All language subtitles for Halfworlds.S01E07.07.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:09,092 ♪ ♪ 2 00:00:53,094 --> 00:00:54,262 Tony: The end is here... 3 00:00:54,345 --> 00:00:56,723 half-breed. 4 00:00:56,806 --> 00:01:00,477 We'll execute you in the name of Demit-kind. 5 00:03:16,571 --> 00:03:18,031 ♪ ♪ 6 00:03:57,612 --> 00:03:59,614 ♪ ♪ 7 00:03:59,697 --> 00:04:01,574 All of you have failed me. 8 00:04:09,415 --> 00:04:11,125 Now it's my turn. 9 00:04:12,752 --> 00:04:14,963 ♪ ♪ 10 00:04:35,149 --> 00:04:37,026 ♪ ♪ 11 00:04:48,913 --> 00:04:53,835 Gorga: The Gift turned out to be a nightmare. 12 00:04:53,918 --> 00:04:57,714 And its blessing was a curse... 13 00:04:57,797 --> 00:05:01,467 which fell upon all Demit. 14 00:05:05,346 --> 00:05:07,015 ♪ ♪ 15 00:05:07,098 --> 00:05:11,644 But even then, in the darkest of moments... 16 00:05:15,231 --> 00:05:18,026 when all was thought to be lost... 17 00:05:28,161 --> 00:05:32,123 some stood up for what was right. 18 00:05:38,838 --> 00:05:41,799 those they love the most. 19 00:06:11,704 --> 00:06:13,247 Sarah: Hey. 20 00:06:13,331 --> 00:06:15,875 You're okay? 21 00:06:15,958 --> 00:06:18,211 Still worried about me? 22 00:06:19,962 --> 00:06:21,631 You should get some rest. 23 00:06:22,924 --> 00:06:25,093 Come on. I've slept too long. 24 00:06:25,176 --> 00:06:27,303 I'm fresh now. 25 00:06:33,810 --> 00:06:35,812 Let me see that. 26 00:06:39,816 --> 00:06:42,527 Do you still remember anything about them? 27 00:06:42,610 --> 00:06:44,237 Yeah. 28 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 Of course. 29 00:06:47,782 --> 00:06:50,243 Those memories are all that I have left of them. 30 00:06:51,244 --> 00:06:53,454 How? How can I forget? 31 00:06:55,373 --> 00:06:56,916 I envy you. 32 00:06:58,084 --> 00:06:59,794 At least you can really hold on 33 00:06:59,877 --> 00:07:01,838 to what little time you had with them. 34 00:07:09,137 --> 00:07:10,972 What's on your mind? 35 00:07:14,308 --> 00:07:16,853 You know, all this time... 36 00:07:16,936 --> 00:07:20,231 we've just been waiting around like sitting ducks. 37 00:07:23,985 --> 00:07:28,698 While they come here and destroy our lives. 38 00:07:31,701 --> 00:07:33,327 Look at what happened to you. 39 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 But I'm still alive. 40 00:07:35,454 --> 00:07:36,831 Yeah. 41 00:07:36,914 --> 00:07:38,749 But they'll come back again and... 42 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 Next time you might not be this lucky. 43 00:07:46,340 --> 00:07:48,092 So what are you gonna do? 44 00:07:55,766 --> 00:07:57,894 I'm going to find the Palasik. 45 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 Pinung: What? 46 00:08:02,440 --> 00:08:04,358 All I know is that... 47 00:08:06,068 --> 00:08:10,156 is that this... must mean something. 48 00:08:11,157 --> 00:08:12,533 Remember these? 49 00:08:14,827 --> 00:08:16,204 Yeah. 50 00:08:19,749 --> 00:08:21,667 Sarah: Pi. 51 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 There are some things you need to know. 52 00:08:24,378 --> 00:08:26,714 ♪ ♪ 53 00:08:38,851 --> 00:08:41,520 Do you see that? 54 00:08:41,604 --> 00:08:43,856 They never kill anyone in the open like that. 55 00:08:49,028 --> 00:08:51,155 Barata: Just like 300 years ago. 56 00:08:53,407 --> 00:08:56,452 It seemed like the whole world was going mad. 57 00:09:05,211 --> 00:09:07,171 I was trying to keep her safe from him. 58 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 Who? 59 00:09:09,215 --> 00:09:10,967 Your dear boss, of course. 60 00:09:11,050 --> 00:09:13,636 What does he want from her? 61 00:09:15,972 --> 00:09:18,599 Oh, Detective. 62 00:09:18,683 --> 00:09:20,434 Are we playing the same game, 63 00:09:20,518 --> 00:09:22,061 or are you just that naive? 64 00:09:22,144 --> 00:09:24,689 Tell me what he wants from her. 65 00:09:24,772 --> 00:09:27,942 She's a half-breed. Just like me. 66 00:09:32,196 --> 00:09:33,489 The Gift is hers, 67 00:09:33,572 --> 00:09:36,117 whether she wants it or not. 68 00:09:38,494 --> 00:09:39,870 Pinung: Wait. 69 00:09:41,330 --> 00:09:43,291 I thought it was removed by Barata, 70 00:09:43,374 --> 00:09:45,042 so it shouldn't be there anymore. 71 00:09:57,763 --> 00:09:59,473 I missed you so much. 72 00:10:00,641 --> 00:10:01,934 I love you. 73 00:10:02,018 --> 00:10:06,647 ♪ Oh, oh, oh, ooh ♪ 74 00:10:08,274 --> 00:10:09,567 ♪ Oh ♪ 75 00:10:11,068 --> 00:10:13,946 ♪ Eyes above ♪ 76 00:10:14,030 --> 00:10:16,657 ♪ Heart below ♪ 77 00:10:16,741 --> 00:10:21,829 ♪ Anchored to the sea ♪ 78 00:10:23,122 --> 00:10:24,749 ♪ Night is near ♪ 79 00:10:25,958 --> 00:10:28,085 ♪ Day is lost ♪ 80 00:10:28,169 --> 00:10:33,549 ♪ Baby, so are we ♪ 81 00:10:33,632 --> 00:10:36,719 ♪ We ride ♪ 82 00:10:36,802 --> 00:10:39,305 ♪ This far ♪ 83 00:10:39,388 --> 00:10:44,602 ♪ And we do it all again ♪ 84 00:10:44,685 --> 00:10:47,396 ♪ Your eyes ♪ 85 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 ♪ Like a choir ♪ 86 00:10:50,274 --> 00:10:52,526 ♪ Sing to me ♪ 87 00:10:52,610 --> 00:10:56,030 ♪ Alleviate the pain ♪ 88 00:10:56,113 --> 00:10:57,865 What happened to us, Sarah? 89 00:11:00,868 --> 00:11:02,536 I don't know. 90 00:11:11,003 --> 00:11:16,592 ♪ You're my northern star ♪ 91 00:11:19,678 --> 00:11:21,639 Ros: What the fuck. 92 00:11:22,848 --> 00:11:24,975 I never knew they were so aggressive. 93 00:11:29,146 --> 00:11:32,358 Closer to the Gift, things always get crazy. 94 00:11:33,734 --> 00:11:35,236 Could be better or worse. 95 00:11:35,319 --> 00:11:38,197 Depends on the outcome of the Gift. 96 00:11:38,280 --> 00:11:41,283 Have we decided which one of us should take it? 97 00:11:43,244 --> 00:11:44,870 You, right? 98 00:11:50,501 --> 00:11:52,378 Are you sure? 99 00:11:52,461 --> 00:11:55,131 'Cause I still don't know what to do with it. 100 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Well, we talked about it. 101 00:11:59,927 --> 00:12:01,887 You'll make yourself the most powerful Demit 102 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 that has ever lived. 103 00:12:03,347 --> 00:12:04,765 How do I do that? 104 00:12:04,849 --> 00:12:07,685 You'll find out once you get it. 105 00:12:07,768 --> 00:12:10,062 It will be amazing. Trust me. 106 00:12:11,564 --> 00:12:14,066 No. I don't care. 107 00:12:14,150 --> 00:12:17,027 Then what do you really care about? 108 00:12:17,111 --> 00:12:18,529 Us. 109 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 We're fine. 110 00:12:19,947 --> 00:12:22,032 We can't even touch each other 111 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 without trying to be somebody else. 112 00:12:29,290 --> 00:12:30,875 What are you doing? 113 00:12:33,878 --> 00:12:35,171 What? 114 00:12:37,882 --> 00:12:40,301 ♪ ♪ 115 00:12:57,526 --> 00:12:59,320 Tony! 116 00:13:02,907 --> 00:13:06,035 My life is in your hand. 117 00:13:07,912 --> 00:13:11,415 You can push it in a little deeper, 118 00:13:11,499 --> 00:13:12,750 then rip it out. 119 00:13:14,543 --> 00:13:15,961 And I'll die. 120 00:13:16,045 --> 00:13:18,964 That's how much I love you. 121 00:13:23,552 --> 00:13:27,056 There's nothing... 122 00:13:27,139 --> 00:13:30,935 can make me want to live this long. 123 00:13:31,018 --> 00:13:32,645 Nothing, but you. 124 00:13:44,114 --> 00:13:47,576 Okay, okay. 125 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 I'll be okay. 126 00:13:49,453 --> 00:13:52,289 ♪ ♪ 127 00:14:13,185 --> 00:14:14,728 Tony: Come here. 128 00:14:35,708 --> 00:14:37,918 ♪ ♪ 129 00:14:53,892 --> 00:14:55,019 Thanks. 130 00:14:57,062 --> 00:14:59,773 I thought since you're gonna stay awake looking at her, 131 00:14:59,857 --> 00:15:01,400 you might need that. 132 00:15:06,947 --> 00:15:08,699 I'm scared for her. 133 00:15:10,534 --> 00:15:15,331 She's going after that... that thing that hurt me. 134 00:15:19,251 --> 00:15:20,544 Look, from now on, the three of us 135 00:15:20,628 --> 00:15:22,087 need to start sticking together. 136 00:15:25,049 --> 00:15:27,134 Especially Sarah. 137 00:15:27,217 --> 00:15:29,386 All she's been through by herself. 138 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 I don't think she's ever gonna forgive me. 139 00:15:35,934 --> 00:15:37,186 What I did. 140 00:15:38,354 --> 00:15:40,022 What I said. 141 00:15:42,900 --> 00:15:44,485 To be honest, I don't even blame her. 142 00:15:44,568 --> 00:15:45,694 No, no. 143 00:15:45,778 --> 00:15:48,656 Things were just getting a little crazy, you know? 144 00:15:48,739 --> 00:15:50,574 We're not being us. 145 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 You're always there for me, Pi. 146 00:15:58,957 --> 00:16:02,294 You need to know how worried I was. 147 00:16:02,378 --> 00:16:04,129 All right? 148 00:16:04,213 --> 00:16:07,424 When I saw you just lying there, 149 00:16:07,508 --> 00:16:09,051 I-- 150 00:16:09,134 --> 00:16:10,844 I don't know what I'd do. 151 00:16:10,928 --> 00:16:14,139 I don't know how I'd live if you died. 152 00:16:16,558 --> 00:16:18,894 ♪ ♪ 153 00:16:23,524 --> 00:16:24,942 Shit. 154 00:16:32,866 --> 00:16:34,243 Don't worry about it. 155 00:16:37,830 --> 00:16:40,290 I've always known, Pi. 156 00:16:41,792 --> 00:16:45,129 And it's nothing to feel bad about or embarrassed. 157 00:16:46,630 --> 00:16:48,841 These things... 158 00:16:48,924 --> 00:16:50,217 These things happen. 159 00:16:50,300 --> 00:16:52,261 It's just... 160 00:16:52,344 --> 00:16:55,139 sometimes things don't work out the way you want them to. 161 00:16:58,976 --> 00:17:00,477 Sarah and I... 162 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 How corny do I sound right now? 163 00:17:08,152 --> 00:17:12,239 You're so fucking cheesy. 164 00:17:12,322 --> 00:17:14,408 You know what, you're just a lousy pop singer 165 00:17:14,491 --> 00:17:15,659 passing off as a rockstar. 166 00:17:15,743 --> 00:17:18,454 Shut up! 167 00:17:22,207 --> 00:17:23,709 Seriously. 168 00:17:23,792 --> 00:17:25,878 Maybe. 169 00:17:32,718 --> 00:17:35,387 Gusti: All right, tell me what will happen tomorrow. 170 00:17:44,104 --> 00:17:47,232 I didn't know I was going to receive the Gift, 171 00:17:47,316 --> 00:17:51,904 until the priestess, your dear boss' ancestor, told me so. 172 00:17:53,447 --> 00:17:55,949 Then she convinced me. 173 00:17:56,033 --> 00:17:58,076 That if I didn't do what I did... 174 00:17:59,286 --> 00:18:00,954 it would be the end of mankind. 175 00:18:01,038 --> 00:18:03,373 And what exactly did you do? 176 00:18:08,045 --> 00:18:11,423 I could control the minds of all Demits. 177 00:18:11,507 --> 00:18:13,592 And I made them slaughter each other. 178 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Only a few survived. 179 00:18:19,139 --> 00:18:20,891 And only because I... 180 00:18:22,309 --> 00:18:24,770 I eventually lost my power. 181 00:18:24,853 --> 00:18:27,523 Why did you choose mankind over the Demits? 182 00:18:27,606 --> 00:18:30,692 Because I thought I was doing the right thing. 183 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Barata: He may corrupt her. 184 00:18:32,569 --> 00:18:34,988 Just like his ancestor corrupted me. 185 00:18:47,292 --> 00:18:49,044 Now that you know that... 186 00:18:50,420 --> 00:18:52,339 what will you do about it, Detective? 187 00:19:06,478 --> 00:19:08,355 ♪ ♪ 188 00:20:08,665 --> 00:20:11,084 Sorry! If you're here for a tattoo, we're closed. 189 00:20:11,168 --> 00:20:13,128 Oh, no, no. I'm here to see you. 190 00:20:15,839 --> 00:20:17,049 Who are you? 191 00:20:17,132 --> 00:20:18,967 Could you come out here so we can talk? 192 00:20:21,386 --> 00:20:22,804 Why would I wanna do that? 193 00:20:23,847 --> 00:20:25,807 You have your mother's eyes. 194 00:20:25,891 --> 00:20:26,975 What are you talking about? 195 00:20:27,059 --> 00:20:28,685 I have something important to tell you. 196 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 But I can't share that information with you here. 197 00:20:30,687 --> 00:20:31,980 They could be watching. 198 00:20:35,233 --> 00:20:39,237 You're just full of shit. 199 00:20:44,743 --> 00:20:46,787 Listen, what kind of a sick joke you're playing, 200 00:20:46,870 --> 00:20:47,829 just drop it, okay? 201 00:20:47,913 --> 00:20:49,081 Your mother's name is Hayati. 202 00:20:49,164 --> 00:20:52,542 She's a very pretty woman from West Sumatra. 203 00:20:52,626 --> 00:20:55,921 You think you lost her and your father during the riot. 204 00:20:56,004 --> 00:20:58,006 Yes. 205 00:20:58,090 --> 00:21:00,509 They were killed by-- 206 00:21:00,592 --> 00:21:02,511 But your mother was only wounded. 207 00:21:02,594 --> 00:21:06,431 No. No, I saw her, okay? 208 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 I saw them die. 209 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 Visit her grave? 210 00:21:15,357 --> 00:21:16,984 Exactly. 211 00:21:22,864 --> 00:21:26,243 If you want to know where your mother is... 212 00:21:26,326 --> 00:21:27,703 come with me. 213 00:21:52,728 --> 00:21:54,980 Mm-hmm. Yes! 214 00:22:02,070 --> 00:22:03,321 Marvelous. 215 00:22:04,281 --> 00:22:07,409 You've done a great job as always. 216 00:22:12,289 --> 00:22:13,373 Now leave. 217 00:22:13,457 --> 00:22:16,251 My next appointment shall be arriving soon. 218 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 Hmm! 219 00:22:47,032 --> 00:22:48,575 Mommy? 220 00:22:49,826 --> 00:22:51,328 Who are you? 221 00:22:51,411 --> 00:22:53,872 I'm a friend of your mommy. 222 00:22:55,040 --> 00:22:56,583 Mommy's not here. 223 00:22:56,666 --> 00:22:58,293 You can come back later. 224 00:22:59,294 --> 00:23:00,295 It's all right. 225 00:23:00,378 --> 00:23:03,006 I'd like to speak with you instead. 226 00:23:04,132 --> 00:23:06,968 Just you and me. 227 00:23:07,052 --> 00:23:08,762 I don't want to talk to you anymore. 228 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 Aw. 229 00:23:10,514 --> 00:23:11,807 Fine. 230 00:23:11,890 --> 00:23:13,975 If you do not want to talk, 231 00:23:14,059 --> 00:23:15,977 I will do the talking. 232 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 Since we have all night, 233 00:23:18,105 --> 00:23:20,023 I have a story to tell. 234 00:23:22,192 --> 00:23:25,487 Gorga: Once upon a time, there was a little boy. 235 00:23:26,696 --> 00:23:28,698 He had quite a temper. 236 00:23:28,782 --> 00:23:31,368 Some would call him a hot head. 237 00:23:31,451 --> 00:23:32,744 He was weak. 238 00:23:32,828 --> 00:23:35,956 Always angry at the world. 239 00:23:36,039 --> 00:23:38,291 Then he realized he could take back 240 00:23:38,375 --> 00:23:40,043 what belonged to him. 241 00:23:41,169 --> 00:23:44,506 He would do anything to climb to the top. 242 00:23:47,175 --> 00:23:48,468 Now... 243 00:23:48,552 --> 00:23:52,806 I need a favor from your mommy. 244 00:23:52,889 --> 00:23:56,560 And you're going to help me, sayang. 245 00:24:01,606 --> 00:24:03,567 Tari... 246 00:24:04,734 --> 00:24:08,280 do you think that your Mommy loves you? 247 00:24:10,574 --> 00:24:11,575 Yes. 248 00:24:14,744 --> 00:24:16,621 I don't think so. 249 00:24:24,129 --> 00:24:25,922 ♪ ♪ 250 00:25:03,919 --> 00:25:05,587 He seems to be breathing. 251 00:25:09,090 --> 00:25:11,218 He is. 252 00:25:11,301 --> 00:25:12,761 Recovering just a little, 253 00:25:12,844 --> 00:25:16,556 so he can savor his last moments in agony. 254 00:25:16,640 --> 00:25:18,433 Oh. 255 00:25:18,516 --> 00:25:20,519 You're so cruel. 256 00:25:20,602 --> 00:25:22,145 Am I? 257 00:25:29,986 --> 00:25:31,947 So, what's the plan? 258 00:25:33,156 --> 00:25:35,116 They will bring the other two to us. 259 00:25:39,287 --> 00:25:41,081 Why is that? 260 00:25:42,666 --> 00:25:44,751 Because they think I will give them 261 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 the one that you have. 262 00:25:47,712 --> 00:25:50,090 Why did you give me the first symbol? 263 00:25:50,173 --> 00:25:53,969 Why did you choose me to be the receiver of the Gift? 264 00:25:54,052 --> 00:25:57,806 You tell me. 265 00:25:57,889 --> 00:26:00,225 when it comes to weathering the storm. 266 00:26:00,308 --> 00:26:02,769 We do not trust anyone else except ourselves 267 00:26:02,852 --> 00:26:04,604 behind the steering wheel. 268 00:26:04,688 --> 00:26:06,773 It doesn't mean that we're bad. 269 00:26:06,856 --> 00:26:09,859 It just shows that we are in control. 270 00:26:09,943 --> 00:26:12,070 After all... 271 00:26:12,153 --> 00:26:14,197 we are born leaders. 272 00:26:21,913 --> 00:26:23,415 Pi! Pi, get up! 273 00:26:23,498 --> 00:26:26,001 It's Sarah. I can't find her. 274 00:26:26,084 --> 00:26:28,211 Sarah! She's gone. 275 00:26:32,799 --> 00:26:34,592 Pinung: She's not upstairs. 276 00:26:38,430 --> 00:26:40,223 Do you think she went back to her place? 277 00:26:41,891 --> 00:26:43,518 Barefoot? 278 00:26:48,023 --> 00:26:49,316 God. 279 00:26:55,697 --> 00:26:58,908 ♪ ♪ 280 00:29:13,960 --> 00:29:16,212 You forgot to cover your carpet. 281 00:29:18,131 --> 00:29:19,757 ♪ ♪ 18071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.