All language subtitles for Halfworlds.S01E05.05.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,475 --> 00:00:18,893 We're closed. 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,775 ♪ ♪ 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,573 What are you doing? 4 00:00:31,656 --> 00:00:32,949 Helping you to close up. 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,538 You etched a tattoo on a man's back a few days ago. 6 00:00:38,621 --> 00:00:40,206 I do so many. 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,584 No. This one was different. 8 00:00:42,667 --> 00:00:43,835 A symbol. 9 00:00:45,837 --> 00:00:47,464 An ancient symbol. 10 00:00:47,547 --> 00:00:48,715 You sure you got the right place? 11 00:00:48,798 --> 00:00:50,300 Maybe it wasn't you. 12 00:00:50,383 --> 00:00:52,969 But I bet you know where it came from, don't you? 13 00:01:04,522 --> 00:01:05,523 Coki got into a fight. 14 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 Sarah: It's a big fucking mess. 15 00:01:07,817 --> 00:01:08,902 There are people coming in. 16 00:01:08,985 --> 00:01:12,113 Could you-- Pi? 17 00:01:12,197 --> 00:01:13,406 You better go. 18 00:01:16,242 --> 00:01:19,454 Relax. I just want to chat. 19 00:01:19,537 --> 00:01:21,831 Pinung: I know who you are. 20 00:01:21,915 --> 00:01:23,958 I saw your Palasik tattoo! 21 00:01:24,042 --> 00:01:26,002 Get the fuck out of there now. 22 00:01:29,464 --> 00:01:30,465 What's going on here? 23 00:01:30,548 --> 00:01:31,508 Pi? 24 00:01:31,591 --> 00:01:32,759 Get back. 25 00:01:32,842 --> 00:01:34,010 Tell me what you know, or-- 26 00:01:41,142 --> 00:01:43,144 Motherfucker. 27 00:01:45,355 --> 00:01:47,065 ♪ ♪ 28 00:01:55,532 --> 00:01:56,866 Marni: Hey, little fucker! 29 00:02:06,167 --> 00:02:07,669 ♪ ♪ 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,634 You're a tricky little bitch, aren't you? 31 00:02:14,717 --> 00:02:16,803 Tell me what I need to know or I'll fuck you up. 32 00:02:16,886 --> 00:02:17,762 Tell me! 33 00:02:30,650 --> 00:02:32,694 ♪ ♪ 34 00:02:36,030 --> 00:02:37,490 Hide. 35 00:02:38,741 --> 00:02:39,951 Half-breed! 36 00:03:29,208 --> 00:03:30,668 ♪ ♪ 37 00:03:53,066 --> 00:03:55,485 Barata: Once upon a time, there was an evil creature. 38 00:04:04,202 --> 00:04:06,245 She was beautiful and charming. 39 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 Barata: And a naive man fell in love with her... 40 00:04:23,262 --> 00:04:26,849 without any idea of who she really was. 41 00:04:33,481 --> 00:04:36,234 And little did he know... 42 00:04:36,317 --> 00:04:39,737 she was going to destroy everyone... 43 00:04:40,905 --> 00:04:42,782 he ever loved. 44 00:04:49,831 --> 00:04:51,749 What happened to her? 45 00:04:51,833 --> 00:04:54,711 Fuck. Pinung. Pi! 46 00:04:55,878 --> 00:04:57,046 Pi! 47 00:04:57,130 --> 00:04:59,215 What the fuck happened to her? 48 00:05:00,216 --> 00:05:01,509 Palasik poison. 49 00:05:02,719 --> 00:05:04,262 Fuck. 50 00:05:04,345 --> 00:05:05,430 She'll recover. 51 00:05:07,765 --> 00:05:09,434 It's almost time. 52 00:05:10,435 --> 00:05:11,811 What? 53 00:05:11,894 --> 00:05:13,771 The Gift is your destiny. 54 00:05:15,606 --> 00:05:17,066 What does that even mean? 55 00:05:22,655 --> 00:05:23,698 Get out! 56 00:05:29,412 --> 00:05:32,415 Pi! Pi. 57 00:05:49,182 --> 00:05:50,933 Gorga: Does she know about Sarah? 58 00:05:57,857 --> 00:06:00,193 I have no idea. 59 00:06:00,276 --> 00:06:01,527 I do. 60 00:06:11,829 --> 00:06:13,498 The coveted Gift. 61 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 The blessing from the gods. 62 00:06:19,212 --> 00:06:20,963 You mean the curse. 63 00:06:26,886 --> 00:06:28,304 Well, I'm curious... 64 00:06:29,889 --> 00:06:31,516 to see what you've got... 65 00:06:32,892 --> 00:06:34,227 up your sleeve. 66 00:06:36,979 --> 00:06:39,398 I'm going to stop the Gift from happening. 67 00:06:45,696 --> 00:06:48,741 You know very well in order for you to do that, 68 00:06:48,825 --> 00:06:51,577 you're going to have to kill all of us. 69 00:06:53,329 --> 00:06:55,623 Then the girl. 70 00:06:55,706 --> 00:06:57,166 And yourself. 71 00:07:03,840 --> 00:07:07,677 Or maybe... I just kill one. 72 00:07:14,308 --> 00:07:16,602 Oh! You mean the priest. 73 00:07:19,772 --> 00:07:22,525 How are you going to get rid of him? 74 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 He's too powerful for you. 75 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 Someone out there knows how to. 76 00:07:29,657 --> 00:07:31,534 Yeah. 77 00:07:31,617 --> 00:07:35,288 But that someone is gone. 78 00:07:35,371 --> 00:07:37,498 Then I'll just have to find him. 79 00:08:04,192 --> 00:08:08,154 Juragan: There is nothing worse than an uncoordinated partnership. 80 00:08:10,531 --> 00:08:12,450 It can be counter productive. 81 00:08:13,451 --> 00:08:15,786 Rendering the partnership meaningless. 82 00:08:19,540 --> 00:08:21,375 Luckily... 83 00:08:21,459 --> 00:08:24,754 I have a minimum guarantee clause 84 00:08:24,837 --> 00:08:27,215 in all my partnership agreements. 85 00:08:27,298 --> 00:08:29,759 So unproductive partners... 86 00:08:29,842 --> 00:08:34,639 won't be something I have to think about in the future. 87 00:08:36,098 --> 00:08:37,099 Wait. 88 00:08:38,392 --> 00:08:40,603 I didn't mean to go against your wishes. 89 00:08:40,686 --> 00:08:43,439 But my instincts told me that something was up. 90 00:08:43,522 --> 00:08:47,026 And it turns out, I was right. 91 00:08:53,241 --> 00:08:55,117 What are you talking about? 92 00:08:55,201 --> 00:08:58,621 Well, clearly your attack dog hasn't been doing her job. 93 00:08:59,705 --> 00:09:00,998 'Cause if she had, 94 00:09:01,082 --> 00:09:03,417 then surely she would have reported all this to you. 95 00:09:03,501 --> 00:09:05,962 And what makes you think she hasn't? 96 00:09:06,045 --> 00:09:07,588 'Cause if she had... 97 00:09:07,672 --> 00:09:10,758 even you wouldn't be this calm. 98 00:09:10,841 --> 00:09:14,053 You think everything's going according to your little plan, 99 00:09:14,136 --> 00:09:16,931 and nothing can get in the way to distract you. 100 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 For a politician, you're not a very keen observer, are you? 101 00:09:22,520 --> 00:09:25,731 The half-breed. Barata. 102 00:09:26,857 --> 00:09:27,984 He's alive, 103 00:09:28,067 --> 00:09:29,860 and he's in town. 104 00:09:32,405 --> 00:09:34,323 So... 105 00:09:34,407 --> 00:09:36,909 what are you going to do now? 106 00:09:44,667 --> 00:09:45,751 Cok? 107 00:09:48,212 --> 00:09:49,422 Coki. 108 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 No. I'm fine. 109 00:10:11,152 --> 00:10:12,611 I'm fine. 110 00:10:22,997 --> 00:10:25,041 ♪ ♪ 111 00:11:22,390 --> 00:11:25,017 Nadia: Whoops. Excuse you. 112 00:11:26,102 --> 00:11:27,728 Excuse me, Mommy. 113 00:11:27,812 --> 00:11:30,272 That's all right, love. 114 00:11:30,356 --> 00:11:32,566 I like the sandwich you made. 115 00:11:32,650 --> 00:11:33,901 You do? 116 00:11:33,984 --> 00:11:36,487 They don't make sandwiches for you at the orphanage? 117 00:11:37,488 --> 00:11:39,407 Not as good as yours. 118 00:11:39,490 --> 00:11:42,868 They usually make nasi goreng, 119 00:11:42,952 --> 00:11:44,829 gado-gado, 120 00:11:44,912 --> 00:11:46,122 ikan sambal. 121 00:11:46,205 --> 00:11:48,082 Nadia: Well, you are very lucky 122 00:11:48,165 --> 00:11:50,626 because I'm going to cook for you now. 123 00:11:51,669 --> 00:11:53,462 Mommy? 124 00:11:55,089 --> 00:11:57,425 Can I ask you a question? 125 00:11:57,508 --> 00:11:59,677 Yes, of course. 126 00:12:00,719 --> 00:12:02,513 Why did you adopt me? 127 00:12:15,526 --> 00:12:17,736 Because... 128 00:12:17,820 --> 00:12:20,448 you were the best. 129 00:12:20,531 --> 00:12:21,699 And no one can sing 130 00:12:21,782 --> 00:12:24,201 "My Little Red Pony" like you do! 131 00:12:25,202 --> 00:12:26,996 "My Little Blue Pony." 132 00:12:27,079 --> 00:12:28,622 Oh. Blue. 133 00:12:28,706 --> 00:12:29,874 Sorry. 134 00:12:31,667 --> 00:12:33,627 And you're the prettiest. 135 00:12:44,096 --> 00:12:46,307 You are very pretty too, Mommy. 136 00:12:48,184 --> 00:12:49,768 Have a good time at school. 137 00:12:54,815 --> 00:12:56,150 Be careful. 138 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 Mommy? 139 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 Are you crying? 140 00:15:10,993 --> 00:15:12,411 It's okay, honey. 141 00:15:12,494 --> 00:15:13,787 Come here. 142 00:15:13,871 --> 00:15:15,623 Here. I'm here. 143 00:15:15,706 --> 00:15:17,249 I'm here. 144 00:15:18,417 --> 00:15:20,210 Hi. 145 00:15:25,049 --> 00:15:26,216 It's okay. 146 00:15:26,300 --> 00:15:28,385 It will be the last time, okay? 147 00:16:46,505 --> 00:16:48,090 What the hell happened? 148 00:16:48,173 --> 00:16:49,800 She was attacked. 149 00:16:53,137 --> 00:16:54,221 By who? 150 00:16:58,350 --> 00:17:00,602 A Palasik attacked her. 151 00:17:00,686 --> 00:17:02,479 What the fuck is that? 152 00:17:03,856 --> 00:17:07,109 A lot of shit has been going down lately. 153 00:17:07,192 --> 00:17:10,028 I don't even know how to begin explaining this to you. 154 00:17:12,030 --> 00:17:13,282 Only reason why Pinung knows 155 00:17:13,365 --> 00:17:15,784 is because she was there the night we got attacked. 156 00:17:19,580 --> 00:17:22,291 Pinung's done some research... 157 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 about these creatures 158 00:17:25,335 --> 00:17:27,504 that look like us humans. 159 00:17:29,048 --> 00:17:30,841 The only thing is that they're... 160 00:17:32,092 --> 00:17:33,469 immortal. 161 00:18:02,414 --> 00:18:03,624 Coki: Please... 162 00:18:03,707 --> 00:18:06,960 tell me this has nothing to do with that guy you keep drawing. 163 00:18:12,716 --> 00:18:13,884 Maybe. 164 00:18:22,267 --> 00:18:23,936 Jesus. 165 00:18:26,814 --> 00:18:28,774 And now Pinung's been hurt... 166 00:18:29,775 --> 00:18:31,485 by this thing. 167 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Sarah: He said she can recover. 168 00:18:41,078 --> 00:18:42,204 He said? 169 00:18:44,122 --> 00:18:45,999 He said. 170 00:18:55,008 --> 00:18:57,010 This is all your fault. 171 00:18:58,345 --> 00:18:59,721 I hope you know that. 172 00:19:00,722 --> 00:19:01,807 All right? 173 00:19:01,890 --> 00:19:03,976 None of this would have happened 174 00:19:04,059 --> 00:19:05,561 if it weren't for you. 175 00:19:05,644 --> 00:19:08,939 We wouldn't be knee-deep in your shit. 176 00:19:13,277 --> 00:19:15,279 Why are you saying these things? 177 00:19:15,362 --> 00:19:17,489 I think you should go. 178 00:19:17,573 --> 00:19:18,782 No. 179 00:19:20,284 --> 00:19:22,035 I want to be here when she wakes up. 180 00:19:22,119 --> 00:19:25,289 Yeah, well, maybe she doesn't want to see you when she wakes up. 181 00:19:25,372 --> 00:19:26,874 She will want to see me. 182 00:19:26,957 --> 00:19:29,918 Well, maybe I don't want to see you. 183 00:19:30,002 --> 00:19:33,213 All right? Maybe I am done with your shit. 184 00:19:33,297 --> 00:19:35,507 Maybe I'm done following you 185 00:19:35,591 --> 00:19:39,052 as you lie to me again and again 186 00:19:39,136 --> 00:19:42,264 and hurt the people you love. 187 00:19:45,809 --> 00:19:47,769 I'm not leaving. 188 00:19:49,605 --> 00:19:54,860 Just leave us alone, Sarah. 189 00:19:56,111 --> 00:19:58,030 That's the least you could do. 190 00:20:10,167 --> 00:20:11,877 Fine. I'll go. 191 00:20:33,732 --> 00:20:36,318 Ros: We only have four days left. 192 00:20:36,401 --> 00:20:37,611 Still a lot to do. 193 00:20:37,694 --> 00:20:41,031 Kill the half-breed, look for the symbols. 194 00:20:41,114 --> 00:20:42,449 Multi-tasking. 195 00:20:42,532 --> 00:20:44,785 Tony: That's very modern of you. 196 00:20:44,868 --> 00:20:47,245 But only the leader of the elders 197 00:20:47,329 --> 00:20:49,373 knows where all the symbols are. 198 00:20:49,456 --> 00:20:52,584 Maybe he has all three of them. 199 00:20:52,668 --> 00:20:54,836 He only has one. 200 00:20:54,920 --> 00:20:57,965 So, where can we find the rest of the symbols? 201 00:21:00,634 --> 00:21:02,427 Ah. 202 00:21:02,511 --> 00:21:04,763 Nice. Nice! 203 00:21:04,846 --> 00:21:06,723 ♪ ♪ 204 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Where the fuck is that nail? 205 00:21:16,483 --> 00:21:17,651 Smart. 206 00:21:19,987 --> 00:21:21,238 Fuck you. 207 00:21:22,781 --> 00:21:24,324 That's for swearing. 208 00:21:24,408 --> 00:21:26,702 I see you've moved the toilets. 209 00:21:28,245 --> 00:21:30,998 Tell us where the symbols of the Demit Gods are. 210 00:21:31,081 --> 00:21:35,961 Or you will be living in darkness forever. 211 00:21:37,421 --> 00:21:38,880 Hassan. 212 00:21:39,965 --> 00:21:41,299 We know your weakness. 213 00:21:43,927 --> 00:21:45,387 No. Wait. 214 00:21:49,391 --> 00:21:51,018 Want a puff? 215 00:21:51,101 --> 00:21:53,061 No. Don't ever. 216 00:21:55,647 --> 00:21:56,857 All right. 217 00:21:58,942 --> 00:22:01,236 I'll tell you where the parchments are. 218 00:22:01,319 --> 00:22:02,487 Let her go. 219 00:22:22,424 --> 00:22:24,092 Coki: This is all your fault. I hope you know that. 220 00:22:24,176 --> 00:22:26,511 Barata: You may be the one chosen to receive the Gift. 221 00:22:26,595 --> 00:22:27,763 Coki: None of this... 222 00:22:27,846 --> 00:22:30,432 Barata: A bestowing of a great and terrible power. 223 00:22:32,476 --> 00:22:34,311 The Gift is your destiny. 224 00:22:37,314 --> 00:22:40,275 Gusti: She looked like a woman, but she was a beast. 225 00:22:40,358 --> 00:22:42,527 Dressed in this black cloak. 226 00:22:42,611 --> 00:22:45,197 Coki: Your shit. 227 00:22:45,280 --> 00:22:47,324 Gusti: I saw her kill your parents. 228 00:22:47,407 --> 00:22:48,992 Kill your parents. 229 00:22:50,160 --> 00:22:51,745 ♪ ♪ 230 00:23:24,861 --> 00:23:27,781 ♪ ♪ 231 00:23:36,748 --> 00:23:39,251 First the lovers... 232 00:23:39,334 --> 00:23:42,295 then the Chosen One. 233 00:23:42,379 --> 00:23:45,132 You came because the end is near. 234 00:23:45,215 --> 00:23:46,758 And once again, 235 00:23:46,842 --> 00:23:49,094 you're destined to bring on the apocalypse. 236 00:23:49,177 --> 00:23:51,221 I want to know how to defeat Juragan. 237 00:23:51,304 --> 00:23:55,684 And I want to live the rest of my life on my terms. 238 00:23:55,767 --> 00:23:58,436 I just want to be with someone I love. 239 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 You've helped me before. 240 00:24:01,481 --> 00:24:03,400 Help me again. 241 00:24:04,568 --> 00:24:06,528 I need to kill Juragan. 242 00:24:07,571 --> 00:24:10,574 Without him there will be no ceremony. 243 00:24:10,657 --> 00:24:12,450 Hopefully there will be no Gift. 244 00:24:18,790 --> 00:24:20,125 What is this? 245 00:24:22,460 --> 00:24:24,337 You'll know when the time comes. 246 00:24:26,631 --> 00:24:30,343 Now can you please leave me in peace? 247 00:24:46,776 --> 00:24:48,320 Mommy? 248 00:24:48,403 --> 00:24:50,030 Hey! 249 00:24:50,113 --> 00:24:52,282 Yes. What are you doing down here? 250 00:24:53,783 --> 00:24:55,952 Uncle is preparing dinner for us. 251 00:24:57,787 --> 00:24:59,206 Uncle who? 252 00:25:01,291 --> 00:25:04,252 How can you forget... 253 00:25:04,336 --> 00:25:06,796 about this uncle, Nadia? 254 00:25:10,175 --> 00:25:12,636 Is it because... 255 00:25:12,719 --> 00:25:15,388 you haven't seen him for such a long time? 256 00:25:21,478 --> 00:25:23,063 Nadia: Tari... 257 00:25:23,146 --> 00:25:24,689 can you please go to your room? 258 00:25:26,691 --> 00:25:28,276 What's wrong, Mommy? 259 00:25:28,360 --> 00:25:29,945 Nothing's wrong. 260 00:25:30,028 --> 00:25:32,405 I just need to talk to Uncle before dinner. 261 00:25:42,457 --> 00:25:44,751 You are making Mama upset! 262 00:25:49,714 --> 00:25:51,466 No, I'm not. 263 00:25:51,549 --> 00:25:52,717 How could you say that? 264 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 I can hear it in her voice! 265 00:25:56,137 --> 00:25:57,597 She's not upset. 266 00:25:58,890 --> 00:26:01,810 She's just... worried. 267 00:26:02,769 --> 00:26:04,271 Tari: Worried about what? 268 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 Worried that if you're not being a good girl, 269 00:26:07,691 --> 00:26:09,734 then somebody might have to take you away. 270 00:26:09,818 --> 00:26:12,028 Nadia: Tari, sayang. I'm okay. 271 00:26:12,112 --> 00:26:14,364 Just please go to your room. 272 00:26:15,365 --> 00:26:16,574 Now? 273 00:26:29,045 --> 00:26:30,588 Very smart kid. 274 00:26:34,801 --> 00:26:36,011 Where did you find her? 275 00:26:37,178 --> 00:26:38,638 Oh. 276 00:26:38,722 --> 00:26:40,515 Do tell the name of the orphanage. 277 00:26:40,598 --> 00:26:43,601 I might want to get one for myself. 278 00:26:43,685 --> 00:26:47,480 And... why pick a blind one? 279 00:26:49,441 --> 00:26:52,819 So she won't see that you don't age? 280 00:26:54,529 --> 00:26:56,865 Now... 281 00:26:56,948 --> 00:26:59,576 that's a little selfish, don't you think? 282 00:27:00,827 --> 00:27:03,496 Especially making a gabal kid your child. 283 00:27:06,082 --> 00:27:09,586 She'll grow old... and you won't. 284 00:27:11,546 --> 00:27:14,883 Then she'll be as old as you. 285 00:27:14,966 --> 00:27:17,302 And she'll be like your mother. 286 00:27:21,348 --> 00:27:22,640 Then your grandmother. 287 00:27:28,229 --> 00:27:29,731 Then she will die. 288 00:27:34,361 --> 00:27:36,112 ♪ ♪ 289 00:27:38,907 --> 00:27:40,867 What about your real daughter? 290 00:27:40,950 --> 00:27:43,036 She thinks about you all the time. 291 00:27:43,119 --> 00:27:47,165 What about the years my family has spent taking care of her? 292 00:27:47,248 --> 00:27:49,626 You know, we've been sending you proof for centuries 293 00:27:49,709 --> 00:27:52,253 that she's alive and well. 294 00:27:52,337 --> 00:27:57,425 Don't you... want to hold her in your arms again? 295 00:27:59,177 --> 00:28:01,012 Or... 296 00:28:01,096 --> 00:28:06,142 maybe you've just decided to find a replacement? 297 00:28:49,894 --> 00:28:54,441 I hate it when I have to discipline my own people. 298 00:28:54,524 --> 00:28:57,360 Especially one who's been with us for such a long time. 299 00:29:14,794 --> 00:29:16,504 The half-breed. 300 00:29:16,588 --> 00:29:17,755 He's in town. 301 00:29:17,839 --> 00:29:19,048 Get rid of him. 302 00:29:20,508 --> 00:29:21,801 Or next time... 303 00:29:22,886 --> 00:29:25,346 you will be picking those... 304 00:29:25,430 --> 00:29:26,639 from your child. 305 00:29:30,602 --> 00:29:32,061 ♪ ♪ 19697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.