Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,213 --> 00:00:49,716
♪ ♪
2
00:00:56,598 --> 00:00:58,057
♪ ♪
3
00:01:12,697 --> 00:01:14,824
♪ ♪
4
00:01:39,432 --> 00:01:41,851
♪ ♪
5
00:01:54,113 --> 00:01:56,950
♪ ♪
6
00:02:24,435 --> 00:02:26,479
♪ ♪
7
00:02:37,073 --> 00:02:40,118
Nadia:
The Gift was complete.
8
00:02:40,201 --> 00:02:41,953
As darkness fell...
9
00:02:43,288 --> 00:02:47,208
the world of Demit
and man was cut in half.
10
00:02:49,294 --> 00:02:51,504
The survivors were helpless.
11
00:02:51,588 --> 00:02:53,381
Going from protector
12
00:02:53,464 --> 00:02:54,465
to enslaved.
13
00:02:54,549 --> 00:02:57,802
♪ ♪
14
00:03:02,181 --> 00:03:06,352
Until one day,
a very special girl was born.
15
00:03:44,641 --> 00:03:46,768
And a mother knew the pain...
16
00:03:48,478 --> 00:03:50,647
of losing her child.
17
00:03:53,900 --> 00:03:56,903
♪ ♪
18
00:04:23,972 --> 00:04:26,057
♪ ♪
19
00:06:04,697 --> 00:06:07,241
♪ ♪
20
00:06:26,219 --> 00:06:28,679
Are you two going
to join the party?
21
00:06:28,763 --> 00:06:30,389
Tony:
What about the half-breed?
22
00:06:30,473 --> 00:06:31,724
Don't worry.
23
00:06:31,808 --> 00:06:33,935
I have the half-breed.
24
00:06:34,018 --> 00:06:36,646
But I don't think he will be
joining us for a drink.
25
00:06:36,729 --> 00:06:40,274
Tony:
That's cause
for celebration, then.
26
00:06:40,358 --> 00:06:42,193
I'll bring his body with me.
27
00:06:42,276 --> 00:06:43,861
He should be buried there.
28
00:06:43,945 --> 00:06:46,155
Whatever he has done,
he deserves respect.
29
00:06:46,239 --> 00:06:48,324
Tony:
Just give us
what you promised.
30
00:06:48,407 --> 00:06:50,284
Yes, I can assure you of that.
31
00:06:51,577 --> 00:06:54,956
But I need you to take care
of one last thing.
32
00:06:55,039 --> 00:06:57,542
It's not for me. It's for you.
33
00:06:59,001 --> 00:07:01,420
You need to take care of him.
34
00:07:05,091 --> 00:07:07,343
After the twosome
takes out Gorga,
35
00:07:07,426 --> 00:07:09,637
or the other way around...
36
00:07:11,264 --> 00:07:13,516
you take care of who's left.
37
00:07:13,599 --> 00:07:16,018
Then, the Gift is yours.
38
00:07:17,603 --> 00:07:20,356
Marni:
We both know
that that's not true.
39
00:07:20,439 --> 00:07:23,818
None of us will
receive the Gift, will we?
40
00:07:23,901 --> 00:07:25,778
Sarah's the chosen one.
41
00:07:25,862 --> 00:07:28,781
You've prepped her
from a very young age.
42
00:07:31,242 --> 00:07:32,785
But you didn't
tell Nadia to kill
43
00:07:32,869 --> 00:07:35,621
both her parents, did you?
44
00:07:35,705 --> 00:07:39,167
'Cause you knew
that you'd need leverage.
45
00:07:39,250 --> 00:07:42,712
That when the time comes
and she turns,
46
00:07:42,795 --> 00:07:46,215
she'll do exactly
what you want.
47
00:07:46,299 --> 00:07:48,301
You're planning
to carry on the work
48
00:07:48,384 --> 00:07:51,429
of your ancestors, aren't you?
49
00:07:51,512 --> 00:07:56,100
And kill every single
Demit through her.
50
00:07:57,602 --> 00:07:59,145
So with much time
to think, I've decided,
51
00:07:59,228 --> 00:08:02,356
I only really want
one small thing from you.
52
00:08:04,859 --> 00:08:06,194
And that is?
53
00:08:06,277 --> 00:08:08,362
An understanding.
54
00:08:08,446 --> 00:08:12,992
A "Get out of Jail Free" card
to use whenever I want.
55
00:08:18,956 --> 00:08:20,666
Pi.
56
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
Does that work?
57
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
Yeah, of course.
58
00:08:26,339 --> 00:08:28,799
All right, going back
to last night.
59
00:08:30,301 --> 00:08:32,678
♪ ♪
60
00:08:32,762 --> 00:08:33,763
Hmm...
61
00:08:35,806 --> 00:08:37,183
I can't see his face.
62
00:08:39,185 --> 00:08:41,229
Wait, wait, wait, wait.
63
00:08:41,312 --> 00:08:42,355
Back up, back up.
64
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
There!
65
00:08:51,489 --> 00:08:52,782
Pinung:
That's the plate number.
66
00:08:52,865 --> 00:08:54,909
Check which asshole
owns that car.
67
00:08:54,992 --> 00:08:56,869
Coki:
W, E...
68
00:08:59,163 --> 00:09:01,040
Why does his name
sound so familiar?
69
00:09:04,752 --> 00:09:06,003
It's in North Jakarta!
70
00:09:06,087 --> 00:09:07,546
Sarah's got to be there!
Let's go!
71
00:09:11,968 --> 00:09:13,427
♪ ♪
72
00:09:38,619 --> 00:09:39,745
♪ ♪
73
00:09:41,914 --> 00:09:43,124
What have you been up to?
74
00:09:43,207 --> 00:09:45,251
You told me you were going
to tell me about my mother.
75
00:09:45,334 --> 00:09:48,838
I'm not just going
to tell you about your mother.
76
00:09:48,921 --> 00:09:50,214
I'm going to bring her to you.
77
00:09:50,298 --> 00:09:51,674
Tell me where she is now!
78
00:09:51,757 --> 00:09:54,719
You haven't seen her
for 17 years.
79
00:09:54,802 --> 00:09:57,930
You're telling me you can't wait
for just a few more hours.
80
00:09:58,014 --> 00:10:02,351
After tonight,
you'll find out...
81
00:10:02,435 --> 00:10:03,936
who you really are.
82
00:10:04,020 --> 00:10:06,063
♪ ♪
83
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
Sarah:
Hey!
84
00:10:16,699 --> 00:10:18,784
♪ ♪
85
00:10:32,173 --> 00:10:33,507
Who do you think he is?
86
00:10:33,591 --> 00:10:35,217
I don't know.
87
00:10:37,428 --> 00:10:38,804
Do you think
he's one of them?
88
00:10:39,805 --> 00:10:42,350
I really don't care.
89
00:10:42,433 --> 00:10:44,143
Coki:
I just want to get to Sarah.
90
00:10:44,226 --> 00:10:46,187
♪ ♪
91
00:10:54,111 --> 00:10:55,446
This is it.
92
00:10:55,529 --> 00:10:56,739
♪ ♪
93
00:10:56,822 --> 00:10:58,491
I don't have a good
feeling about this.
94
00:11:01,410 --> 00:11:03,371
♪ ♪
95
00:12:13,482 --> 00:12:14,984
This is his office.
96
00:12:17,528 --> 00:12:18,737
Sarah?
97
00:12:18,821 --> 00:12:21,490
♪ ♪
98
00:12:33,961 --> 00:12:36,172
Look, Pi, there's no one here.
Let's go.
99
00:12:36,255 --> 00:12:37,882
Pinung:
Can you hear that?
100
00:12:37,965 --> 00:12:40,134
Pi, let's go!
We got to find Sarah.
101
00:12:40,217 --> 00:12:42,636
It's like a faint whirring
noise or something.
102
00:12:45,264 --> 00:12:46,932
Is it coming from
behind the wall?
103
00:12:51,312 --> 00:12:52,980
It's getting louder.
104
00:12:57,359 --> 00:12:59,445
No way.
105
00:13:09,121 --> 00:13:11,081
Oh, what? Is she,
like, in a dungeon?
106
00:13:25,971 --> 00:13:27,181
Hey.
107
00:13:38,776 --> 00:13:40,152
Tony:
Priest!
108
00:13:43,447 --> 00:13:45,366
Juragan:
Don't you two look lovely.
109
00:13:46,617 --> 00:13:48,452
Is that him?
110
00:13:48,536 --> 00:13:49,828
Yes!
111
00:13:53,791 --> 00:13:56,252
If you don't mind,
I'd like to see for myself.
112
00:14:01,924 --> 00:14:04,552
Juragan:
He was the last
thing in your way.
113
00:14:10,224 --> 00:14:13,769
Is your boy coming with
the last symbol or not?
114
00:14:17,690 --> 00:14:19,650
I am here.
115
00:14:21,110 --> 00:14:22,403
Juragan:
Ah.
116
00:14:24,822 --> 00:14:25,906
Gorga:
Well, then.
117
00:14:25,990 --> 00:14:29,827
Tony:
I should have known.
118
00:14:31,036 --> 00:14:32,538
Let's dance.
119
00:14:35,833 --> 00:14:38,085
Coki:
It's an entire underground
tunnel system.
120
00:14:38,168 --> 00:14:39,795
♪ ♪
121
00:14:46,176 --> 00:14:47,595
Coki:
Dead end.
122
00:14:48,721 --> 00:14:51,098
Pinung:
Fuck. Seriously?
123
00:14:53,475 --> 00:14:54,602
Through here.
124
00:14:59,064 --> 00:15:01,275
♪ ♪
125
00:15:30,804 --> 00:15:33,057
♪ ♪
126
00:15:34,058 --> 00:15:36,852
Holy fuck.
127
00:15:40,022 --> 00:15:42,566
What is this place, Coki?
128
00:15:42,650 --> 00:15:44,818
♪ ♪
129
00:15:58,999 --> 00:16:00,793
Coki:
I'm glad you're all right!
130
00:16:01,919 --> 00:16:03,420
Are you okay?
131
00:16:25,609 --> 00:16:27,653
♪ ♪
132
00:16:33,909 --> 00:16:36,620
He was never going
to give the Gift to us.
133
00:16:38,247 --> 00:16:39,832
It's over, Tony.
134
00:16:44,169 --> 00:16:45,546
Let's get out of here.
135
00:16:48,549 --> 00:16:51,135
Coki:
Sarah! Sarah,
where are you going?
136
00:16:51,218 --> 00:16:53,095
Sarah, we got to go.
137
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
Sarah:
There's someone
else in here.
138
00:16:59,768 --> 00:17:01,103
Hi.
139
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
Come.
140
00:17:18,912 --> 00:17:21,498
Who is that?
141
00:17:24,710 --> 00:17:27,045
♪ ♪
142
00:18:04,500 --> 00:18:06,460
♪ ♪
143
00:18:17,346 --> 00:18:19,306
Sarah:
Coki, please.
144
00:18:20,849 --> 00:18:23,310
This is my chance
to see my mother again.
145
00:18:25,187 --> 00:18:27,898
Please don't take
this away from me.
146
00:18:39,868 --> 00:18:41,495
♪ ♪
147
00:18:44,373 --> 00:18:45,457
It can't be.
148
00:18:46,542 --> 00:18:47,709
Juragan:
How?
149
00:18:55,092 --> 00:18:56,552
Barata:
I can save her.
150
00:18:56,635 --> 00:18:57,719
Gusti:
Are you sure?
151
00:18:57,803 --> 00:19:00,138
Barata:
His magic won't hurt me,
152
00:19:00,222 --> 00:19:02,224
but he has to think I'm dead.
153
00:19:03,433 --> 00:19:04,810
It's done.
154
00:19:07,980 --> 00:19:10,190
Where is she?
155
00:19:10,274 --> 00:19:13,277
Pinung:
Okay. Let's go
and we'll take her with us.
156
00:19:15,112 --> 00:19:16,488
I can't go.
157
00:19:16,572 --> 00:19:17,531
What?
158
00:19:17,614 --> 00:19:19,157
I can't. I'm staying.
159
00:19:19,241 --> 00:19:20,450
What are you
talking about, Sarah?
160
00:19:21,451 --> 00:19:23,453
He promised he'll bring
my mom to me.
161
00:19:25,372 --> 00:19:29,585
I don't have to bring her
down here to receive the Gift.
162
00:19:29,668 --> 00:19:33,380
The Chosen One can be
anywhere and receive it.
163
00:19:33,463 --> 00:19:35,716
Not if you don't
conduct the ritual.
164
00:19:43,974 --> 00:19:46,685
♪ ♪
165
00:19:54,276 --> 00:19:55,527
S-Sarah?
166
00:19:55,611 --> 00:19:56,987
♪ ♪
167
00:20:05,704 --> 00:20:09,583
♪ ♪
168
00:20:13,253 --> 00:20:16,590
♪ ♪
169
00:20:35,943 --> 00:20:37,945
Marni:
What the fuck
are you doing here?
170
00:20:38,028 --> 00:20:39,321
Making the right choice.
171
00:20:39,404 --> 00:20:41,740
We need to get her
to a hospital.
172
00:20:41,823 --> 00:20:43,909
♪ ♪
173
00:20:49,122 --> 00:20:50,874
Hasan:
Find her! You know
where she is!
174
00:20:53,418 --> 00:20:54,586
Hasan:
Go!
175
00:20:57,881 --> 00:20:59,424
♪ ♪
176
00:21:20,112 --> 00:21:21,863
♪ ♪
177
00:21:51,476 --> 00:21:53,103
Marni:
That's the end of him.
178
00:22:10,912 --> 00:22:13,415
♪ ♪
179
00:22:16,793 --> 00:22:18,378
♪ ♪
180
00:22:34,895 --> 00:22:36,563
Pi, run!
181
00:22:58,210 --> 00:23:00,879
♪ ♪
182
00:23:29,157 --> 00:23:31,993
♪ ♪
183
00:23:43,463 --> 00:23:46,133
♪ ♪
184
00:23:59,396 --> 00:24:00,689
Coki.
185
00:24:02,274 --> 00:24:03,650
Pinung:
Coki?
186
00:24:08,155 --> 00:24:09,865
Pinung:
Coki.
187
00:24:21,835 --> 00:24:24,171
♪ ♪
188
00:24:40,854 --> 00:24:42,564
Pinung:
No!
189
00:24:44,316 --> 00:24:45,942
Pinung:
Coki!
190
00:24:51,531 --> 00:24:54,117
♪ ♪
191
00:25:02,417 --> 00:25:04,711
♪ ♪
192
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
♪ ♪
193
00:25:59,766 --> 00:26:01,101
What happened?
194
00:26:05,063 --> 00:26:06,314
Where's Pinung?
195
00:26:09,526 --> 00:26:11,236
She's at The Moth.
196
00:26:15,156 --> 00:26:16,533
How about Coki?
197
00:26:21,621 --> 00:26:22,998
He's dead.
198
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
You killed him.
199
00:26:30,797 --> 00:26:32,465
But you didn't mean to.
200
00:26:33,633 --> 00:26:35,260
No.
201
00:26:40,432 --> 00:26:41,850
No.
202
00:26:47,939 --> 00:26:50,233
Well, we have to go
back there then.
203
00:26:52,986 --> 00:26:54,654
We can't. It's too dangerous.
204
00:27:12,380 --> 00:27:14,507
♪ ♪
205
00:27:30,774 --> 00:27:33,485
♪ ♪
206
00:27:42,827 --> 00:27:44,996
♪ ♪
207
00:28:09,729 --> 00:28:11,731
♪ ♪
208
00:28:19,322 --> 00:28:21,491
♪ ♪
209
00:28:37,090 --> 00:28:39,259
♪ ♪
210
00:28:53,356 --> 00:28:55,650
♪ ♪
211
00:28:55,733 --> 00:28:57,235
Coki?
212
00:28:59,446 --> 00:29:01,489
♪ ♪
213
00:29:16,880 --> 00:29:19,591
♪ ♪
214
00:29:25,305 --> 00:29:27,807
♪ ♪
215
00:29:42,989 --> 00:29:44,782
♪ ♪
216
00:29:44,866 --> 00:29:46,659
Juragan:
Once upon a time,
217
00:29:46,743 --> 00:29:48,870
there lived
a very special girl...
218
00:29:50,121 --> 00:29:53,166
whom the gods gave
a very special Gift.
219
00:29:54,083 --> 00:29:56,586
She could make
her dreams come true,
220
00:29:56,669 --> 00:29:59,589
and bring the dead
back to life.
221
00:30:02,425 --> 00:30:05,053
Because of her...
222
00:30:05,136 --> 00:30:06,888
those who were lost,
223
00:30:06,971 --> 00:30:10,225
found a new purpose.
224
00:30:10,308 --> 00:30:13,061
A mother and a child
were reunited.
225
00:30:17,941 --> 00:30:20,985
A weary couple
fell in love again.
226
00:30:30,411 --> 00:30:34,207
But she couldn't make
all dreams come true.
227
00:30:35,291 --> 00:30:38,419
In the end,
it doesn't really matter.
228
00:30:45,843 --> 00:30:51,599
No one gets to live
happily ever after.
229
00:30:54,644 --> 00:30:56,729
Human.
230
00:30:58,106 --> 00:30:59,357
Demit.
231
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
Half-breed.
232
00:31:03,736 --> 00:31:06,823
Because the Halfworld...
233
00:31:06,906 --> 00:31:09,075
is everywhere.
234
00:31:09,158 --> 00:31:11,536
♪ ♪
235
00:31:14,622 --> 00:31:16,207
♪ ♪
14396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.