All language subtitles for Halfworlds.S01E08.08.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,213 --> 00:00:49,716 ♪ ♪ 2 00:00:56,598 --> 00:00:58,057 ♪ ♪ 3 00:01:12,697 --> 00:01:14,824 ♪ ♪ 4 00:01:39,432 --> 00:01:41,851 ♪ ♪ 5 00:01:54,113 --> 00:01:56,950 ♪ ♪ 6 00:02:24,435 --> 00:02:26,479 ♪ ♪ 7 00:02:37,073 --> 00:02:40,118 Nadia: The Gift was complete. 8 00:02:40,201 --> 00:02:41,953 As darkness fell... 9 00:02:43,288 --> 00:02:47,208 the world of Demit and man was cut in half. 10 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 The survivors were helpless. 11 00:02:51,588 --> 00:02:53,381 Going from protector 12 00:02:53,464 --> 00:02:54,465 to enslaved. 13 00:02:54,549 --> 00:02:57,802 ♪ ♪ 14 00:03:02,181 --> 00:03:06,352 Until one day, a very special girl was born. 15 00:03:44,641 --> 00:03:46,768 And a mother knew the pain... 16 00:03:48,478 --> 00:03:50,647 of losing her child. 17 00:03:53,900 --> 00:03:56,903 ♪ ♪ 18 00:04:23,972 --> 00:04:26,057 ♪ ♪ 19 00:06:04,697 --> 00:06:07,241 ♪ ♪ 20 00:06:26,219 --> 00:06:28,679 Are you two going to join the party? 21 00:06:28,763 --> 00:06:30,389 Tony: What about the half-breed? 22 00:06:30,473 --> 00:06:31,724 Don't worry. 23 00:06:31,808 --> 00:06:33,935 I have the half-breed. 24 00:06:34,018 --> 00:06:36,646 But I don't think he will be joining us for a drink. 25 00:06:36,729 --> 00:06:40,274 Tony: That's cause for celebration, then. 26 00:06:40,358 --> 00:06:42,193 I'll bring his body with me. 27 00:06:42,276 --> 00:06:43,861 He should be buried there. 28 00:06:43,945 --> 00:06:46,155 Whatever he has done, he deserves respect. 29 00:06:46,239 --> 00:06:48,324 Tony: Just give us what you promised. 30 00:06:48,407 --> 00:06:50,284 Yes, I can assure you of that. 31 00:06:51,577 --> 00:06:54,956 But I need you to take care of one last thing. 32 00:06:55,039 --> 00:06:57,542 It's not for me. It's for you. 33 00:06:59,001 --> 00:07:01,420 You need to take care of him. 34 00:07:05,091 --> 00:07:07,343 After the twosome takes out Gorga, 35 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 or the other way around... 36 00:07:11,264 --> 00:07:13,516 you take care of who's left. 37 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 Then, the Gift is yours. 38 00:07:17,603 --> 00:07:20,356 Marni: We both know that that's not true. 39 00:07:20,439 --> 00:07:23,818 None of us will receive the Gift, will we? 40 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 Sarah's the chosen one. 41 00:07:25,862 --> 00:07:28,781 You've prepped her from a very young age. 42 00:07:31,242 --> 00:07:32,785 But you didn't tell Nadia to kill 43 00:07:32,869 --> 00:07:35,621 both her parents, did you? 44 00:07:35,705 --> 00:07:39,167 'Cause you knew that you'd need leverage. 45 00:07:39,250 --> 00:07:42,712 That when the time comes and she turns, 46 00:07:42,795 --> 00:07:46,215 she'll do exactly what you want. 47 00:07:46,299 --> 00:07:48,301 You're planning to carry on the work 48 00:07:48,384 --> 00:07:51,429 of your ancestors, aren't you? 49 00:07:51,512 --> 00:07:56,100 And kill every single Demit through her. 50 00:07:57,602 --> 00:07:59,145 So with much time to think, I've decided, 51 00:07:59,228 --> 00:08:02,356 I only really want one small thing from you. 52 00:08:04,859 --> 00:08:06,194 And that is? 53 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 An understanding. 54 00:08:08,446 --> 00:08:12,992 A "Get out of Jail Free" card to use whenever I want. 55 00:08:18,956 --> 00:08:20,666 Pi. 56 00:08:20,750 --> 00:08:21,918 Does that work? 57 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 Yeah, of course. 58 00:08:26,339 --> 00:08:28,799 All right, going back to last night. 59 00:08:30,301 --> 00:08:32,678 ♪ ♪ 60 00:08:32,762 --> 00:08:33,763 Hmm... 61 00:08:35,806 --> 00:08:37,183 I can't see his face. 62 00:08:39,185 --> 00:08:41,229 Wait, wait, wait, wait. 63 00:08:41,312 --> 00:08:42,355 Back up, back up. 64 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 There! 65 00:08:51,489 --> 00:08:52,782 Pinung: That's the plate number. 66 00:08:52,865 --> 00:08:54,909 Check which asshole owns that car. 67 00:08:54,992 --> 00:08:56,869 Coki: W, E... 68 00:08:59,163 --> 00:09:01,040 Why does his name sound so familiar? 69 00:09:04,752 --> 00:09:06,003 It's in North Jakarta! 70 00:09:06,087 --> 00:09:07,546 Sarah's got to be there! Let's go! 71 00:09:11,968 --> 00:09:13,427 ♪ ♪ 72 00:09:38,619 --> 00:09:39,745 ♪ ♪ 73 00:09:41,914 --> 00:09:43,124 What have you been up to? 74 00:09:43,207 --> 00:09:45,251 You told me you were going to tell me about my mother. 75 00:09:45,334 --> 00:09:48,838 I'm not just going to tell you about your mother. 76 00:09:48,921 --> 00:09:50,214 I'm going to bring her to you. 77 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 Tell me where she is now! 78 00:09:51,757 --> 00:09:54,719 You haven't seen her for 17 years. 79 00:09:54,802 --> 00:09:57,930 You're telling me you can't wait for just a few more hours. 80 00:09:58,014 --> 00:10:02,351 After tonight, you'll find out... 81 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 who you really are. 82 00:10:04,020 --> 00:10:06,063 ♪ ♪ 83 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 Sarah: Hey! 84 00:10:16,699 --> 00:10:18,784 ♪ ♪ 85 00:10:32,173 --> 00:10:33,507 Who do you think he is? 86 00:10:33,591 --> 00:10:35,217 I don't know. 87 00:10:37,428 --> 00:10:38,804 Do you think he's one of them? 88 00:10:39,805 --> 00:10:42,350 I really don't care. 89 00:10:42,433 --> 00:10:44,143 Coki: I just want to get to Sarah. 90 00:10:44,226 --> 00:10:46,187 ♪ ♪ 91 00:10:54,111 --> 00:10:55,446 This is it. 92 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 ♪ ♪ 93 00:10:56,822 --> 00:10:58,491 I don't have a good feeling about this. 94 00:11:01,410 --> 00:11:03,371 ♪ ♪ 95 00:12:13,482 --> 00:12:14,984 This is his office. 96 00:12:17,528 --> 00:12:18,737 Sarah? 97 00:12:18,821 --> 00:12:21,490 ♪ ♪ 98 00:12:33,961 --> 00:12:36,172 Look, Pi, there's no one here. Let's go. 99 00:12:36,255 --> 00:12:37,882 Pinung: Can you hear that? 100 00:12:37,965 --> 00:12:40,134 Pi, let's go! We got to find Sarah. 101 00:12:40,217 --> 00:12:42,636 It's like a faint whirring noise or something. 102 00:12:45,264 --> 00:12:46,932 Is it coming from behind the wall? 103 00:12:51,312 --> 00:12:52,980 It's getting louder. 104 00:12:57,359 --> 00:12:59,445 No way. 105 00:13:09,121 --> 00:13:11,081 Oh, what? Is she, like, in a dungeon? 106 00:13:25,971 --> 00:13:27,181 Hey. 107 00:13:38,776 --> 00:13:40,152 Tony: Priest! 108 00:13:43,447 --> 00:13:45,366 Juragan: Don't you two look lovely. 109 00:13:46,617 --> 00:13:48,452 Is that him? 110 00:13:48,536 --> 00:13:49,828 Yes! 111 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 If you don't mind, I'd like to see for myself. 112 00:14:01,924 --> 00:14:04,552 Juragan: He was the last thing in your way. 113 00:14:10,224 --> 00:14:13,769 Is your boy coming with the last symbol or not? 114 00:14:17,690 --> 00:14:19,650 I am here. 115 00:14:21,110 --> 00:14:22,403 Juragan: Ah. 116 00:14:24,822 --> 00:14:25,906 Gorga: Well, then. 117 00:14:25,990 --> 00:14:29,827 Tony: I should have known. 118 00:14:31,036 --> 00:14:32,538 Let's dance. 119 00:14:35,833 --> 00:14:38,085 Coki: It's an entire underground tunnel system. 120 00:14:38,168 --> 00:14:39,795 ♪ ♪ 121 00:14:46,176 --> 00:14:47,595 Coki: Dead end. 122 00:14:48,721 --> 00:14:51,098 Pinung: Fuck. Seriously? 123 00:14:53,475 --> 00:14:54,602 Through here. 124 00:14:59,064 --> 00:15:01,275 ♪ ♪ 125 00:15:30,804 --> 00:15:33,057 ♪ ♪ 126 00:15:34,058 --> 00:15:36,852 Holy fuck. 127 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 What is this place, Coki? 128 00:15:42,650 --> 00:15:44,818 ♪ ♪ 129 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 Coki: I'm glad you're all right! 130 00:16:01,919 --> 00:16:03,420 Are you okay? 131 00:16:25,609 --> 00:16:27,653 ♪ ♪ 132 00:16:33,909 --> 00:16:36,620 He was never going to give the Gift to us. 133 00:16:38,247 --> 00:16:39,832 It's over, Tony. 134 00:16:44,169 --> 00:16:45,546 Let's get out of here. 135 00:16:48,549 --> 00:16:51,135 Coki: Sarah! Sarah, where are you going? 136 00:16:51,218 --> 00:16:53,095 Sarah, we got to go. 137 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 Sarah: There's someone else in here. 138 00:16:59,768 --> 00:17:01,103 Hi. 139 00:17:10,487 --> 00:17:11,905 Come. 140 00:17:18,912 --> 00:17:21,498 Who is that? 141 00:17:24,710 --> 00:17:27,045 ♪ ♪ 142 00:18:04,500 --> 00:18:06,460 ♪ ♪ 143 00:18:17,346 --> 00:18:19,306 Sarah: Coki, please. 144 00:18:20,849 --> 00:18:23,310 This is my chance to see my mother again. 145 00:18:25,187 --> 00:18:27,898 Please don't take this away from me. 146 00:18:39,868 --> 00:18:41,495 ♪ ♪ 147 00:18:44,373 --> 00:18:45,457 It can't be. 148 00:18:46,542 --> 00:18:47,709 Juragan: How? 149 00:18:55,092 --> 00:18:56,552 Barata: I can save her. 150 00:18:56,635 --> 00:18:57,719 Gusti: Are you sure? 151 00:18:57,803 --> 00:19:00,138 Barata: His magic won't hurt me, 152 00:19:00,222 --> 00:19:02,224 but he has to think I'm dead. 153 00:19:03,433 --> 00:19:04,810 It's done. 154 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 Where is she? 155 00:19:10,274 --> 00:19:13,277 Pinung: Okay. Let's go and we'll take her with us. 156 00:19:15,112 --> 00:19:16,488 I can't go. 157 00:19:16,572 --> 00:19:17,531 What? 158 00:19:17,614 --> 00:19:19,157 I can't. I'm staying. 159 00:19:19,241 --> 00:19:20,450 What are you talking about, Sarah? 160 00:19:21,451 --> 00:19:23,453 He promised he'll bring my mom to me. 161 00:19:25,372 --> 00:19:29,585 I don't have to bring her down here to receive the Gift. 162 00:19:29,668 --> 00:19:33,380 The Chosen One can be anywhere and receive it. 163 00:19:33,463 --> 00:19:35,716 Not if you don't conduct the ritual. 164 00:19:43,974 --> 00:19:46,685 ♪ ♪ 165 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 S-Sarah? 166 00:19:55,611 --> 00:19:56,987 ♪ ♪ 167 00:20:05,704 --> 00:20:09,583 ♪ ♪ 168 00:20:13,253 --> 00:20:16,590 ♪ ♪ 169 00:20:35,943 --> 00:20:37,945 Marni: What the fuck are you doing here? 170 00:20:38,028 --> 00:20:39,321 Making the right choice. 171 00:20:39,404 --> 00:20:41,740 We need to get her to a hospital. 172 00:20:41,823 --> 00:20:43,909 ♪ ♪ 173 00:20:49,122 --> 00:20:50,874 Hasan: Find her! You know where she is! 174 00:20:53,418 --> 00:20:54,586 Hasan: Go! 175 00:20:57,881 --> 00:20:59,424 ♪ ♪ 176 00:21:20,112 --> 00:21:21,863 ♪ ♪ 177 00:21:51,476 --> 00:21:53,103 Marni: That's the end of him. 178 00:22:10,912 --> 00:22:13,415 ♪ ♪ 179 00:22:16,793 --> 00:22:18,378 ♪ ♪ 180 00:22:34,895 --> 00:22:36,563 Pi, run! 181 00:22:58,210 --> 00:23:00,879 ♪ ♪ 182 00:23:29,157 --> 00:23:31,993 ♪ ♪ 183 00:23:43,463 --> 00:23:46,133 ♪ ♪ 184 00:23:59,396 --> 00:24:00,689 Coki. 185 00:24:02,274 --> 00:24:03,650 Pinung: Coki? 186 00:24:08,155 --> 00:24:09,865 Pinung: Coki. 187 00:24:21,835 --> 00:24:24,171 ♪ ♪ 188 00:24:40,854 --> 00:24:42,564 Pinung: No! 189 00:24:44,316 --> 00:24:45,942 Pinung: Coki! 190 00:24:51,531 --> 00:24:54,117 ♪ ♪ 191 00:25:02,417 --> 00:25:04,711 ♪ ♪ 192 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 ♪ ♪ 193 00:25:59,766 --> 00:26:01,101 What happened? 194 00:26:05,063 --> 00:26:06,314 Where's Pinung? 195 00:26:09,526 --> 00:26:11,236 She's at The Moth. 196 00:26:15,156 --> 00:26:16,533 How about Coki? 197 00:26:21,621 --> 00:26:22,998 He's dead. 198 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 You killed him. 199 00:26:30,797 --> 00:26:32,465 But you didn't mean to. 200 00:26:33,633 --> 00:26:35,260 No. 201 00:26:40,432 --> 00:26:41,850 No. 202 00:26:47,939 --> 00:26:50,233 Well, we have to go back there then. 203 00:26:52,986 --> 00:26:54,654 We can't. It's too dangerous. 204 00:27:12,380 --> 00:27:14,507 ♪ ♪ 205 00:27:30,774 --> 00:27:33,485 ♪ ♪ 206 00:27:42,827 --> 00:27:44,996 ♪ ♪ 207 00:28:09,729 --> 00:28:11,731 ♪ ♪ 208 00:28:19,322 --> 00:28:21,491 ♪ ♪ 209 00:28:37,090 --> 00:28:39,259 ♪ ♪ 210 00:28:53,356 --> 00:28:55,650 ♪ ♪ 211 00:28:55,733 --> 00:28:57,235 Coki? 212 00:28:59,446 --> 00:29:01,489 ♪ ♪ 213 00:29:16,880 --> 00:29:19,591 ♪ ♪ 214 00:29:25,305 --> 00:29:27,807 ♪ ♪ 215 00:29:42,989 --> 00:29:44,782 ♪ ♪ 216 00:29:44,866 --> 00:29:46,659 Juragan: Once upon a time, 217 00:29:46,743 --> 00:29:48,870 there lived a very special girl... 218 00:29:50,121 --> 00:29:53,166 whom the gods gave a very special Gift. 219 00:29:54,083 --> 00:29:56,586 She could make her dreams come true, 220 00:29:56,669 --> 00:29:59,589 and bring the dead back to life. 221 00:30:02,425 --> 00:30:05,053 Because of her... 222 00:30:05,136 --> 00:30:06,888 those who were lost, 223 00:30:06,971 --> 00:30:10,225 found a new purpose. 224 00:30:10,308 --> 00:30:13,061 A mother and a child were reunited. 225 00:30:17,941 --> 00:30:20,985 A weary couple fell in love again. 226 00:30:30,411 --> 00:30:34,207 But she couldn't make all dreams come true. 227 00:30:35,291 --> 00:30:38,419 In the end, it doesn't really matter. 228 00:30:45,843 --> 00:30:51,599 No one gets to live happily ever after. 229 00:30:54,644 --> 00:30:56,729 Human. 230 00:30:58,106 --> 00:30:59,357 Demit. 231 00:31:00,567 --> 00:31:02,151 Half-breed. 232 00:31:03,736 --> 00:31:06,823 Because the Halfworld... 233 00:31:06,906 --> 00:31:09,075 is everywhere. 234 00:31:09,158 --> 00:31:11,536 ♪ ♪ 235 00:31:14,622 --> 00:31:16,207 ♪ ♪ 14396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.