 --> 00:01:30,507
It's okay, it's okay.
18
00:01:35,637 --> 00:01:37,180
Kaprey:
Stay there.
19
00:01:39,599 --> 00:01:41,392
Anna, it's okay.
20
00:01:41,476 --> 00:01:42,769
It's gonna be okay.
21
00:01:42,852 --> 00:01:43,978
It's okay.
22
00:01:44,062 --> 00:01:45,104
Awwww.
23
00:01:53,112 --> 00:01:55,073
Kaprey:
I'll take care of you.
It's okay.
24
00:02:03,832 --> 00:02:05,500
Kaprey:
Stop! No!
25
00:02:05,583 --> 00:02:07,418
No! No!
26
00:02:07,502 --> 00:02:09,254
Stop it!
27
00:02:13,466 --> 00:02:15,510
Kaprey:
It's okay. Everything's
gonna be okay.
28
00:02:15,593 --> 00:02:17,804
Everything's gonna be okay.
29
00:03:12,191 --> 00:03:14,986
Kaprey:
Oh, you're still here!
30
00:03:15,069 --> 00:03:16,613
One more question.
31
00:03:19,073 --> 00:03:20,408
Where is she?
32
00:03:27,165 --> 00:03:29,042
What happened
to your handmaiden?
33
00:03:34,130 --> 00:03:35,340
What did you do?
34
00:03:40,053 --> 00:03:41,596
What did you do?
35
00:03:46,851 --> 00:03:48,061
Don't forget.
36
00:03:49,062 --> 00:03:51,898
I can have you killed
in a heartbeat.
37
00:03:56,319 --> 00:03:57,487
Here...
38
00:03:58,905 --> 00:04:00,865
I am Life.
39
00:04:02,325 --> 00:04:03,910
And Death.
40
00:04:06,496 --> 00:04:08,706
You loved her.
41
00:04:08,790 --> 00:04:10,291
We risked our lives for her.
42
00:04:10,375 --> 00:04:11,501
We did.
43
00:04:12,502 --> 00:04:15,088
She wanted to take this from me.
44
00:04:16,297 --> 00:04:17,674
I didn't have a choice.
45
00:04:18,800 --> 00:04:21,386
You killed the woman
you loved? For that?
46
00:04:25,640 --> 00:04:27,976
It's cursed.
47
00:04:28,059 --> 00:04:29,644
Can't you see what
it's done to you?
48
00:04:44,742 --> 00:04:46,536
Goodbye, old friend.
49
00:05:15,189 --> 00:05:16,774
Take him away.
50
00:05:25,491 --> 00:05:27,535
♪ ♪
51
00:05:31,330 --> 00:05:34,125
Barata:
The Peesaj have many legends.
52
00:05:37,128 --> 00:05:40,590
Stories about forbidden love,
53
00:05:40,673 --> 00:05:42,675
mystical weapons.
54
00:05:44,427 --> 00:05:47,847
And even a secret place...
55
00:05:50,725 --> 00:05:53,853
where all Peesaj
live in harmony.
56
00:06:05,323 --> 00:06:07,241
An enchanted place.
57
00:06:13,706 --> 00:06:15,625
Filled with treasures.
58
00:06:20,671 --> 00:06:24,675
An Eden where
all Peesaj were free
59
00:06:24,759 --> 00:06:27,136
from the tyranny of man.
60
00:06:27,220 --> 00:06:32,683
And could live and love
the way they wanted to.
61
00:06:46,197 --> 00:06:48,199
In a Dream World,
62
00:06:48,282 --> 00:06:52,328
known only as "The Haven."
63
00:06:54,747 --> 00:06:56,666
♪ ♪
64
00:07:05,633 --> 00:07:07,385
Fyter:
They asked me to do something.
65
00:07:07,468 --> 00:07:10,513
And if I do it,
they'll let you go.
66
00:07:10,596 --> 00:07:11,848
Pym:
What is it?
67
00:07:11,931 --> 00:07:14,267
Fyter:
I need to steal
something from Kaprey.
68
00:07:14,350 --> 00:07:16,394
Pym:
No, Fyter, don't do it!
69
00:07:16,477 --> 00:07:18,146
Fyter:
I haven't got a choice.
70
00:08:01,731 --> 00:08:03,065
Fyter...
71
00:08:11,616 --> 00:08:14,327
I wish I could have
done more to help.
72
00:08:14,410 --> 00:08:15,828
It's okay.
73
00:08:17,747 --> 00:08:19,832
I feel like these visions
are a curse.
74
00:08:21,042 --> 00:08:22,543
It's not your fault.
75
00:08:22,627 --> 00:08:23,878
I'm scared for you.
76
00:08:25,004 --> 00:08:26,881
The Citadel is too dangerous!
77
00:08:26,964 --> 00:08:28,758
And the Kaprey!
78
00:08:30,676 --> 00:08:32,929
There's no one more unforgiving.
79
00:08:37,183 --> 00:08:40,311
I have to take this chance
to save Pym.
80
00:08:40,394 --> 00:08:41,771
She's my sister.
81
00:08:45,274 --> 00:08:46,734
Let me go with you.
82
00:08:46,817 --> 00:08:48,277
What? No!
83
00:08:48,361 --> 00:08:49,737
I can help.
84
00:08:49,820 --> 00:08:51,113
How?
85
00:09:00,039 --> 00:09:01,832
You're better off here.
86
00:09:01,916 --> 00:09:04,835
Charlie would kill me!
87
00:09:04,919 --> 00:09:06,170
Please!
88
00:09:06,254 --> 00:09:08,172
This is for me to do alone.
89
00:09:09,131 --> 00:09:11,050
I can't risk
you getting hurt.
90
00:09:12,051 --> 00:09:13,135
I'm sorry.
91
00:09:14,470 --> 00:09:15,638
But Fyter!
92
00:09:17,640 --> 00:09:19,684
I saw your fate.
93
00:09:21,727 --> 00:09:23,938
That is where it ends.
94
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
No, it doesn't.
95
00:09:27,858 --> 00:09:30,194
Not until I save Pym.
96
00:09:50,798 --> 00:09:51,882
Wish.
97
00:09:53,092 --> 00:09:54,427
What do you want, Mick?
98
00:09:57,722 --> 00:09:59,890
I'm so sorry.
99
00:09:59,974 --> 00:10:01,851
♪ ♪
100
00:10:01,934 --> 00:10:04,103
I didn't know that it was
gonna go down like that.
101
00:10:07,815 --> 00:10:09,233
What do you mean?
102
00:10:15,031 --> 00:10:16,699
This has never happened before.
103
00:10:21,829 --> 00:10:24,498
I didn't think they'd
execute Pym without a trial.
104
00:10:29,378 --> 00:10:30,963
This is against the rules.
105
00:10:34,633 --> 00:10:37,678
Please believe me.
106
00:10:37,762 --> 00:10:40,473
You know I wouldn't have
turned her in if I knew.
107
00:10:45,644 --> 00:10:48,773
I will never let
anything hurt you.
108
00:10:58,199 --> 00:10:59,533
Come inside.
109
00:11:35,319 --> 00:11:37,196
Juliet:
How are you gonna do it?
110
00:11:39,031 --> 00:11:40,658
I'm not sure.
111
00:11:43,911 --> 00:11:45,871
I will have to figure it out.
112
00:11:47,331 --> 00:11:50,126
I'll never forgive myself
if anything happens to her.
113
00:11:55,381 --> 00:11:57,133
And it has to be you?
114
00:11:59,885 --> 00:12:01,804
It's my fate...
115
00:12:01,887 --> 00:12:03,264
apparently.
116
00:12:09,270 --> 00:12:11,814
We're in control of
our own destinies.
117
00:12:11,897 --> 00:12:13,107
You know that?
118
00:12:21,240 --> 00:12:23,200
I would like to believe
that's true.
119
00:12:24,368 --> 00:12:26,328
That there's a reason
I met you.
120
00:12:31,208 --> 00:12:32,877
But you're going anyway.
121
00:12:42,553 --> 00:12:44,305
Take me with you.
122
00:12:44,388 --> 00:12:46,348
Absolutely not.
123
00:12:46,432 --> 00:12:49,018
Especially not
in your condition.
124
00:12:49,101 --> 00:12:50,519
You know
how much research
125
00:12:50,603 --> 00:12:52,229
I've been doing
about this place.
126
00:12:53,481 --> 00:12:56,066
We can find our way
through it.
127
00:12:56,150 --> 00:12:57,193
Together.
128
00:12:58,319 --> 00:12:59,820
It's suicide.
129
00:13:01,322 --> 00:13:02,948
At least we'll be together.
130
00:13:08,496 --> 00:13:10,998
It's like a labyrinth, see?
131
00:13:11,081 --> 00:13:13,709
These symbols tell you
how to get around the Citadel.
132
00:13:13,792 --> 00:13:17,046
Unless you know
how to decipher them...
133
00:13:17,129 --> 00:13:19,882
that place is gonna
swallow you whole.
134
00:13:19,965 --> 00:13:21,467
Why can't you just teach me now?
135
00:13:24,428 --> 00:13:25,930
Because there's no time.
136
00:13:26,013 --> 00:13:27,765
Look.
137
00:13:27,848 --> 00:13:30,142
I can navigate us
once we're in there.
138
00:13:34,438 --> 00:13:36,065
Just let me come with you.
139
00:13:38,609 --> 00:13:40,152
Are you sure about this?
140
00:13:41,195 --> 00:13:42,696
I've never been more sure.
141
00:13:55,459 --> 00:13:58,379
You were trying to tell me
something at the cafe.
142
00:14:00,130 --> 00:14:01,674
What was it?
143
00:14:04,343 --> 00:14:06,095
Oh, it was nothing.
144
00:14:09,682 --> 00:14:10,724
Let's go.
145
00:14:32,162 --> 00:14:34,081
That's insane!
146
00:14:34,164 --> 00:14:36,125
He's never done anything
like this before!
147
00:14:38,627 --> 00:14:40,004
Who's going with him?
148
00:14:40,087 --> 00:14:42,464
No one. He's going alone.
149
00:14:45,175 --> 00:14:46,635
He'll never make it out.
150
00:14:47,886 --> 00:14:49,722
Kaprey wouldn't let him.
151
00:14:51,765 --> 00:14:55,436
Sometimes we can't
run away from destiny.
152
00:15:00,691 --> 00:15:02,318
Then we should
just embrace it.
153
00:15:27,635 --> 00:15:29,053
Fyter.
154
00:15:36,852 --> 00:15:38,270
I guess I deserve that.
155
00:15:40,189 --> 00:15:42,274
Wish told me
about your plans.
156
00:15:42,358 --> 00:15:44,234
It's none of your business.
157
00:15:46,195 --> 00:15:47,905
You can't go in there alone!
158
00:15:49,615 --> 00:15:51,784
At least let me go with you.
159
00:15:51,867 --> 00:15:54,495
No, I'm doing this for Pym.
160
00:15:55,871 --> 00:15:57,623
Then let me
do this for her too.
161
00:16:06,340 --> 00:16:07,675
And you.
162
00:16:11,929 --> 00:16:13,263
Fine.
163
00:16:14,306 --> 00:16:16,392
Just don't fuck this up for me.
164
00:16:25,609 --> 00:16:27,820
♪ ♪
165
00:16:30,447 --> 00:16:33,200
I'm serious.
Don't fuck this up for me.
166
00:16:34,910 --> 00:16:36,787
When are you not serious?
167
00:16:40,290 --> 00:16:43,419
Look, I am being serious.
168
00:16:43,502 --> 00:16:45,295
I wouldn't be here otherwise.
169
00:16:49,091 --> 00:16:50,676
You know...
170
00:16:52,219 --> 00:16:53,804
Sorry.
171
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
About Pym.
172
00:16:56,724 --> 00:17:00,310
Fyter:
It's fine. Just stop
apologizing already.
173
00:17:00,394 --> 00:17:02,146
You were just doing your job.
174
00:17:03,856 --> 00:17:05,566
Where you going?
175
00:17:05,649 --> 00:17:07,067
Citadel's this way.
176
00:17:07,151 --> 00:17:08,736
Just follow me.
177
00:17:08,819 --> 00:17:10,904
♪ ♪
178
00:17:35,012 --> 00:17:36,680
Who's this?
179
00:17:36,764 --> 00:17:38,057
This is Mick.
180
00:17:38,140 --> 00:17:40,225
Mick, this is Juliet.
181
00:17:51,236 --> 00:17:53,280
Who is she?
182
00:17:53,363 --> 00:17:54,573
She's mortal.
183
00:17:54,656 --> 00:17:56,116
I know.
184
00:17:56,200 --> 00:17:58,786
And you still wanna
take her with us?
185
00:17:58,869 --> 00:18:00,746
I do.
186
00:18:00,829 --> 00:18:02,831
But she's a mortal!
187
00:18:02,915 --> 00:18:04,458
You already said that.
188
00:18:04,541 --> 00:18:06,919
I know. I just thought
you need some reminding.
189
00:18:12,132 --> 00:18:15,260
Why are we taking
a mortal to the Citadel?
190
00:18:15,344 --> 00:18:16,887
She can help us navigate.
191
00:18:21,809 --> 00:18:23,519
Juliet:
Come on, we don't have forever.
192
00:18:23,602 --> 00:18:24,895
Let's go.
193
00:19:13,402 --> 00:19:16,572
So... how long
have you known Fyter?
194
00:19:18,031 --> 00:19:19,616
Too long.
195
00:19:19,700 --> 00:19:21,827
Did you grow up together?
196
00:19:22,870 --> 00:19:24,037
Something like that.
197
00:19:24,121 --> 00:19:25,956
I know how old you are.
198
00:19:26,999 --> 00:19:28,208
He told me.
199
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
What it like
living so many years?
200
00:19:36,091 --> 00:19:37,718
Through all the changes?
201
00:19:40,304 --> 00:19:42,055
Things change pretty slowly
when you're living it.
202
00:19:42,139 --> 00:19:43,182
Shh!
203
00:20:00,365 --> 00:20:01,325
What the fuck?!
204
00:20:04,119 --> 00:20:05,829
Wish.
205
00:20:05,913 --> 00:20:07,080
I came to help.
206
00:20:07,164 --> 00:20:10,375
I told you stay, Wish.
It's too dangerous for you here.
207
00:20:10,459 --> 00:20:13,003
Wish:
You don't get to tell me
what to do, Fyter.
208
00:20:14,296 --> 00:20:15,797
You're not my brother.
209
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Wish:
And who's this?
210
00:20:18,717 --> 00:20:20,135
I'm Juliet.
211
00:20:20,218 --> 00:20:22,804
Oh... hi. I'm Wish.
212
00:20:27,434 --> 00:20:29,353
You're mortal?
213
00:20:29,436 --> 00:20:30,729
Mick:
It's all right, Wish.
214
00:20:35,233 --> 00:20:36,902
She's gonna help us inside.
215
00:20:40,614 --> 00:20:42,157
So, what's the plan?
216
00:20:43,367 --> 00:20:44,618
I have an idea.
217
00:20:58,840 --> 00:21:01,176
We're taking Mick's lead
on this, okay?
218
00:21:04,721 --> 00:21:07,224
Juliet:
Hey guys,
let's take a picture!
219
00:21:07,307 --> 00:21:09,267
♪ ♪
220
00:21:09,351 --> 00:21:10,978
One, two, three!
221
00:21:11,061 --> 00:21:13,355
♪ ♪
222
00:21:16,566 --> 00:21:17,651
Smile!
223
00:21:23,907 --> 00:21:26,284
♪ ♪
224
00:22:00,318 --> 00:22:01,445
They're gone.
225
00:22:06,616 --> 00:22:08,952
See? My plan worked.
226
00:22:12,039 --> 00:22:14,624
What? Got us in.
227
00:22:16,084 --> 00:22:17,711
According to this,
228
00:22:17,794 --> 00:22:20,380
once we pass the gates,
we get to a prison cell.
229
00:22:21,506 --> 00:22:23,341
This must be it.
230
00:22:23,425 --> 00:22:24,926
Based on my father's notes,
231
00:22:25,010 --> 00:22:27,471
there are hidden symbols
on the walls that can guide you.
232
00:22:31,892 --> 00:22:34,895
There's an entrance
which leads to a corridor,
233
00:22:34,978 --> 00:22:36,772
which leads to a staircase.
234
00:22:38,148 --> 00:22:39,357
It's where the hall is.
235
00:22:42,527 --> 00:22:44,154
Fyter:
And is the Kris there?
236
00:22:44,237 --> 00:22:46,531
According to the notes,
that's where it's kept.
237
00:22:47,824 --> 00:22:50,160
So it's simple?
We go to the corridor,
238
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
head up the stairs,
go to the hall,
get the Kris.
239
00:22:53,747 --> 00:22:55,499
Barata:
You forgot the part
about the maniac
240
00:22:55,582 --> 00:22:57,084
holding on to the Kris.
241
00:22:57,167 --> 00:22:58,418
And his warriors.
242
00:22:58,502 --> 00:23:00,629
Get away from her!
243
00:23:00,712 --> 00:23:02,339
Fyter:
I will end you.
244
00:23:02,422 --> 00:23:04,466
I would like
to see you try, kid.
245
00:23:04,549 --> 00:23:06,051
Juliet:
We can get you out of here.
246
00:23:06,134 --> 00:23:09,137
Leave? Look around you!
247
00:23:09,221 --> 00:23:10,680
You're already dead!
248
00:23:16,937 --> 00:23:18,480
What's your name, stranger?
249
00:23:20,816 --> 00:23:22,150
She's pregnant.
250
00:23:26,863 --> 00:23:28,990
Barata:
I have to protect my family.
251
00:23:32,285 --> 00:23:33,370
The half-breed.
252
00:23:34,496 --> 00:23:35,664
Wish.
253
00:23:37,207 --> 00:23:38,250
I saw your vision.
254
00:23:39,876 --> 00:23:41,253
The Haven.
255
00:23:42,379 --> 00:23:43,421
Fyter!
256
00:23:45,382 --> 00:23:46,466
Let him go, Fyter!
257
00:23:55,058 --> 00:23:56,226
Wish:
It-- it's alright, Mick.
258
00:23:56,309 --> 00:23:57,978
He's the half-breed.
259
00:23:58,061 --> 00:23:59,437
Who are you?
260
00:24:00,689 --> 00:24:02,107
He can help us get the Kris!
261
00:24:03,483 --> 00:24:05,193
I saw him fight Kaprey!
262
00:24:05,277 --> 00:24:06,528
He knows where it is.
263
00:24:06,611 --> 00:24:07,946
The Kris is cursed.
264
00:24:08,029 --> 00:24:09,197
Don't go near it.
265
00:24:13,535 --> 00:24:15,245
We have no choice.
266
00:24:20,417 --> 00:24:23,545
♪ ♪
267
00:28:26,871 --> 00:28:29,958
Will you stop pacing?
Cause it's getting
really annoying.
268
00:28:32,585 --> 00:28:34,212
Well, someone
has to think of a way
269
00:28:34,295 --> 00:28:35,463
for us to get out of here.
270
00:28:37,924 --> 00:28:40,468
You'll wear a hole in the floor
if you keep doing that.
271
00:28:43,221 --> 00:28:46,307
But, hey! Good idea.
272
00:28:46,391 --> 00:28:48,476
It'll only take you
a few hundred years.
273
00:28:52,647 --> 00:28:54,691
Such a shame that
your mortal girlfriend
274
00:28:54,774 --> 00:28:56,234
will die before that.
275
00:29:01,030 --> 00:29:02,574
What?
276
00:29:02,657 --> 00:29:04,117
Barata:
Come on. Seriously.
277
00:29:04,200 --> 00:29:06,453
How long do you think
she can survive in here?
278
00:29:08,371 --> 00:29:09,873
Hey.
279
00:29:09,956 --> 00:29:11,166
Just an observation.
280
00:29:12,625 --> 00:29:15,378
You can keep that to yourself.
281
00:29:31,144 --> 00:29:32,937
Help, help!
282
00:29:33,021 --> 00:29:35,607
Wish:
Somebody help! They're going
to kill each other!
283
00:30:12,310 --> 00:30:14,187
Fyter:
Once we get out of this room,
284
00:30:14,270 --> 00:30:15,688
we stick together.
285
00:30:15,772 --> 00:30:16,814
No matter what.
286
00:30:17,941 --> 00:30:18,983
Let's go!
287
00:30:30,078 --> 00:30:32,455
♪ ♪
288
00:31:24,048 --> 00:31:25,383
Let's keep moving.
289
00:31:29,554 --> 00:31:31,264
Your boy's fast.
290
00:31:31,347 --> 00:31:33,182
He's not my boy.
291
00:31:33,266 --> 00:31:34,559
Sure.
292
00:31:47,947 --> 00:31:49,365
Wish:
Run!
293
00:32:19,562 --> 00:32:21,064
Wish!
294
00:32:33,951 --> 00:32:35,161
Everybody okay?
295
00:32:40,667 --> 00:32:43,086
You handled yourself
really well back there.
296
00:32:43,169 --> 00:32:44,629
You're not too bad yourself.
297
00:32:44,712 --> 00:32:46,089
You good?
298
00:32:47,757 --> 00:32:49,258
I'm fine, by the way.
299
00:32:51,886 --> 00:32:53,137
You sure?
300
00:32:53,221 --> 00:32:55,723
I need to tell you
something about the Kris.
301
00:33:01,104 --> 00:33:03,648
♪ ♪
302
00:33:20,498 --> 00:33:22,125
Is this the toilet?
303
00:33:23,209 --> 00:33:24,419
Fuck off.
304
00:33:26,212 --> 00:33:27,672
Excuse me.
305
00:33:27,755 --> 00:33:29,048
All right.
306
00:33:36,597 --> 00:33:38,057
"Fuck off?"
307
00:33:38,141 --> 00:33:39,517
For real?
308
00:33:47,692 --> 00:33:48,943
Damn it.
309
00:33:50,737 --> 00:33:52,321
Not again.
310
00:33:54,949 --> 00:33:57,076
Ay yai yai yai yai.
311
00:34:18,056 --> 00:34:19,223
Man!
312
00:35:24,831 --> 00:35:28,417
Well, what have we here?
313
00:35:38,177 --> 00:35:39,554
It's blocked!
314
00:36:01,409 --> 00:36:02,660
Let's go!
315
00:36:06,747 --> 00:36:08,082
Juliet:
Fyter!
316
00:36:10,418 --> 00:36:12,461
Fyter!
317
00:36:12,545 --> 00:36:13,713
Fyter:
We'll catch up!
318
00:36:19,802 --> 00:36:22,430
♪ ♪
319
00:36:41,407 --> 00:36:43,659
♪ ♪
320
00:37:35,628 --> 00:37:36,963
Kaprey:
Find them.
321
00:37:48,724 --> 00:37:51,268
Find them now.
322
00:38:02,238 --> 00:38:03,698
It's Kaprey.
323
00:38:16,460 --> 00:38:18,295
Juliet!
324
00:38:37,481 --> 00:38:39,066
Where the fuck are you guys?!
325
00:39:19,648 --> 00:39:21,609
♪ ♪
326
00:40:04,026 --> 00:40:05,694
Fuck!
327
00:40:25,381 --> 00:40:27,967
♪ ♪
328
00:40:52,825 --> 00:40:54,118
A human...
329
00:40:54,201 --> 00:40:57,663
and a group
of Peesaj together.
330
00:40:59,456 --> 00:41:01,292
Very curious.
331
00:41:02,626 --> 00:41:06,172
Anyone want to tell me
why you're all here?
332
00:41:14,054 --> 00:41:15,973
Let's start with you, shall we?
333
00:41:16,056 --> 00:41:17,892
Mick:
Stop it!
334
00:41:22,188 --> 00:41:24,106
Juliet:
Just fucking do it!
335
00:41:30,279 --> 00:41:32,239
That's cute.
336
00:41:40,998 --> 00:41:42,458
Kaprey:
Who's next?
337
00:42:02,228 --> 00:42:05,105
♪ ♪
20945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.