All language subtitles for Halfworlds.S02E03.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,928 --> 00:00:13,221 ♪ ♪ 2 00:00:17,225 --> 00:00:18,893 Hmm... 3 00:00:50,049 --> 00:00:52,677 ♪ ♪ 4 00:02:06,584 --> 00:02:09,045 ♪ ♪ 5 00:02:56,634 --> 00:02:58,803 ♪ ♪ 6 00:03:09,981 --> 00:03:12,317 Thip: Warin! Warin! 7 00:03:13,401 --> 00:03:14,777 Warin! 8 00:03:37,967 --> 00:03:38,968 ♪ ♪ 9 00:03:51,731 --> 00:03:53,691 Nakarin: Once upon a time, 10 00:03:53,775 --> 00:03:56,235 a Peesaj fell in love with a mortal. 11 00:03:58,696 --> 00:04:00,865 But their love was forbidden, 12 00:04:00,949 --> 00:04:04,994 for it was a curse for mortal and Peesaj to join as one. 13 00:04:10,416 --> 00:04:12,502 To prove his love, 14 00:04:12,585 --> 00:04:14,712 the Peesaj made a Kris out of Peesaj metal 15 00:04:14,796 --> 00:04:16,714 to give to his lover. 16 00:04:19,258 --> 00:04:23,221 She had the power of life and death over him. 17 00:04:25,598 --> 00:04:27,976 But a family stole the Kris, 18 00:04:28,059 --> 00:04:30,019 and used it against him. 19 00:04:36,150 --> 00:04:38,361 Thinking she betrayed him, 20 00:04:38,444 --> 00:04:40,363 the Peesaj killed her. 21 00:04:40,446 --> 00:04:45,284 Only too late did he realize his beloved was innocent. 22 00:04:45,368 --> 00:04:46,536 Heartbroken, 23 00:04:46,619 --> 00:04:50,456 the Peesaj took his own life with that Kris. 24 00:04:50,540 --> 00:04:53,501 Since that time, the Kris has cursed 25 00:04:53,584 --> 00:04:56,879 whichever Peesaj has dared to touch it. 26 00:04:57,839 --> 00:05:00,842 Just another grand love story. 27 00:05:35,626 --> 00:05:38,713 ♪ ♪ 28 00:05:51,476 --> 00:05:54,270 ♪ ♪ 29 00:06:46,739 --> 00:06:48,116 What happened? 30 00:06:48,199 --> 00:06:49,492 I don't know. 31 00:06:49,575 --> 00:06:51,119 Something went down at the fight club. 32 00:06:51,202 --> 00:06:53,287 Does it have anything to do with Pym? 33 00:06:54,956 --> 00:06:56,624 I don't know. 34 00:07:01,379 --> 00:07:03,798 ♪ ♪ 35 00:07:25,027 --> 00:07:26,279 Warin! 36 00:07:59,896 --> 00:08:00,980 Go! 37 00:08:14,368 --> 00:08:15,953 Get out of my way! 38 00:08:18,915 --> 00:08:20,291 Hey, what are you doing? 39 00:08:23,669 --> 00:08:25,338 This place is going to shit! 40 00:08:25,421 --> 00:08:27,757 Warin could be dead, we could all be fucked, 41 00:08:27,840 --> 00:08:29,508 and you want to start a fight? 42 00:08:31,427 --> 00:08:33,554 No one leaves tonight! 43 00:09:07,171 --> 00:09:09,799 ♪ ♪ 44 00:09:28,025 --> 00:09:29,986 Fyter: Hey! 45 00:09:37,660 --> 00:09:39,161 Pym? 46 00:09:40,871 --> 00:09:42,290 You? 47 00:09:48,921 --> 00:09:50,798 Oh, they're... 48 00:09:52,508 --> 00:09:53,884 they're real, and... 49 00:09:57,179 --> 00:09:59,140 you're one of them. 50 00:10:02,685 --> 00:10:04,812 You knew who I was. 51 00:10:07,815 --> 00:10:10,192 You found out I was getting close. 52 00:10:16,324 --> 00:10:18,117 That necklace... 53 00:10:19,076 --> 00:10:21,120 This is it, isn't it? 54 00:10:22,288 --> 00:10:24,999 What my father was searching for? 55 00:10:26,417 --> 00:10:28,336 He was right all along. 56 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 So, if you're right... 57 00:10:33,716 --> 00:10:35,801 what happens now? 58 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 I... 59 00:10:37,970 --> 00:10:39,764 Don't... 60 00:10:44,644 --> 00:10:47,021 So, you think you know what I am? 61 00:10:51,650 --> 00:10:53,444 I am immortal... 62 00:10:55,112 --> 00:10:57,323 and I kill... 63 00:10:57,406 --> 00:10:59,033 just... 64 00:10:59,116 --> 00:11:00,659 like... 65 00:11:00,743 --> 00:11:02,119 this. 66 00:11:15,508 --> 00:11:16,801 Do it. 67 00:11:17,968 --> 00:11:19,887 I'm not afraid of death. 68 00:11:33,984 --> 00:11:36,070 Shh! This way! 69 00:11:37,905 --> 00:11:42,410 Go to the front. Make sure nothing gets out alive. 70 00:11:42,493 --> 00:11:45,579 Guard the exit. He couldn't have gotten far. 71 00:11:45,663 --> 00:11:47,748 Fyter: If you're here, they will sense you. 72 00:11:47,832 --> 00:11:48,916 Find them! 73 00:11:48,999 --> 00:11:50,459 This way! 74 00:12:20,948 --> 00:12:22,867 How did you find this place, anyway? 75 00:12:22,950 --> 00:12:24,326 I took a taxi. 76 00:12:28,831 --> 00:12:30,916 You shouldn't be here. 77 00:12:31,000 --> 00:12:33,752 That's not for you to decide. 78 00:12:33,836 --> 00:12:35,463 None of this... 79 00:12:35,546 --> 00:12:37,548 is worth risking your life. 80 00:12:40,509 --> 00:12:42,011 Ow! 81 00:12:47,266 --> 00:12:49,185 Why are you here? 82 00:12:49,268 --> 00:12:51,353 What? 83 00:12:53,481 --> 00:12:55,065 You wouldn't understand. 84 00:12:55,149 --> 00:12:57,026 You need to understand. 85 00:12:57,109 --> 00:12:59,111 This shit is real. 86 00:13:02,072 --> 00:13:04,492 Those stories that scared kids, 87 00:13:04,575 --> 00:13:07,495 stories about monsters who'll come after them... 88 00:13:08,496 --> 00:13:10,831 superstitions and urban legends... 89 00:13:12,082 --> 00:13:13,876 that's us. 90 00:13:15,794 --> 00:13:17,713 I'm not afraid of you. 91 00:13:25,387 --> 00:13:26,889 Let's go. 92 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 Where? 93 00:13:28,307 --> 00:13:29,725 My place. 94 00:13:29,808 --> 00:13:31,143 Why? 95 00:13:31,227 --> 00:13:33,312 I can't protect you if they see you. 96 00:13:39,527 --> 00:13:41,820 ♪ ♪ 97 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 No, you can't come in! 98 00:13:57,419 --> 00:13:59,296 No, no, no, no, no, no. 99 00:14:00,923 --> 00:14:03,092 I will do the best I can. 100 00:14:03,175 --> 00:14:04,510 Trust me. 101 00:14:04,593 --> 00:14:06,637 Why should I trust you? 102 00:14:12,142 --> 00:14:14,812 ♪ ♪ 103 00:14:16,063 --> 00:14:18,399 Please... save her. 104 00:14:19,483 --> 00:14:20,943 I will try. 105 00:17:13,866 --> 00:17:15,117 Hey. 106 00:17:17,119 --> 00:17:18,829 Sorry. 107 00:17:18,912 --> 00:17:20,914 It wasn't your fault. I'm worried about-- 108 00:17:20,998 --> 00:17:22,207 Don't! 109 00:17:23,667 --> 00:17:25,836 It's just been a crazy night. 110 00:17:33,135 --> 00:17:35,888 What are we gonna do about Miss Warin? 111 00:17:37,055 --> 00:17:38,640 I don't know. 112 00:17:38,724 --> 00:17:40,142 We need her. 113 00:17:40,225 --> 00:17:42,311 Who else could keep us hidden? 114 00:17:49,193 --> 00:17:51,361 I need to talk to you. 115 00:17:54,531 --> 00:17:56,533 I want out. 116 00:17:56,617 --> 00:17:57,743 Of course you do. 117 00:17:57,826 --> 00:17:59,119 It's been a crazy night. 118 00:17:59,203 --> 00:18:00,996 Why don't you go on up and get some rest-- 119 00:18:01,079 --> 00:18:02,790 You know what I mean! 120 00:18:02,873 --> 00:18:04,541 I want to live outside. 121 00:18:05,751 --> 00:18:07,044 Wish, we've talked about this. 122 00:18:07,127 --> 00:18:09,046 Charlie! 123 00:18:09,129 --> 00:18:10,839 Why? 124 00:18:10,923 --> 00:18:13,300 Because our world needs a Seer? 125 00:18:13,383 --> 00:18:15,177 Or because we'll never fit in anywhere? 126 00:18:15,260 --> 00:18:17,596 Because you won't be safe! 127 00:18:26,146 --> 00:18:28,315 How many times do I have to tell you? 128 00:18:28,398 --> 00:18:31,235 How many times do I have to remind you, Wish... 129 00:18:31,318 --> 00:18:33,195 that I can protect you? 130 00:18:36,240 --> 00:18:38,075 Look at Pym! She left. 131 00:18:38,158 --> 00:18:39,785 Don't you mention that runaway. 132 00:18:39,868 --> 00:18:43,038 You have no idea the kind of danger we're in when someone escapes. 133 00:18:43,121 --> 00:18:44,915 Or worse... 134 00:18:46,166 --> 00:18:47,626 when they come-- 135 00:18:49,670 --> 00:18:51,338 when they come back. 136 00:18:53,715 --> 00:18:55,259 Okay. 137 00:18:58,303 --> 00:18:59,888 Well, forget her. 138 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 She's trouble, 139 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 and I don't want you getting involved. 140 00:19:08,939 --> 00:19:11,525 ♪ ♪ 141 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 This is home? 142 00:19:43,432 --> 00:19:45,350 Not what you expected? 143 00:19:46,810 --> 00:19:49,021 Guess I didn't know what to expect. 144 00:19:59,323 --> 00:20:00,365 Oh! 145 00:20:00,449 --> 00:20:02,117 Hey, you all right? 146 00:20:02,201 --> 00:20:03,785 I'm okay. 147 00:20:16,632 --> 00:20:18,467 Fyter: You'll be safe here. 148 00:20:36,193 --> 00:20:39,071 I only have water... or blood. 149 00:20:39,154 --> 00:20:40,822 Water's fine. 150 00:20:42,032 --> 00:20:43,575 Thanks. 151 00:20:45,535 --> 00:20:48,080 You don't get many visitors here, do you? 152 00:20:49,039 --> 00:20:50,499 Not if I can help it. 153 00:20:55,587 --> 00:20:57,798 So, were you born here? 154 00:20:57,881 --> 00:20:59,257 Yes. 155 00:20:59,341 --> 00:21:01,468 This place was really different then. 156 00:21:02,427 --> 00:21:04,262 It was just a village. 157 00:21:06,264 --> 00:21:08,558 You don't seem like you belong here. 158 00:21:10,644 --> 00:21:12,521 Where do you think I belong? 159 00:21:13,772 --> 00:21:15,107 I don't know. 160 00:21:16,108 --> 00:21:17,609 Somewhere else. 161 00:21:19,152 --> 00:21:20,487 Anywhere. 162 00:21:22,322 --> 00:21:23,699 What do you mean? 163 00:21:23,782 --> 00:21:24,825 If I were you, 164 00:21:24,908 --> 00:21:27,244 I wouldn't let anything hold me back. 165 00:21:30,205 --> 00:21:32,666 I would really... live. 166 00:21:36,962 --> 00:21:39,965 There's nowhere out there that's safe... 167 00:21:40,048 --> 00:21:41,466 for us. 168 00:21:44,428 --> 00:21:46,346 And all that time? 169 00:21:50,475 --> 00:21:53,353 So, how old are you, really? 170 00:21:53,437 --> 00:21:55,063 Does it matter? 171 00:21:56,273 --> 00:21:59,151 We weren't always immortal. 172 00:21:59,234 --> 00:22:01,737 Something happened to us a long time ago. 173 00:22:01,820 --> 00:22:03,655 Something... 174 00:22:03,739 --> 00:22:06,116 momentous for our kind. 175 00:22:07,159 --> 00:22:09,995 I look the same now as I did then. 176 00:22:10,078 --> 00:22:12,706 It was... unexpected. 177 00:22:18,879 --> 00:22:21,757 Must have taken some getting used to. 178 00:22:21,840 --> 00:22:23,467 Yes, it did, 179 00:22:23,550 --> 00:22:25,052 but I got used to it. 180 00:22:41,651 --> 00:22:43,904 You should get some rest. 181 00:22:43,987 --> 00:22:46,198 Uh... yeah... 182 00:22:46,281 --> 00:22:47,741 it's been quite a day. 183 00:22:47,824 --> 00:22:49,076 It has. 184 00:22:50,911 --> 00:22:52,162 Thank you. 185 00:22:52,245 --> 00:22:54,706 For what? 186 00:22:54,790 --> 00:22:56,291 For today. 187 00:23:00,670 --> 00:23:02,506 You should get some sleep. 188 00:23:10,889 --> 00:23:12,724 I'll take the chair. 189 00:23:29,324 --> 00:23:31,785 The world's not as bad as you think. 190 00:24:39,144 --> 00:24:42,355 ♪ ♪ 191 00:24:56,119 --> 00:24:57,495 Is that coffee? 192 00:24:57,579 --> 00:25:00,081 Yeah. I went out to get some before you woke up. 193 00:25:00,165 --> 00:25:01,291 Oh. 194 00:25:03,293 --> 00:25:04,920 Are you joining me? 195 00:25:05,003 --> 00:25:07,255 No, this is just for you. 196 00:25:07,339 --> 00:25:08,715 Oh. 197 00:25:10,842 --> 00:25:13,511 That's very thoughtful of you. 198 00:25:29,986 --> 00:25:33,031 So... what now? 199 00:25:45,126 --> 00:25:47,545 We need to think about getting you home. 200 00:25:53,468 --> 00:25:56,805 Don't let anything like this happen ever again, do you understand? 201 00:25:59,891 --> 00:26:01,142 Oh, sorry. 202 00:26:01,226 --> 00:26:02,769 Is it a bad time? 203 00:26:05,647 --> 00:26:06,982 Charlie: What is it now? 204 00:26:09,651 --> 00:26:12,445 That was a crazy night, what happened. 205 00:26:12,529 --> 00:26:13,989 Hey. 206 00:26:18,159 --> 00:26:20,495 What do you want? 207 00:26:20,578 --> 00:26:21,830 I want what's mine. 208 00:26:21,913 --> 00:26:23,748 What happened last night doesn't change that. 209 00:26:23,832 --> 00:26:25,625 A deal is a deal. 210 00:26:25,709 --> 00:26:27,377 And you'll get your chance. 211 00:26:27,460 --> 00:26:29,838 Once you win that last fight, it's yours. 212 00:26:29,921 --> 00:26:31,464 If you live. 213 00:26:35,093 --> 00:26:36,469 I'll live. 214 00:26:36,553 --> 00:26:38,763 Wait, Tony. 215 00:26:38,847 --> 00:26:40,432 One more thing... 216 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 good luck. 217 00:26:43,018 --> 00:26:44,728 You're so gonna need it. 218 00:27:09,627 --> 00:27:12,547 ♪ ♪ 219 00:27:12,630 --> 00:27:14,674 This necklace... 220 00:27:22,098 --> 00:27:25,518 "Ornamentation from the mythical Kaprey's Citadel 221 00:27:25,602 --> 00:27:29,147 rumored to be located outside of Bangkok." 222 00:27:32,192 --> 00:27:34,235 But how do I get there? 223 00:27:44,079 --> 00:27:46,790 ♪ ♪ 224 00:28:27,872 --> 00:28:29,457 Where were you last night? 225 00:28:31,042 --> 00:28:33,294 I thought they got you. 226 00:28:33,378 --> 00:28:36,089 That you were in involved in what happened at Amata. 227 00:28:37,757 --> 00:28:40,135 Of course it's me that's breaking the rules. 228 00:28:44,597 --> 00:28:46,599 But what about you? 229 00:28:46,683 --> 00:28:48,685 What are you talking about? 230 00:28:48,768 --> 00:28:51,062 Don't play dumb with me. 231 00:28:51,146 --> 00:28:52,772 I saw you last night. 232 00:28:54,149 --> 00:28:56,276 What did you do to her? 233 00:28:56,359 --> 00:28:58,778 Where is she? 234 00:29:00,697 --> 00:29:02,949 She was quite pretty. 235 00:29:03,032 --> 00:29:05,285 So, what did you do, 236 00:29:05,368 --> 00:29:06,744 seduce her? 237 00:29:09,289 --> 00:29:10,874 Bring her back here, then kill her? 238 00:29:10,957 --> 00:29:12,500 That's enough. 239 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 I said that's enough! 240 00:29:17,297 --> 00:29:18,673 I've hit a nerve. 241 00:29:21,092 --> 00:29:24,637 Seems like we finally have something in common. 242 00:29:24,721 --> 00:29:27,974 Didn't you say falling in love with a mortal is... 243 00:29:28,057 --> 00:29:29,559 dangerous business? 244 00:29:33,855 --> 00:29:36,566 You are such a fucking hypocrite! 245 00:29:38,610 --> 00:29:40,111 You stood there... 246 00:29:40,195 --> 00:29:41,946 while he was murdered! 247 00:29:43,072 --> 00:29:45,283 You did nothing! 248 00:29:58,713 --> 00:30:00,340 I wonder what you'll do 249 00:30:00,423 --> 00:30:02,926 when they come for someone you love. 250 00:30:15,980 --> 00:30:18,107 Clean up this fucking mess. 251 00:30:19,192 --> 00:30:20,610 Stay here. 252 00:30:38,127 --> 00:30:40,797 ♪ ♪ 253 00:30:51,307 --> 00:30:54,978 ♪ ♪ 254 00:31:05,363 --> 00:31:08,908 ♪ Bent and broken fingers bleeding ♪ 255 00:31:08,992 --> 00:31:12,078 ♪ In you I see tonight ♪ 256 00:31:12,161 --> 00:31:16,708 ♪ There is no fire now ♪ 257 00:31:18,835 --> 00:31:22,463 ♪ Bent and broken fingers bleeding ♪ 258 00:31:22,547 --> 00:31:25,925 ♪ In you I see tonight ♪ 259 00:31:26,009 --> 00:31:30,138 ♪ There is no fire now ♪ 260 00:31:45,570 --> 00:31:49,407 ♪ Bent and broken fingers bleeding ♪ 261 00:31:49,490 --> 00:31:52,952 ♪ In you I see tonight ♪ 262 00:31:53,036 --> 00:31:56,998 ♪ There is no fire now ♪ 263 00:31:59,667 --> 00:32:02,337 ♪ Bent and broken fingers bleeding ♪ 264 00:32:02,420 --> 00:32:05,840 ♪ In you I see tonight... ♪ 265 00:32:05,923 --> 00:32:07,050 Hey. 266 00:32:07,133 --> 00:32:10,136 ♪ There is no fire now... ♪ 267 00:32:10,219 --> 00:32:12,138 You okay? 268 00:32:14,557 --> 00:32:16,267 I'm fine. 269 00:32:17,644 --> 00:32:19,354 You sure? 270 00:32:19,437 --> 00:32:20,980 You seem a bit... 271 00:32:21,064 --> 00:32:22,398 tense. 272 00:32:25,568 --> 00:32:27,862 So, where have you been, anyway? 273 00:32:27,945 --> 00:32:29,614 You disappeared last night. 274 00:32:30,573 --> 00:32:32,283 I was around. 275 00:32:34,744 --> 00:32:36,704 Hey, what's up with you, man? 276 00:32:38,414 --> 00:32:39,957 Is this about your sister? 277 00:32:41,292 --> 00:32:43,419 Look, Fyter... 278 00:32:43,503 --> 00:32:46,964 you have to tell me if you know where she is. 279 00:32:47,048 --> 00:32:50,009 I don't want to get into this right now. 280 00:32:51,511 --> 00:32:53,638 It's for her own good! 281 00:32:53,721 --> 00:32:55,098 Stop! 282 00:32:55,181 --> 00:32:56,766 Fyter! 283 00:32:57,850 --> 00:33:00,186 Fyter, let him go. 284 00:33:01,479 --> 00:33:03,481 Come on, let's get some air. 285 00:33:31,759 --> 00:33:33,970 ♪ ♪ 286 00:35:43,641 --> 00:35:46,477 There's no point in being like that with Mick. 287 00:35:46,561 --> 00:35:47,812 I know. 288 00:35:48,688 --> 00:35:51,274 Sometimes, when you're angry, 289 00:35:51,357 --> 00:35:53,985 taking some deep breaths helps. 290 00:35:54,068 --> 00:35:55,152 What? 291 00:35:56,195 --> 00:35:59,198 Come on, let's do it together. 292 00:35:59,282 --> 00:36:00,783 Right here. 293 00:36:01,826 --> 00:36:03,578 Okay, now, 294 00:36:03,661 --> 00:36:05,538 take a deep breath. 295 00:36:07,415 --> 00:36:08,708 Deeper... 296 00:36:09,750 --> 00:36:11,377 deeper... 297 00:36:11,460 --> 00:36:12,962 hold it! 298 00:36:17,133 --> 00:36:19,969 I never thought you'd actually do it. 299 00:36:21,095 --> 00:36:23,431 All right, you win. 300 00:36:23,514 --> 00:36:25,099 Let's get you home. 301 00:36:25,182 --> 00:36:26,642 Thanks, Wish. 302 00:36:29,186 --> 00:36:31,731 Pym came to see me, too. 303 00:36:31,814 --> 00:36:33,524 When? 304 00:36:33,608 --> 00:36:35,151 A few days ago. 305 00:36:36,152 --> 00:36:37,945 She's back home now, 306 00:36:38,029 --> 00:36:39,822 or at least I hope she is. 307 00:36:40,740 --> 00:36:43,618 I know you want the best for her. 308 00:36:43,701 --> 00:36:45,661 Tell that to my sister. 309 00:36:46,746 --> 00:36:49,165 She knows! 310 00:36:49,248 --> 00:36:51,375 She wouldn't come back if she-- 311 00:37:09,018 --> 00:37:10,686 Wish? Wish! 312 00:37:10,770 --> 00:37:12,313 Don't go, Fyter! 313 00:37:12,396 --> 00:37:14,106 What are you talking about? 314 00:37:15,691 --> 00:37:17,109 The Citadel. 315 00:37:34,585 --> 00:37:36,879 ♪ ♪ 316 00:37:51,268 --> 00:37:54,146 Prisoner: What did you do to get thrown in here? 317 00:37:58,401 --> 00:37:59,777 Nothing. 318 00:38:03,030 --> 00:38:05,491 I just came looking for my blade. 319 00:38:06,492 --> 00:38:08,160 I want it back. 320 00:38:09,704 --> 00:38:12,540 I heard there's a room filled with Demit blades here. 321 00:38:12,623 --> 00:38:14,792 You mean, "The Hall"? 322 00:38:16,961 --> 00:38:18,337 So... 323 00:38:18,421 --> 00:38:20,256 are you from Indonesia? 324 00:38:21,841 --> 00:38:23,217 Something like that. 325 00:38:23,300 --> 00:38:25,302 You want advice? 326 00:38:26,679 --> 00:38:27,972 Not really... 327 00:38:29,724 --> 00:38:32,226 Stay away from "The Hall." 328 00:38:32,309 --> 00:38:33,936 Why? 329 00:38:34,020 --> 00:38:36,272 It belongs to Yao. 330 00:38:37,606 --> 00:38:39,650 You go in, 331 00:38:39,734 --> 00:38:41,569 you won't come out. 332 00:38:45,614 --> 00:38:47,033 Who's Yao? 333 00:38:50,953 --> 00:38:53,914 Someone you don't wanna meet. 334 00:38:53,998 --> 00:38:56,667 Someone you wish you never heard of. 335 00:39:01,213 --> 00:39:03,299 She is the Citadel. 336 00:39:05,259 --> 00:39:06,594 I just want what's mine. 337 00:39:06,677 --> 00:39:08,929 So does she. 338 00:39:09,013 --> 00:39:12,183 She asked me to steal a blade for her. 339 00:39:12,266 --> 00:39:14,101 And I refused. 340 00:39:14,185 --> 00:39:15,895 Why? 341 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 Because... 342 00:39:20,357 --> 00:39:23,319 it's suicide to accept. 343 00:39:24,487 --> 00:39:26,364 That's why I'm still here! 344 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 That's why I'm still in here. 345 00:39:32,328 --> 00:39:35,122 ♪ ♪ 346 00:39:50,304 --> 00:39:52,556 So, what's so special about this blade? 347 00:39:58,395 --> 00:40:01,941 It's the Kris of Amorana. 348 00:40:29,176 --> 00:40:31,679 I want to meet Kaprey. 349 00:40:31,762 --> 00:40:33,848 Do I need an appointment? 350 00:40:44,400 --> 00:40:45,985 ♪ ♪ 351 00:40:46,068 --> 00:40:47,153 Ah! 352 00:40:56,787 --> 00:40:58,831 Come any closer and it's over. 353 00:41:09,800 --> 00:41:11,385 ♪ ♪ 354 00:41:36,285 --> 00:41:39,038 ♪ ♪ 355 00:42:36,345 --> 00:42:39,348 ♪ ♪ 356 00:42:43,227 --> 00:42:45,479 Hello, stranger. 357 00:42:53,320 --> 00:42:55,614 ♪ ♪ 358 00:44:11,398 --> 00:44:14,151 ♪ ♪ 359 00:45:03,659 --> 00:45:06,328 ♪ ♪ 21960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.