Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:12,637
♪ ♪
2
00:00:19,018 --> 00:00:22,522
I need to interview
your friend here. Alone.
3
00:00:30,822 --> 00:00:32,907
Can you tell me what
just happened here, Sarah?
4
00:00:32,991 --> 00:00:34,284
I have no idea.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,248
So you're saying
6
00:00:40,331 --> 00:00:43,376
you just happened to be
at two murder scenes in a week.
7
00:01:23,166 --> 00:01:26,002
♪ ♪
8
00:01:42,101 --> 00:01:45,063
Barata:
There was a time
when the Demit hunted...
9
00:01:46,523 --> 00:01:50,318
the beasts
which hunted mankind.
10
00:01:50,401 --> 00:01:54,155
Demit became the protectors
of mortals everywhere...
11
00:01:55,240 --> 00:01:58,326
and watched over humans
in peace.
12
00:01:59,786 --> 00:02:03,206
But this peace
would soon be broken,
13
00:02:03,289 --> 00:02:06,626
because the blessing
which the gods promised...
14
00:02:07,836 --> 00:02:10,588
would turn out to be a curse.
15
00:02:10,672 --> 00:02:11,923
A curse which would
16
00:02:12,006 --> 00:02:14,467
change the lives of humans
and Demit...
17
00:02:15,969 --> 00:02:17,428
forever.
18
00:02:55,341 --> 00:02:58,219
You know why
I don't like liars?
19
00:03:00,263 --> 00:03:03,558
Because I would destroy them.
20
00:03:03,641 --> 00:03:05,727
Even though I prefer
to help them.
21
00:03:05,810 --> 00:03:07,812
You believe that, don't you?
22
00:03:08,771 --> 00:03:11,232
That I'm here to help people?
23
00:03:11,316 --> 00:03:13,735
I know about your
unfortunate childhood.
24
00:03:13,818 --> 00:03:15,737
That your parents
were killed by the mob.
25
00:03:15,820 --> 00:03:18,072
Don't you dare
bring up my parents.
26
00:03:20,658 --> 00:03:23,369
Sometimes...
27
00:03:23,453 --> 00:03:25,038
things are not
what they seem.
28
00:03:25,121 --> 00:03:27,665
You know what?
Don't fuck with me,
okay?
29
00:03:29,208 --> 00:03:30,335
Are you okay?
30
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
Sarah:
Let's go.
31
00:03:37,717 --> 00:03:40,011
Pinung:
What just happened there,
Sarah?
32
00:03:40,094 --> 00:03:42,472
I mean, first your friend
was murdered,
33
00:03:42,555 --> 00:03:45,516
and then you start asking me
about this Palasik shit.
34
00:03:45,600 --> 00:03:47,352
Then the next thing we know,
that waiter
35
00:03:47,435 --> 00:03:49,228
goes slasher-film on us.
36
00:03:50,229 --> 00:03:52,106
Do you know
what's going on?
37
00:03:52,190 --> 00:03:54,108
What just happened?
38
00:03:57,862 --> 00:03:59,781
Asking me about
this Demit shit.
39
00:03:59,864 --> 00:04:01,115
And all you know is--
40
00:04:03,451 --> 00:04:05,995
Demons.
41
00:04:06,079 --> 00:04:07,205
Sorry!
42
00:04:11,417 --> 00:04:14,212
♪ ♪
43
00:04:20,593 --> 00:04:21,844
Coki:
What is that?
44
00:04:21,928 --> 00:04:25,807
It's just a box of old stuff
Pinung lets me keep here.
45
00:04:33,773 --> 00:04:35,858
Your folks made
a cute couple.
46
00:04:37,068 --> 00:04:38,403
Yeah.
47
00:04:42,156 --> 00:04:44,158
They did.
48
00:04:50,915 --> 00:04:52,625
All right.
49
00:04:58,715 --> 00:05:01,509
♪ ♪
50
00:05:23,573 --> 00:05:25,116
What do you want?
51
00:05:25,199 --> 00:05:27,368
We want to help.
52
00:05:27,452 --> 00:05:29,120
Help with what?
53
00:05:30,121 --> 00:05:31,539
Information.
54
00:05:33,124 --> 00:05:34,917
We can't trust them.
55
00:05:36,586 --> 00:05:38,337
I know you,
56
00:05:38,421 --> 00:05:40,590
both of you.
57
00:05:40,673 --> 00:05:42,884
Going from one city
to another city
58
00:05:42,967 --> 00:05:44,343
on a killing spree.
59
00:05:44,427 --> 00:05:46,262
Just how many humans
have you slaughtered?
60
00:05:48,681 --> 00:05:50,224
Humans?
61
00:05:50,308 --> 00:05:51,392
Who cares?
62
00:05:51,476 --> 00:05:55,605
Yes, we have a huge
appetite for humans,
63
00:05:55,688 --> 00:05:57,940
but we protect our own.
64
00:05:58,024 --> 00:05:59,817
Gorga:
You have no values.
65
00:05:59,901 --> 00:06:02,361
No loyalty
except to yourself.
66
00:06:04,906 --> 00:06:07,784
What information
do you have?
67
00:06:22,381 --> 00:06:24,258
Why did you
bring him here?
68
00:06:25,760 --> 00:06:28,137
He is supposed to be
disposed of.
69
00:06:28,221 --> 00:06:30,598
The detective's people
should have taken care of this.
70
00:06:31,808 --> 00:06:33,935
I thought I could...
borrow him.
71
00:06:34,018 --> 00:06:35,311
He is one of us.
72
00:06:35,394 --> 00:06:37,563
If you want his death
to mean something,
73
00:06:37,647 --> 00:06:39,315
do it now.
74
00:06:39,398 --> 00:06:41,400
Do what, exactly?
75
00:06:41,484 --> 00:06:43,277
You know, your...
76
00:06:44,278 --> 00:06:46,948
Yeah. Just do it.
77
00:07:13,933 --> 00:07:15,518
The half-breed...
78
00:07:15,601 --> 00:07:17,687
Barata...
79
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
is back.
80
00:07:38,499 --> 00:07:40,835
Tony:
So, now you have
two problems.
81
00:07:40,918 --> 00:07:42,545
First...
82
00:07:42,628 --> 00:07:45,089
you have no one
to receive the Gift.
83
00:07:46,340 --> 00:07:48,217
Second...
84
00:07:48,301 --> 00:07:51,053
the half-breed,
as long as he is alive...
85
00:07:52,555 --> 00:07:55,057
might steal
the Gift from us.
86
00:07:56,058 --> 00:07:57,852
Two problems...
87
00:07:57,935 --> 00:07:59,270
one solution...
88
00:08:01,105 --> 00:08:02,023
us.
89
00:08:09,572 --> 00:08:11,324
Tony:
Wait!
90
00:08:22,168 --> 00:08:24,212
I can assure you
that there is absolutely
91
00:08:24,295 --> 00:08:26,881
nothing you can gain from
fighting with each other.
92
00:08:29,634 --> 00:08:31,302
But I want you all to know
93
00:08:31,385 --> 00:08:33,596
that we respect you
as elders.
94
00:08:37,683 --> 00:08:40,645
And if we need to get down
on our knees to prove that,
we will.
95
00:08:47,026 --> 00:08:48,486
Now...
96
00:08:48,569 --> 00:08:52,031
there are so many ways
to prove that we are
worthy of the Gift.
97
00:08:53,157 --> 00:08:54,742
How about this?
98
00:08:56,160 --> 00:08:58,704
We give you
the half-breed's head,
99
00:08:58,788 --> 00:09:00,915
you give us your blessing.
100
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
This is outrageous.
101
00:09:02,166 --> 00:09:03,501
Hold it!
102
00:09:05,127 --> 00:09:07,463
Nine days left
for the Gift.
103
00:09:07,546 --> 00:09:09,966
You bring me
the half-breed's head,
104
00:09:10,049 --> 00:09:11,509
and you shall receive
our blessing.
105
00:09:11,592 --> 00:09:14,845
That's why they say
you're the wisest.
106
00:09:19,850 --> 00:09:22,270
All right, cheers everyone.
107
00:09:28,067 --> 00:09:29,360
Bandi...
108
00:09:29,443 --> 00:09:31,112
That's the only choice.
109
00:09:31,195 --> 00:09:32,655
You call that a choice?
110
00:09:32,738 --> 00:09:34,699
We don't have an option.
111
00:09:39,870 --> 00:09:44,417
♪ ♪
112
00:10:09,191 --> 00:10:10,818
Barata:
I didn't come back
113
00:10:10,901 --> 00:10:12,570
to have more Demit blood
on my hands.
114
00:10:12,653 --> 00:10:15,740
Firad's death was...
unfortunate.
115
00:10:21,996 --> 00:10:23,831
What are you going
to do about her?
116
00:10:23,914 --> 00:10:26,042
Eddy told you
about the girl?
117
00:10:26,125 --> 00:10:28,294
He did.
118
00:10:29,587 --> 00:10:32,548
Right before he was murdered
119
00:10:32,631 --> 00:10:35,176
by Juragan's attack dog.
120
00:10:41,140 --> 00:10:44,685
Once the others
know you're back...
121
00:10:45,895 --> 00:10:47,772
they'll hunt you down.
122
00:10:47,855 --> 00:10:50,816
Once they know
about the girl...
123
00:10:54,653 --> 00:10:58,866
you know that you might
have to kill her, too,
124
00:10:58,949 --> 00:11:01,369
because we cannot allow
the wrong person
125
00:11:01,452 --> 00:11:03,412
to receive the Gift.
126
00:11:06,248 --> 00:11:07,583
Again.
127
00:11:12,171 --> 00:11:13,839
No offense.
128
00:11:27,353 --> 00:11:29,230
None taken.
129
00:11:45,454 --> 00:11:47,915
Sarah:
Who are you?
130
00:11:47,998 --> 00:11:49,625
Why do I keep
drawing your face?
131
00:11:49,708 --> 00:11:52,211
Male voice:
Why? Why? Why?
132
00:11:52,294 --> 00:11:54,255
Barata:
Remember...
133
00:11:58,175 --> 00:12:00,094
Male voice:
Why? Why?
134
00:12:00,177 --> 00:12:03,139
Barata:
Look back...
135
00:12:03,222 --> 00:12:05,433
Find it...
136
00:12:07,643 --> 00:12:09,562
Your parents...
137
00:12:11,188 --> 00:12:13,566
The past...
138
00:12:14,859 --> 00:12:17,069
Open your eyes...
139
00:12:40,009 --> 00:12:42,344
♪ ♪
140
00:13:15,169 --> 00:13:17,046
Pinung:
Where did you get this
from again?
141
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Sarah:
These kids
gave them to me.
142
00:13:18,756 --> 00:13:21,050
The night Coki had his
first gig in the Moth.
143
00:13:21,133 --> 00:13:23,302
It was weird, though.
They were wearing hoodies,
144
00:13:23,385 --> 00:13:25,804
so I couldn't really
see their faces.
145
00:13:27,765 --> 00:13:29,308
What?
146
00:13:30,476 --> 00:13:32,895
I was about to tell you
about them the other night,
147
00:13:32,978 --> 00:13:35,314
but that psycho waiter
cut us off.
148
00:13:36,315 --> 00:13:38,692
They could actually
be Tuyul.
149
00:13:40,319 --> 00:13:44,156
They are known to steal
for their human masters.
150
00:13:44,240 --> 00:13:45,491
So, listen to this.
151
00:13:45,574 --> 00:13:48,869
A long time ago,
there were ancient gods
152
00:13:48,953 --> 00:13:51,413
who created creatures
called Demit.
153
00:13:51,497 --> 00:13:53,207
And they were immortal.
154
00:13:53,290 --> 00:13:56,585
They were so strong,
and they were our protectors.
155
00:13:56,669 --> 00:13:58,504
Then in the 1700s,
156
00:13:58,587 --> 00:14:01,590
there was a war
and they turned on each other.
157
00:14:01,674 --> 00:14:04,093
Most of them were killed.
158
00:14:04,176 --> 00:14:08,097
The remaining survivors
were scattered across
the land.
159
00:14:08,180 --> 00:14:10,558
But since that time,
160
00:14:10,641 --> 00:14:12,268
they started to change.
161
00:14:12,351 --> 00:14:14,019
What kind of change?
162
00:14:14,103 --> 00:14:17,231
Palasik started to feed
on unborn fetuses.
163
00:14:17,314 --> 00:14:20,985
Genderuwo, cursed
with a hunger for flesh...
164
00:14:21,068 --> 00:14:24,238
Kuntilanak,
driven by lust for blood...
165
00:14:24,321 --> 00:14:27,283
They mate.
And then they terminate.
166
00:14:27,366 --> 00:14:30,077
Finally, the Banaspati,
167
00:14:30,160 --> 00:14:32,204
the most mysterious
of them all.
168
00:14:32,288 --> 00:14:33,622
Sarah:
Why?
169
00:14:33,706 --> 00:14:35,416
Pinung:
Because we don't know
if they're good or evil.
170
00:14:35,499 --> 00:14:38,002
Sarah:
How do you get rid of them?
171
00:14:38,085 --> 00:14:40,421
Well, according to this book...
172
00:14:42,381 --> 00:14:44,300
the eyes are their weakness.
173
00:14:44,383 --> 00:14:46,218
You can blind them.
174
00:14:46,302 --> 00:14:48,846
But only one thing
can kill them:
175
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
a Demit blade.
176
00:14:50,931 --> 00:14:52,433
Sarah:
Where can we get one?
177
00:14:52,516 --> 00:14:53,892
You can't.
178
00:14:55,519 --> 00:14:57,521
Those blades
were from a volcano
179
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
that's been extinct
for hundreds of years.
180
00:15:38,854 --> 00:15:41,732
♪ ♪
181
00:16:22,606 --> 00:16:23,941
Sarah:
Hey!
182
00:16:28,737 --> 00:16:31,323
♪ ♪
183
00:16:34,743 --> 00:16:37,162
♪ Hey, hey ♪
184
00:16:38,372 --> 00:16:40,624
♪ Uh-huh ♪
185
00:16:41,709 --> 00:16:43,752
♪ Hey, hey ♪
186
00:16:45,170 --> 00:16:46,380
♪ Oh ♪
187
00:16:49,633 --> 00:16:51,218
♪ Oh, oh ♪
188
00:16:59,518 --> 00:17:02,312
♪ ♪
189
00:17:25,586 --> 00:17:28,255
It's...
190
00:17:28,338 --> 00:17:29,465
Were you chasing me?
191
00:17:29,548 --> 00:17:32,259
Why did you run?
192
00:17:32,342 --> 00:17:34,678
I was trying
to catch up with you.
193
00:17:34,762 --> 00:17:36,764
So, you're following me?
194
00:17:36,847 --> 00:17:38,849
Get in the car.
195
00:17:38,932 --> 00:17:40,601
No. No, I don't think so.
196
00:17:40,684 --> 00:17:44,062
Sarah, this is not
the friendliest part of town,
even for you.
197
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
Get in the car.
198
00:17:56,992 --> 00:18:00,370
You won't find
whatever you're looking for
in this part of town.
199
00:18:02,664 --> 00:18:05,334
You don't know
what I'm looking for.
200
00:18:09,797 --> 00:18:12,591
I just don't think
that you would understand.
201
00:18:15,427 --> 00:18:16,678
Try me.
202
00:18:24,895 --> 00:18:27,689
This might sound crazy...
203
00:18:30,734 --> 00:18:32,194
but I'm starting to believe
204
00:18:32,277 --> 00:18:34,404
that there are things
out there that...
205
00:18:36,323 --> 00:18:38,992
really shouldn't
exist in this world,
206
00:18:39,076 --> 00:18:40,953
but they do.
207
00:18:47,125 --> 00:18:49,419
You don't have to believe me.
208
00:18:51,004 --> 00:18:52,548
I believe you.
209
00:18:54,466 --> 00:18:57,052
Seventeen years ago,
I just joined the force.
210
00:18:57,135 --> 00:19:00,138
It was my first assignment.
It was chaos.
211
00:19:01,473 --> 00:19:03,725
I got separated from my team
212
00:19:03,809 --> 00:19:06,353
and I was trying
to find my way back,
213
00:19:06,436 --> 00:19:08,897
then I saw her.
Then...
214
00:19:08,981 --> 00:19:13,026
I saw...
she looked like a woman
but she was a beast,
215
00:19:13,110 --> 00:19:15,529
in this black cloak.
216
00:19:17,990 --> 00:19:20,701
I saw her kill your parents.
217
00:19:23,871 --> 00:19:24,872
What?
218
00:19:24,955 --> 00:19:28,083
I was so scared, I...
219
00:19:30,836 --> 00:19:32,379
She looked...
220
00:19:33,505 --> 00:19:35,257
inhuman.
221
00:19:35,340 --> 00:19:37,593
I thought she was
gonna kill you, too,
222
00:19:37,676 --> 00:19:40,762
but somehow...
she just left you there.
223
00:19:40,846 --> 00:19:44,266
Then somebody came...
224
00:20:21,136 --> 00:20:24,056
You actually pay
to live here?
225
00:20:24,139 --> 00:20:25,807
No.
226
00:20:25,891 --> 00:20:27,225
The guy who guards
this place,
227
00:20:27,309 --> 00:20:28,685
he lets me stay here.
228
00:20:30,812 --> 00:20:33,774
I know that's illegal.
229
00:20:33,857 --> 00:20:36,151
Don't worry,
I won't tell the cops.
230
00:21:12,646 --> 00:21:14,314
I better get going.
231
00:21:43,677 --> 00:21:46,972
♪ ♪
232
00:23:38,166 --> 00:23:40,710
♪ ♪
233
00:24:08,864 --> 00:24:09,948
Oh...
234
00:24:11,158 --> 00:24:12,492
Woo hoo!
235
00:24:15,203 --> 00:24:17,164
Look at you.
236
00:24:17,247 --> 00:24:21,251
Where have you been
all these years?
237
00:24:22,252 --> 00:24:23,295
Huh?
238
00:24:23,378 --> 00:24:25,589
How can you live
with all the guilt?
239
00:24:26,965 --> 00:24:29,509
He hasn't been living,
look at him.
240
00:24:29,593 --> 00:24:31,761
Can we kill you?
241
00:24:33,805 --> 00:24:35,724
At least
if you let us do that,
242
00:24:35,807 --> 00:24:39,477
it will make up for all
the shitty things
you've done.
243
00:24:39,561 --> 00:24:41,438
All right, ladies' first.
244
00:24:41,521 --> 00:24:43,064
Thanks, darling.
245
00:25:03,210 --> 00:25:04,461
You okay?
246
00:25:04,544 --> 00:25:05,545
Yes.
247
00:25:05,629 --> 00:25:07,214
Tony:
All right. It's my turn.
248
00:25:07,297 --> 00:25:09,007
Woo-haa!
249
00:25:16,765 --> 00:25:18,308
Oh!
250
00:25:21,436 --> 00:25:22,520
Mm.
251
00:25:23,521 --> 00:25:25,732
Tony:
Be a good boy.
252
00:25:26,733 --> 00:25:28,276
All right.
253
00:25:34,032 --> 00:25:35,450
Oh!
254
00:25:35,533 --> 00:25:37,869
All right.
All right...
255
00:25:45,710 --> 00:25:48,505
Ah, pretty good.
All right.
256
00:25:57,931 --> 00:25:59,891
Ros:
I'll count to ten.
257
00:25:59,975 --> 00:26:03,186
If you don't surrender,
we'll kill them.
258
00:26:03,270 --> 00:26:06,439
One, two, three...
259
00:26:06,523 --> 00:26:08,024
Oops!
260
00:26:10,610 --> 00:26:12,737
One...
261
00:26:12,821 --> 00:26:14,281
two...
262
00:26:42,392 --> 00:26:44,436
I never liked swimming.
263
00:26:44,519 --> 00:26:46,229
Nah.
264
00:26:46,313 --> 00:26:47,605
He's dead.
265
00:27:05,040 --> 00:27:06,207
What the f--
266
00:27:07,834 --> 00:27:09,711
No! What are you doing?
267
00:27:09,794 --> 00:27:11,338
No, stop!
268
00:27:11,421 --> 00:27:12,547
Stop!
269
00:27:12,630 --> 00:27:14,132
Oh, my God! Fuck!
270
00:27:14,215 --> 00:27:15,592
Just stop!
271
00:27:18,011 --> 00:27:19,429
Holy shit!
272
00:27:19,512 --> 00:27:21,181
Shit, shit, shit!
Shit, shit, shit, shit!
273
00:27:21,264 --> 00:27:22,974
What happened?
Oh, my God.
274
00:27:23,058 --> 00:27:24,267
Hey!
275
00:27:24,351 --> 00:27:25,727
Fuck.
276
00:27:25,810 --> 00:27:27,896
They're out there.
277
00:27:27,979 --> 00:27:30,106
And some of them
might know what you are.
278
00:27:31,733 --> 00:27:34,110
No. Oh, shit!
279
00:27:35,320 --> 00:27:37,322
No, no, no, no, no! No! Hey!
280
00:27:37,405 --> 00:27:38,990
Hey! Wake up!
281
00:27:39,074 --> 00:27:40,200
Hey!
282
00:27:56,132 --> 00:27:58,426
Juragan:
Hello, Detective.
283
00:27:58,510 --> 00:28:01,805
I hope you wiped your shoes
before coming in.
284
00:28:03,098 --> 00:28:05,016
All that dirt...
285
00:28:05,100 --> 00:28:06,768
from the streets.
286
00:28:06,851 --> 00:28:08,228
Of course, sir.
287
00:28:10,105 --> 00:28:11,356
Sit.
288
00:28:11,439 --> 00:28:13,650
What have you got for me?
289
00:28:13,733 --> 00:28:15,235
The tattoos, sir.
290
00:28:15,318 --> 00:28:17,278
Of a Demit god?
291
00:28:17,362 --> 00:28:19,030
I know where they came from.
292
00:28:20,532 --> 00:28:21,991
Tell me.
293
00:28:22,075 --> 00:28:23,868
The girl...
294
00:28:23,952 --> 00:28:25,495
the artist...
295
00:28:27,622 --> 00:28:29,165
Sarah.
296
00:28:29,249 --> 00:28:31,167
I believe she's the key.
297
00:28:33,878 --> 00:28:35,255
Ouch.
298
00:28:40,468 --> 00:28:42,053
She is not to be touched.
299
00:28:42,137 --> 00:28:43,638
I'm sorry, sir?
300
00:28:43,721 --> 00:28:46,307
When word gets out...
301
00:28:46,391 --> 00:28:47,809
nobody touches her.
302
00:28:48,810 --> 00:28:50,270
Yes, sir.
303
00:28:52,313 --> 00:28:54,441
But how do I do that, sir?
304
00:28:55,900 --> 00:28:57,986
That, Detective,
305
00:28:58,069 --> 00:28:59,612
is your concern.
306
00:29:01,030 --> 00:29:02,615
Now...
307
00:29:02,699 --> 00:29:06,035
let me finish...
308
00:29:06,119 --> 00:29:08,455
my show.
309
00:29:44,073 --> 00:29:45,867
♪ ♪
310
00:30:46,719 --> 00:30:48,429
♪ ♪
19776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.