Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,397 --> 00:01:07,233
Nu-i ușor să treci
peste anumite lucruri.
2
00:01:08,860 --> 00:01:11,319
Nu știu dacă a putut s-o facă cineva.
3
00:01:13,073 --> 00:01:14,574
Mai ales peste asta...
4
00:01:24,000 --> 00:01:28,629
{\an8}75% din lume, poate mai mult.
Încă nu știm exact.
5
00:01:30,006 --> 00:01:31,549
{\an8}Distrusă.
6
00:01:39,182 --> 00:01:43,810
Cinci ani a trecut de la impact,
dar Clarke n-a terminat cu noi.
7
00:01:43,812 --> 00:01:48,941
Fragmente blocate în orbita noastră,
ne bombardează fără avertisment.
8
00:01:49,734 --> 00:01:53,613
Am încercat să reconstruim,
dar lumea n-a fost pregătită.
9
00:01:54,614 --> 00:01:57,283
Ne-a forțat să rămânem închiși.
10
00:01:59,536 --> 00:02:01,829
Radiațiile sunt diferite peste tot.
11
00:02:02,497 --> 00:02:04,914
Majoritatea locurilor sunt pârjolite.
12
00:02:04,916 --> 00:02:09,170
Altele, din motive neînțelese,
au rămas verzi.
13
00:02:11,381 --> 00:02:15,091
Viața, reușește să înflorească
în pofida tuturor contaminărilor.
14
00:02:43,037 --> 00:02:45,122
Buncărul nostru rezistă.
15
00:02:47,584 --> 00:02:49,418
Facem tot ce putem.
16
00:02:52,172 --> 00:02:54,423
Nu-i ușor să trăiești în subteran.
17
00:02:56,467 --> 00:02:58,678
Dar ne bucurăm cu fiecare moment.
18
00:03:00,680 --> 00:03:02,431
Împreună.
19
00:03:13,932 --> 00:03:19,301
GROENLANDA 2: MIGRAȚIA
20
00:03:19,302 --> 00:03:23,202
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
21
00:03:31,628 --> 00:03:33,921
Verificarea microfonului.
Doi, unu.
22
00:03:36,549 --> 00:03:38,134
Te aud tare și răspicat, John.
23
00:03:40,011 --> 00:03:42,220
Ști cu ce gând m-am trezit astăzi?
24
00:03:44,182 --> 00:03:45,683
Să te auzim.
25
00:03:46,935 --> 00:03:51,479
- Biscuiți și sos.
- Ar fi frumos.
26
00:03:51,481 --> 00:03:53,983
{\an8}Mi-aș da mâna stângă
pentru o ceașcă de cafea.
27
00:03:55,568 --> 00:03:59,570
{\an8}La restaurantul Peckman era cel mai bun.
Vizavi de parcul Piedmont.
28
00:03:59,572 --> 00:04:04,285
Mergeam acolo pentru concertele d evară.
Cerul senin, iarbă, oameni.
29
00:04:04,535 --> 00:04:07,662
- Bere.
- Pare a fi paradisul.
30
00:04:07,664 --> 00:04:09,165
A fost.
31
00:04:11,459 --> 00:04:14,835
Isuse. S-a mai deschis o fisură.
32
00:04:14,837 --> 00:04:18,758
- Mai mult lavă?
- Da, și e tot mai mare.
33
00:04:44,325 --> 00:04:46,786
{\an8}Avem câteva bărci de salvare.
34
00:04:50,665 --> 00:04:54,750
Și un alt vas fantomă.
Un distrugător.
35
00:04:54,752 --> 00:04:57,586
{\an8}Super. Te simți norocos astăzi?
36
00:04:57,588 --> 00:05:00,673
{\an8}Mereu. Încep cu bărcile de salvare,
să văd dacă găsesc ceva.
37
00:05:00,675 --> 00:05:01,967
{\an8}Baftă.
38
00:05:20,278 --> 00:05:22,279
Mă îndrept spre distrugător.
39
00:05:26,075 --> 00:05:30,536
{\an8}O furtună se formează pe coastă,
dar se pare că ai ceva timp.
40
00:05:30,538 --> 00:05:32,832
N-o să stau mult p-aici.
41
00:05:52,643 --> 00:05:53,853
Bingo.
42
00:06:02,111 --> 00:06:03,863
Intru în cabină.
43
00:06:08,785 --> 00:06:10,870
Am mai găsit ceva.
44
00:06:11,329 --> 00:06:12,872
Ce e, John?
45
00:06:14,290 --> 00:06:16,292
Echipajul.
46
00:06:17,835 --> 00:06:19,128
Fir-ar.
47
00:06:47,365 --> 00:06:49,700
Cât de frumos.
48
00:06:51,911 --> 00:06:54,829
John...
49
00:06:54,831 --> 00:06:58,958
John, mă auzi?
50
00:06:58,960 --> 00:07:00,751
Furtuna se apropie de tine.
51
00:07:00,753 --> 00:07:04,630
- Pleacă de acolo acum și vino aici!
- Acum.
52
00:07:04,632 --> 00:07:09,470
- Ies din vas. Cât timp mai am?
- N-ai. E deasupra ta.
53
00:07:21,649 --> 00:07:24,066
Haide...
54
00:07:24,068 --> 00:07:26,779
Sunt în fața ei,
dar mă ajunge din urmă.
55
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
Fir-ar, baza...
Furtuna se apropie rapid!
56
00:07:37,582 --> 00:07:42,753
- John, unde ești?
- Mă mișc cât pot de repede!
57
00:07:47,592 --> 00:07:49,426
Deschide tunelul de est!
58
00:07:51,179 --> 00:07:53,637
Deschide ușa!
59
00:07:53,639 --> 00:07:55,764
Deschide ușa!
60
00:08:00,188 --> 00:08:03,147
Furtuna-i prea aproape.
Trebuie să închidem ușa, John!
61
00:08:03,149 --> 00:08:04,899
Pot să ajung!
62
00:08:11,449 --> 00:08:13,282
Închide-o!
63
00:08:13,284 --> 00:08:16,328
- Haide!
- Hai sus.
64
00:08:24,910 --> 00:08:31,910
{\an8}BUNCĂRUL THULE
STAȚIA DIN GROENLANDA
65
00:08:48,861 --> 00:08:52,738
București, România.
Orașul a fost distrus de cutremure.
66
00:08:52,740 --> 00:08:55,115
Suntem blocați sub...
67
00:08:55,117 --> 00:08:58,702
Mumbai, India.
Nivelul apei sărate crește rapid.
68
00:08:58,704 --> 00:09:03,082
FEMA s-a pregătit pentru doi ani.
Noi am luat provizii pentru cinci.
69
00:09:03,084 --> 00:09:07,962
- Practic suntem la limită?
- Da. Nu mai avem mult.
70
00:09:07,964 --> 00:09:12,217
Să sperăm că într-un an
suntem afară și plantăm.
71
00:09:13,761 --> 00:09:16,845
Am măsurat o scădere de 4%
JOHN S-A ÎNTORS ÎN SIGURANȚĂ
72
00:09:16,847 --> 00:09:20,140
în couloumb per kilogram
din ultimele trei luni.
73
00:09:20,142 --> 00:09:22,576
Tot nu putem prezice
când nivelurile vor fi în siguranță...
74
00:09:22,578 --> 00:09:24,770
- Dar se îmbunătățesc, nu?
- Da.
75
00:09:24,772 --> 00:09:26,605
În mare parte aproape de coastă.
76
00:09:26,607 --> 00:09:29,567
Da. Să sperăm că vântul
va duce d-aici radiația.
77
00:09:29,569 --> 00:09:31,527
Nu, nu funcționează așa.
78
00:09:31,529 --> 00:09:33,904
Expunerea continuă la radiație,
79
00:09:33,906 --> 00:09:38,117
chiar și la nivel scăzut,
tot duce spre fatalitate.
80
00:09:38,119 --> 00:09:40,202
Ar trebui să discutăm
planurile de urgență.
81
00:09:40,204 --> 00:09:42,121
Da.
82
00:09:42,123 --> 00:09:47,878
Canada și mare parte din SUA, duse.
Islanda dusă și ea.
83
00:09:48,087 --> 00:09:52,381
Europa de vest?
Acolo-s furtuni mai puține, nu?
84
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
- Da.
- Dar aerul e sigur?
85
00:09:55,344 --> 00:09:57,344
Mai sigur decât aici.
86
00:09:57,346 --> 00:10:00,389
N-am stabilit că dacă mori încet,
tot mori?
87
00:10:00,391 --> 00:10:02,600
Am dreptate, dr Amina?
88
00:10:02,602 --> 00:10:05,896
- Nu-i la fel și acolo?
- Ba da.
89
00:10:08,733 --> 00:10:11,110
Dr Amina, noutăți despre crater?
90
00:10:14,572 --> 00:10:18,365
Colegii mei de la alte stații
au teoretizat același lucru.
91
00:10:18,367 --> 00:10:20,326
Și mi-am făcut propriile calcule.
92
00:10:20,328 --> 00:10:21,952
Nu avem vreo explicație,
93
00:10:21,954 --> 00:10:24,788
dar se pare că mărimea și forma
pereților craterului
94
00:10:24,790 --> 00:10:27,374
previn formarea furtunilor radioactive.
95
00:10:27,376 --> 00:10:30,794
Combinată cu adâncimea lui,
face acel loc un spațiu sigur.
96
00:10:30,796 --> 00:10:33,797
Asta credem că ține aerul poluat
să intre în interiorul lui.
97
00:10:33,799 --> 00:10:39,011
Dar, dr Amina, chiar de ar fi real,
e în sudul Franței.
98
00:10:39,013 --> 00:10:40,846
Cum am putea ajunge acolo?
99
00:10:40,848 --> 00:10:44,808
S-au raportat lupte, insurgențe,
război civil.
100
00:10:44,810 --> 00:10:46,186
Europa e în haos.
101
00:10:48,272 --> 00:10:51,150
Să fim realiști.
102
00:10:56,072 --> 00:10:57,396
Anteție tuturor rezidenților,
103
00:10:57,498 --> 00:11:00,566
acest mesaj vă amintește să raportați
orice problemă la filtrul de aer...
104
00:11:00,668 --> 00:11:02,409
Raționalizați cu grijă și doar...
105
00:11:02,411 --> 00:11:05,164
Oamenii de aici
pun că ăsta-i noul normal.
106
00:11:06,290 --> 00:11:07,958
Cât a trecut...
107
00:11:08,459 --> 00:11:10,584
cinci ani?
108
00:11:10,586 --> 00:11:14,713
Nu-i atât de nou.
Și cu siguranță nu-i normal.
109
00:11:14,715 --> 00:11:18,592
Nu din întâmplare s-au ales
de două ori mai mulți terapeuți
110
00:11:18,594 --> 00:11:21,011
decât chirurgi.
111
00:11:21,013 --> 00:11:24,223
Oamenii au de-a face
cu foarte multă traumă.
112
00:11:24,225 --> 00:11:26,183
De ce se preface lumea că nu-i așa?
113
00:11:26,185 --> 00:11:27,584
- Tu asta faci?
- Să mă prefac?
114
00:11:30,231 --> 00:11:31,648
Uneori.
115
00:11:32,650 --> 00:11:34,858
Poate ar trebui să te oprești.
116
00:11:34,860 --> 00:11:37,738
Poate-mi recomanzi un terapeut bun
care să mă ajute cu asta.
117
00:11:38,280 --> 00:11:39,615
Al meu e destul de bun.
118
00:11:45,162 --> 00:11:47,206
Și...
119
00:11:48,791 --> 00:11:51,460
cum sunt Allison, Nathan?
120
00:11:52,628 --> 00:11:55,214
Rezistă. Cred, sper.
121
00:11:57,133 --> 00:12:00,052
Sinceritatea e importantă.
122
00:12:01,470 --> 00:12:03,680
Sunt foarte sinceri cu mine.
123
00:12:04,890 --> 00:12:06,391
Mă refeream din partea ta.
124
00:12:21,657 --> 00:12:23,542
Tot mai dese-s în ultima perioadă.
125
00:12:24,827 --> 00:12:27,995
Plăcile tectonice se mută iar.
126
00:12:27,997 --> 00:12:30,497
Stârnește multă activitate
în această regiune.
127
00:12:30,499 --> 00:12:34,251
Acest buncăr i-a supraviețuit lui Clarke.
Va supraviețui și cutremurelor.
128
00:12:34,253 --> 00:12:39,506
Mai avem de discutat un lucru.
Semnalul de ajutor captat de afară.
129
00:12:39,508 --> 00:12:41,675
Nu ne mai permitem să hrănim
încă 50 de oameni.
130
00:12:41,677 --> 00:12:43,719
Nu ne permitem nici cinci.
131
00:12:43,721 --> 00:12:47,014
Știu, dar acești oameni locuiesc
în peșteri și galerii miniere.
132
00:12:47,016 --> 00:12:51,685
Da, și nu știm dacă aduc boli
sau câtă radiație au absorbit.
133
00:12:51,687 --> 00:12:54,022
Bine. Îi lăsăm să moară.
134
00:12:56,317 --> 00:13:00,946
Le spunem că nu suntem în poziția
de a-i putea ajuta.
135
00:13:02,239 --> 00:13:03,906
- Da?
- Nu.
136
00:13:03,908 --> 00:13:06,325
Supunem la vot cum facem cu restul.
137
00:13:06,327 --> 00:13:08,620
Moțiunea de a trimite
o echipă de salvare?
138
00:13:09,538 --> 00:13:11,081
Sunt pentru.
139
00:13:22,009 --> 00:13:25,010
- Generale...
- Votul rămâne.
140
00:13:25,012 --> 00:13:27,723
Vom trimite mâine o echipă.
141
00:13:29,016 --> 00:13:34,978
Dacă ne uităm la cerul nordului,
ce constelație-i asta?
142
00:13:34,980 --> 00:13:37,316
- Gemeni?
- Nu, nu-i Gemeni.
143
00:13:37,733 --> 00:13:39,276
Nathan?
144
00:13:40,444 --> 00:13:42,736
E Cassiopeia.
145
00:13:42,738 --> 00:13:45,781
Îți poți da seama după forma W.
146
00:13:45,783 --> 00:13:47,908
De ce trebuie să învățăm despre stele?
147
00:13:47,910 --> 00:13:51,119
Poate ar fi trebuit
să fim mai atenți cu ele în trecut.
148
00:13:51,121 --> 00:13:53,332
Clarke n-a fost o stea,
a fost o cometă.
149
00:13:53,541 --> 00:13:54,623
Încă e.
150
00:13:54,625 --> 00:13:56,917
Dar a lovit deja pământul.
151
00:13:56,919 --> 00:14:01,171
Cea mai parte parte,
dar părțile mici n-au făcut-o,
152
00:14:01,173 --> 00:14:04,174
au fost prinse
în câmpul nostru gravitațional.
153
00:14:04,176 --> 00:14:07,554
Și au creat ceea ce se numește
inel fantomă.
154
00:14:33,622 --> 00:14:38,208
- Lars, ce-i rahatul ăsta?
- Ce? E rock clasic.
155
00:14:38,210 --> 00:14:42,963
Nu ăsta-i rock clasic.
156
00:14:42,965 --> 00:14:46,508
Pune Stones, frații Allman...
157
00:14:46,510 --> 00:14:49,846
Michael McDonald, ăsta-i rock clasic.
158
00:14:50,848 --> 00:14:53,350
Billy Ocean. Tot un clasic.
159
00:14:56,395 --> 00:14:58,812
Doar dă drumul la pompă.
160
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
Haide, așa!
161
00:15:16,874 --> 00:15:19,333
Am revenit!
162
00:15:19,335 --> 00:15:21,710
Super!
163
00:15:21,712 --> 00:15:23,422
Putem bea apă acum.
164
00:15:26,133 --> 00:15:27,426
Mamă...
165
00:15:28,344 --> 00:15:31,511
- Pot explica.
- Nu vreau să aud!
166
00:15:31,513 --> 00:15:34,474
- Auzi cum tușește tatăl tău noaptea, nu?
- Da.
167
00:15:35,225 --> 00:15:36,642
Intră.
168
00:15:38,896 --> 00:15:41,440
Urăsc locul ăsta.
169
00:15:44,109 --> 00:15:46,445
Vino aici. Știu.
170
00:15:49,657 --> 00:15:52,157
E în regulă.
171
00:15:57,581 --> 00:15:58,914
- Cunoști piesa?
- Da, normal!
172
00:15:58,916 --> 00:16:00,707
Imposibil.
173
00:16:00,709 --> 00:16:04,378
- Ce-am pierdut?
- N-a auzit melodia asta deloc.
174
00:16:04,380 --> 00:16:06,380
N-a mai auzit-o înainte?
175
00:16:06,382 --> 00:16:08,331
- Dar îmi place.
- Da? Atunci hai să dansăm.
176
00:16:08,433 --> 00:16:10,926
Bine. Voi dansa pe melodia
pe care n-am auzit-o niciodată.
177
00:16:10,928 --> 00:16:13,136
Bun.
178
00:16:13,138 --> 00:16:15,555
Știu că-i târziu, dar...
179
00:16:18,477 --> 00:16:20,769
O zi a îndrăgostiților fericită.
180
00:16:20,771 --> 00:16:23,313
Unde ai găsit-o?
181
00:16:23,315 --> 00:16:25,732
Pe distrugător.
Printre alte chestii.
182
00:16:25,734 --> 00:16:28,276
Pot să-mi repar radioul.
183
00:16:28,278 --> 00:16:30,529
Și pompa de presiune pentru desalinizare?
184
00:16:30,531 --> 00:16:33,492
Generalul Sharpe a spus
că nivelul apei scade tot mai mult.
185
00:16:35,577 --> 00:16:37,454
Îmi pare rău.
186
00:16:38,497 --> 00:16:40,499
Îmi place. Mulțumesc.
187
00:16:41,166 --> 00:16:44,584
Mulțumesc.
188
00:16:44,586 --> 00:16:46,162
Dar ție, tinere?
Cum ți-a fost ziua?
189
00:16:47,548 --> 00:16:48,755
Bună.
190
00:16:48,757 --> 00:16:52,260
Mai ai ceva de spus tatălui tău, Nathan?
191
00:16:53,971 --> 00:16:56,473
Securitatea l-a găsit afară.
192
00:16:56,557 --> 00:17:00,142
- Afară?
- Da.
193
00:17:00,144 --> 00:17:01,768
Glumești?
194
00:17:01,770 --> 00:17:04,646
- Cât timp ai stat afară?
- Câteva minute.
195
00:17:04,648 --> 00:17:06,023
- Ai purtat mască?
- Da.
196
00:17:06,025 --> 00:17:07,649
Și n-a fost nicio furtună.
197
00:17:07,651 --> 00:17:10,193
E prea periculos pentru tine
să fii afară!
198
00:17:10,195 --> 00:17:12,112
- La ce te-ai gândit?
- Știu.
199
00:17:12,114 --> 00:17:15,283
Mi-ai spus de radiații,
cenușă. Înțeleg.
200
00:17:16,744 --> 00:17:20,162
Înțeleg cât de nașpa poate fi aici jos.
201
00:17:20,164 --> 00:17:22,039
- Înțeleg.
- Încearcă să ai 15 ani.
202
00:17:22,041 --> 00:17:23,959
Nu mă asculți!
203
00:17:26,336 --> 00:17:27,794
- Stai puțin...
- Pot fi scuzat?
204
00:17:35,804 --> 00:17:38,013
Vrea să descopere lucruri noi.
205
00:17:38,015 --> 00:17:39,222
- Nu...
- E foarte sensibil.
206
00:17:39,224 --> 00:17:42,519
- Nu, e doar idiot.
- Ca tine.
207
00:17:44,521 --> 00:17:45,772
Mergi afară?
208
00:17:49,026 --> 00:17:50,776
Da.
209
00:17:50,778 --> 00:17:52,571
Se ia după tatăl său.
210
00:18:02,081 --> 00:18:04,623
- Haide.
- Nu, Allison.
211
00:18:04,625 --> 00:18:08,293
Dacă femeia ta îți cere să dansezi,
cum poți s-o refuzi?
212
00:18:08,295 --> 00:18:09,777
- Mulțumesc, Lars.
- Da, mulțumesc.
213
00:18:09,879 --> 00:18:11,089
Haide.
214
00:18:11,715 --> 00:18:12,964
Bine.
215
00:18:45,040 --> 00:18:46,625
Ai grijă de tine?
216
00:18:46,834 --> 00:18:49,628
Da.
217
00:19:02,015 --> 00:19:04,558
Baza, aici Rover One,
ne întoarcem încărcați la maxim.
218
00:19:04,560 --> 00:19:06,434
Suntem pregătiți să primim migranții?
219
00:19:06,436 --> 00:19:08,562
Pregătiți-vă să deschideți
rampa tunelului de vest.
220
00:19:08,564 --> 00:19:11,314
- Echipa de decontaminre e pregătită.
- Recepționat.
221
00:19:11,316 --> 00:19:12,817
Haide.
222
00:19:14,611 --> 00:19:15,862
Neața, prietene.
223
00:19:17,364 --> 00:19:21,660
Mă gândeam să începem
cu pompa de admisie, Larsy.
224
00:19:22,911 --> 00:19:24,663
De restul ne ocupăm după prânz.
225
00:19:32,671 --> 00:19:34,464
Fir-ar.
226
00:19:37,050 --> 00:19:38,885
Personal în deplasare...
227
00:19:39,386 --> 00:19:41,136
Recepționat. Așteaptă, One.
228
00:19:41,138 --> 00:19:43,096
Dle, vor autorizare
pentru un al doilea drum.
229
00:19:43,098 --> 00:19:44,723
Au lăsat mulți oameni în spate.
230
00:19:44,725 --> 00:19:46,101
Încă un drum?
231
00:19:49,479 --> 00:19:52,189
- Nici vorbă.
- Înainte să luăm decizii,
232
00:19:52,191 --> 00:19:54,107
să vedem prima dată
cu cine avem de-a face.
233
00:19:54,109 --> 00:19:56,568
N-am discutat de resurse limitate?
234
00:19:56,570 --> 00:20:02,199
- Unde vor dormi? În patul tău?
- Dacă voi salva vieți, da.
235
00:20:02,201 --> 00:20:04,534
Ne apropiem... acum.
236
00:20:04,536 --> 00:20:06,369
Semnal prost, Rover One. Repetă.
237
00:20:06,371 --> 00:20:08,955
N-avem mult timp...
Avem aprobarea?
238
00:20:11,960 --> 00:20:13,126
Rover One, repetă.
239
00:20:48,664 --> 00:20:50,749
Lars... ajută-mă.
240
00:21:01,260 --> 00:21:02,842
Ești bine?
241
00:21:10,769 --> 00:21:13,772
Allison!
242
00:21:17,192 --> 00:21:19,567
Allison, ești bine?
243
00:21:19,569 --> 00:21:21,780
Gata. Ești rănită?
244
00:21:23,657 --> 00:21:25,365
Ești bine?
245
00:21:25,367 --> 00:21:27,659
- Da.
- Hai sus.
246
00:21:30,789 --> 00:21:32,831
- Nathan!
- Trebuie să mergem. Acum!
247
00:21:37,379 --> 00:21:38,838
- L-ai văzut?
- Nu.
248
00:21:40,007 --> 00:21:41,298
Nathan!
249
00:21:41,300 --> 00:21:43,675
Tată!
250
00:21:43,677 --> 00:21:45,552
- Nu pot respira.
- Ești rănit?
251
00:21:45,554 --> 00:21:47,304
- Poți respira.
- Trebuie să plecăm d-aici!
252
00:21:47,306 --> 00:21:50,098
Da, să ne facem bagajul!
Mâncare, haine. Tot ce avem.
253
00:21:50,100 --> 00:21:51,308
- Bine.
- Da, Nathan?
254
00:21:51,310 --> 00:21:53,610
Vreau să rămâi cu mine, copile.
Te descurci, Nathan.
255
00:21:53,712 --> 00:21:56,397
Ajută-ți mama. Fă-ți bagajul.
Eu merg să caut măști.
256
00:21:56,773 --> 00:22:00,525
Fă-ți geanta. Ia tot ce-ți trebuie.
Ia-ți insulina.
257
00:22:00,527 --> 00:22:03,278
Ia cât poți de multe
și pune-le în geantă, bine?
258
00:22:03,280 --> 00:22:04,696
Nu ne mai întoarcem.
259
00:22:16,043 --> 00:22:18,294
Haine... tot ce-ți întră acolo.
260
00:22:20,380 --> 00:22:23,715
Bun. Am luat măștile.
261
00:22:23,717 --> 00:22:25,800
Gata, pune-o. Așa.
262
00:22:34,269 --> 00:22:35,727
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
263
00:22:35,729 --> 00:22:37,062
Ești bine?
264
00:22:44,488 --> 00:22:45,905
Să mergem!
265
00:22:52,537 --> 00:22:54,329
Sunt blocată!
266
00:22:54,331 --> 00:22:55,914
N-o să trecem pe aici!
267
00:22:55,916 --> 00:22:57,999
- Pe unde vom merge?
- Prin tunelul estic.
268
00:22:58,001 --> 00:22:59,294
Fir-ar! Haide!
269
00:23:05,008 --> 00:23:08,927
- E prăbușit!
- Nu avem altă variantă!
270
00:23:18,313 --> 00:23:20,105
- John?
- Allison!
271
00:23:20,107 --> 00:23:22,357
- Se prăbușește!
- Te-am prins! Haide!
272
00:23:22,359 --> 00:23:26,112
Gata, ești în regulă.
Haide, trebuie să mergem!
273
00:23:26,947 --> 00:23:28,698
Haide!
274
00:23:30,534 --> 00:23:32,784
Suntem acoperiți cât mai mult?
275
00:23:32,786 --> 00:23:34,160
- Da.
- Verificați-vă măștile!
276
00:23:34,162 --> 00:23:35,330
Totu-i în regulă.
277
00:23:46,716 --> 00:23:48,092
Haideți!
278
00:23:58,770 --> 00:24:01,855
- Radiația, ce ne facem?
- Trebuie să plecăm de pe insulă.
279
00:24:01,857 --> 00:24:03,565
Pe aici, spre plajă.
280
00:24:19,416 --> 00:24:21,376
Nathan! Unde-i Nathan?
281
00:24:22,169 --> 00:24:23,751
Unde a fugit?
282
00:24:23,753 --> 00:24:25,670
- Nathan!
- Mamă, tată, aici!
283
00:24:25,672 --> 00:24:26,965
Acolo!
284
00:24:28,175 --> 00:24:29,674
Doctor Amina!
285
00:24:29,676 --> 00:24:31,176
- Ești bine?
- Dr Casey?
286
00:24:31,178 --> 00:24:32,720
Te poți ridica?
287
00:24:33,138 --> 00:24:34,471
Haide, să mergem.
288
00:24:34,473 --> 00:24:37,141
Sunt bărci de salvare pe plajă.
Să mergem!
289
00:25:00,457 --> 00:25:02,832
Să nu mă scăpați din ochi!
290
00:25:02,834 --> 00:25:04,752
Sunt mai multe bărci
la capătul plajei!
291
00:25:10,091 --> 00:25:11,676
Haideți!
292
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
Ajutor!
293
00:25:22,812 --> 00:25:24,479
Ajutor!
294
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
- Doar dă-o!
- Nu!
295
00:25:26,233 --> 00:25:29,400
- John! Aici!
- Allison!
296
00:25:29,402 --> 00:25:30,985
Oprește-te! Dă-i drumul!
297
00:25:40,205 --> 00:25:41,622
Stai în spate!
298
00:25:43,250 --> 00:25:47,045
Mai există o barcă! Haideți!
Mai e una acolo!
299
00:25:47,671 --> 00:25:48,836
Repede!
300
00:25:52,092 --> 00:25:53,843
Haideți!
301
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
Trebuie să mergem. Haideți!
302
00:25:59,975 --> 00:26:03,644
Trebuie să mergem acum!
Da? Haideți!
303
00:26:04,271 --> 00:26:05,979
Gata! Închide ușa!
304
00:26:05,981 --> 00:26:09,440
- Nu! Lasă-i! Putem face loc!
- Nu mai! Ne vom răsturna ca ceilalți!
305
00:26:09,442 --> 00:26:12,569
Închideți trapa!
Nu mai putem lua cu noi. Îmi pare rău!
306
00:26:12,571 --> 00:26:14,072
Nu ne părăsiți!
307
00:26:34,175 --> 00:26:35,927
Ești bine? Bun.
308
00:26:38,305 --> 00:26:41,931
Stai! Nu!
309
00:26:41,933 --> 00:26:43,975
Sunteți bine?
310
00:26:48,148 --> 00:26:50,398
Tată!
311
00:26:50,400 --> 00:26:52,400
Dumnezeule!
312
00:26:52,402 --> 00:26:54,153
Țineți-vă bine!
313
00:27:12,380 --> 00:27:13,589
Dumnezeule!
314
00:27:17,552 --> 00:27:19,887
Pregătiți-vă de impact!
315
00:27:46,831 --> 00:27:49,207
- Ești bine, Nathan?
- Sunt bine.
316
00:27:49,209 --> 00:27:52,628
A trecut, gata.
317
00:28:27,747 --> 00:28:30,915
Calitatea aerului e bună.
E mai bună.
318
00:28:30,917 --> 00:28:32,793
- Ne putem da jos măștile?
- Da.
319
00:28:43,638 --> 00:28:45,138
- Ești bine?
- Da.
320
00:28:45,140 --> 00:28:46,723
Lasă-mă să te verific.
321
00:28:46,725 --> 00:28:51,310
Unde mergem?
Nu avem unde ne întoarce.
322
00:28:51,312 --> 00:28:55,233
- Nu-i Islanda cea mai aproape?
- Islanda-i moartă.
323
00:28:56,025 --> 00:28:59,360
- Ne trebuie o destinație.
- Trebuie s-ajungem pe pământ.
324
00:28:59,362 --> 00:29:02,947
Clarke a schimbat direcția curentului.
Acum mergem înspre sud.
325
00:29:02,949 --> 00:29:06,701
Avem cu noi resurse și apă
pentru maxim o săptămână.
326
00:29:06,703 --> 00:29:12,373
- Europa-i cea mai bună șansă.
- E bine. Atunci mergem sud-est.
327
00:29:12,375 --> 00:29:14,375
Până ajungem în Anglia.
328
00:29:14,377 --> 00:29:17,795
Dacă ajungem în Londra,
putem merge la Mackenzie.
329
00:29:17,797 --> 00:29:20,258
Perfect. E mai puțin de o săptămână.
330
00:29:20,425 --> 00:29:22,051
Rugați-vă să ajungem.
331
00:29:23,470 --> 00:29:24,679
Sud-est.
332
00:30:02,258 --> 00:30:03,759
Bun.
333
00:30:04,552 --> 00:30:05,761
Încearcă acum.
334
00:30:13,144 --> 00:30:14,685
Să mai încerc ceva.
335
00:30:14,687 --> 00:30:16,772
Bun.
336
00:30:20,276 --> 00:30:21,526
Așa da.
337
00:30:34,999 --> 00:30:37,335
Câte fragmente crezi că-s acolo?
338
00:30:40,213 --> 00:30:42,548
Mai multe decât pot număra.
339
00:30:43,424 --> 00:30:45,343
Cam 50 atunci.
340
00:30:48,471 --> 00:30:50,972
Aia-i Andromeda.
341
00:30:50,974 --> 00:30:54,433
Aia-i o altă galaxie.
342
00:30:54,435 --> 00:30:56,604
Nu-mi vine să cred că văd stelele.
343
00:30:57,605 --> 00:30:59,357
E tare, așa-i?
344
00:31:00,608 --> 00:31:02,360
Sper să nu-ți pierzi...
345
00:31:03,611 --> 00:31:06,364
uimirea asta a ta niciodată.
346
00:31:16,207 --> 00:31:17,958
Mă întreb unde va lovi.
347
00:31:34,767 --> 00:31:37,728
- Arunc o privire.
- Nu-i nevoie.
348
00:31:39,355 --> 00:31:41,065
Am rămas fără combustibil.
349
00:31:41,608 --> 00:31:46,652
Și poate mai avem rezerve
pentru vreo două zile.
350
00:31:46,654 --> 00:31:48,406
Suntem la mila curentului.
351
00:31:53,828 --> 00:31:55,620
Și unde ați ajuns?
352
00:31:55,622 --> 00:31:57,872
- Am ajuns în Shenandoah.
- Serios?
353
00:31:57,874 --> 00:31:59,665
Mereu am vrut să merg acolo.
354
00:31:59,667 --> 00:32:01,208
- Da, a fost superb.
- Serios?
355
00:32:01,210 --> 00:32:03,418
Soția mea a vrut o excursie întreagă,
dar am scurtat-o
356
00:32:03,520 --> 00:32:05,087
ca să prind un serviciu nou.
357
00:32:05,089 --> 00:32:08,092
Atunci părea ceva uriaș.
358
00:32:08,426 --> 00:32:12,887
Soția ta.
Ai pierdut-o lăsând-o în buncăr?
359
00:32:12,889 --> 00:32:15,683
Nu, am pierdut-o în drum spre buncăr.
360
00:32:30,531 --> 00:32:31,907
Am nevoie de...
361
00:32:32,408 --> 00:32:34,410
Am nevoie de mâncare.
362
00:32:37,121 --> 00:32:38,245
Craterul.
363
00:32:38,247 --> 00:32:40,164
Craterul are destulă...
364
00:32:40,166 --> 00:32:42,460
Am construit un buncăr și...
365
00:32:43,544 --> 00:32:45,544
Înotăm...
366
00:32:45,546 --> 00:32:47,423
Trebuie să reușim.
367
00:32:57,392 --> 00:33:00,726
- Dumnezeule. Ce am lovit?
- Dumnezeule!
368
00:33:00,728 --> 00:33:02,269
- E pământ.
- Ce e?
369
00:33:02,271 --> 00:33:03,939
Am dat de pământ!
370
00:33:10,697 --> 00:33:13,739
E clădirea Liver.
Suntem în Liverpool!
371
00:33:13,741 --> 00:33:15,000
- Ce?
- Anglia!
372
00:33:15,576 --> 00:33:17,076
Ce?
373
00:33:17,078 --> 00:33:19,495
- Ce?
- În Anglia? Dumnezeule!
374
00:33:22,792 --> 00:33:27,712
Aerul e în regulă, momentan
Trebuie să găsim adăpost.
375
00:33:27,714 --> 00:33:29,256
Ce am lovit?
376
00:33:39,976 --> 00:33:42,601
Dumnezeule.
377
00:33:42,603 --> 00:33:46,732
Haide, suntem pe acoperișul unei clădiri.
Să luăm ramele și să ne împingem.
378
00:33:50,653 --> 00:33:52,028
- Ești gata?
- Da.
379
00:33:58,995 --> 00:34:00,953
E un drum în față, locotenente.
380
00:34:00,955 --> 00:34:03,541
- Ne poți îndruma într-acolo?
- Da.
381
00:34:22,685 --> 00:34:24,268
- Dan, vâslește invers.
- Da.
382
00:34:24,270 --> 00:34:26,146
- Cu rama.
- Da.
383
00:34:36,240 --> 00:34:37,575
Încă puțin.
384
00:34:42,622 --> 00:34:43,998
Să mergem.
385
00:34:45,500 --> 00:34:48,586
Stați aproape.
Nu știm ce-i acolo.
386
00:34:51,172 --> 00:34:52,798
Haide, copile. Bravo.
387
00:35:02,016 --> 00:35:04,809
Pare abandonat.
388
00:35:04,811 --> 00:35:09,188
Primul lucru,
trebuie să găsim mâncare și apă.
389
00:35:09,190 --> 00:35:15,069
Și nu putem sta la suprafață,
așa că avem nevoie de adăpost.
390
00:35:15,071 --> 00:35:17,279
Nu era un adăpost sau un buncăr
în zona asta?
391
00:35:17,281 --> 00:35:19,865
Ba da,
dar n-am avut niciun contact cu ei.
392
00:35:19,867 --> 00:35:22,036
Totuși, merită încercat.
393
00:35:23,287 --> 00:35:24,955
Sunt oameni acolo.
394
00:35:34,882 --> 00:35:39,844
Unde sunt?
Unde-s politicienii voștri?
395
00:35:39,846 --> 00:35:41,805
Regii nobili?
396
00:35:43,015 --> 00:35:45,643
Sunt în subteran.
397
00:35:47,728 --> 00:35:50,146
Doar adevăratul Dumnezeu...
398
00:35:50,148 --> 00:35:51,772
Cum de trăiesc afară?
399
00:35:51,774 --> 00:35:53,232
...de la începutul vremii...
400
00:35:53,234 --> 00:35:54,652
Probabil n-au de ales.
401
00:35:55,903 --> 00:35:57,655
Dar nu pot supraviețui mult timp.
402
00:35:59,365 --> 00:36:00,658
Sunt mai mulți oameni pe acolo.
403
00:36:04,662 --> 00:36:07,498
Dacă n-aveți legitimație, nu intrați!
404
00:36:07,957 --> 00:36:10,459
Fără legitimație! Nu intrați!
405
00:36:10,793 --> 00:36:12,878
Doar cu legitimație!
406
00:36:13,796 --> 00:36:15,629
Doar cu legitimație!
407
00:36:15,631 --> 00:36:17,131
Avem legitimații!
408
00:36:19,927 --> 00:36:22,219
Suntem reprezentanți oficiali
ai stației din Groenlanda!
409
00:36:22,221 --> 00:36:25,973
- Și cerem azil de urgență!
- Dați-mi legitimațiile de acces!
410
00:36:25,975 --> 00:36:27,516
- Legitimațiile.
- Poftim.
411
00:36:29,896 --> 00:36:31,687
Da, poate să vină.
412
00:36:31,689 --> 00:36:34,692
Nu-mi găsesc legitimația!
413
00:36:35,693 --> 00:36:39,111
- Asta e atunci! Doar ea!
- Ascultă! Sunt cu noi!
414
00:36:39,113 --> 00:36:40,738
O legitimație! O intrare!
415
00:36:42,617 --> 00:36:43,782
Suntem familia lui Allison!
416
00:36:43,784 --> 00:36:46,619
- Mă numesc Adam Shaw!
- Înapoi!
417
00:36:46,621 --> 00:36:48,353
Sunt din buncărul Thule din Groenlanda.
418
00:36:49,749 --> 00:36:51,332
Verifică-mă în sistemul vostru!
419
00:36:53,628 --> 00:36:56,128
Sunt un reprezentant oficial!
Mă numesc Adam Shaw!
420
00:36:56,130 --> 00:36:59,089
Ar trebui să mă găsești în sistem!
Sunt reprezentant oficial de la...
421
00:37:00,384 --> 00:37:01,760
Dumnezeule!
422
00:37:02,511 --> 00:37:03,886
Lasă-ne să trecem!
423
00:37:05,306 --> 00:37:08,182
- Înapoi!
- Închide poarta!
424
00:37:08,184 --> 00:37:10,060
Ce-ai făcut?
425
00:37:10,770 --> 00:37:12,228
Adam?!
426
00:37:14,649 --> 00:37:16,649
Ce se petrece?
427
00:37:20,863 --> 00:37:23,364
- Haideți!
- Haideți!
428
00:37:23,366 --> 00:37:25,743
Trebuie să mergem de aici!
Haideți! Să mergem!
429
00:37:26,744 --> 00:37:29,787
Bun. Casey, haide.
430
00:37:29,789 --> 00:37:32,248
- Casey!
- Trebuie să mergem! E mort!
431
00:37:34,001 --> 00:37:36,752
Stai! Nu!
432
00:37:36,754 --> 00:37:38,629
- Ce? Dă-te, prietene!
- Du-ne cu mașina.
433
00:37:38,631 --> 00:37:41,257
- Trebuie să merg.
- Trebuie să ne iei familia, te rog.
434
00:37:41,259 --> 00:37:43,300
- Unde?
- În Londra.
435
00:37:43,302 --> 00:37:44,960
- Londra! La Mackenzie.
- Bine. Londra.
436
00:37:45,062 --> 00:37:47,012
- Trebuie să-mi dați ceva.
- Nu avem nimic!
437
00:37:47,014 --> 00:37:48,599
Ceasul e suficient.
438
00:37:49,767 --> 00:37:51,225
- Urcați.
- Haideți!
439
00:37:51,227 --> 00:37:52,768
Bine, poftim.
440
00:38:12,290 --> 00:38:13,791
Mulțumesc.
441
00:38:15,251 --> 00:38:18,003
Dumnezeule!
442
00:38:24,051 --> 00:38:25,803
Dumnezeule.
443
00:38:28,264 --> 00:38:31,181
Uită-te la mine.
444
00:38:31,183 --> 00:38:35,813
E în regulă.
Respiră adânc.
445
00:38:37,982 --> 00:38:39,817
Vom merge la Mac.
446
00:38:40,443 --> 00:38:42,361
Totul va fi în regulă.
447
00:38:42,778 --> 00:38:44,279
Da?
448
00:38:46,240 --> 00:38:47,825
Toată lumea-i așa?
449
00:38:49,618 --> 00:38:52,162
Lumea e un loc periculos.
450
00:38:53,289 --> 00:38:56,834
Oamenii sunt atât de disperați,
încât te omoară pentru o coajă de pâine.
451
00:38:57,626 --> 00:39:01,754
Furtunile de radiații, apar de nicăieri.
452
00:39:01,756 --> 00:39:03,714
Te omoară în câteva secunde.
453
00:39:03,716 --> 00:39:08,595
Și dacă n-o fac, vei avea parte
de o moarte lentă.
454
00:39:11,724 --> 00:39:12,891
Da...
455
00:39:14,060 --> 00:39:15,684
Super.
456
00:39:15,686 --> 00:39:17,561
Cum e filtrarea aerului aici?
457
00:39:17,563 --> 00:39:21,859
Merge, dar nimeni n-apucă suta de ani.
458
00:39:25,571 --> 00:39:28,072
Iubito, când ai vorbit ultima dată
cu Mackenzie?
459
00:39:28,074 --> 00:39:30,868
Acum opt sau nouă luni.
460
00:39:54,934 --> 00:39:56,685
Dr Amina?
461
00:39:57,770 --> 00:40:03,317
- Crezi că-i real? Craterul?
- Da, cred că-i posibil.
462
00:40:04,944 --> 00:40:10,656
Cum a fost cu dinozaurii
și extincția lor.
463
00:40:10,658 --> 00:40:12,825
Nathan, știi ce s-a întâmplat
după extincție?
464
00:40:12,827 --> 00:40:14,993
- Viața a revenit.
- Nu doar c-a revenit.
465
00:40:14,995 --> 00:40:16,914
A înflorit.
466
00:40:18,416 --> 00:40:22,126
Impactul a creat semințele
unei noi vieți.
467
00:40:22,128 --> 00:40:23,921
Fără evenimentul extincției,
n-am fi aici.
468
00:40:27,341 --> 00:40:28,590
Suntem aproape.
469
00:40:28,592 --> 00:40:31,176
Mai avem vreo jumătate de oră
până-n Londra.
470
00:40:31,178 --> 00:40:34,890
Să ne mișcăm rapid.
Nu vrem să stăm mult afară.
471
00:40:43,983 --> 00:40:44,983
Cum te numești?
472
00:40:46,610 --> 00:40:48,235
Obi.
473
00:40:48,237 --> 00:40:51,531
- De unde ești, Obi?
- Din Nigeria.
474
00:40:51,907 --> 00:40:53,407
Bine.
475
00:40:53,409 --> 00:40:55,953
M-am mutat în Anglia acum 12 ani.
476
00:40:57,288 --> 00:40:59,164
Am auzit de viața de aici.
477
00:41:00,624 --> 00:41:02,958
A fost un vis copilăresc.
478
00:41:02,960 --> 00:41:07,214
- Îmi pare rău că te-ai ales cu asta.
- Nu, încă-mi place aici.
479
00:41:08,215 --> 00:41:09,925
A devenit a doua mea soție.
480
00:41:10,968 --> 00:41:12,636
Deși uneori mă întreb...
481
00:41:13,888 --> 00:41:15,430
cum ar fi dacă m-aș întoarce.
482
00:41:16,640 --> 00:41:18,976
Dacă aș recunoaște ceva de acasă.
483
00:41:23,022 --> 00:41:27,234
Ce știi despre cei care merg în sud,
mai exact în Franța?
484
00:41:30,404 --> 00:41:34,823
- Franța e mai periculoasă ca aici.
- Datorită a ceea ce-i acolo?
485
00:41:34,825 --> 00:41:37,910
Te referi la lucrurile
spuse de prietenul tău cercetător?
486
00:41:37,912 --> 00:41:40,078
- Da.
- Sună bine.
487
00:41:40,080 --> 00:41:42,749
Dar sună a ashi gi.
488
00:41:44,960 --> 00:41:46,169
A prostii.
489
00:41:51,884 --> 00:41:55,012
- Ești bine?
- Da.
490
00:42:06,482 --> 00:42:09,191
Ce-i aia? O altă furtună?
491
00:42:09,193 --> 00:42:11,028
Nu, nu-i o furtună.
492
00:42:19,078 --> 00:42:21,872
Allison! Agață-te de ceva!
493
00:42:23,457 --> 00:42:25,042
Haide!
494
00:42:27,545 --> 00:42:29,046
Așa!
495
00:42:57,950 --> 00:43:01,078
- Obi! Nu!
- E tot ce am!
496
00:43:21,181 --> 00:43:23,558
- Ești bine?
- Da.
497
00:44:04,025 --> 00:44:07,814
{\an8}LONDRA
498
00:44:17,821 --> 00:44:19,573
Sper că-i încă aici.
499
00:44:25,621 --> 00:44:28,123
- Mac!
- Vai de...
500
00:44:29,416 --> 00:44:32,167
Fir-ar să fie!
501
00:44:32,169 --> 00:44:33,627
- Intrați!
- Mac!
502
00:44:33,629 --> 00:44:35,671
- Intrați!
- E încărcată?
503
00:44:37,675 --> 00:44:39,176
Intră!
504
00:44:41,178 --> 00:44:46,598
Cum de ești la mine-n fața ușii?
N-am auzit de tine de mult timp!
505
00:44:46,600 --> 00:44:48,684
Am început să mă gândesc
la ce-i mai rău.
506
00:44:48,686 --> 00:44:53,230
Și John! Nu m-am gândit
c-o să-ți revăd moaca!
507
00:44:53,232 --> 00:44:56,066
- Arăți bine, Mac.
- Mincinosule!
508
00:44:56,068 --> 00:45:00,904
Tu trebuie să fii omul, da!
Doar de tine vorbește mama ta!
509
00:45:00,906 --> 00:45:02,239
- Serios?
- Da.
510
00:45:02,241 --> 00:45:07,285
Așa cred, da.
Sincer, nu-mi vine să cred.
511
00:45:07,287 --> 00:45:12,124
- Sărbătorești Crăciunul devreme.
- Aici e Crăciunul zilnic.
512
00:45:12,126 --> 00:45:15,627
Lăsați-vă bagajele unde apucați
și simțiți-vă ca acasă.
513
00:45:15,629 --> 00:45:18,130
Sincer, nu-mi vine să cred...
514
00:45:18,132 --> 00:45:22,259
Aerul de aici e mai bun
decât cel de afară.
515
00:45:22,261 --> 00:45:25,011
Am reușit să sigilez aripa asta
a spitalului
516
00:45:25,013 --> 00:45:29,766
iar generatorul ține funcțional
sistemul de filtrare.
517
00:45:29,768 --> 00:45:33,645
Nu-i la fel ca aerul din buncăre,
dar ne mai ajută câțiva ani.
518
00:45:33,647 --> 00:45:35,021
- Mulțumim.
- Te rog, nu.
519
00:45:35,023 --> 00:45:36,523
Sunteți familie, sincer.
520
00:45:36,525 --> 00:45:40,694
Am visat la perioada noastră-n State.
Băieții americani.
521
00:45:40,696 --> 00:45:44,865
- Se topesc după un accent.
- La fel sunt și fetele.
522
00:45:47,244 --> 00:45:50,454
- Ce tratezi aici?
- Alzheimer.
523
00:45:50,456 --> 00:45:52,706
Și inimi frânte.
524
00:45:52,708 --> 00:45:55,216
Majoritatea n-au idee
ce s-a întâmplat cu familiile lor
525
00:45:55,318 --> 00:45:58,255
sau cu cometa.
Și cred că-i mai bine așa.
526
00:45:58,714 --> 00:46:00,172
Așa c-am rămas în urmă.
527
00:46:00,174 --> 00:46:04,926
Chiar dacă guvernul nu ne-a mai hrănit
și au tăiat curentul.
528
00:46:04,928 --> 00:46:06,762
Nu-i abandonez încă o dată.
529
00:46:09,516 --> 00:46:12,350
De fapt, că veni vorba,
trebuie să le pregătesc masa.
530
00:46:12,352 --> 00:46:15,187
- Te voi ajuta.
- Drăguț din partea ta. Mulțumesc.
531
00:46:15,189 --> 00:46:17,272
John, tu și Nathan
mai aduceți cărbuni.
532
00:46:17,274 --> 00:46:20,358
Simt că sărbătorim!
533
00:46:25,866 --> 00:46:29,159
Fugi! Dumnezeule, doar...
E uimitor!
534
00:46:29,161 --> 00:46:30,954
Bine. Dar ce zici de asta?
535
00:46:32,206 --> 00:46:33,789
Vezi? Mai bine.
536
00:46:33,791 --> 00:46:37,167
În sfârșit am vorbit...
537
00:46:38,545 --> 00:46:40,754
- Noroc tuturor.
- Noroc!
538
00:46:43,300 --> 00:46:47,846
- Parcă-i o normalitate. Aproape.
- Da. Aproape.
539
00:46:52,518 --> 00:46:58,021
- Încă doarme?
- Foarte bine. E extenuat sărmanul.
540
00:46:58,023 --> 00:47:01,775
- Își amintește impactul?
- Da.
541
00:47:01,777 --> 00:47:03,827
Speram să-l uite cu timpul,
dar n-a făcut-o.
542
00:47:03,929 --> 00:47:06,238
Cred că încă-l procesează.
543
00:47:06,240 --> 00:47:08,323
Doamne, nu-l poți ascunde pe Clarke.
544
00:47:08,325 --> 00:47:11,401
Mai ales când îți amintește de el
de fiecare dată când te uiți pe geam.
545
00:47:11,503 --> 00:47:14,788
Ce știi, Mac, despre crater?
546
00:47:14,790 --> 00:47:17,292
Despre locul unde a lovit Clarke?
547
00:47:18,418 --> 00:47:20,109
Te gândești să-ți iei o casă de vacanță?
548
00:47:22,005 --> 00:47:24,631
Nu, am auzit doar zvonuri, o grămadă.
549
00:47:24,633 --> 00:47:28,051
Casey crede că-i o posibilitate
ca viața să fi revenit acolo, nu?
550
00:47:28,053 --> 00:47:30,345
Da, așa cred.
551
00:47:30,347 --> 00:47:33,350
Să spunem că ai temperatură
extrem de mare, da?
552
00:47:34,476 --> 00:47:40,021
Dacă adaugi materialele prime
și apa oceanului de la tsunami.
553
00:47:40,023 --> 00:47:43,775
Mai adaugi nutrienți terigeni
de la rocile sparte în timpul impactului,
554
00:47:43,777 --> 00:47:47,654
atunci e posibil să...
555
00:47:47,656 --> 00:47:49,616
Poți crea o nouă viață acolo.
556
00:47:52,661 --> 00:47:54,162
Aer curat.
557
00:47:55,414 --> 00:47:58,124
Apă potabilă. E posibil.
558
00:47:59,293 --> 00:48:01,585
Frumos gând.
559
00:48:01,587 --> 00:48:06,965
Dar, știi, ce am creat aici,
560
00:48:06,967 --> 00:48:10,051
e suficient să reziști
în zilele astea.
561
00:48:10,053 --> 00:48:13,847
Și e în siguranță.
L-am făcut în siguranță.
562
00:48:16,810 --> 00:48:20,020
Mai în siguranță decât afară.
563
00:48:21,607 --> 00:48:23,315
Londra nu-i mai Londra.
564
00:48:46,924 --> 00:48:49,716
- John, ești bine?
- Da.
565
00:48:49,718 --> 00:48:51,636
- Dumnezeule, sângerezi.
- Da.
566
00:48:52,304 --> 00:48:55,682
Da. Din cauza aerului.
Sângerări nazale.
567
00:48:56,433 --> 00:48:57,642
John...
568
00:48:59,478 --> 00:49:00,854
Ce se petrece?
569
00:49:01,855 --> 00:49:03,606
Am sângerări nazale.
570
00:49:07,319 --> 00:49:08,486
Prostii.
571
00:49:11,323 --> 00:49:13,907
Doctorul a spus...
572
00:49:13,909 --> 00:49:17,203
când încep simptomele,
sângerările...
573
00:49:18,872 --> 00:49:20,457
mai am între șase și opt săptămâni.
574
00:49:26,838 --> 00:49:28,964
Șase săptămâni? Ce?
575
00:49:28,966 --> 00:49:33,134
- Poate mai mult, eu...
- Ce vorbeșeti acolo? Nu se poate.
576
00:49:33,136 --> 00:49:37,180
Suntem aici cu Mac. Are medicamente.
Sigur putem găsi ce-ți trebuie.
577
00:49:37,182 --> 00:49:38,882
- Ali, nu.
- Și totul va fi în regulă.
578
00:49:38,984 --> 00:49:40,226
Ali...
579
00:49:42,729 --> 00:49:44,481
Nu se poate trata.
580
00:49:45,107 --> 00:49:46,524
Cum adică?
581
00:49:49,736 --> 00:49:51,488
E...
582
00:49:53,156 --> 00:49:55,115
Am făcut prea multe ieșiri afară.
583
00:49:56,410 --> 00:49:58,660
De ce nu mi-ai spus?
584
00:49:58,662 --> 00:49:59,953
- Am vrut...
- John!
585
00:49:59,955 --> 00:50:02,914
- Am vrut...
- De ce?
586
00:50:02,916 --> 00:50:06,376
Fiindcă nu voiam să te văd așa...
Nu puteam să văd asta.
587
00:50:06,378 --> 00:50:09,506
Bine, am înțeles.
588
00:50:11,675 --> 00:50:12,842
Uită-te la mine.
589
00:50:13,218 --> 00:50:14,511
Bun.
590
00:50:16,430 --> 00:50:20,432
Vom sta aici cu Mac.
591
00:50:20,434 --> 00:50:25,770
Și vom petrece timpul rămas
ca o familie, împreună.
592
00:50:25,772 --> 00:50:29,524
Nu putem sta aici, Ali.
Nu vreau să rămânem aici.
593
00:50:29,526 --> 00:50:31,194
Nu vreau să mor aici.
594
00:50:32,362 --> 00:50:34,320
Nu vreau ca tu și Nathan
să locuiți aici.
595
00:50:34,322 --> 00:50:37,367
N-am bătut atâta drum degeaba!
596
00:50:38,243 --> 00:50:43,538
Dacă Casey are dreptate?
Legat de crater.
597
00:50:43,540 --> 00:50:49,044
E ceva acolo,
un început nou, proaspăt.
598
00:50:49,046 --> 00:50:51,421
Pentru tine. Pentru fiul nostru.
599
00:50:51,423 --> 00:50:57,260
Toată viața lui a fost supraviețuire.
Trebuie să-l duce pe Nathan la crater.
600
00:50:57,262 --> 00:51:00,557
- Știu.
- Pentru el nu există viață aici.
601
00:51:02,976 --> 00:51:04,978
- Bine.
- Bun.
602
00:51:14,029 --> 00:51:18,656
- Sigur putem lua mașina?
- Și eu am luat-o de la altcineva.
603
00:51:18,658 --> 00:51:21,200
Ar trebui să vă ajungă combustibilul
până ajungeți la canal.
604
00:51:21,302 --> 00:51:22,502
- Da.
- Ia pistolul.
605
00:51:22,604 --> 00:51:27,582
Și nu opri pentru nimeni.
Vei mege prin Dover.
606
00:51:27,584 --> 00:51:29,750
E singurul loc prin care ai acces
să treci canalul.
607
00:51:29,852 --> 00:51:31,187
Mulțumesc.
608
00:51:32,464 --> 00:51:34,340
Bine.
609
00:51:38,512 --> 00:51:39,961
- Ai grijă de fata mea!
- Voi avea.
610
00:51:40,972 --> 00:51:42,599
Nate...
611
00:51:43,600 --> 00:51:45,500
- Mă bucur că te-am cunoscut.
- Pa, Nate.
612
00:52:08,166 --> 00:52:13,630
Conform hărții,
ar trebui să ajungem în două ore.
613
00:52:19,511 --> 00:52:20,803
Ești cam tăcut, prietene.
614
00:52:22,180 --> 00:52:24,305
Mai știi când ne jucam
acele jocuri în mașină?
615
00:52:24,307 --> 00:52:26,850
- Când erai foarte mic?
- Da, îmi amintesc.
616
00:52:26,852 --> 00:52:29,352
Cum ar fi „eu văd”...
617
00:52:29,354 --> 00:52:31,104
- „Preferi să”...
- Ăla era favoritul meu.
618
00:52:31,106 --> 00:52:34,065
Știi, eu și sora mea,
ne jucam 21 de întrebări pe mașină.
619
00:52:34,067 --> 00:52:35,358
Știi jocul ăla?
620
00:52:35,360 --> 00:52:36,693
Haide, ce zici, Nathan?
621
00:52:36,695 --> 00:52:38,153
- Vrei să ne jucăm?
- Nu, mersi.
622
00:52:38,155 --> 00:52:40,113
Știi ceva? Ne jucăm fără el.
623
00:52:40,115 --> 00:52:41,823
- Da!
- Vreau să ne jucăm eu văd.
624
00:52:41,825 --> 00:52:44,659
- Încep eu.
- Nu, încep eu.
625
00:52:44,661 --> 00:52:45,743
- Nu, eu încep.
- Bine...
626
00:52:50,041 --> 00:52:52,041
- Vai de...
- Casey...
627
00:52:53,879 --> 00:52:57,172
Nathan, culcat! Rămâi acolo!
628
00:52:57,174 --> 00:52:59,382
Nu trage-n motor!
Ne trebuie mașina!
629
00:53:00,886 --> 00:53:05,682
- Cine sunt?
- Criminali! Nathan, stai culcat!
630
00:53:06,725 --> 00:53:09,435
Haide.
631
00:53:41,843 --> 00:53:44,135
E în regulă.
632
00:53:44,137 --> 00:53:46,512
E în regulă.
633
00:53:46,514 --> 00:53:49,140
S-a terminat.
634
00:53:49,142 --> 00:53:51,728
Nathan?
635
00:53:52,604 --> 00:53:55,940
Nathan, ești bine?
636
00:53:56,942 --> 00:53:58,735
Bun. Așa, gata.
637
00:54:34,437 --> 00:54:36,773
Domnul să te întâmpine.
638
00:54:37,774 --> 00:54:41,192
Vântul să-ți sufle mereu în spate.
639
00:54:41,194 --> 00:54:44,821
Soarele să-ți încălzească fața.
640
00:54:44,823 --> 00:54:47,450
Și ploaia să-ți ude ușor câmpurile.
641
00:54:54,582 --> 00:54:56,793
De ce zic oamenii rugăciuni
la înmormântări?
642
00:54:59,379 --> 00:55:02,340
Pare că le urezi de bine.
643
00:55:03,216 --> 00:55:04,799
Dar ei sunt morți.
644
00:55:04,801 --> 00:55:07,136
Dar asta faci... le urezi de bine.
645
00:55:08,221 --> 00:55:09,806
E o tradiție veche.
646
00:55:12,726 --> 00:55:15,727
Din același motiv pentru care
se pun monede peste ochi.
647
00:55:15,729 --> 00:55:18,479
- Monede?
- Să mituiască luntrașul.
648
00:55:18,481 --> 00:55:21,067
Pentru a trece râul
către lumea celor morți.
649
00:55:24,404 --> 00:55:26,239
Chiar dacă nu cred în rai?
650
00:55:34,289 --> 00:55:35,873
Chiar dacă nu cred în rai.
651
00:56:06,446 --> 00:56:08,406
E canalul Mânecii?
652
00:56:09,032 --> 00:56:10,825
A fost.
653
00:56:11,868 --> 00:56:14,535
Isuse.
654
00:56:14,537 --> 00:56:18,790
Când eram copil, tata ne ducea în Franța
cu un feribot.
655
00:56:18,792 --> 00:56:21,876
- Și a fost doar apă aici?
- Da.
656
00:56:21,878 --> 00:56:24,921
32 de km de mare
de aici până-n Franța.
657
00:56:24,923 --> 00:56:28,885
Sunte atâtea bătălii,
atâtea războaie pentru canal.
658
00:56:29,260 --> 00:56:30,887
A dispărut toată apa.
659
00:56:32,889 --> 00:56:36,307
Măcar nu trebuie să luăm feribotul.
660
00:56:36,309 --> 00:56:39,896
Exact. Să trecem repede
și să găsim un loc peste noapte.
661
00:57:01,167 --> 00:57:03,336
E cumva galionul spaniol?
662
00:57:30,155 --> 00:57:31,948
De ce s-au oprit toți?
663
00:57:33,241 --> 00:57:34,617
Nu știu.
664
00:57:47,005 --> 00:57:48,756
Se pare că abandonăm mașina.
665
00:57:58,683 --> 00:58:02,395
- Vom trece pe acolo?
- Da, suntem nevoiți.
666
00:58:27,587 --> 00:58:29,253
Ai grijă pe unde calci.
667
00:58:29,255 --> 00:58:30,880
- Te-am prins.
- Haide!
668
00:58:37,805 --> 00:58:40,766
Ai grijă. Nu te uita-n jos.
669
00:58:46,147 --> 00:58:48,232
Ai grijă!
670
00:58:50,318 --> 00:58:53,611
Strângeți curelele.
Să fim în siguranță.
671
00:58:53,613 --> 00:58:57,281
Nu, nu pot face asta.
672
00:58:57,283 --> 00:58:59,700
Nu pot...!
Trebuie să fie altă cale!
673
00:58:59,702 --> 00:59:01,794
Nathan! Doar pune un picior
înaintea celuilalt.
674
00:59:01,896 --> 00:59:03,822
Ia-te după mine.
Merg eu primul, da?
675
00:59:04,040 --> 00:59:07,500
Te descurci. Haide.
676
00:59:07,502 --> 00:59:09,502
- Bun.
- Ești bine?
677
00:59:09,504 --> 00:59:11,712
- Te descurci.
- Ai grijă.
678
00:59:11,714 --> 00:59:13,090
Bun.
679
00:59:35,780 --> 00:59:38,074
Nu vă opriți!
680
00:59:40,076 --> 00:59:42,076
Ești bine?
681
00:59:42,078 --> 00:59:43,286
Mergeți!
682
00:59:56,175 --> 00:59:57,885
Țineți-vă bine!
683
01:00:04,809 --> 01:00:07,103
- E totul în regulă?
- Da, tată.
684
01:00:13,318 --> 01:00:15,277
Haide. Așa te vreau.
685
01:00:16,487 --> 01:00:17,947
Da.
686
01:00:18,114 --> 01:00:19,780
Bun.
687
01:00:19,782 --> 01:00:20,906
E bine.
688
01:00:22,952 --> 01:00:25,077
Haide, te descurci!
689
01:00:25,079 --> 01:00:28,331
Mulțumesc.
690
01:00:28,333 --> 01:00:30,249
Aproape am ajuns.
Mai e puțin.
691
01:00:30,251 --> 01:00:31,334
- Te descurci?
- Da.
692
01:00:31,336 --> 01:00:33,129
- Ești bine?
- Da.
693
01:00:33,630 --> 01:00:35,129
Așa te vreau.
694
01:00:35,131 --> 01:00:39,592
Cutremur! Culcat!
695
01:00:39,594 --> 01:00:42,136
- Cred că glumești.
- Trebuie să plecăm d-aici!
696
01:00:42,138 --> 01:00:44,597
Să mergem.
697
01:00:44,599 --> 01:00:46,790
Du-te prima, Allison.
Eu sunt în spatele lui Nathan.
698
01:00:46,892 --> 01:00:48,185
Fii concentrat.
699
01:00:51,022 --> 01:00:52,855
Așa. Ești bine!
700
01:00:57,612 --> 01:00:59,822
Așa. Bravo.
701
01:01:02,367 --> 01:01:04,160
Asta-i, Nathan!
702
01:01:13,836 --> 01:01:16,172
- Se rupe coarda!
- Țineți-vă bine!
703
01:01:21,469 --> 01:01:23,636
- Mișcă!
- Dă-mă jos!
704
01:01:23,638 --> 01:01:25,221
Nu te opri!
705
01:01:25,223 --> 01:01:27,848
Dă-mă jos! Acum!
706
01:01:30,687 --> 01:01:32,853
Nu te opri!
707
01:01:32,855 --> 01:01:34,230
- N-o să țină!
- Nu!
708
01:01:34,232 --> 01:01:35,690
N-o să țină!
709
01:01:35,692 --> 01:01:37,566
- Stai acolo! Nu!
- Nu!
710
01:01:37,568 --> 01:01:39,195
Nathan!
711
01:01:40,446 --> 01:01:42,321
- Nathan!
- Tată!
712
01:01:42,323 --> 01:01:44,073
Haide! Ține-te!
713
01:01:45,702 --> 01:01:49,203
- Te descurci! E în regulă.
- Te rog nu-mi da drumul!
714
01:01:49,205 --> 01:01:51,664
- Ține-te!
- Nathan!
715
01:01:51,666 --> 01:01:53,667
Nu mă lăsa să cad!
716
01:01:55,420 --> 01:01:56,877
Haide! Așa!
717
01:01:56,879 --> 01:01:59,215
N-o să reziste!
718
01:02:00,425 --> 01:02:02,049
- Nathan! Nu te opri!
- Haide!
719
01:02:02,051 --> 01:02:07,223
Haide, te descurci. Așa!
Haide, copile! Aproape ai ajuns.
720
01:02:07,640 --> 01:02:11,018
Haide, Nathan! Grăbește-te!
721
01:02:11,310 --> 01:02:12,978
Ia-mă de mână!
722
01:02:13,521 --> 01:02:14,895
Nu te uita-n jos!
723
01:02:17,483 --> 01:02:19,650
Haide! Să mergem, Nathan.
724
01:02:19,652 --> 01:02:22,029
Haide! Așa.
725
01:02:22,655 --> 01:02:24,198
Haide!
726
01:02:29,412 --> 01:02:30,996
Dumnezeule!
727
01:03:10,203 --> 01:03:11,287
Ce naiba?
728
01:03:26,052 --> 01:03:27,676
- Ăsta-i?
- Nu.
729
01:03:27,678 --> 01:03:31,847
- E mult mai în sud.
- E complet mort.
730
01:03:31,849 --> 01:03:33,849
Dacă craterul Clarke e așa?
731
01:03:33,851 --> 01:03:36,352
Poate-i un fragment
ce-a lovit săptămâna trecută.
732
01:03:36,354 --> 01:03:37,646
Sau acum cinci ani.
733
01:03:41,567 --> 01:03:43,785
Uite ce vom face.
Vom continua și nu ne vom opri.
734
01:03:45,822 --> 01:03:47,573
- Da.
- Bine.
735
01:03:55,206 --> 01:03:57,374
Engleză?
736
01:03:58,543 --> 01:04:02,296
- Cine sunteți?
- Mă numesc John Garrity.
737
01:04:03,548 --> 01:04:06,175
Ea e soția mea, Allison.
El e fiul meu, Nathan.
738
01:04:06,717 --> 01:04:10,679
- Ce faceți aici?
- Încercăm să ajungem la craterul Clarke.
739
01:04:23,651 --> 01:04:25,361
Eu sunt Denis Laurent.
740
01:04:28,030 --> 01:04:29,365
Păreți înfometați.
741
01:04:30,950 --> 01:04:32,618
Nu avem ce să-ți dăm la schimb.
742
01:04:33,578 --> 01:04:37,373
Dar aveți. Se numește companie.
743
01:04:45,631 --> 01:04:49,592
- Mereu tragi în oameni?
- E o zonă periculoasă.
744
01:04:49,594 --> 01:04:52,761
Aveți noroc că v-am găsit.
Majoritatea oamenilor nu-s așa drăguți.
745
01:04:57,589 --> 01:05:01,588
{\an8}PAS-DE-CALAIS
NORDUL FRANȚEI
746
01:05:15,786 --> 01:05:19,415
- Aici stăm noi.
- Ce-i locul ăsta?
747
01:05:20,416 --> 01:05:24,001
E vechea poștă.
748
01:05:24,003 --> 01:05:26,380
N-a încercat nimeni să-ți ia locul?
749
01:05:27,131 --> 01:05:28,424
Au încercat.
750
01:05:31,177 --> 01:05:33,510
Aia-i sursa ta de energie.
Tu ai făcut-o?
751
01:05:33,512 --> 01:05:36,138
Da. Curentul de la panourile solare
752
01:05:36,140 --> 01:05:38,849
merge direct în bateria mașinii
și așa avem curent.
753
01:05:38,851 --> 01:05:43,439
Purificatoarele de aer au curent.
Nu-i perfect, dar e suficient.
754
01:05:43,706 --> 01:05:44,947
{\an8}Domnișoară.
755
01:05:45,026 --> 01:05:47,642
{\an8}Avem oaspeți.
Hai jos, Camille dragă.
756
01:05:52,557 --> 01:05:55,205
John, Allison, Nathan...
757
01:05:55,322 --> 01:05:57,173
{\an8}Ea este soția mea, Julia.
758
01:05:57,995 --> 01:05:59,455
Și fiica mea, Camille.
759
01:06:00,623 --> 01:06:02,124
Încântată.
760
01:06:02,917 --> 01:06:05,376
Nu vorbește.
Din cauza sistemului nervos.
761
01:06:05,378 --> 01:06:07,463
Radiația și-a spus cuvântul.
762
01:06:10,132 --> 01:06:12,091
- E bun?
- Foarte bun.
763
01:06:12,093 --> 01:06:13,884
- Da, e bun.
- E bun, da.
764
01:06:13,886 --> 01:06:17,179
- Ca la un restaurant francez.
- Mulțumim foarte mult.
765
01:06:17,181 --> 01:06:18,389
- E minunată.
- Foarte bună.
766
01:06:18,391 --> 01:06:20,391
E foarte plăcut
să ai o masă gătită.
767
01:06:20,393 --> 01:06:23,727
Încercați să ajungeți la crater?
768
01:06:23,729 --> 01:06:25,646
- Da.
- Da, încercăm.
769
01:06:25,648 --> 01:06:28,107
Se spune că craterul
e La Terre Promise...
770
01:06:28,109 --> 01:06:31,402
cum se spune... Pământul Promis.
771
01:06:31,404 --> 01:06:33,447
Ultima șansă a umanității.
772
01:06:34,657 --> 01:06:35,948
Posibil.
773
01:06:35,950 --> 01:06:40,287
Am auzit că mulți oameni
au ajuns deja acolo.
774
01:06:40,913 --> 01:06:42,871
Regiunea e prea periculoasă.
775
01:06:42,873 --> 01:06:46,917
Alianța de Vest, inclusiv ce-a rămas
din armata franceză,
776
01:06:46,919 --> 01:06:50,587
păzesc craterul de o invazie
din partea Coaliției de Est,
777
01:06:50,589 --> 01:06:53,424
care vor să ia craterul
pentru resursele lui.
778
01:06:53,426 --> 01:06:55,511
Se duc lupte grele pe front.
779
01:06:56,929 --> 01:07:01,058
De la Lyon la Berna.
Singurele orașe rămase.
780
01:07:01,934 --> 01:07:04,102
E imposibil să treci pe acolo.
781
01:07:07,940 --> 01:07:10,357
De unde ai toate lucrurile astea?
782
01:07:10,359 --> 01:07:15,197
Când merge tata afară, îmi caută lucruri
care nu-s distruse complet.
783
01:07:15,990 --> 01:07:17,533
Ca să facem din acest loc o casă.
784
01:07:19,910 --> 01:07:23,078
- Pot să-ți arăt ceva?
- Sigur.
785
01:07:23,080 --> 01:07:25,539
Am făcut asta în buncăr,
în Groenlanda.
786
01:07:25,541 --> 01:07:29,835
E cerul pe care nu-l putem vedea.
787
01:07:29,837 --> 01:07:32,921
Asta am vedea
dacă l-am putea privi.
788
01:07:32,923 --> 01:07:34,550
Ține capătul ăla.
789
01:07:35,551 --> 01:07:38,554
- Care?
- Scuze.
790
01:07:41,807 --> 01:07:44,560
- Vino jos și tu.
- Bine.
791
01:07:48,856 --> 01:07:52,568
Astea-s semnele zodiacale.
Tu știi ce zodie ești?
792
01:07:53,360 --> 01:07:57,071
- Cred că-s Vărsător.
- Din categoria aer.
793
01:07:57,073 --> 01:07:59,740
Eu sunt Pești.
Sunt din categoria pești.
794
01:08:01,869 --> 01:08:06,373
Am citit undeva
că Peștii și Vărsătorii se înțeleg bine.
795
01:08:36,320 --> 01:08:38,155
De cât timp ești trează?
796
01:08:39,406 --> 01:08:41,783
Mai toată noaptea.
797
01:08:46,622 --> 01:08:49,706
În noaptea de dinaintea nunții noastre...
798
01:08:49,708 --> 01:08:52,961
Tata te-a tras deoparte într-o cameră
sau ce a fost aia.
799
01:08:54,755 --> 01:08:58,634
Mi-a spus că mă iubește.
Ca pe un fiu.
800
01:09:00,553 --> 01:09:02,179
Ce ți-a spus cu adevărat?
801
01:09:07,268 --> 01:09:09,436
M-a făcut să promit un lucru.
802
01:09:14,066 --> 01:09:15,651
Să am grijă de tine...
803
01:09:16,944 --> 01:09:18,820
până la ultima suflare.
804
01:10:03,490 --> 01:10:07,242
Harta asta-i mai actualizată
decât a ta.
805
01:10:07,244 --> 01:10:12,414
Alianța de Vest apăra craterul
ca oamenii să trăiască acolo liberi.
806
01:10:12,416 --> 01:10:16,585
Cum am spus aseară,
întreaga zonă e în război,
807
01:10:16,587 --> 01:10:19,129
dar se poate ocoli.
808
01:10:19,131 --> 01:10:22,718
Îți recomand s-o iei pe aici.
Clermont-Ferrand.
809
01:10:23,928 --> 01:10:25,679
Apoi în jos spre Valence.
810
01:10:26,096 --> 01:10:28,013
Lupte mai slabe.
811
01:10:28,015 --> 01:10:30,974
Craterul e păzit
de câteva lanțuri muntoase.
812
01:10:30,976 --> 01:10:33,729
Se poate trece doar pe aici.
813
01:10:33,771 --> 01:10:35,313
Trecătoarea.
814
01:10:37,024 --> 01:10:40,275
Va fi dificil să te miști prin zona asta.
815
01:10:40,277 --> 01:10:44,196
Trecătoarea e păzită de batalionul
prietenului meu din Alianța de Vest.
816
01:10:44,198 --> 01:10:47,741
Când ajungi acolo,
întreabă de comandantul Jeunet.
817
01:10:47,743 --> 01:10:49,201
Jeunet.
818
01:10:49,203 --> 01:10:51,747
Și dă-i poza asta.
819
01:10:53,207 --> 01:10:54,958
Va ști că te-am trimis eu.
820
01:10:55,876 --> 01:10:57,502
Te poate ajuta să mergi mai departe.
821
01:11:01,173 --> 01:11:02,758
Mulțumesc.
822
01:11:08,639 --> 01:11:11,682
Mai e un lucru.
823
01:11:14,395 --> 01:11:19,107
Știi...
N-am idee ce te așteaptă la crater.
824
01:11:21,193 --> 01:11:24,237
Dar sunt convins
că de acolo va renaște lumea.
825
01:11:28,909 --> 01:11:30,368
Ia-o pe Camille cu tine.
826
01:11:32,663 --> 01:11:33,954
Te rog.
827
01:11:38,669 --> 01:11:40,003
Ia-ne fiica cu voi.
828
01:11:42,923 --> 01:11:47,219
Eu nu pot să merg.
Soția mea, nu poate călători.
829
01:11:47,469 --> 01:11:49,636
Ai văzut și tu.
830
01:11:49,638 --> 01:11:52,224
Ar trebui să întâlnesc pe altcineva
să le încredințez fiica.
831
01:11:53,934 --> 01:11:55,977
Te implor, John...
832
01:11:57,021 --> 01:11:59,229
- Eu...
- Te implor.
833
01:11:59,231 --> 01:12:00,857
O vom lua.
834
01:12:04,111 --> 01:12:05,779
O vom duce acolo.
835
01:12:09,825 --> 01:12:11,159
O vom duce acolo.
836
01:12:14,538 --> 01:12:16,039
O vom duce acolo.
837
01:12:25,201 --> 01:12:26,458
{\an8}Te iubesc.
838
01:12:28,958 --> 01:12:30,589
{\an8}O să-mi lipsești.
839
01:12:33,357 --> 01:12:35,501
{\an8}Știu că și tu mă iubești.
840
01:13:04,950 --> 01:13:06,458
{\an8}Te iubesc, micuța mea.
841
01:13:06,841 --> 01:13:08,289
{\an8}Și eu te iubesc, tată.
842
01:13:51,718 --> 01:13:53,887
Ar trebui să fie drum drept de aici.
843
01:13:55,180 --> 01:13:57,265
Trecătoarea e la marginea craterului.
844
01:14:03,730 --> 01:14:05,398
Sunteți bine acolo-n spate?
845
01:14:13,323 --> 01:14:16,701
Poate ar trebui să ne oprim.
Să facem o pauză.
846
01:14:17,619 --> 01:14:18,954
Da.
847
01:14:35,846 --> 01:14:39,808
Ați prefera să citiți minți
sau să fiți invizibil?
848
01:14:46,148 --> 01:14:47,399
Să citesc minți.
849
01:14:48,192 --> 01:14:49,651
Să fiu invizibil.
850
01:14:55,657 --> 01:14:56,992
Să citesc minți.
851
01:14:57,242 --> 01:14:59,659
- Da.
- Da.
852
01:14:59,661 --> 01:15:04,873
Ați prefera să aveți mâini foarte mici
sau picioare foarte mari?
853
01:15:04,875 --> 01:15:07,542
- Picioare foarte mari.
- Cum umbli atunci?
854
01:15:07,544 --> 01:15:09,344
- Da. Mâini mici.
- Cum umbli?
855
01:15:09,446 --> 01:15:11,070
- Mâini mici.
- Tu ai deja mâini mici.
856
01:15:11,172 --> 01:15:12,423
- Nu am.
- Arată-mi.
857
01:15:12,466 --> 01:15:14,174
Am mâini normale.
Uită-te la ale tale.
858
01:15:14,176 --> 01:15:15,425
- Sunt imense!
- Nu...
859
01:15:15,427 --> 01:15:17,219
- Vezi? Uite.
- Sunt normale. Vezi?
860
01:15:17,221 --> 01:15:21,014
Preferați să vă luptați
cu 50 de găini cât caii
861
01:15:21,016 --> 01:15:22,974
sau cu un cal cât o găină?
862
01:15:22,976 --> 01:15:24,476
Ce?
863
01:15:24,478 --> 01:15:26,311
50 de cai cât găinile?
864
01:15:26,313 --> 01:15:28,438
- 50 de cai cât găinile?
- E...
865
01:15:28,440 --> 01:15:30,524
- 50...
- Găini cât caii.
866
01:15:30,526 --> 01:15:32,108
- 50...
- Ce?
867
01:15:32,110 --> 01:15:33,476
- Ai spus găini cât...
- Bine!
868
01:16:03,540 --> 01:16:05,476
{\an8}Civilii n-au ce căuta în zona asta.
869
01:16:06,400 --> 01:16:08,125
{\an8}Aveți noroc că sunteți în viață.
870
01:16:09,649 --> 01:16:11,288
{\an8}Sunt insurgenți peste tot.
871
01:16:13,289 --> 01:16:14,710
{\an8}Unde mergeți?
872
01:16:19,115 --> 01:16:20,793
{\an8}Îl căutăm pe comandantul Jeunet.
873
01:16:21,537 --> 01:16:22,856
{\an8}E prieten cu tatăl meu.
874
01:16:23,348 --> 01:16:25,191
{\an8}El sponsorizează americanii.
875
01:16:26,100 --> 01:16:27,463
{\an8}Vrem să ajungem la crater.
876
01:16:28,208 --> 01:16:29,416
Spre crater?
877
01:16:29,418 --> 01:16:32,711
Va trebui să treceți prin zonă de conflict
ca să ajungeți acolo.
878
01:16:32,713 --> 01:16:34,130
Nu veți reuși.
879
01:16:34,881 --> 01:16:36,341
Poate ne ajuți tu.
880
01:16:41,705 --> 01:16:43,540
{\an8}Contactați comandantul Jeunet!
881
01:16:54,056 --> 01:16:58,281
{\an8}Venim cu refugiații, la ordinele
comandantului Jeunet.
882
01:17:03,201 --> 01:17:05,243
Trecătoarea e singura cale de trecere.
883
01:17:05,245 --> 01:17:07,122
Comandantul Jeunet
are baza mai în față.
884
01:17:16,965 --> 01:17:19,549
Urmați-mă și mișcați-vă
când mă mișc eu, da?
885
01:17:19,551 --> 01:17:21,136
- Da.
- Haideți.
886
01:17:23,555 --> 01:17:25,890
Repede!
887
01:17:28,393 --> 01:17:30,145
Jos!
888
01:17:30,665 --> 01:17:33,109
{\an8}Căpitan Hénri, sunt însoțit de aliați.
889
01:17:34,441 --> 01:17:38,568
- Să mergem!
- Haide, Nathan!
890
01:17:38,570 --> 01:17:42,115
Urmați-mă! Fugiți! Repede!
891
01:17:43,659 --> 01:17:45,410
Nu vă opriți!
892
01:17:46,703 --> 01:17:49,164
Țineți capul jos!
893
01:17:50,082 --> 01:17:51,581
Opriți-vă.
894
01:17:51,583 --> 01:17:53,168
- Dumnezeule...
- Jos!
895
01:17:54,878 --> 01:17:57,045
Să mergem!
896
01:17:59,800 --> 01:18:01,634
Haideți!
897
01:18:13,480 --> 01:18:18,575
Haideți! Să mergem!
Sus spre buncăr!
898
01:18:18,849 --> 01:18:20,761
{\an8}Căpitan Hénri, vin cu aliați.
899
01:18:21,082 --> 01:18:23,050
{\an8}Veniți, vă acoperim noi!
900
01:18:23,865 --> 01:18:25,020
Bun, să mergem!
901
01:18:26,150 --> 01:18:28,100
{\an8}Acoperiți-i!
902
01:18:28,620 --> 01:18:30,205
Nathan, capul jos!
903
01:18:32,374 --> 01:18:34,209
Nu vă ridicați.
904
01:18:36,795 --> 01:18:39,214
- Sari, Nathan!
- Treci în tranșee!
905
01:18:45,345 --> 01:18:48,014
- John, ești bine?
- Da, sunt bine.
906
01:18:48,807 --> 01:18:50,265
- Haide. Să mergem.
- Bun.
907
01:18:50,267 --> 01:18:51,516
Haide.
908
01:19:00,152 --> 01:19:02,070
Haideți, nu vă opriți!
909
01:19:10,871 --> 01:19:12,247
Pe aici.
910
01:19:13,749 --> 01:19:16,251
Sus pe scară!
911
01:19:17,544 --> 01:19:19,669
- Haideți!
- Nathan, du-te!
912
01:19:19,671 --> 01:19:21,296
Bun! Sus!
913
01:19:21,298 --> 01:19:22,630
Mergeți...
914
01:19:22,632 --> 01:19:25,467
Mergeți prin pădure în direcția aia, da?
915
01:19:25,469 --> 01:19:27,761
Jeunet e comandantul acelei zone.
916
01:19:27,763 --> 01:19:28,970
- Da?
- Bine.
917
01:19:28,972 --> 01:19:30,571
Trebuie să mă întorc la unitatea mea.
918
01:19:30,673 --> 01:19:31,806
- Mersi!
- Bun.
919
01:19:31,908 --> 01:19:33,140
- Baftă!
- Mulțumim!
920
01:19:33,242 --> 01:19:34,434
- Să mergem.
- Mulțumim!
921
01:19:34,436 --> 01:19:36,104
Baftă.
922
01:20:08,178 --> 01:20:09,887
Aia-i tabăra lor.
923
01:20:12,265 --> 01:20:13,850
Munții ăia.
924
01:20:14,601 --> 01:20:16,311
N-au fost acolo înainte.
925
01:20:22,734 --> 01:20:24,319
Ne apropiem de crater.
926
01:20:51,165 --> 01:20:52,328
{\an8}Scuză-mă.
927
01:20:52,391 --> 01:20:53,922
{\an8}Unde-i comandantul Jeunet?
928
01:20:55,809 --> 01:20:57,143
E acolo.
929
01:21:01,078 --> 01:21:02,611
{\an8}Cine-i responsabil aici?
930
01:21:04,818 --> 01:21:06,985
- Vorbești engleză?
- Da.
931
01:21:06,987 --> 01:21:10,698
Îl căutăm pe comandantul Jeunet?
932
01:21:11,575 --> 01:21:17,078
Tatăl ei, Denis Laurent,
e prieten cu comandantul Jeunet
933
01:21:17,080 --> 01:21:21,209
și ne-a spus
că el ne poate duce la crater.
934
01:21:25,005 --> 01:21:26,381
Veniți.
935
01:21:27,424 --> 01:21:28,683
Comandantul Jeunet.
936
01:21:34,806 --> 01:21:38,226
Oamenii așteaptă zile după autobuz.
Îmi pare rău.
937
01:21:39,227 --> 01:21:43,398
Nu vă pot ajuta deloc.
Vă rog să părăsiți cortul meu.
938
01:21:45,525 --> 01:21:49,652
Nu e altcineva cu care putem vorbi?
939
01:21:49,654 --> 01:21:50,988
Scoate-i de aici.
940
01:21:51,907 --> 01:21:54,409
Nu. Așteaptă.
941
01:21:55,410 --> 01:21:57,203
Te rog, lasă-mă să...
942
01:21:58,538 --> 01:22:00,873
Am trecut prin infern.
943
01:22:02,292 --> 01:22:04,167
Nu vom răni pe nimeni.
944
01:22:04,169 --> 01:22:06,421
Tot ce vrem e să ajungem la crater.
945
01:22:09,633 --> 01:22:11,883
Sunt pe moarte.
946
01:22:11,885 --> 01:22:17,839
Nu știu cât mai am, dar le-am promis
că-i aduc acolo în siguranță.
947
01:22:18,141 --> 01:22:20,435
Te rog nu ne răpi asta.
948
01:22:24,606 --> 01:22:26,232
Te rog.
949
01:22:31,041 --> 01:22:33,040
{\an8}Luc. Spune-le să le facă loc în autobuz.
950
01:22:36,785 --> 01:22:41,663
E un autobuz chiar acolo.
Duce oamenii la crater.
951
01:22:41,665 --> 01:22:45,293
- Luc te va duce acolo. Du-te acum.
- Mulțumesc.
952
01:22:45,669 --> 01:22:47,420
Baftă.
953
01:23:45,603 --> 01:23:49,524
- Insurgenți!
- Rămâneți în autobuz!
954
01:23:57,657 --> 01:23:59,534
- John!
- Pornește autobuzul!
955
01:24:05,910 --> 01:24:07,830
{\an8}Toată lumea afară din autobuz!
956
01:24:09,210 --> 01:24:11,586
Ăsta-i autobuzul nostru acum!
957
01:24:11,588 --> 01:24:13,548
Toată lumea afară din autobuz!
958
01:24:13,965 --> 01:24:17,969
Aliniați-vă lângă el! Mișcați-vă!
959
01:24:19,679 --> 01:24:22,305
Alinierea lângă el!
960
01:24:22,307 --> 01:24:24,559
Am promis că vă duc la crater.
961
01:24:25,018 --> 01:24:26,561
Să mergem!
962
01:24:27,479 --> 01:24:29,062
- Haideți.
- Mișcați-vă!
963
01:24:29,064 --> 01:24:32,273
- Hai după mine.
- Du-te, fiule.
964
01:24:32,275 --> 01:24:33,568
- Va fi bine.
- Mișcă!
965
01:24:36,446 --> 01:24:37,822
Tu, haide.
966
01:24:38,865 --> 01:24:40,783
Jos din autobuz!
967
01:24:41,576 --> 01:24:43,536
Mișcă-te!
968
01:24:43,620 --> 01:24:44,829
Haide!
969
01:24:45,246 --> 01:24:47,080
Coboară din autobuz!
970
01:24:53,546 --> 01:24:55,381
Nu!
971
01:25:02,889 --> 01:25:04,599
Dumnezeule!
972
01:25:22,117 --> 01:25:23,533
- Tată?
- Dumnezeule!
973
01:25:23,535 --> 01:25:25,077
Tată!
974
01:25:27,539 --> 01:25:29,040
Tată!
975
01:25:31,251 --> 01:25:32,627
Sunt bine.
976
01:25:33,128 --> 01:25:37,672
Trebuie să-ți aducem ajutoare!
Dumnezeule!
977
01:25:37,674 --> 01:25:40,591
Trebuie să mergem.
Poate sunt mai mulți.
978
01:25:40,593 --> 01:25:42,051
Conduc eu!
979
01:25:42,053 --> 01:25:44,889
- Sus! Să mergem!
- Bine.
980
01:25:54,899 --> 01:25:56,651
E în regulă.
981
01:25:57,861 --> 01:25:59,152
E în regulă.
982
01:25:59,154 --> 01:26:00,655
Nathan, ține apăsat!
983
01:26:01,823 --> 01:26:03,866
Apasă tare. Așa.
984
01:26:10,832 --> 01:26:12,290
Va fi bine, prietene.
985
01:26:12,292 --> 01:26:14,418
Așa.
986
01:26:46,659 --> 01:26:47,910
Așa.
987
01:26:54,751 --> 01:26:56,626
Suntem blocați.
Poți merge pe jos?
988
01:26:56,628 --> 01:26:57,712
- Da.
- Țin eu geanta.
989
01:27:54,999 --> 01:28:00,264
{\an8}CRATERUL DE IMPACT CLARKE
990
01:28:01,651 --> 01:28:03,778
Dumnezeule, e real.
991
01:28:07,907 --> 01:28:11,075
- E minunat.
- Da.
992
01:28:11,077 --> 01:28:13,954
Stați. Vreau să absorb momentul.
993
01:28:16,708 --> 01:28:18,793
Aproape am ajuns.
Puțin mai mult.
994
01:28:19,252 --> 01:28:20,795
O să te reparăm.
995
01:28:34,017 --> 01:28:35,601
Vei fi bine.
996
01:28:35,810 --> 01:28:37,353
Da?
997
01:28:41,858 --> 01:28:43,776
Te-ai descurcat bine, tată.
998
01:28:44,319 --> 01:28:45,820
Am reușit!
999
01:28:46,529 --> 01:28:48,072
- Am reușit!
- Da.
1000
01:28:49,240 --> 01:28:50,825
Da, așa-i.
1001
01:28:57,832 --> 01:28:59,250
Ce priveliște.
1002
01:29:00,877 --> 01:29:02,878
Gândește-te la ce lume
poți construi aici.
1003
01:29:09,344 --> 01:29:10,845
- John!
- Da...
1004
01:29:13,306 --> 01:29:14,849
John...
1005
01:29:15,516 --> 01:29:16,851
John?
1006
01:29:33,743 --> 01:29:35,327
Mulțumesc.
1007
01:29:37,580 --> 01:29:39,456
C-ai fost fata mea.
1008
01:30:09,070 --> 01:30:11,487
Fie ca...
1009
01:30:11,489 --> 01:30:14,909
Fie ca Domnul să te întâmpine.
1010
01:30:18,121 --> 01:30:20,915
Fie ca vântul să-ți suflen-n spate.
1011
01:30:24,335 --> 01:30:26,335
Fie ca...
1012
01:30:26,337 --> 01:30:29,924
Fie ca soarele să-ți lumineze fața.
1013
01:30:31,968 --> 01:30:35,095
Și ploaia să-ți ude ușor câmpurile.
1014
01:30:38,975 --> 01:30:40,935
Drum bun, tată.
1015
01:31:17,972 --> 01:31:19,974
Ai o șansă s-o iei de la capăt.
1016
01:31:24,562 --> 01:31:26,981
O șansă să construiești
un loc mai bun.
1017
01:31:29,233 --> 01:31:30,985
O lume mai bună.
1018
01:31:33,237 --> 01:31:37,992
Una condusă de bunătate,
compasiune și înțelegere.
1019
01:31:43,623 --> 01:31:45,582
O lume nu doar în care să trăiești,
1020
01:31:47,210 --> 01:31:48,961
ci să trăiești pentru ea.
1021
01:31:54,008 --> 01:31:56,010
Și chiar dacă nu voi vedea
răsăritul soarelui...
1022
01:31:57,428 --> 01:31:59,637
tu îl vei vedea.
1023
01:31:59,639 --> 01:32:01,682
Și vei duce mai departe acel moment,
1024
01:32:03,559 --> 01:32:05,227
fiindcă pentru asta suntem creați.
1025
01:32:29,502 --> 01:32:31,086
Ziua de mâine-ți aparține.
1026
01:32:33,005 --> 01:32:34,048
Tututor.
1027
01:32:35,299 --> 01:32:36,800
Călătorie plăcută să aveți.
1028
01:32:36,801 --> 01:32:40,701
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
73984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.