All language subtitles for Halfworlds.S01E02.02.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,427 --> 00:00:14,097 ♪ ♪ 2 00:00:18,601 --> 00:00:19,686 Ah! 3 00:00:19,769 --> 00:00:20,770 Oh... 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,789 Hi. 5 00:00:39,873 --> 00:00:41,332 Hi. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 Metal. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,767 Oh... 8 00:01:15,116 --> 00:01:16,659 Mm. 9 00:01:29,589 --> 00:01:32,050 ♪ ♪ 10 00:01:50,693 --> 00:01:53,530 ♪ ♪ 11 00:01:58,576 --> 00:01:59,953 Mm. 12 00:02:10,588 --> 00:02:13,216 ♪ ♪ 13 00:02:15,260 --> 00:02:17,220 Hassan: The gods made the Demit 14 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 in a fire mountain. 15 00:02:21,766 --> 00:02:25,645 But the same mountain which gave birth to them... 16 00:02:30,108 --> 00:02:32,485 bore the seeds of their destruction. 17 00:02:37,365 --> 00:02:40,451 ♪ ♪ 18 00:02:49,586 --> 00:02:53,006 ♪ ♪ 19 00:03:01,806 --> 00:03:03,808 For only a blade forged 20 00:03:03,892 --> 00:03:05,476 from the sacred mountain 21 00:03:05,560 --> 00:03:07,061 can kill a Demit. 22 00:03:13,067 --> 00:03:16,487 And many were fashioned for this dark purpose. 23 00:03:22,160 --> 00:03:25,997 As the Gods left life and death in their wake, 24 00:03:26,080 --> 00:03:28,917 they also left them hope. 25 00:03:31,878 --> 00:03:34,756 The Gods promised the Demit 26 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 they would return 27 00:03:36,466 --> 00:03:38,009 with a Gift, 28 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 and it should be given to the most worthy 29 00:03:40,845 --> 00:03:42,889 of them all. 30 00:03:42,972 --> 00:03:44,599 The chosen one had to bring 31 00:03:44,682 --> 00:03:47,060 the three sacred symbols 32 00:03:47,143 --> 00:03:49,062 to the altar. 33 00:03:51,981 --> 00:03:54,484 And the Gods would let their favorite children know 34 00:03:54,567 --> 00:03:58,529 when the time of the Gift 35 00:03:58,613 --> 00:04:00,531 was at hand. 36 00:04:15,713 --> 00:04:18,967 ♪ ♪ 37 00:04:25,098 --> 00:04:27,266 Hey, you're not working. 38 00:04:28,267 --> 00:04:29,519 Have you seen my folio? 39 00:04:30,478 --> 00:04:32,021 You sure you didn't leave it 40 00:04:32,105 --> 00:04:33,731 at Coki's or maybe at the Moth? 41 00:04:33,815 --> 00:04:36,150 Yeah, I'm pretty sure I didn't. 42 00:04:36,234 --> 00:04:37,777 You'll find it. 43 00:04:37,860 --> 00:04:39,320 Well, I have to. 44 00:04:39,404 --> 00:04:41,322 It's kind of important, especially now. 45 00:04:41,406 --> 00:04:43,199 You can always draw them again. 46 00:04:43,282 --> 00:04:45,326 Such a cool artist. 47 00:04:45,410 --> 00:04:48,621 I can't. It doesn't work that way. 48 00:04:48,705 --> 00:04:50,164 Well... 49 00:04:50,248 --> 00:04:52,542 which drawing do you need? 50 00:04:54,043 --> 00:04:55,545 The one with the Palasik. 51 00:04:55,628 --> 00:04:57,755 Oh, you mean the one with woman's head 52 00:04:57,839 --> 00:04:59,298 with her insides hanging out? 53 00:04:59,382 --> 00:05:01,426 You know, it's not funny. 54 00:05:03,094 --> 00:05:04,554 Of course not. 55 00:05:05,638 --> 00:05:08,182 Do you have any books on them? 56 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 No... 57 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 There's this thing called the Internet... 58 00:05:12,311 --> 00:05:14,772 You know I don't have a computer. 59 00:05:14,856 --> 00:05:16,858 What's with this obsession? 60 00:05:16,941 --> 00:05:18,985 You don't understand. 61 00:05:19,068 --> 00:05:20,653 Well, then, make me understand. 62 00:05:20,737 --> 00:05:23,489 I really don't get it. Why is this so important? 63 00:05:23,573 --> 00:05:25,491 I don't have time. 64 00:05:32,790 --> 00:05:36,044 ♪ ♪ 65 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 ♪ ♪ 66 00:06:49,033 --> 00:06:50,243 Man: Who are you? 67 00:06:50,326 --> 00:06:52,662 Who-- Who are you? 68 00:06:52,745 --> 00:06:55,123 I'm a friend of Eddie's. 69 00:06:55,206 --> 00:06:57,041 I know he's dead. 70 00:06:57,125 --> 00:06:59,377 You didn't answer my question. 71 00:06:59,460 --> 00:07:01,671 I'm a cop. 72 00:07:01,754 --> 00:07:04,590 It's not like in the movies. We don't flash our badges. 73 00:07:05,883 --> 00:07:07,760 I'm here to get my sketches back. 74 00:07:08,761 --> 00:07:09,720 What sketches? 75 00:07:09,804 --> 00:07:12,473 I gave Eddie-- lent Eddie-- 76 00:07:12,557 --> 00:07:13,975 some of my sketches, 77 00:07:14,058 --> 00:07:16,144 and now I want them back. 78 00:07:18,855 --> 00:07:20,398 What's your problem with cops? 79 00:07:20,481 --> 00:07:22,942 You can find a thick file on me in your station, 80 00:07:23,025 --> 00:07:24,944 I'm sure of it. 81 00:07:25,027 --> 00:07:26,320 But you got nothing on me now. 82 00:07:26,404 --> 00:07:28,156 I'm clean. 83 00:07:28,239 --> 00:07:31,492 So, if you're done interrogating me, I'm out of here. 84 00:07:31,576 --> 00:07:33,244 Wait. 85 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 Now... 86 00:07:36,914 --> 00:07:39,917 you wouldn't be breaking into a crime scene... 87 00:07:41,043 --> 00:07:42,461 in the name of... 88 00:07:43,462 --> 00:07:45,464 art. 89 00:07:45,548 --> 00:07:49,177 Now, what's the proof that these are yours? 90 00:08:03,232 --> 00:08:05,193 What's that? 91 00:08:05,276 --> 00:08:07,904 It's nothing. They're just drawings. 92 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 What do you want? 93 00:08:15,745 --> 00:08:17,288 I want you to do me a favor. 94 00:08:17,371 --> 00:08:18,456 What? 95 00:08:18,539 --> 00:08:21,000 Have a little faith in people. 96 00:08:23,252 --> 00:08:24,712 Here. 97 00:08:26,172 --> 00:08:28,090 I'm gonna need your address. 98 00:08:28,174 --> 00:08:29,800 I don't have an address. 99 00:08:29,884 --> 00:08:31,886 Come on, I won't tell your parents. 100 00:08:31,969 --> 00:08:34,597 I don't have parents either. 101 00:08:52,490 --> 00:08:55,284 ♪ ♪ 102 00:09:11,842 --> 00:09:14,387 Man: It's kinda hot in here. 103 00:09:14,470 --> 00:09:16,055 I'm Tony. 104 00:09:16,138 --> 00:09:18,849 Is that your best line? 105 00:09:18,933 --> 00:09:21,811 I'm sorry. I guess I'm the shy type. 106 00:09:23,062 --> 00:09:24,772 A vodka martini, please, 107 00:09:24,855 --> 00:09:26,607 and whatever the lady would like. 108 00:09:26,691 --> 00:09:29,610 Vodka martini with a lemon twist. 109 00:09:29,694 --> 00:09:31,612 Yeah. Thank you. 110 00:09:33,489 --> 00:09:34,949 Wh-- what's your name? 111 00:09:35,032 --> 00:09:36,200 You can call me Ros. 112 00:09:36,284 --> 00:09:38,869 And you don't have to try so hard 113 00:09:38,953 --> 00:09:39,954 to impress me. 114 00:09:42,039 --> 00:09:44,041 And you are beautiful. 115 00:09:44,125 --> 00:09:46,127 That's corny. 116 00:09:48,587 --> 00:09:51,132 Sorry, excuse me. That was mine. 117 00:09:53,134 --> 00:09:56,137 It's okay. Another one, please. Yeah. 118 00:09:59,849 --> 00:10:01,559 I was speaking to her. Hello? 119 00:10:19,118 --> 00:10:21,078 Tony: Hello, sorry. 120 00:10:34,300 --> 00:10:35,676 Oh, wow... 121 00:10:41,974 --> 00:10:43,309 You have a good heart. 122 00:10:43,392 --> 00:10:44,518 What? 123 00:10:44,602 --> 00:10:46,145 Your heart, 124 00:10:46,228 --> 00:10:48,064 it's got a strong beat. 125 00:10:48,147 --> 00:10:49,690 Hmm. 126 00:10:49,774 --> 00:10:50,816 Fucking weird. 127 00:10:56,447 --> 00:10:58,324 Don't spill it. 128 00:10:58,407 --> 00:11:01,952 ♪ ♪ 129 00:12:13,899 --> 00:12:16,819 ♪ ♪ 130 00:13:11,081 --> 00:13:12,500 Shit! 131 00:13:14,543 --> 00:13:16,545 Babe, I always come through here. 132 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 Next time, call my name, 133 00:13:18,756 --> 00:13:21,467 or scream, or just say something. 134 00:13:21,550 --> 00:13:23,302 What's up? 135 00:13:25,471 --> 00:13:27,515 Coki: Something's wrong. 136 00:13:32,728 --> 00:13:35,022 A friend got killed. 137 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 What? 138 00:13:37,566 --> 00:13:39,693 Eddie. 139 00:13:39,777 --> 00:13:42,279 He used to give me food all the time. 140 00:13:43,280 --> 00:13:45,407 Oh... God. 141 00:13:47,993 --> 00:13:49,745 I'm so sorry. 142 00:13:56,627 --> 00:13:58,087 Sarah... 143 00:14:03,884 --> 00:14:05,135 Don't want to sound like a dick, here, 144 00:14:05,219 --> 00:14:07,471 but this guy is literally all over your floor. 145 00:14:07,555 --> 00:14:08,931 Who is he? 146 00:14:09,014 --> 00:14:12,768 No one, and I'm being completely honest with you. 147 00:14:18,983 --> 00:14:21,360 Please just throw them away for me. 148 00:14:25,948 --> 00:14:28,117 Now why would I want to do that? 149 00:14:37,626 --> 00:14:39,962 I love you... 150 00:14:40,045 --> 00:14:43,215 so it kills me to see you sad like this. 151 00:14:46,927 --> 00:14:49,138 I'm not sad anymore. 152 00:14:50,806 --> 00:14:52,600 Liar. 153 00:14:56,895 --> 00:15:00,566 ♪ ♪ 154 00:15:39,146 --> 00:15:41,315 ♪ ♪ 155 00:15:50,908 --> 00:15:52,868 Oh, Detective. 156 00:15:52,951 --> 00:15:54,912 This isn't a very fancy place for a date. 157 00:15:54,995 --> 00:15:57,748 Really? Still too fancy for you? 158 00:16:00,376 --> 00:16:03,045 You carry on like that, your next date will be the cemetery. 159 00:16:03,128 --> 00:16:04,755 What do you want, Marni? 160 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 What the fuck? 161 00:16:12,930 --> 00:16:16,433 This symbol hasn't been seen in 300 years. 162 00:16:16,517 --> 00:16:17,768 Just in time. 163 00:16:17,851 --> 00:16:20,312 And you need to collect all three to receive the Gift? 164 00:16:20,396 --> 00:16:22,606 You know a bit too much for a gabal, don't you? 165 00:16:22,690 --> 00:16:25,359 Why don't you just draw them yourself, make your own parchments? 166 00:16:25,442 --> 00:16:27,361 It's the greatest taboo for our kind. 167 00:16:27,444 --> 00:16:28,862 If any of us dare to recreate it, 168 00:16:28,946 --> 00:16:30,698 he or she will be killed anyway. 169 00:16:30,781 --> 00:16:32,449 Well, Firad's dead. 170 00:16:32,533 --> 00:16:34,326 So I heard. 171 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 So who's going to receive the Gift? 172 00:16:37,663 --> 00:16:39,039 I don't know that yet. 173 00:16:39,123 --> 00:16:41,208 But it's going to be very interesting, isn't it? 174 00:16:41,291 --> 00:16:44,670 Juragan, I'd like to meet him. 175 00:16:44,753 --> 00:16:47,172 You know, he doesn't like your kind sullying his workspace. 176 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 I'm sure you understand. 177 00:16:48,590 --> 00:16:50,634 Well, as you've probably guessed, our kind 178 00:16:50,718 --> 00:16:53,929 are beginning to doubt whether your boss can keep things in order at all. 179 00:16:54,012 --> 00:16:57,266 He's a far cry from what his ancestors used to be. 180 00:16:58,308 --> 00:17:00,394 But that's an easy fix. 181 00:17:00,477 --> 00:17:02,438 What he needs now are allies, 182 00:17:02,521 --> 00:17:05,232 and I'm sure he'd be very upset to hear that... 183 00:17:05,315 --> 00:17:07,651 you were getting in the way of that. 184 00:17:14,074 --> 00:17:15,200 I'm going to need this. 185 00:17:15,284 --> 00:17:17,286 That's why I came to you... 186 00:17:17,369 --> 00:17:19,455 Detective. 187 00:17:35,596 --> 00:17:38,390 ♪ ♪ 188 00:17:48,108 --> 00:17:50,360 "Happy Resting Place." 189 00:17:51,403 --> 00:17:53,655 Are you sure this is it? 190 00:17:53,739 --> 00:17:55,866 Sure I'm sure. 191 00:17:55,949 --> 00:17:57,534 Knock, knock! 192 00:17:59,787 --> 00:18:01,371 Well, well, well. 193 00:18:01,455 --> 00:18:04,374 See? I'm happy already. 194 00:18:05,876 --> 00:18:08,670 He left for this? 195 00:18:08,754 --> 00:18:11,298 He likes living with the dead. 196 00:18:12,424 --> 00:18:14,051 Ros: Ah! 197 00:18:14,134 --> 00:18:15,219 Tony! 198 00:18:16,303 --> 00:18:19,014 Ah. Hassan. 199 00:18:22,851 --> 00:18:24,812 Ros: It's been far too long. 200 00:18:24,895 --> 00:18:26,522 How long has it been, Tony? 201 00:18:26,605 --> 00:18:28,565 It's been years. 202 00:18:31,944 --> 00:18:33,570 Hassan... 203 00:18:33,654 --> 00:18:36,824 you're really forgetting something, aren't you? 204 00:18:37,908 --> 00:18:39,660 We're fast. 205 00:18:41,703 --> 00:18:42,913 Tell me... 206 00:18:44,248 --> 00:18:48,168 what do you like most about humans? 207 00:18:50,337 --> 00:18:51,964 They know they will die. 208 00:18:55,300 --> 00:18:56,677 We know we will die too. 209 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 I mean, the Demit blades, 210 00:18:58,136 --> 00:19:00,222 they always do the trick. 211 00:19:00,305 --> 00:19:02,349 You made plenty of them back in the day. 212 00:19:02,432 --> 00:19:03,433 What do you want? 213 00:19:03,517 --> 00:19:05,227 The elders, of course. 214 00:19:05,310 --> 00:19:06,645 Like you used to be. 215 00:19:06,728 --> 00:19:08,605 Where are they meeting? 216 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 He'll kill me if I tell you. 217 00:19:09,940 --> 00:19:11,024 Who will? 218 00:19:11,108 --> 00:19:12,067 Juragan. 219 00:19:12,150 --> 00:19:13,193 Juragan? 220 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 He'll send her. 221 00:19:15,153 --> 00:19:17,072 Is that what you fear? 222 00:19:17,155 --> 00:19:20,701 That something might happen to your mortal lady? 223 00:19:22,536 --> 00:19:25,330 Tony: You know your eye won't grow back. 224 00:19:25,414 --> 00:19:27,958 Tell us where the lair is. 225 00:19:28,041 --> 00:19:29,209 Ah! 226 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 Ouch. 227 00:19:39,553 --> 00:19:43,473 ♪ ♪ 228 00:19:47,853 --> 00:19:49,646 Juragan: You know, 229 00:19:49,730 --> 00:19:53,525 the lobster is a very strange creature. 230 00:19:53,609 --> 00:19:55,861 Do you know why? 231 00:19:57,654 --> 00:20:01,283 Lobsters grow by molting. 232 00:20:02,868 --> 00:20:04,244 You understand? 233 00:20:04,328 --> 00:20:06,997 Gusti: No I don't understand, sir. 234 00:20:07,080 --> 00:20:09,875 I don't watch documentaries. 235 00:20:09,958 --> 00:20:11,418 Juragan: Hm. 236 00:20:12,628 --> 00:20:16,298 Too busy keeping our streets safe? 237 00:20:24,014 --> 00:20:26,266 Lobsters grow by molting, 238 00:20:26,350 --> 00:20:28,101 or shedding their shells. 239 00:20:28,185 --> 00:20:30,979 After they lose their shells, 240 00:20:31,063 --> 00:20:35,525 they grow a new, harder shell. 241 00:20:35,609 --> 00:20:37,110 Now... 242 00:20:39,029 --> 00:20:41,865 imagine the pain... 243 00:20:43,241 --> 00:20:46,244 of losing your skin. 244 00:20:49,623 --> 00:20:51,541 I've got something to show you, sir. 245 00:20:51,625 --> 00:20:53,085 Show me. 246 00:21:06,765 --> 00:21:09,059 I'm sure you can recognize it. 247 00:21:14,022 --> 00:21:17,776 So this is the lost symbol. 248 00:21:17,859 --> 00:21:19,903 Hm. 249 00:21:19,987 --> 00:21:21,279 Good work. 250 00:21:31,748 --> 00:21:34,960 Where's the Demit who is supposed to receive the Gift? 251 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 Firad? 252 00:21:36,878 --> 00:21:38,755 He's dead, sir. 253 00:21:38,839 --> 00:21:40,215 Who killed him? 254 00:21:40,298 --> 00:21:42,426 I'm still trying to figure it out. 255 00:21:42,509 --> 00:21:46,722 Uh, probably some Demit who's trying to... 256 00:21:46,805 --> 00:21:48,724 receive the Gift? 257 00:21:49,975 --> 00:21:53,311 Why not give it to one of the Demit you trust? 258 00:21:53,395 --> 00:21:54,813 You need allies. 259 00:22:07,617 --> 00:22:10,037 I don't think I should buy them out. 260 00:22:11,955 --> 00:22:13,206 That's insulting. 261 00:22:13,290 --> 00:22:15,751 I'm sorry sir. That's not what I meant. 262 00:22:17,586 --> 00:22:19,755 You believe that, don't you? That I'm... 263 00:22:19,838 --> 00:22:23,300 still in charge of keeping order here. 264 00:22:26,053 --> 00:22:28,180 Yes, I do believe in that, sir. 265 00:22:30,849 --> 00:22:33,018 We live in a half-world, 266 00:22:33,101 --> 00:22:35,562 where demons live among us, 267 00:22:35,645 --> 00:22:37,939 and for many generations, 268 00:22:38,023 --> 00:22:41,610 it has been my family's duty 269 00:22:41,693 --> 00:22:45,363 to keep this world in balance. 270 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 Yes, sir. 271 00:22:53,663 --> 00:22:54,956 Good. 272 00:22:57,084 --> 00:22:59,169 You're a good man, Detective. 273 00:23:01,046 --> 00:23:02,422 You can go. 274 00:23:02,506 --> 00:23:04,424 Oh and, uh... 275 00:23:04,508 --> 00:23:06,218 don't forget to watch those documentaries. 276 00:23:06,301 --> 00:23:08,095 They are rather refreshing. 277 00:23:09,471 --> 00:23:12,724 And, um, there's-- there's another thing, sir. 278 00:23:13,725 --> 00:23:16,061 There's a girl who may know too much. 279 00:23:16,144 --> 00:23:18,605 About? 280 00:23:18,688 --> 00:23:20,524 Her parents got killed by Nadia 281 00:23:20,607 --> 00:23:22,651 and now she's snooping around. 282 00:23:25,654 --> 00:23:28,573 Should I take care of her, sir? 283 00:23:29,908 --> 00:23:31,076 No. 284 00:23:32,702 --> 00:23:36,123 Aren't we supposed to keep the half-world a secret? 285 00:23:40,961 --> 00:23:43,088 What should I do about her, sir? 286 00:23:44,172 --> 00:23:45,465 Well... 287 00:23:47,008 --> 00:23:48,969 you are a policeman, Detective. 288 00:23:49,052 --> 00:23:52,180 "To serve and to protect." 289 00:23:52,264 --> 00:23:54,516 Keep an eye on the girl. 290 00:23:56,768 --> 00:24:00,689 ♪ ♪ 291 00:24:35,473 --> 00:24:37,642 Marlon, shithead. 292 00:24:58,413 --> 00:25:01,708 ♪ ♪ 293 00:25:20,393 --> 00:25:22,103 Oh! 294 00:25:22,187 --> 00:25:24,564 Wh-- Don't do that! 295 00:25:24,648 --> 00:25:25,857 Sorry! 296 00:25:25,941 --> 00:25:28,568 Wait, is that my folio? 297 00:25:28,652 --> 00:25:30,153 Yeah. 298 00:25:30,237 --> 00:25:32,155 Wh-- where did you find this? 299 00:25:32,239 --> 00:25:35,158 Was it at the Moth or was it at your place? 300 00:25:35,242 --> 00:25:37,661 Dude, this area is so creepy. 301 00:25:37,744 --> 00:25:39,246 You think we can go somewhere? 302 00:25:39,329 --> 00:25:41,331 There's something I have to tell you. 303 00:25:41,414 --> 00:25:43,250 It's about... 304 00:25:44,542 --> 00:25:45,752 the Palasik. 305 00:25:55,428 --> 00:25:57,722 Pinung: The first recorded history of the Palasik 306 00:25:57,806 --> 00:25:59,808 is actually pretty recent. 307 00:25:59,891 --> 00:26:02,769 Maybe about 300 years ago. 308 00:26:03,728 --> 00:26:05,105 Sarah: That's not recent. 309 00:26:05,188 --> 00:26:09,067 Pinung: Dude, it is, compared to the other creatures from legends. 310 00:26:09,150 --> 00:26:12,320 The origins of the Palasik were tied to reports 311 00:26:12,404 --> 00:26:13,947 of fetuses being stolen 312 00:26:14,030 --> 00:26:16,408 while they're still in their mother's stomach. 313 00:26:17,450 --> 00:26:18,827 Sarah: Stolen, how? 314 00:26:18,910 --> 00:26:21,204 Pinung: Palasiks suck them out. 315 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 Thanks. 316 00:26:31,840 --> 00:26:35,010 Okay, if these things really do exist, 317 00:26:35,093 --> 00:26:36,845 how come no one's ever seen them? 318 00:26:36,928 --> 00:26:38,930 Because they don't look like that. 319 00:26:39,014 --> 00:26:41,182 They look like us. 320 00:26:42,600 --> 00:26:45,061 Whoa, what the hell just happened? 321 00:26:51,735 --> 00:26:54,237 ♪ ♪ 322 00:26:56,448 --> 00:26:58,158 Ah! 323 00:26:58,241 --> 00:27:00,243 Sarah: Do something! 324 00:27:00,327 --> 00:27:01,745 Pinung: Like what? 325 00:27:01,828 --> 00:27:02,829 Ah! 326 00:27:12,630 --> 00:27:13,965 Help! 327 00:27:14,049 --> 00:27:16,426 Ahh! 328 00:27:40,492 --> 00:27:42,786 It... it... 329 00:27:42,869 --> 00:27:44,746 it's you. 330 00:27:46,623 --> 00:27:49,209 ♪ ♪ 331 00:27:53,963 --> 00:27:56,132 ♪ From the fire grows a saying ♪ 332 00:27:57,550 --> 00:28:01,388 ♪ For your friendship soul they lay awaiting ♪ 333 00:28:01,471 --> 00:28:05,183 ♪ In a house of love one meets death ♪ 334 00:28:05,266 --> 00:28:08,686 ♪ And the new world will lose everything they had ♪ 335 00:28:08,770 --> 00:28:12,524 ♪ As the tears flow to the mystical sea ♪ 336 00:28:12,607 --> 00:28:16,277 ♪ One realizes we'll never be free ♪ 337 00:28:16,361 --> 00:28:19,572 ♪ One realizes we'll never be free ♪ 338 00:28:23,493 --> 00:28:26,955 ♪ All that happened between the glory and desire ♪ 339 00:28:27,038 --> 00:28:30,875 ♪ Red eyes deceive the fire ♪ 340 00:28:30,959 --> 00:28:34,629 ♪ All that happened between the glory and desire ♪ 341 00:28:34,712 --> 00:28:38,133 ♪ Red eyes, they curse the fire ♪ 342 00:28:38,216 --> 00:28:42,011 ♪ All that happened between the glory and desire ♪ 343 00:28:42,095 --> 00:28:45,598 ♪ Red eyes, they shut the fire ♪ 344 00:28:45,682 --> 00:28:49,602 ♪ All that happened between the glory and desire... ♪ 345 00:28:55,233 --> 00:28:57,861 ♪ ♪ 346 00:30:26,199 --> 00:30:29,285 ♪ ♪ 22229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.