Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:09,092
♪ ♪
2
00:00:53,094 --> 00:00:54,262
Tony:
The end is here...
3
00:00:54,345 --> 00:00:56,723
half-breed.
4
00:00:56,806 --> 00:01:00,477
We'll execute you
in the name of Demit-kind.
5
00:03:16,571 --> 00:03:18,031
♪ ♪
6
00:03:57,612 --> 00:03:59,614
♪ ♪
7
00:03:59,697 --> 00:04:01,574
All of you have failed me.
8
00:04:09,415 --> 00:04:11,125
Now it's my turn.
9
00:04:12,752 --> 00:04:14,963
♪ ♪
10
00:04:35,149 --> 00:04:37,026
♪ ♪
11
00:04:48,913 --> 00:04:53,835
Gorga:
The Gift turned out
to be a nightmare.
12
00:04:53,918 --> 00:04:57,714
And its blessing
was a curse...
13
00:04:57,797 --> 00:05:01,467
which fell upon all Demit.
14
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
♪ ♪
15
00:05:07,098 --> 00:05:11,644
But even then,
in the darkest of moments...
16
00:05:15,231 --> 00:05:18,026
when all was thought
to be lost...
17
00:05:28,161 --> 00:05:32,123
some stood up
for what was right.
18
00:05:38,838 --> 00:05:41,799
those they love the most.
19
00:06:11,704 --> 00:06:13,247
Sarah:
Hey.
20
00:06:13,331 --> 00:06:15,875
You're okay?
21
00:06:15,958 --> 00:06:18,211
Still worried about me?
22
00:06:19,962 --> 00:06:21,631
You should get some rest.
23
00:06:22,924 --> 00:06:25,093
Come on.
I've slept too long.
24
00:06:25,176 --> 00:06:27,303
I'm fresh now.
25
00:06:33,810 --> 00:06:35,812
Let me see that.
26
00:06:39,816 --> 00:06:42,527
Do you still remember
anything about them?
27
00:06:42,610 --> 00:06:44,237
Yeah.
28
00:06:45,446 --> 00:06:47,698
Of course.
29
00:06:47,782 --> 00:06:50,243
Those memories are all
that I have left of them.
30
00:06:51,244 --> 00:06:53,454
How? How can I forget?
31
00:06:55,373 --> 00:06:56,916
I envy you.
32
00:06:58,084 --> 00:06:59,794
At least you can really hold on
33
00:06:59,877 --> 00:07:01,838
to what little time
you had with them.
34
00:07:09,137 --> 00:07:10,972
What's on your mind?
35
00:07:14,308 --> 00:07:16,853
You know, all this time...
36
00:07:16,936 --> 00:07:20,231
we've just been waiting
around like sitting ducks.
37
00:07:23,985 --> 00:07:28,698
While they come here
and destroy our lives.
38
00:07:31,701 --> 00:07:33,327
Look at what happened to you.
39
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
But I'm still alive.
40
00:07:35,454 --> 00:07:36,831
Yeah.
41
00:07:36,914 --> 00:07:38,749
But they'll come
back again and...
42
00:07:40,126 --> 00:07:42,545
Next time you might
not be this lucky.
43
00:07:46,340 --> 00:07:48,092
So what are you gonna do?
44
00:07:55,766 --> 00:07:57,894
I'm going to find the Palasik.
45
00:08:00,980 --> 00:08:02,356
Pinung:
What?
46
00:08:02,440 --> 00:08:04,358
All I know is that...
47
00:08:06,068 --> 00:08:10,156
is that this...
must mean something.
48
00:08:11,157 --> 00:08:12,533
Remember these?
49
00:08:14,827 --> 00:08:16,204
Yeah.
50
00:08:19,749 --> 00:08:21,667
Sarah:
Pi.
51
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
There are some things
you need to know.
52
00:08:24,378 --> 00:08:26,714
♪ ♪
53
00:08:38,851 --> 00:08:41,520
Do you see that?
54
00:08:41,604 --> 00:08:43,856
They never kill anyone
in the open like that.
55
00:08:49,028 --> 00:08:51,155
Barata:
Just like 300 years ago.
56
00:08:53,407 --> 00:08:56,452
It seemed like the whole
world was going mad.
57
00:09:05,211 --> 00:09:07,171
I was trying to keep
her safe from him.
58
00:09:07,255 --> 00:09:09,131
Who?
59
00:09:09,215 --> 00:09:10,967
Your dear boss, of course.
60
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
What does he want from her?
61
00:09:15,972 --> 00:09:18,599
Oh, Detective.
62
00:09:18,683 --> 00:09:20,434
Are we playing the same game,
63
00:09:20,518 --> 00:09:22,061
or are you just that naive?
64
00:09:22,144 --> 00:09:24,689
Tell me what he wants from her.
65
00:09:24,772 --> 00:09:27,942
She's a half-breed.
Just like me.
66
00:09:32,196 --> 00:09:33,489
The Gift is hers,
67
00:09:33,572 --> 00:09:36,117
whether she wants it or not.
68
00:09:38,494 --> 00:09:39,870
Pinung:
Wait.
69
00:09:41,330 --> 00:09:43,291
I thought it was
removed by Barata,
70
00:09:43,374 --> 00:09:45,042
so it shouldn't
be there anymore.
71
00:09:57,763 --> 00:09:59,473
I missed you so much.
72
00:10:00,641 --> 00:10:01,934
I love you.
73
00:10:02,018 --> 00:10:06,647
♪ Oh, oh, oh, ooh ♪
74
00:10:08,274 --> 00:10:09,567
♪ Oh ♪
75
00:10:11,068 --> 00:10:13,946
♪ Eyes above ♪
76
00:10:14,030 --> 00:10:16,657
♪ Heart below ♪
77
00:10:16,741 --> 00:10:21,829
♪ Anchored to the sea ♪
78
00:10:23,122 --> 00:10:24,749
♪ Night is near ♪
79
00:10:25,958 --> 00:10:28,085
♪ Day is lost ♪
80
00:10:28,169 --> 00:10:33,549
♪ Baby, so are we ♪
81
00:10:33,632 --> 00:10:36,719
♪ We ride ♪
82
00:10:36,802 --> 00:10:39,305
♪ This far ♪
83
00:10:39,388 --> 00:10:44,602
♪ And we do it all again ♪
84
00:10:44,685 --> 00:10:47,396
♪ Your eyes ♪
85
00:10:47,480 --> 00:10:50,191
♪ Like a choir ♪
86
00:10:50,274 --> 00:10:52,526
♪ Sing to me ♪
87
00:10:52,610 --> 00:10:56,030
♪ Alleviate the pain ♪
88
00:10:56,113 --> 00:10:57,865
What happened to us, Sarah?
89
00:11:00,868 --> 00:11:02,536
I don't know.
90
00:11:11,003 --> 00:11:16,592
♪ You're my northern star ♪
91
00:11:19,678 --> 00:11:21,639
Ros:
What the fuck.
92
00:11:22,848 --> 00:11:24,975
I never knew
they were so aggressive.
93
00:11:29,146 --> 00:11:32,358
Closer to the Gift,
things always get crazy.
94
00:11:33,734 --> 00:11:35,236
Could be better or worse.
95
00:11:35,319 --> 00:11:38,197
Depends on the outcome
of the Gift.
96
00:11:38,280 --> 00:11:41,283
Have we decided which
one of us should take it?
97
00:11:43,244 --> 00:11:44,870
You, right?
98
00:11:50,501 --> 00:11:52,378
Are you sure?
99
00:11:52,461 --> 00:11:55,131
'Cause I still don't know
what to do with it.
100
00:11:56,382 --> 00:11:58,342
Well, we talked about it.
101
00:11:59,927 --> 00:12:01,887
You'll make yourself
the most powerful Demit
102
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
that has ever lived.
103
00:12:03,347 --> 00:12:04,765
How do I do that?
104
00:12:04,849 --> 00:12:07,685
You'll find out
once you get it.
105
00:12:07,768 --> 00:12:10,062
It will be amazing. Trust me.
106
00:12:11,564 --> 00:12:14,066
No. I don't care.
107
00:12:14,150 --> 00:12:17,027
Then what do you
really care about?
108
00:12:17,111 --> 00:12:18,529
Us.
109
00:12:18,612 --> 00:12:19,864
We're fine.
110
00:12:19,947 --> 00:12:22,032
We can't even
touch each other
111
00:12:22,116 --> 00:12:23,909
without trying
to be somebody else.
112
00:12:29,290 --> 00:12:30,875
What are you doing?
113
00:12:33,878 --> 00:12:35,171
What?
114
00:12:37,882 --> 00:12:40,301
♪ ♪
115
00:12:57,526 --> 00:12:59,320
Tony!
116
00:13:02,907 --> 00:13:06,035
My life is in your hand.
117
00:13:07,912 --> 00:13:11,415
You can push it
in a little deeper,
118
00:13:11,499 --> 00:13:12,750
then rip it out.
119
00:13:14,543 --> 00:13:15,961
And I'll die.
120
00:13:16,045 --> 00:13:18,964
That's how much I love you.
121
00:13:23,552 --> 00:13:27,056
There's nothing...
122
00:13:27,139 --> 00:13:30,935
can make me
want to live this long.
123
00:13:31,018 --> 00:13:32,645
Nothing, but you.
124
00:13:44,114 --> 00:13:47,576
Okay, okay.
125
00:13:47,660 --> 00:13:49,370
I'll be okay.
126
00:13:49,453 --> 00:13:52,289
♪ ♪
127
00:14:13,185 --> 00:14:14,728
Tony:
Come here.
128
00:14:35,708 --> 00:14:37,918
♪ ♪
129
00:14:53,892 --> 00:14:55,019
Thanks.
130
00:14:57,062 --> 00:14:59,773
I thought since you're gonna
stay awake looking at her,
131
00:14:59,857 --> 00:15:01,400
you might need that.
132
00:15:06,947 --> 00:15:08,699
I'm scared for her.
133
00:15:10,534 --> 00:15:15,331
She's going after that...
that thing that hurt me.
134
00:15:19,251 --> 00:15:20,544
Look, from now on,
the three of us
135
00:15:20,628 --> 00:15:22,087
need to start sticking together.
136
00:15:25,049 --> 00:15:27,134
Especially Sarah.
137
00:15:27,217 --> 00:15:29,386
All she's been through
by herself.
138
00:15:32,556 --> 00:15:34,767
I don't think she's ever
gonna forgive me.
139
00:15:35,934 --> 00:15:37,186
What I did.
140
00:15:38,354 --> 00:15:40,022
What I said.
141
00:15:42,900 --> 00:15:44,485
To be honest,
I don't even blame her.
142
00:15:44,568 --> 00:15:45,694
No, no.
143
00:15:45,778 --> 00:15:48,656
Things were just getting
a little crazy, you know?
144
00:15:48,739 --> 00:15:50,574
We're not being us.
145
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
You're always there for me, Pi.
146
00:15:58,957 --> 00:16:02,294
You need to know
how worried I was.
147
00:16:02,378 --> 00:16:04,129
All right?
148
00:16:04,213 --> 00:16:07,424
When I saw you just lying there,
149
00:16:07,508 --> 00:16:09,051
I--
150
00:16:09,134 --> 00:16:10,844
I don't know what I'd do.
151
00:16:10,928 --> 00:16:14,139
I don't know how
I'd live if you died.
152
00:16:16,558 --> 00:16:18,894
♪ ♪
153
00:16:23,524 --> 00:16:24,942
Shit.
154
00:16:32,866 --> 00:16:34,243
Don't worry about it.
155
00:16:37,830 --> 00:16:40,290
I've always known, Pi.
156
00:16:41,792 --> 00:16:45,129
And it's nothing to feel
bad about or embarrassed.
157
00:16:46,630 --> 00:16:48,841
These things...
158
00:16:48,924 --> 00:16:50,217
These things happen.
159
00:16:50,300 --> 00:16:52,261
It's just...
160
00:16:52,344 --> 00:16:55,139
sometimes things don't work out
the way you want them to.
161
00:16:58,976 --> 00:17:00,477
Sarah and I...
162
00:17:06,358 --> 00:17:08,068
How corny do I sound right now?
163
00:17:08,152 --> 00:17:12,239
You're so fucking cheesy.
164
00:17:12,322 --> 00:17:14,408
You know what,
you're just a lousy pop singer
165
00:17:14,491 --> 00:17:15,659
passing off as a rockstar.
166
00:17:15,743 --> 00:17:18,454
Shut up!
167
00:17:22,207 --> 00:17:23,709
Seriously.
168
00:17:23,792 --> 00:17:25,878
Maybe.
169
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
Gusti:
All right, tell me
what will happen tomorrow.
170
00:17:44,104 --> 00:17:47,232
I didn't know I was
going to receive the Gift,
171
00:17:47,316 --> 00:17:51,904
until the priestess,
your dear boss' ancestor,
told me so.
172
00:17:53,447 --> 00:17:55,949
Then she convinced me.
173
00:17:56,033 --> 00:17:58,076
That if I didn't
do what I did...
174
00:17:59,286 --> 00:18:00,954
it would be the end of mankind.
175
00:18:01,038 --> 00:18:03,373
And what exactly did you do?
176
00:18:08,045 --> 00:18:11,423
I could control the minds
of all Demits.
177
00:18:11,507 --> 00:18:13,592
And I made them
slaughter each other.
178
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
Only a few survived.
179
00:18:19,139 --> 00:18:20,891
And only because I...
180
00:18:22,309 --> 00:18:24,770
I eventually lost my power.
181
00:18:24,853 --> 00:18:27,523
Why did you choose
mankind over the Demits?
182
00:18:27,606 --> 00:18:30,692
Because I thought
I was doing the right thing.
183
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
Barata:
He may corrupt her.
184
00:18:32,569 --> 00:18:34,988
Just like his ancestor
corrupted me.
185
00:18:47,292 --> 00:18:49,044
Now that you know that...
186
00:18:50,420 --> 00:18:52,339
what will you do
about it, Detective?
187
00:19:06,478 --> 00:19:08,355
♪ ♪
188
00:20:08,665 --> 00:20:11,084
Sorry! If you're here
for a tattoo, we're closed.
189
00:20:11,168 --> 00:20:13,128
Oh, no, no.
I'm here to see you.
190
00:20:15,839 --> 00:20:17,049
Who are you?
191
00:20:17,132 --> 00:20:18,967
Could you come out here
so we can talk?
192
00:20:21,386 --> 00:20:22,804
Why would I wanna do that?
193
00:20:23,847 --> 00:20:25,807
You have your mother's eyes.
194
00:20:25,891 --> 00:20:26,975
What are you talking about?
195
00:20:27,059 --> 00:20:28,685
I have something
important to tell you.
196
00:20:28,769 --> 00:20:30,604
But I can't share that
information with you here.
197
00:20:30,687 --> 00:20:31,980
They could be watching.
198
00:20:35,233 --> 00:20:39,237
You're just full of shit.
199
00:20:44,743 --> 00:20:46,787
Listen, what kind
of a sick joke you're playing,
200
00:20:46,870 --> 00:20:47,829
just drop it, okay?
201
00:20:47,913 --> 00:20:49,081
Your mother's name is Hayati.
202
00:20:49,164 --> 00:20:52,542
She's a very pretty woman
from West Sumatra.
203
00:20:52,626 --> 00:20:55,921
You think you lost her
and your father during the riot.
204
00:20:56,004 --> 00:20:58,006
Yes.
205
00:20:58,090 --> 00:21:00,509
They were killed by--
206
00:21:00,592 --> 00:21:02,511
But your mother
was only wounded.
207
00:21:02,594 --> 00:21:06,431
No. No, I saw her, okay?
208
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
I saw them die.
209
00:21:09,768 --> 00:21:11,311
Visit her grave?
210
00:21:15,357 --> 00:21:16,984
Exactly.
211
00:21:22,864 --> 00:21:26,243
If you want to know
where your mother is...
212
00:21:26,326 --> 00:21:27,703
come with me.
213
00:21:52,728 --> 00:21:54,980
Mm-hmm. Yes!
214
00:22:02,070 --> 00:22:03,321
Marvelous.
215
00:22:04,281 --> 00:22:07,409
You've done a great job
as always.
216
00:22:12,289 --> 00:22:13,373
Now leave.
217
00:22:13,457 --> 00:22:16,251
My next appointment
shall be arriving soon.
218
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
Hmm!
219
00:22:47,032 --> 00:22:48,575
Mommy?
220
00:22:49,826 --> 00:22:51,328
Who are you?
221
00:22:51,411 --> 00:22:53,872
I'm a friend
of your mommy.
222
00:22:55,040 --> 00:22:56,583
Mommy's not here.
223
00:22:56,666 --> 00:22:58,293
You can come back later.
224
00:22:59,294 --> 00:23:00,295
It's all right.
225
00:23:00,378 --> 00:23:03,006
I'd like to speak
with you instead.
226
00:23:04,132 --> 00:23:06,968
Just you and me.
227
00:23:07,052 --> 00:23:08,762
I don't want to talk
to you anymore.
228
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
Aw.
229
00:23:10,514 --> 00:23:11,807
Fine.
230
00:23:11,890 --> 00:23:13,975
If you do not want to talk,
231
00:23:14,059 --> 00:23:15,977
I will do the talking.
232
00:23:16,061 --> 00:23:18,021
Since we have all night,
233
00:23:18,105 --> 00:23:20,023
I have a story to tell.
234
00:23:22,192 --> 00:23:25,487
Gorga:
Once upon a time,
there was a little boy.
235
00:23:26,696 --> 00:23:28,698
He had quite a temper.
236
00:23:28,782 --> 00:23:31,368
Some would call him a hot head.
237
00:23:31,451 --> 00:23:32,744
He was weak.
238
00:23:32,828 --> 00:23:35,956
Always angry at the world.
239
00:23:36,039 --> 00:23:38,291
Then he realized
he could take back
240
00:23:38,375 --> 00:23:40,043
what belonged to him.
241
00:23:41,169 --> 00:23:44,506
He would do anything
to climb to the top.
242
00:23:47,175 --> 00:23:48,468
Now...
243
00:23:48,552 --> 00:23:52,806
I need a favor
from your mommy.
244
00:23:52,889 --> 00:23:56,560
And you're going
to help me, sayang.
245
00:24:01,606 --> 00:24:03,567
Tari...
246
00:24:04,734 --> 00:24:08,280
do you think that
your Mommy loves you?
247
00:24:10,574 --> 00:24:11,575
Yes.
248
00:24:14,744 --> 00:24:16,621
I don't think so.
249
00:24:24,129 --> 00:24:25,922
♪ ♪
250
00:25:03,919 --> 00:25:05,587
He seems to be breathing.
251
00:25:09,090 --> 00:25:11,218
He is.
252
00:25:11,301 --> 00:25:12,761
Recovering just a little,
253
00:25:12,844 --> 00:25:16,556
so he can savor his
last moments in agony.
254
00:25:16,640 --> 00:25:18,433
Oh.
255
00:25:18,516 --> 00:25:20,519
You're so cruel.
256
00:25:20,602 --> 00:25:22,145
Am I?
257
00:25:29,986 --> 00:25:31,947
So, what's the plan?
258
00:25:33,156 --> 00:25:35,116
They will bring
the other two to us.
259
00:25:39,287 --> 00:25:41,081
Why is that?
260
00:25:42,666 --> 00:25:44,751
Because they think
I will give them
261
00:25:44,834 --> 00:25:46,711
the one that you have.
262
00:25:47,712 --> 00:25:50,090
Why did you give me
the first symbol?
263
00:25:50,173 --> 00:25:53,969
Why did you choose me
to be the receiver of the Gift?
264
00:25:54,052 --> 00:25:57,806
You tell me.
265
00:25:57,889 --> 00:26:00,225
when it comes
to weathering the storm.
266
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
We do not trust
anyone else except ourselves
267
00:26:02,852 --> 00:26:04,604
behind the steering wheel.
268
00:26:04,688 --> 00:26:06,773
It doesn't mean
that we're bad.
269
00:26:06,856 --> 00:26:09,859
It just shows that
we are in control.
270
00:26:09,943 --> 00:26:12,070
After all...
271
00:26:12,153 --> 00:26:14,197
we are born leaders.
272
00:26:21,913 --> 00:26:23,415
Pi! Pi, get up!
273
00:26:23,498 --> 00:26:26,001
It's Sarah.
I can't find her.
274
00:26:26,084 --> 00:26:28,211
Sarah! She's gone.
275
00:26:32,799 --> 00:26:34,592
Pinung:
She's not upstairs.
276
00:26:38,430 --> 00:26:40,223
Do you think she went
back to her place?
277
00:26:41,891 --> 00:26:43,518
Barefoot?
278
00:26:48,023 --> 00:26:49,316
God.
279
00:26:55,697 --> 00:26:58,908
♪ ♪
280
00:29:13,960 --> 00:29:16,212
You forgot to cover
your carpet.
281
00:29:18,131 --> 00:29:19,757
♪ ♪
18071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.