Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,795 --> 00:02:10,380
♪ ♪
2
00:02:25,061 --> 00:02:26,479
Hey.
3
00:02:27,730 --> 00:02:29,232
This is, uh...
4
00:02:29,315 --> 00:02:30,525
We need to move fast.
5
00:02:30,608 --> 00:02:31,860
So how do we do this?
6
00:02:43,413 --> 00:02:44,581
The winner?
7
00:02:56,676 --> 00:02:59,929
Whatever you're
searching for, remember...
8
00:03:00,013 --> 00:03:01,764
you might not like
what you find.
9
00:03:03,975 --> 00:03:05,351
Show me.
10
00:03:13,902 --> 00:03:15,069
No need for that.
11
00:03:18,615 --> 00:03:20,033
Relax.
12
00:03:34,839 --> 00:03:36,799
♪ ♪
13
00:03:50,229 --> 00:03:53,691
Pym:
The Peesaj always stood
apart from mortal men.
14
00:03:56,069 --> 00:03:57,946
In a time of peace...
15
00:04:04,369 --> 00:04:06,955
and in a time of war.
16
00:04:13,127 --> 00:04:15,213
Sometimes...
17
00:04:15,296 --> 00:04:19,008
all it takes is a moment...
18
00:04:19,092 --> 00:04:21,219
for worlds to collide.
19
00:04:26,140 --> 00:04:27,767
For love to blossom
20
00:04:27,850 --> 00:04:31,896
in the strangest,
most desolate places.
21
00:04:33,481 --> 00:04:37,944
Between two who could
not be more different.
22
00:04:39,612 --> 00:04:42,824
But how could others
allow that to be?
23
00:04:42,907 --> 00:04:45,410
The Peesaj rules are firm.
24
00:04:46,744 --> 00:04:49,580
And the ties which bind,
25
00:04:49,664 --> 00:04:51,791
ties of love,
26
00:04:51,874 --> 00:04:53,376
friendship,
27
00:04:53,459 --> 00:04:54,919
and family...
28
00:04:56,796 --> 00:04:58,381
mean nothing.
29
00:05:04,804 --> 00:05:08,307
When these precious
rules are broken...
30
00:05:08,391 --> 00:05:11,686
the only way the
broken-hearted can survive...
31
00:05:13,104 --> 00:05:17,608
is to find sanctuary
in the world of strangers.
32
00:05:17,692 --> 00:05:20,194
♪ ♪
33
00:05:28,077 --> 00:05:29,620
♪ ♪
34
00:05:56,272 --> 00:05:57,482
Good morning.
35
00:05:57,565 --> 00:05:59,358
Morning.
36
00:05:59,442 --> 00:06:01,152
You don't sleep much, do you?
37
00:06:01,235 --> 00:06:02,528
Not really.
38
00:06:05,615 --> 00:06:07,158
I'd offer you coffee, but...
39
00:06:07,241 --> 00:06:08,618
That's okay.
40
00:06:33,976 --> 00:06:35,228
I have to go.
41
00:06:35,311 --> 00:06:36,312
What's wrong?
42
00:06:37,313 --> 00:06:38,981
I think it's about my sister.
43
00:06:39,065 --> 00:06:40,608
There's a lot of shit going on.
44
00:06:56,999 --> 00:07:00,211
You've got my number now
if you need to reach me.
45
00:07:01,379 --> 00:07:02,672
I'll see you soon.
46
00:07:29,031 --> 00:07:30,908
♪ ♪
47
00:07:57,894 --> 00:07:59,145
Fyter:
Pym!
48
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
We're running low.
49
00:08:16,287 --> 00:08:18,748
Doesn't help that
you just keep eating.
50
00:08:21,375 --> 00:08:22,752
I'll eat later.
51
00:08:24,837 --> 00:08:27,173
I can smell her
all over you, you know?
52
00:08:29,383 --> 00:08:30,927
I know you've been with her.
53
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Do me a favor?
54
00:08:34,680 --> 00:08:36,432
Mind your own business.
55
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
If I can sense it,
56
00:08:39,810 --> 00:08:41,103
imagine who else can.
57
00:08:41,187 --> 00:08:42,897
I'll keep that in mind.
58
00:09:30,069 --> 00:09:31,821
Stay here.
59
00:09:31,904 --> 00:09:33,823
I'll grab us more food
on the way home.
60
00:09:45,459 --> 00:09:48,296
Fyter!
61
00:09:48,379 --> 00:09:51,048
Sorry about the other
night at Amata, I--
62
00:09:51,132 --> 00:09:52,675
It's okay.
63
00:09:52,758 --> 00:09:55,678
I shouldn't have
pressed you on Pym.
64
00:09:56,762 --> 00:09:58,097
It's all right.
65
00:10:00,725 --> 00:10:03,060
But you have to tell me
if you know where she is.
66
00:10:05,980 --> 00:10:08,274
♪ ♪
67
00:10:11,235 --> 00:10:13,279
No, I haven't seen her.
68
00:10:13,362 --> 00:10:15,615
You know
I'd tell you if I did.
69
00:10:15,698 --> 00:10:18,242
No point wasting time
on runaways, right?
70
00:10:20,703 --> 00:10:22,705
Yeah, yeah.
71
00:10:24,332 --> 00:10:26,500
See you around.
72
00:10:44,018 --> 00:10:45,728
Charlie:
She just wants
to talk to you.
73
00:10:55,613 --> 00:10:56,697
You are Fyter?
74
00:10:57,782 --> 00:10:59,367
Yes.
75
00:10:59,450 --> 00:11:00,951
And I know who you are.
76
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
What's going on?
77
00:11:03,996 --> 00:11:05,581
Sit down and relax.
78
00:11:07,458 --> 00:11:09,001
I would rather not.
79
00:11:12,963 --> 00:11:14,340
I need your help.
80
00:11:15,841 --> 00:11:17,093
My help?
81
00:11:17,176 --> 00:11:19,678
There's something we need
and only you can get it for us.
82
00:11:21,305 --> 00:11:22,681
What is this about?
83
00:11:28,187 --> 00:11:29,855
The Kris of Amorana.
84
00:11:30,773 --> 00:11:33,025
Is this a joke?
85
00:11:33,984 --> 00:11:35,903
It's just a fairytale.
86
00:11:42,785 --> 00:11:44,078
It's real.
87
00:11:45,704 --> 00:11:47,039
Why do you even want it?
88
00:11:47,123 --> 00:11:50,084
It's supposed to be cursed.
89
00:11:50,167 --> 00:11:51,836
And where would you
even find it?
90
00:11:52,878 --> 00:11:54,088
The Citadel.
91
00:11:56,048 --> 00:11:58,467
Assuming it's real,
92
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
why don't you just
go get it yourself?
93
00:12:00,636 --> 00:12:02,513
You're a better fighter
than I am.
94
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
You know I can't go in there.
95
00:12:08,477 --> 00:12:09,687
Because of that
promise you made
96
00:12:09,770 --> 00:12:11,313
to Kaprey all those years ago.
97
00:12:12,857 --> 00:12:14,066
We need your help.
98
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
No.
99
00:12:18,863 --> 00:12:20,698
I don't have
to do this for you.
100
00:12:20,781 --> 00:12:23,325
I don't even know
why you're asking.
101
00:12:23,409 --> 00:12:24,785
Wish had a vision.
102
00:12:36,839 --> 00:12:37,882
What did she see?
103
00:12:39,300 --> 00:12:40,551
She saw you.
104
00:12:41,552 --> 00:12:42,887
And the Kris.
105
00:12:52,980 --> 00:12:56,150
I'm not going to risk
my life for a fairytale.
106
00:12:59,695 --> 00:13:01,113
Let him go.
107
00:13:02,907 --> 00:13:04,658
We'll find another way.
108
00:13:06,702 --> 00:13:08,412
There's no other way.
109
00:13:29,099 --> 00:13:31,393
♪ ♪
110
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
♪ ♪
111
00:19:45,350 --> 00:19:46,768
If you touch her--
112
00:19:54,401 --> 00:19:55,903
It's impossible.
113
00:20:04,953 --> 00:20:07,080
Even if I get in,
114
00:20:07,164 --> 00:20:09,291
there's no way out.
115
00:20:16,214 --> 00:20:17,925
You're exaggerating.
116
00:20:18,008 --> 00:20:19,968
There's an army guarding it.
117
00:20:20,052 --> 00:20:21,762
I've dealt with armies--
118
00:20:23,889 --> 00:20:25,390
Who's Thip?
119
00:20:31,063 --> 00:20:32,981
Okay, hold up.
Who the fuck is Nakarin?
120
00:20:33,065 --> 00:20:35,943
Nakarin is the new
Juragan of Bangkok.
121
00:20:36,026 --> 00:20:39,279
You know, the one
who keeps us hidden.
122
00:21:24,908 --> 00:21:26,410
We swear.
123
00:21:29,413 --> 00:21:31,873
You have...
124
00:21:31,957 --> 00:21:33,500
my word.
125
00:21:47,222 --> 00:21:49,641
♪ ♪
126
00:22:19,463 --> 00:22:20,922
Hey.
127
00:22:22,090 --> 00:22:23,091
What's that?
128
00:22:23,175 --> 00:22:24,968
Um, nothing.
129
00:22:27,596 --> 00:22:30,057
I need some fresh air.
Come with me?
130
00:22:49,826 --> 00:22:52,037
♪ ♪
131
00:22:55,332 --> 00:22:56,833
What is it?
132
00:23:01,379 --> 00:23:03,173
Not gonna
offer me a drink?
133
00:23:04,674 --> 00:23:07,094
No.
134
00:23:07,177 --> 00:23:09,179
Not unless you have
something for me.
135
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
I do.
136
00:23:31,910 --> 00:23:33,286
Well?
137
00:23:33,370 --> 00:23:34,788
It's about Pym.
138
00:23:36,998 --> 00:23:38,583
I know where she is.
139
00:24:48,278 --> 00:24:50,280
Wish?
140
00:24:50,363 --> 00:24:51,656
Is that you?
141
00:25:02,375 --> 00:25:04,169
Okay, Wish.
142
00:25:04,252 --> 00:25:05,962
Okay, Wish, you got me.
143
00:25:20,602 --> 00:25:21,686
Mick:
Pym!
144
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
Pym! Come on, Pym.
Just let me in.
145
00:25:25,607 --> 00:25:29,402
Pym! I don't want to hurt you!
146
00:25:29,486 --> 00:25:32,030
Mick:
Open the door!
147
00:26:05,105 --> 00:26:08,233
Mick:
Pym, don't make this difficult.
148
00:26:08,316 --> 00:26:09,776
You know the rules.
149
00:26:09,859 --> 00:26:11,903
You and your damn rules!
150
00:26:46,563 --> 00:26:48,273
You don't have to do this.
151
00:26:49,399 --> 00:26:52,277
You don't always
have to do what he says.
152
00:26:54,696 --> 00:26:55,947
I'm sorry.
153
00:27:19,637 --> 00:27:21,639
Fyter, come on.
154
00:27:37,739 --> 00:27:40,075
♪ ♪
155
00:27:42,702 --> 00:27:45,330
Juliet:
How have you all stayed
hidden for so long?
156
00:27:49,626 --> 00:27:52,504
There are rules in place
to keep us from getting noticed.
157
00:27:53,671 --> 00:27:56,966
To keep the Halfworld
a secret.
158
00:27:58,176 --> 00:27:59,928
What sort of rules?
159
00:28:01,012 --> 00:28:03,431
No unsanctioned kills.
160
00:28:03,515 --> 00:28:05,809
Nothing that can't be
easily explained.
161
00:28:07,060 --> 00:28:08,561
That kinda thing.
162
00:28:09,813 --> 00:28:12,107
Everything is controlled.
163
00:28:13,191 --> 00:28:14,526
It has to be.
164
00:28:16,569 --> 00:28:20,281
That's why there's a few mortals
who can cover our tracks.
165
00:28:20,365 --> 00:28:21,825
Who?
166
00:28:23,118 --> 00:28:25,453
A handful of elite mortals.
167
00:28:25,537 --> 00:28:28,706
Small group who's
been doing this for...
168
00:28:28,790 --> 00:28:30,667
centuries.
169
00:28:30,750 --> 00:28:33,086
Of course I shouldn't
be telling you all this, but...
170
00:28:34,504 --> 00:28:35,839
I want to.
171
00:28:40,844 --> 00:28:42,720
There's just so much
I wanna know.
172
00:28:43,972 --> 00:28:47,183
I guess my father was just
scratching the surface.
173
00:28:48,184 --> 00:28:50,145
Guess he was.
174
00:28:50,228 --> 00:28:51,729
But he was right.
175
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
How-- how did he die?
176
00:29:00,989 --> 00:29:04,242
He just went
out one day, and...
177
00:29:05,994 --> 00:29:07,954
never came back.
178
00:29:09,622 --> 00:29:11,416
That must have
been difficult.
179
00:29:12,459 --> 00:29:13,877
It was.
180
00:29:15,545 --> 00:29:17,714
But I'm sure he was
close to something.
181
00:29:20,216 --> 00:29:22,469
What about you?
Your family?
182
00:29:26,389 --> 00:29:28,183
My sister is the only one left.
183
00:29:29,767 --> 00:29:31,811
I'm sure she's glad
to have you around.
184
00:29:33,438 --> 00:29:34,856
Not always.
185
00:29:36,232 --> 00:29:37,734
She's family.
186
00:29:37,817 --> 00:29:39,402
You can always count on that.
187
00:29:40,361 --> 00:29:42,155
I don't really have anyone.
188
00:29:44,157 --> 00:29:46,075
At least, not anymore.
189
00:29:48,745 --> 00:29:49,996
You do now.
190
00:30:08,640 --> 00:30:09,891
Do you have to go?
191
00:30:11,226 --> 00:30:12,560
It was a friend.
192
00:30:12,644 --> 00:30:13,811
I'll call her later.
193
00:30:18,608 --> 00:30:19,859
What's wrong?
194
00:30:22,153 --> 00:30:23,988
I need to tell you something.
195
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
Juliet?
196
00:30:32,288 --> 00:30:33,540
Juliet! Hey!
197
00:30:33,623 --> 00:30:36,084
Juliet! Juliet!
198
00:30:36,167 --> 00:30:37,710
Juliet!
199
00:30:37,794 --> 00:30:38,878
Juliet!
200
00:30:45,051 --> 00:30:47,136
I need to see Dr. David.
201
00:30:47,220 --> 00:30:48,846
Sir?
202
00:30:51,474 --> 00:30:53,685
♪ ♪
203
00:31:00,316 --> 00:31:02,860
♪ ♪
204
00:31:31,681 --> 00:31:33,474
♪ ♪
205
00:31:55,872 --> 00:31:57,749
♪ ♪
206
00:32:04,922 --> 00:32:06,633
♪ ♪
207
00:32:13,306 --> 00:32:14,724
Charlie:
Pym!
208
00:32:14,807 --> 00:32:16,601
Been a long time.
209
00:32:16,684 --> 00:32:18,436
You don't look so good.
210
00:32:19,562 --> 00:32:21,105
Shouldn't have resisted.
211
00:32:22,273 --> 00:32:23,441
You know why.
212
00:32:24,400 --> 00:32:27,111
No. You care to enlighten me?
213
00:32:33,951 --> 00:32:35,995
You want to put me on trial.
214
00:32:36,079 --> 00:32:39,123
Why on Earth would I
ever want to do that?
215
00:32:40,917 --> 00:32:43,127
For the Bloodsucker Murder
on Soi 6.
216
00:32:43,211 --> 00:32:45,630
Ah! Almost forgot about that.
217
00:32:48,883 --> 00:32:50,426
If it's not that, then...
218
00:32:51,678 --> 00:32:53,137
why all the trouble to see me?
219
00:32:59,394 --> 00:33:00,728
You know why.
220
00:33:03,231 --> 00:33:06,317
Good news! This is Pym.
We finally found her.
221
00:33:06,401 --> 00:33:07,860
Thip:
You.
222
00:33:07,944 --> 00:33:10,196
Charlie:
The runaway, Fyter's sister.
223
00:33:10,279 --> 00:33:11,531
The night Warin was attacked,
224
00:33:11,614 --> 00:33:14,075
two of my guards were killed
at the entrance of Soi-P.
225
00:33:14,158 --> 00:33:16,411
This was found right
next to their bodies.
226
00:33:16,494 --> 00:33:18,204
It belongs to her.
227
00:33:18,287 --> 00:33:20,123
She's working with the Client.
228
00:33:54,407 --> 00:33:56,200
♪ ♪
229
00:35:48,980 --> 00:35:50,481
Doctor:
Fyter.
230
00:35:50,565 --> 00:35:51,899
What have you found?
231
00:35:52,859 --> 00:35:54,944
Test results
are still pending.
232
00:35:55,027 --> 00:35:57,864
But it looks like she had
a myocardial episode.
233
00:35:57,947 --> 00:35:59,699
What? That would mean--
234
00:35:59,782 --> 00:36:01,617
Doctor:
She has a heart condition.
235
00:36:03,411 --> 00:36:04,912
I'm afraid that Juliet is, uh--
236
00:36:07,540 --> 00:36:09,709
Juliet? Can you hear me?
237
00:36:11,127 --> 00:36:14,088
You are here because
you had a myocardial episode.
238
00:36:16,382 --> 00:36:17,884
Do you understand?
239
00:36:20,553 --> 00:36:23,431
Fyter, I think it's best
if you wait outside.
240
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
I'm not going anywhere.
241
00:36:33,733 --> 00:36:35,484
Wish?
242
00:36:35,568 --> 00:36:38,237
It's Pym. She--
she needs you.
243
00:36:38,321 --> 00:36:39,614
Pym? What happened?
244
00:36:39,697 --> 00:36:41,199
Wish:
They've caught her.
245
00:36:41,282 --> 00:36:42,491
They've caught her, Fyter.
246
00:36:42,575 --> 00:36:43,910
Fyter:
What happened? Tell me.
247
00:36:43,993 --> 00:36:45,328
Wish:
You need to come back.
248
00:36:45,411 --> 00:36:47,914
The Amata,
Ch-- Charlie, he--
249
00:36:47,997 --> 00:36:49,999
What?
250
00:36:50,082 --> 00:36:51,751
They're going to kill her!
251
00:36:54,754 --> 00:36:55,838
What is it?
252
00:36:58,382 --> 00:36:59,842
They've got my sister.
253
00:37:03,971 --> 00:37:05,306
She doesn't look good.
254
00:37:06,307 --> 00:37:08,434
But she's strong,
she'll pull through.
255
00:37:08,517 --> 00:37:09,894
Go.
256
00:37:26,994 --> 00:37:29,246
♪ ♪
257
00:38:07,535 --> 00:38:09,328
Fyter:
I'm looking for Charlie.
258
00:38:12,248 --> 00:38:14,667
This way.
They are expecting you.
259
00:38:22,675 --> 00:38:24,385
Where is Pym?
260
00:38:26,971 --> 00:38:28,264
Where is she?!
261
00:40:18,582 --> 00:40:20,334
You okay?
262
00:40:20,417 --> 00:40:21,752
I'll get you out of here.
263
00:40:23,587 --> 00:40:25,840
They asked me to do something.
264
00:40:25,923 --> 00:40:28,467
And if I do it,
they'll let you go.
265
00:40:29,552 --> 00:40:30,928
What is it?
266
00:40:32,555 --> 00:40:34,640
I need to steal
something from Kaprey.
267
00:40:34,723 --> 00:40:36,809
No, Fyter! Don't do it!
268
00:40:36,892 --> 00:40:39,311
You can't, Fyter.
269
00:40:39,395 --> 00:40:41,522
I haven't got a choice.
270
00:41:28,068 --> 00:41:29,987
♪ ♪
271
00:41:31,113 --> 00:41:33,073
Client:
Why isn't Warin dead yet?
272
00:41:33,157 --> 00:41:35,784
You promised me your assassins
would finish her.
273
00:41:38,287 --> 00:41:40,831
Charlie:
It is just
a minor distraction.
274
00:41:44,043 --> 00:41:46,503
Charlie:
Once Fyter has his hands
on the Kris,
275
00:41:46,587 --> 00:41:48,088
Thip will be dead,
276
00:41:48,172 --> 00:41:49,757
and so will Warin.
277
00:41:52,259 --> 00:41:54,678
♪ ♪
278
00:42:02,728 --> 00:42:04,480
So why The Haven?
279
00:42:06,774 --> 00:42:08,984
With Sarah,
I finally have hope.
280
00:42:10,819 --> 00:42:12,363
Where did that come from?
281
00:42:12,446 --> 00:42:14,073
You've always been a cynic.
282
00:42:16,492 --> 00:42:18,160
I have changed.
283
00:42:20,955 --> 00:42:22,957
Kaprey:
What makes her so special?
284
00:42:25,376 --> 00:42:27,920
♪ ♪
285
00:42:41,684 --> 00:42:43,894
♪ ♪
286
00:42:45,354 --> 00:42:47,147
She's pregnant.
287
00:42:51,193 --> 00:42:53,320
♪ ♪
17838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.