Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,475 --> 00:00:18,893
We're closed.
2
00:00:23,732 --> 00:00:25,775
♪ ♪
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,573
What are you doing?
4
00:00:31,656 --> 00:00:32,949
Helping you to close up.
5
00:00:36,202 --> 00:00:38,538
You etched a tattoo on a man's
back a few days ago.
6
00:00:38,621 --> 00:00:40,206
I do so many.
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,584
No. This one was different.
8
00:00:42,667 --> 00:00:43,835
A symbol.
9
00:00:45,837 --> 00:00:47,464
An ancient symbol.
10
00:00:47,547 --> 00:00:48,715
You sure you got
the right place?
11
00:00:48,798 --> 00:00:50,300
Maybe it wasn't you.
12
00:00:50,383 --> 00:00:52,969
But I bet you know where
it came from, don't you?
13
00:01:04,522 --> 00:01:05,523
Coki got into a fight.
14
00:01:05,607 --> 00:01:07,734
Sarah:
It's a big fucking mess.
15
00:01:07,817 --> 00:01:08,902
There are people coming in.
16
00:01:08,985 --> 00:01:12,113
Could you-- Pi?
17
00:01:12,197 --> 00:01:13,406
You better go.
18
00:01:16,242 --> 00:01:19,454
Relax. I just want to chat.
19
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
Pinung:
I know who you are.
20
00:01:21,915 --> 00:01:23,958
I saw your Palasik tattoo!
21
00:01:24,042 --> 00:01:26,002
Get the fuck out of there now.
22
00:01:29,464 --> 00:01:30,465
What's going on here?
23
00:01:30,548 --> 00:01:31,508
Pi?
24
00:01:31,591 --> 00:01:32,759
Get back.
25
00:01:32,842 --> 00:01:34,010
Tell me what you know, or--
26
00:01:41,142 --> 00:01:43,144
Motherfucker.
27
00:01:45,355 --> 00:01:47,065
♪ ♪
28
00:01:55,532 --> 00:01:56,866
Marni:
Hey, little fucker!
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,669
♪ ♪
30
00:02:13,007 --> 00:02:14,634
You're a tricky
little bitch, aren't you?
31
00:02:14,717 --> 00:02:16,803
Tell me what I need to know
or I'll fuck you up.
32
00:02:16,886 --> 00:02:17,762
Tell me!
33
00:02:30,650 --> 00:02:32,694
♪ ♪
34
00:02:36,030 --> 00:02:37,490
Hide.
35
00:02:38,741 --> 00:02:39,951
Half-breed!
36
00:03:29,208 --> 00:03:30,668
♪ ♪
37
00:03:53,066 --> 00:03:55,485
Barata:
Once upon a time,
there was an evil creature.
38
00:04:04,202 --> 00:04:06,245
She was beautiful
and charming.
39
00:04:17,423 --> 00:04:19,884
Barata:
And a naive man
fell in love with her...
40
00:04:23,262 --> 00:04:26,849
without any idea
of who she really was.
41
00:04:33,481 --> 00:04:36,234
And little did he know...
42
00:04:36,317 --> 00:04:39,737
she was going
to destroy everyone...
43
00:04:40,905 --> 00:04:42,782
he ever loved.
44
00:04:49,831 --> 00:04:51,749
What happened to her?
45
00:04:51,833 --> 00:04:54,711
Fuck. Pinung. Pi!
46
00:04:55,878 --> 00:04:57,046
Pi!
47
00:04:57,130 --> 00:04:59,215
What the fuck
happened to her?
48
00:05:00,216 --> 00:05:01,509
Palasik poison.
49
00:05:02,719 --> 00:05:04,262
Fuck.
50
00:05:04,345 --> 00:05:05,430
She'll recover.
51
00:05:07,765 --> 00:05:09,434
It's almost time.
52
00:05:10,435 --> 00:05:11,811
What?
53
00:05:11,894 --> 00:05:13,771
The Gift is your destiny.
54
00:05:15,606 --> 00:05:17,066
What does that even mean?
55
00:05:22,655 --> 00:05:23,698
Get out!
56
00:05:29,412 --> 00:05:32,415
Pi! Pi.
57
00:05:49,182 --> 00:05:50,933
Gorga:
Does she know about Sarah?
58
00:05:57,857 --> 00:06:00,193
I have no idea.
59
00:06:00,276 --> 00:06:01,527
I do.
60
00:06:11,829 --> 00:06:13,498
The coveted Gift.
61
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
The blessing from the gods.
62
00:06:19,212 --> 00:06:20,963
You mean the curse.
63
00:06:26,886 --> 00:06:28,304
Well, I'm curious...
64
00:06:29,889 --> 00:06:31,516
to see what you've got...
65
00:06:32,892 --> 00:06:34,227
up your sleeve.
66
00:06:36,979 --> 00:06:39,398
I'm going to stop
the Gift from happening.
67
00:06:45,696 --> 00:06:48,741
You know very well
in order for you to do that,
68
00:06:48,825 --> 00:06:51,577
you're going to have
to kill all of us.
69
00:06:53,329 --> 00:06:55,623
Then the girl.
70
00:06:55,706 --> 00:06:57,166
And yourself.
71
00:07:03,840 --> 00:07:07,677
Or maybe...
I just kill one.
72
00:07:14,308 --> 00:07:16,602
Oh! You mean the priest.
73
00:07:19,772 --> 00:07:22,525
How are you going
to get rid of him?
74
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
He's too powerful for you.
75
00:07:26,487 --> 00:07:29,574
Someone out there
knows how to.
76
00:07:29,657 --> 00:07:31,534
Yeah.
77
00:07:31,617 --> 00:07:35,288
But that someone is gone.
78
00:07:35,371 --> 00:07:37,498
Then I'll just have
to find him.
79
00:08:04,192 --> 00:08:08,154
Juragan:
There is nothing worse than
an uncoordinated partnership.
80
00:08:10,531 --> 00:08:12,450
It can be counter productive.
81
00:08:13,451 --> 00:08:15,786
Rendering the partnership
meaningless.
82
00:08:19,540 --> 00:08:21,375
Luckily...
83
00:08:21,459 --> 00:08:24,754
I have a minimum
guarantee clause
84
00:08:24,837 --> 00:08:27,215
in all my partnership
agreements.
85
00:08:27,298 --> 00:08:29,759
So unproductive partners...
86
00:08:29,842 --> 00:08:34,639
won't be something I have
to think about in the future.
87
00:08:36,098 --> 00:08:37,099
Wait.
88
00:08:38,392 --> 00:08:40,603
I didn't mean to go
against your wishes.
89
00:08:40,686 --> 00:08:43,439
But my instincts told me
that something was up.
90
00:08:43,522 --> 00:08:47,026
And it turns out,
I was right.
91
00:08:53,241 --> 00:08:55,117
What are you talking about?
92
00:08:55,201 --> 00:08:58,621
Well, clearly your attack dog
hasn't been doing her job.
93
00:08:59,705 --> 00:09:00,998
'Cause if she had,
94
00:09:01,082 --> 00:09:03,417
then surely she would have
reported all this to you.
95
00:09:03,501 --> 00:09:05,962
And what makes
you think she hasn't?
96
00:09:06,045 --> 00:09:07,588
'Cause if she had...
97
00:09:07,672 --> 00:09:10,758
even you wouldn't
be this calm.
98
00:09:10,841 --> 00:09:14,053
You think everything's going
according to your little plan,
99
00:09:14,136 --> 00:09:16,931
and nothing can get
in the way to distract you.
100
00:09:17,014 --> 00:09:19,892
For a politician, you're not
a very keen observer, are you?
101
00:09:22,520 --> 00:09:25,731
The half-breed. Barata.
102
00:09:26,857 --> 00:09:27,984
He's alive,
103
00:09:28,067 --> 00:09:29,860
and he's in town.
104
00:09:32,405 --> 00:09:34,323
So...
105
00:09:34,407 --> 00:09:36,909
what are you going to do now?
106
00:09:44,667 --> 00:09:45,751
Cok?
107
00:09:48,212 --> 00:09:49,422
Coki.
108
00:10:08,441 --> 00:10:09,692
No. I'm fine.
109
00:10:11,152 --> 00:10:12,611
I'm fine.
110
00:10:22,997 --> 00:10:25,041
♪ ♪
111
00:11:22,390 --> 00:11:25,017
Nadia:
Whoops. Excuse you.
112
00:11:26,102 --> 00:11:27,728
Excuse me, Mommy.
113
00:11:27,812 --> 00:11:30,272
That's all right, love.
114
00:11:30,356 --> 00:11:32,566
I like the sandwich you made.
115
00:11:32,650 --> 00:11:33,901
You do?
116
00:11:33,984 --> 00:11:36,487
They don't make sandwiches
for you at the orphanage?
117
00:11:37,488 --> 00:11:39,407
Not as good as yours.
118
00:11:39,490 --> 00:11:42,868
They usually make nasi goreng,
119
00:11:42,952 --> 00:11:44,829
gado-gado,
120
00:11:44,912 --> 00:11:46,122
ikan sambal.
121
00:11:46,205 --> 00:11:48,082
Nadia:
Well, you are very lucky
122
00:11:48,165 --> 00:11:50,626
because I'm going
to cook for you now.
123
00:11:51,669 --> 00:11:53,462
Mommy?
124
00:11:55,089 --> 00:11:57,425
Can I ask you a question?
125
00:11:57,508 --> 00:11:59,677
Yes, of course.
126
00:12:00,719 --> 00:12:02,513
Why did you adopt me?
127
00:12:15,526 --> 00:12:17,736
Because...
128
00:12:17,820 --> 00:12:20,448
you were the best.
129
00:12:20,531 --> 00:12:21,699
And no one can sing
130
00:12:21,782 --> 00:12:24,201
"My Little Red Pony"
like you do!
131
00:12:25,202 --> 00:12:26,996
"My Little Blue Pony."
132
00:12:27,079 --> 00:12:28,622
Oh. Blue.
133
00:12:28,706 --> 00:12:29,874
Sorry.
134
00:12:31,667 --> 00:12:33,627
And you're the prettiest.
135
00:12:44,096 --> 00:12:46,307
You are very pretty
too, Mommy.
136
00:12:48,184 --> 00:12:49,768
Have a good time at school.
137
00:12:54,815 --> 00:12:56,150
Be careful.
138
00:15:03,944 --> 00:15:05,029
Mommy?
139
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
Are you crying?
140
00:15:10,993 --> 00:15:12,411
It's okay, honey.
141
00:15:12,494 --> 00:15:13,787
Come here.
142
00:15:13,871 --> 00:15:15,623
Here. I'm here.
143
00:15:15,706 --> 00:15:17,249
I'm here.
144
00:15:18,417 --> 00:15:20,210
Hi.
145
00:15:25,049 --> 00:15:26,216
It's okay.
146
00:15:26,300 --> 00:15:28,385
It will be the last time, okay?
147
00:16:46,505 --> 00:16:48,090
What the hell happened?
148
00:16:48,173 --> 00:16:49,800
She was attacked.
149
00:16:53,137 --> 00:16:54,221
By who?
150
00:16:58,350 --> 00:17:00,602
A Palasik attacked her.
151
00:17:00,686 --> 00:17:02,479
What the fuck is that?
152
00:17:03,856 --> 00:17:07,109
A lot of shit has been
going down lately.
153
00:17:07,192 --> 00:17:10,028
I don't even know
how to begin
explaining this to you.
154
00:17:12,030 --> 00:17:13,282
Only reason
why Pinung knows
155
00:17:13,365 --> 00:17:15,784
is because she was there
the night we got attacked.
156
00:17:19,580 --> 00:17:22,291
Pinung's done
some research...
157
00:17:22,374 --> 00:17:25,252
about these creatures
158
00:17:25,335 --> 00:17:27,504
that look like us humans.
159
00:17:29,048 --> 00:17:30,841
The only thing is
that they're...
160
00:17:32,092 --> 00:17:33,469
immortal.
161
00:18:02,414 --> 00:18:03,624
Coki:
Please...
162
00:18:03,707 --> 00:18:06,960
tell me this has nothing to do
with that guy you keep drawing.
163
00:18:12,716 --> 00:18:13,884
Maybe.
164
00:18:22,267 --> 00:18:23,936
Jesus.
165
00:18:26,814 --> 00:18:28,774
And now Pinung's been hurt...
166
00:18:29,775 --> 00:18:31,485
by this thing.
167
00:18:34,947 --> 00:18:36,615
Sarah:
He said she can recover.
168
00:18:41,078 --> 00:18:42,204
He said?
169
00:18:44,122 --> 00:18:45,999
He said.
170
00:18:55,008 --> 00:18:57,010
This is all your fault.
171
00:18:58,345 --> 00:18:59,721
I hope you know that.
172
00:19:00,722 --> 00:19:01,807
All right?
173
00:19:01,890 --> 00:19:03,976
None of this
would have happened
174
00:19:04,059 --> 00:19:05,561
if it weren't for you.
175
00:19:05,644 --> 00:19:08,939
We wouldn't be
knee-deep in your shit.
176
00:19:13,277 --> 00:19:15,279
Why are you
saying these things?
177
00:19:15,362 --> 00:19:17,489
I think you should go.
178
00:19:17,573 --> 00:19:18,782
No.
179
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
I want to be here
when she wakes up.
180
00:19:22,119 --> 00:19:25,289
Yeah, well, maybe
she doesn't want to see you
when she wakes up.
181
00:19:25,372 --> 00:19:26,874
She will want to see me.
182
00:19:26,957 --> 00:19:29,918
Well, maybe I don't
want to see you.
183
00:19:30,002 --> 00:19:33,213
All right? Maybe I am done
with your shit.
184
00:19:33,297 --> 00:19:35,507
Maybe I'm done following you
185
00:19:35,591 --> 00:19:39,052
as you lie to me
again and again
186
00:19:39,136 --> 00:19:42,264
and hurt the people you love.
187
00:19:45,809 --> 00:19:47,769
I'm not leaving.
188
00:19:49,605 --> 00:19:54,860
Just leave us alone, Sarah.
189
00:19:56,111 --> 00:19:58,030
That's the least you could do.
190
00:20:10,167 --> 00:20:11,877
Fine. I'll go.
191
00:20:33,732 --> 00:20:36,318
Ros:
We only have four days left.
192
00:20:36,401 --> 00:20:37,611
Still a lot to do.
193
00:20:37,694 --> 00:20:41,031
Kill the half-breed,
look for the symbols.
194
00:20:41,114 --> 00:20:42,449
Multi-tasking.
195
00:20:42,532 --> 00:20:44,785
Tony:
That's very modern of you.
196
00:20:44,868 --> 00:20:47,245
But only the leader
of the elders
197
00:20:47,329 --> 00:20:49,373
knows where
all the symbols are.
198
00:20:49,456 --> 00:20:52,584
Maybe he has all three of them.
199
00:20:52,668 --> 00:20:54,836
He only has one.
200
00:20:54,920 --> 00:20:57,965
So, where can we find
the rest of the symbols?
201
00:21:00,634 --> 00:21:02,427
Ah.
202
00:21:02,511 --> 00:21:04,763
Nice. Nice!
203
00:21:04,846 --> 00:21:06,723
♪ ♪
204
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
Where the fuck is that nail?
205
00:21:16,483 --> 00:21:17,651
Smart.
206
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Fuck you.
207
00:21:22,781 --> 00:21:24,324
That's for swearing.
208
00:21:24,408 --> 00:21:26,702
I see you've
moved the toilets.
209
00:21:28,245 --> 00:21:30,998
Tell us where the symbols
of the Demit Gods are.
210
00:21:31,081 --> 00:21:35,961
Or you will be living
in darkness forever.
211
00:21:37,421 --> 00:21:38,880
Hassan.
212
00:21:39,965 --> 00:21:41,299
We know your weakness.
213
00:21:43,927 --> 00:21:45,387
No. Wait.
214
00:21:49,391 --> 00:21:51,018
Want a puff?
215
00:21:51,101 --> 00:21:53,061
No. Don't ever.
216
00:21:55,647 --> 00:21:56,857
All right.
217
00:21:58,942 --> 00:22:01,236
I'll tell you where
the parchments are.
218
00:22:01,319 --> 00:22:02,487
Let her go.
219
00:22:22,424 --> 00:22:24,092
Coki:
This is all your fault.
I hope you know that.
220
00:22:24,176 --> 00:22:26,511
Barata:
You may be the one chosen
to receive the Gift.
221
00:22:26,595 --> 00:22:27,763
Coki:
None of this...
222
00:22:27,846 --> 00:22:30,432
Barata:
A bestowing of a great
and terrible power.
223
00:22:32,476 --> 00:22:34,311
The Gift is your destiny.
224
00:22:37,314 --> 00:22:40,275
Gusti:
She looked like a woman,
but she was a beast.
225
00:22:40,358 --> 00:22:42,527
Dressed in this black cloak.
226
00:22:42,611 --> 00:22:45,197
Coki:
Your shit.
227
00:22:45,280 --> 00:22:47,324
Gusti:
I saw her kill your parents.
228
00:22:47,407 --> 00:22:48,992
Kill your parents.
229
00:22:50,160 --> 00:22:51,745
♪ ♪
230
00:23:24,861 --> 00:23:27,781
♪ ♪
231
00:23:36,748 --> 00:23:39,251
First the lovers...
232
00:23:39,334 --> 00:23:42,295
then the Chosen One.
233
00:23:42,379 --> 00:23:45,132
You came because
the end is near.
234
00:23:45,215 --> 00:23:46,758
And once again,
235
00:23:46,842 --> 00:23:49,094
you're destined to bring
on the apocalypse.
236
00:23:49,177 --> 00:23:51,221
I want to know how
to defeat Juragan.
237
00:23:51,304 --> 00:23:55,684
And I want to live the rest
of my life on my terms.
238
00:23:55,767 --> 00:23:58,436
I just want to be with
someone I love.
239
00:24:00,021 --> 00:24:01,398
You've helped me before.
240
00:24:01,481 --> 00:24:03,400
Help me again.
241
00:24:04,568 --> 00:24:06,528
I need to kill Juragan.
242
00:24:07,571 --> 00:24:10,574
Without him
there will be no ceremony.
243
00:24:10,657 --> 00:24:12,450
Hopefully there will be no Gift.
244
00:24:18,790 --> 00:24:20,125
What is this?
245
00:24:22,460 --> 00:24:24,337
You'll know when
the time comes.
246
00:24:26,631 --> 00:24:30,343
Now can you please
leave me in peace?
247
00:24:46,776 --> 00:24:48,320
Mommy?
248
00:24:48,403 --> 00:24:50,030
Hey!
249
00:24:50,113 --> 00:24:52,282
Yes. What are you
doing down here?
250
00:24:53,783 --> 00:24:55,952
Uncle is preparing
dinner for us.
251
00:24:57,787 --> 00:24:59,206
Uncle who?
252
00:25:01,291 --> 00:25:04,252
How can you forget...
253
00:25:04,336 --> 00:25:06,796
about this uncle, Nadia?
254
00:25:10,175 --> 00:25:12,636
Is it because...
255
00:25:12,719 --> 00:25:15,388
you haven't seen him
for such a long time?
256
00:25:21,478 --> 00:25:23,063
Nadia:
Tari...
257
00:25:23,146 --> 00:25:24,689
can you please go to your room?
258
00:25:26,691 --> 00:25:28,276
What's wrong, Mommy?
259
00:25:28,360 --> 00:25:29,945
Nothing's wrong.
260
00:25:30,028 --> 00:25:32,405
I just need to talk
to Uncle before dinner.
261
00:25:42,457 --> 00:25:44,751
You are making Mama upset!
262
00:25:49,714 --> 00:25:51,466
No, I'm not.
263
00:25:51,549 --> 00:25:52,717
How could you say that?
264
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
I can hear it in her voice!
265
00:25:56,137 --> 00:25:57,597
She's not upset.
266
00:25:58,890 --> 00:26:01,810
She's just... worried.
267
00:26:02,769 --> 00:26:04,271
Tari:
Worried about what?
268
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
Worried that if you're
not being a good girl,
269
00:26:07,691 --> 00:26:09,734
then somebody might
have to take you away.
270
00:26:09,818 --> 00:26:12,028
Nadia:
Tari, sayang. I'm okay.
271
00:26:12,112 --> 00:26:14,364
Just please go to your room.
272
00:26:15,365 --> 00:26:16,574
Now?
273
00:26:29,045 --> 00:26:30,588
Very smart kid.
274
00:26:34,801 --> 00:26:36,011
Where did you find her?
275
00:26:37,178 --> 00:26:38,638
Oh.
276
00:26:38,722 --> 00:26:40,515
Do tell the name
of the orphanage.
277
00:26:40,598 --> 00:26:43,601
I might want to get one
for myself.
278
00:26:43,685 --> 00:26:47,480
And... why pick a blind one?
279
00:26:49,441 --> 00:26:52,819
So she won't see
that you don't age?
280
00:26:54,529 --> 00:26:56,865
Now...
281
00:26:56,948 --> 00:26:59,576
that's a little selfish,
don't you think?
282
00:27:00,827 --> 00:27:03,496
Especially making
a gabal kid your child.
283
00:27:06,082 --> 00:27:09,586
She'll grow old...
and you won't.
284
00:27:11,546 --> 00:27:14,883
Then she'll be as old as you.
285
00:27:14,966 --> 00:27:17,302
And she'll be like
your mother.
286
00:27:21,348 --> 00:27:22,640
Then your grandmother.
287
00:27:28,229 --> 00:27:29,731
Then she will die.
288
00:27:34,361 --> 00:27:36,112
♪ ♪
289
00:27:38,907 --> 00:27:40,867
What about your real daughter?
290
00:27:40,950 --> 00:27:43,036
She thinks about you
all the time.
291
00:27:43,119 --> 00:27:47,165
What about the years my family
has spent taking care of her?
292
00:27:47,248 --> 00:27:49,626
You know, we've been
sending you proof for centuries
293
00:27:49,709 --> 00:27:52,253
that she's alive and well.
294
00:27:52,337 --> 00:27:57,425
Don't you... want to hold her
in your arms again?
295
00:27:59,177 --> 00:28:01,012
Or...
296
00:28:01,096 --> 00:28:06,142
maybe you've just decided
to find a replacement?
297
00:28:49,894 --> 00:28:54,441
I hate it when I have
to discipline my own people.
298
00:28:54,524 --> 00:28:57,360
Especially one who's been
with us for such a long time.
299
00:29:14,794 --> 00:29:16,504
The half-breed.
300
00:29:16,588 --> 00:29:17,755
He's in town.
301
00:29:17,839 --> 00:29:19,048
Get rid of him.
302
00:29:20,508 --> 00:29:21,801
Or next time...
303
00:29:22,886 --> 00:29:25,346
you will be picking those...
304
00:29:25,430 --> 00:29:26,639
from your child.
305
00:29:30,602 --> 00:29:32,061
♪ ♪
19697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.