All language subtitles for Baretta S02E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,793 --> 00:01:22,720 Dearie? 2 00:01:22,745 --> 00:01:24,120 Yes. - All yours. 3 00:01:24,145 --> 00:01:25,500 Thank you very much. 4 00:02:09,660 --> 00:02:11,080 Uh, hello, this is Baretta. 5 00:02:11,520 --> 00:02:13,020 Put me through to the boss, please. 6 00:02:15,400 --> 00:02:17,520 Brubaker, listen, Baretta, I forgot to tell you, 7 00:02:17,521 --> 00:02:20,081 don't put too much bleach in my laundry, okay? 8 00:02:20,700 --> 00:02:24,440 Yeah, boss, your laundry needs lots of bleach, believe me. 9 00:02:24,620 --> 00:02:25,701 Hey, listen, how you doing? 10 00:02:26,000 --> 00:02:27,160 You cross-eyed a rapist yet? 11 00:02:27,161 --> 00:02:29,840 No, I've been working my little fingers to the bone here. 12 00:02:30,040 --> 00:02:31,216 I ain't spotted no rapists yet. 13 00:02:31,240 --> 00:02:34,434 But you remember them two guys that we sent 14 00:02:34,435 --> 00:02:37,260 back to Detroit there, uh, Stringy and Bingy? 15 00:02:37,460 --> 00:02:39,660 Oh, yeah, that's Mousso and Wingy. 16 00:02:39,720 --> 00:02:42,080 Yeah, they're doing five to ten armed robbery, last I heard. 17 00:02:42,620 --> 00:02:47,160 Yeah, well, uh, five to ten, they're doing it right outside the laundromat. 18 00:02:47,720 --> 00:02:51,080 I'm sitting here watching them, and they're watching the bank. 19 00:02:51,840 --> 00:02:54,500 So get some shoes down here on the street and check it out, right? 20 00:02:54,680 --> 00:02:55,680 Yeah, you got it. 21 00:03:43,120 --> 00:03:44,200 Mousso, this is the heat. 22 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 Holler right there! 23 00:04:08,240 --> 00:04:10,020 I sent you back to Detroit, remember? 24 00:04:10,460 --> 00:04:11,460 I grew up around here. 25 00:04:11,600 --> 00:04:13,416 I've been playing in this alley since I was three years old. 26 00:04:13,440 --> 00:04:15,120 There ain't no way out, unless you can fly. 27 00:04:15,600 --> 00:04:17,780 You go ahead, kick around there, see what you can find. 28 00:04:20,500 --> 00:04:26,161 Now, let me hear that gun drop and hit the ground, or they're gonna bury you in there. 29 00:04:33,740 --> 00:04:34,740 Kick it! 30 00:04:37,520 --> 00:04:39,180 Put your hands up where I can see them. 31 00:04:39,300 --> 00:04:40,980 Drop that stuff! Drop it off! 32 00:04:41,400 --> 00:04:42,400 He's lying! 33 00:04:42,760 --> 00:04:46,200 I told you, I'm standing in the street talking to a stranger, and all of a sudden 34 00:04:46,201 --> 00:04:49,280 this cop in drag comes charging at me with a gun. 35 00:04:50,000 --> 00:04:51,416 He didn't tell you he was shooting at me. 36 00:04:51,440 --> 00:04:52,896 No, he never bothered telling me that. 37 00:04:52,920 --> 00:04:55,360 You didn't, did you? - I was defending myself. 38 00:04:55,385 --> 00:04:56,215 With what? 39 00:04:56,240 --> 00:04:58,215 The gun that your parole officer gave you? 40 00:04:58,240 --> 00:05:00,181 You're a crook, and you was committing a 41 00:05:00,182 --> 00:05:02,080 robbery, and this is the good you was stealing. 42 00:05:02,240 --> 00:05:03,840 I've never seen that stuff before. 43 00:05:03,841 --> 00:05:04,760 He's stiffing me. 44 00:05:04,761 --> 00:05:05,860 Shut up! 45 00:05:05,861 --> 00:05:08,920 Keep your mouth shut, I'll put you in a box right now! 46 00:05:09,200 --> 00:05:10,900 He's stiffing me. - What did I tell you before? 47 00:05:11,180 --> 00:05:12,180 We're out of command. 48 00:05:15,440 --> 00:05:17,340 You got any idea what's inside that envelope? 49 00:05:18,800 --> 00:05:19,755 What, this Jim Oak? 50 00:05:19,780 --> 00:05:21,220 The Academy Award for acting. 51 00:05:21,245 --> 00:05:22,060 What's in there? 52 00:05:22,080 --> 00:05:25,820 Inside that envelope's a hundred thousand dollars in negotiable bonds. 53 00:05:28,200 --> 00:05:30,532 Them and them kind of bonds with no name on them, 54 00:05:30,533 --> 00:05:32,240 just a number, whoever's got them, signs them. 55 00:05:32,241 --> 00:05:34,100 They're exactly like cash. 56 00:05:34,101 --> 00:05:35,101 That's a hundred grand. 57 00:05:35,260 --> 00:05:36,260 That's it. 58 00:05:36,300 --> 00:05:38,091 Now, we got enough to hold this guy, but we 59 00:05:38,092 --> 00:05:39,560 got to get a plan of action on this thing. 60 00:05:39,660 --> 00:05:40,700 How does he know it's him? 61 00:05:43,700 --> 00:05:44,700 Charlie! 62 00:05:44,900 --> 00:05:46,540 Come on in here, I want to book this guy. 63 00:05:47,220 --> 00:05:50,880 Assault, armed robbery, possession of a gun, no permit, violation of parole. 64 00:05:50,900 --> 00:05:52,720 I'm going to see you in about fifteen years. 65 00:05:53,160 --> 00:05:53,960 Take care of him, Charlie. 66 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 Thank you. 67 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 Yes, sir, can I help you? 68 00:05:58,620 --> 00:06:00,320 Lieutenant Brubaker. - That's right. 69 00:06:00,480 --> 00:06:04,181 My name is Jesse Bryant, and I was involved in a robbery... - This is the guy. 70 00:06:04,520 --> 00:06:05,520 Hi there. 71 00:06:05,600 --> 00:06:06,700 Did you recognize that guy? 72 00:06:06,920 --> 00:06:08,080 Yes, I recognized him. 73 00:06:08,300 --> 00:06:09,460 Why didn't you say something? 74 00:06:09,620 --> 00:06:13,281 I want to pick him out in the lineup so you can use my testimony in a court of law. 75 00:06:13,920 --> 00:06:15,460 Oh, right. 76 00:06:16,220 --> 00:06:17,000 You're a lawyer? 77 00:06:17,120 --> 00:06:18,120 Yes. 78 00:06:18,160 --> 00:06:20,480 You are the guy that was holding the goods today? 79 00:06:20,560 --> 00:06:22,360 That's correct. - I bailed you out. 80 00:06:22,433 --> 00:06:24,000 I'm Tony Baretta. I'm a cop. 81 00:06:24,025 --> 00:06:25,940 I had the brazier out there. 82 00:06:26,840 --> 00:06:28,280 Very good, very good. 83 00:06:28,740 --> 00:06:29,960 Oh, well, thank you. 84 00:06:30,520 --> 00:06:32,420 Oh, Lieutenant, I'm sorry I wasn't here sooner. 85 00:06:32,421 --> 00:06:34,360 I had to inform my client of the robbery. 86 00:06:35,420 --> 00:06:37,020 Yeah, well, of course, Mr. Bryant. 87 00:06:37,140 --> 00:06:40,720 Mr. Bryant, can you identify the goods that were taken from you? 88 00:06:40,780 --> 00:06:41,455 Yes. 89 00:06:41,480 --> 00:06:46,400 It was a brown, imitation leather, legal-sized file case with the string around it. 90 00:06:46,480 --> 00:06:48,320 Can you describe the contents for me? 91 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 No. 92 00:06:49,685 --> 00:06:50,555 Why not? 93 00:06:50,580 --> 00:06:52,040 He is a lawyer acting as a courier. 94 00:06:52,300 --> 00:06:53,780 He picks up a package of customers... 95 00:06:53,781 --> 00:06:56,700 who will deliver a sealed bid, takes an envelope out of a safety deposit box. 96 00:06:57,080 --> 00:06:58,960 That's where this came from, safety deposit box? 97 00:06:59,080 --> 00:07:00,001 That's right. 98 00:07:00,026 --> 00:07:05,419 Would it surprise you to learn that the contents here are four negotiable bonds... 99 00:07:05,444 --> 00:07:09,040 face value $25,000 apiece, total $100,000? 100 00:07:09,340 --> 00:07:10,340 No, not for this client. 101 00:07:10,420 --> 00:07:13,020 As a matter of fact, I had the impression it was a whole lot more. 102 00:07:13,160 --> 00:07:15,260 Mr. Bryant, would you care to identify your client? 103 00:07:15,460 --> 00:07:18,100 Wouldn't be to his best interest to be identified at this point. 104 00:07:21,380 --> 00:07:26,040 Well, then, the property clerk will give you a receipt for this... 105 00:07:26,041 --> 00:07:28,460 and you can pick this up once this is disposed of in court. 106 00:07:29,280 --> 00:07:32,800 Mr. Bryant, would you have time to give us your statement now about the robbery? 107 00:07:32,880 --> 00:07:33,735 Oh, certainly. 108 00:07:33,760 --> 00:07:36,360 And then I'll set up a lineup for you afterwards, okay? 109 00:07:37,060 --> 00:07:38,060 I'm all yours. 110 00:07:38,113 --> 00:07:39,040 Terrific. 111 00:07:39,180 --> 00:07:41,540 Well, thank you very much, Mr. Bryant. 112 00:07:42,400 --> 00:07:43,400 Thank you. 113 00:07:43,982 --> 00:07:45,875 Mimi! - Yes? 114 00:07:45,900 --> 00:07:48,680 Listen, would you have Fast take Mr. Bryant's statement... 115 00:07:49,220 --> 00:07:52,080 and then take care of him till I set up a lineup for him? 116 00:07:52,081 --> 00:07:52,835 Okay. 117 00:07:53,080 --> 00:07:54,180 Thank you, Baretta. 118 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 Certainly. 119 00:07:57,420 --> 00:07:59,500 How do you like that, bright young lawyer? 120 00:07:59,760 --> 00:08:00,780 Mr. This and Mr. That. 121 00:08:00,781 --> 00:08:02,760 I thought we had the whole thing wrapped up here. 122 00:08:02,820 --> 00:08:04,496 It looks like you're just beginning on it. 123 00:08:04,520 --> 00:08:05,440 I'm just beginning on it. 124 00:08:05,441 --> 00:08:06,940 Yeah, this thing is an inside job. 125 00:08:07,020 --> 00:08:09,781 It's either gonna be his client or else it's gonna be the bank, right? 126 00:08:10,120 --> 00:08:11,120 Yeah. 127 00:08:11,300 --> 00:08:15,740 Well, maybe now that the young genius here gave us all the whys... 128 00:08:15,741 --> 00:08:18,980 and the wherefores and the clients and who's got the privy to what... 129 00:08:19,740 --> 00:08:22,940 I'll go out and see if I can find Wingy before he gets to all... 130 00:08:24,100 --> 00:08:25,100 Look here. 131 00:08:26,640 --> 00:08:29,400 I got to talk to my man right now. 132 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 What's happening, my man? 133 00:08:32,420 --> 00:08:33,660 Rooster old partner. 134 00:08:34,880 --> 00:08:37,880 Got a little fella here named Wingy. 135 00:08:38,620 --> 00:08:39,800 He's from out of town. 136 00:08:40,020 --> 00:08:41,020 He's nervous. 137 00:08:41,360 --> 00:08:42,680 He blew a heist this morning. 138 00:08:42,940 --> 00:08:44,236 He's gonna be underground somewhere. 139 00:08:44,260 --> 00:08:47,140 Yeah, I heard about you running through the streets, man... 140 00:08:47,141 --> 00:08:48,341 with your chonies hanging out. 141 00:08:48,800 --> 00:08:51,780 You ought to be ashamed of yourself for putting them wigs on. 142 00:08:51,781 --> 00:08:53,080 This guy's a pro. 143 00:08:53,240 --> 00:08:54,336 He ain't gonna be easy to find. 144 00:08:54,360 --> 00:08:55,840 You're gonna have to do some digging. 145 00:08:56,160 --> 00:09:00,160 Yeah, what you want, the $20 shovel or the $50 pickaxe? 146 00:09:00,520 --> 00:09:01,960 What do you know, Sears and Roebuck? 147 00:09:02,380 --> 00:09:03,540 Hey, bro, I got a jackhammer. 148 00:09:03,620 --> 00:09:05,080 Find a needle in the haystack. 149 00:09:05,100 --> 00:09:05,800 Two bills? 150 00:09:05,900 --> 00:09:07,320 Yeah. For you. 151 00:09:08,420 --> 00:09:11,000 Listen, all I know about this cat is that he's a wheel man. 152 00:09:11,300 --> 00:09:12,760 So start checking around. 153 00:09:12,820 --> 00:09:14,740 You know the grease racks and the grease monkeys. 154 00:09:14,827 --> 00:09:16,500 Grease racks? Wait a minute, man. Not the goose. 155 00:09:16,520 --> 00:09:18,860 You ain't talking about putting me in nobody's grease rack, my man. 156 00:09:18,861 --> 00:09:19,760 Uh -uh, baby. 157 00:09:19,840 --> 00:09:22,300 The best thing a grease monkey can do for me is tune my car. 158 00:09:22,660 --> 00:09:23,440 Long distance. 159 00:09:23,620 --> 00:09:24,780 His name is Wingy. 160 00:09:24,781 --> 00:09:26,020 He used to work with Mousso. 161 00:09:26,040 --> 00:09:26,800 Well, sure, sure. 162 00:09:26,801 --> 00:09:27,801 I remember. 163 00:09:27,860 --> 00:09:28,860 From Detroit. 164 00:09:28,885 --> 00:09:29,755 Yeah. 165 00:09:29,780 --> 00:09:31,760 I helped you with the ID when you made the bus. 166 00:09:31,800 --> 00:09:33,360 Right. How about it, Billy? 167 00:09:33,520 --> 00:09:34,640 How's the ginseng tea? 168 00:09:35,060 --> 00:09:37,380 Penelope, the ginseng tea is great. 169 00:09:38,700 --> 00:09:41,683 Now, in China, they say if you drink ginseng 170 00:09:41,684 --> 00:09:44,400 tea, it brings back the stirrings of youth. 171 00:09:44,401 --> 00:09:46,740 I drank it for three weeks. 172 00:09:47,160 --> 00:09:48,180 Nothing stirred yet. 173 00:09:49,780 --> 00:09:51,240 There ain't gonna be no stirrings. 174 00:09:51,420 --> 00:09:53,160 I told you before, I'll tell you again. 175 00:09:53,280 --> 00:09:55,640 You can drink that stuff till you blow up like a balloon. 176 00:09:56,080 --> 00:09:57,960 Old man, your heyday is through. 177 00:09:59,360 --> 00:10:00,600 It's a great pucker-upper. 178 00:10:00,760 --> 00:10:02,540 All it does is make your ears red. 179 00:10:03,440 --> 00:10:04,480 Well, that's a start. 180 00:10:04,920 --> 00:10:06,240 When there's life, there's hope. 181 00:10:06,960 --> 00:10:08,360 Add a boyfriend, pump it in. 182 00:10:08,580 --> 00:10:09,880 He needs it the least. 183 00:10:10,780 --> 00:10:12,460 You know, he's been after the cuckoo clock. 184 00:10:13,320 --> 00:10:15,421 When you get through getting your valves cleaned, 185 00:10:15,422 --> 00:10:18,021 see if you can find that guy for me, will you? 186 00:10:18,046 --> 00:10:18,733 Right. 187 00:10:18,900 --> 00:10:21,160 You're a wise bird not to drink this. 188 00:10:32,700 --> 00:10:34,140 Hey there, Scaglione. 189 00:10:34,200 --> 00:10:35,440 I ain't seen you around lately. 190 00:10:35,580 --> 00:10:36,300 Yeah, I've been around. 191 00:10:36,380 --> 00:10:37,255 How you going, Baretta? 192 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 I'm all right. 193 00:10:38,480 --> 00:10:41,340 Go get your pants dirty there on the old Blue Ghost. 194 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 Nice a lot. 195 00:10:46,680 --> 00:10:48,420 Mr. Nicholas would like to see you. 196 00:10:48,421 --> 00:10:50,000 Says it's important. 197 00:10:52,240 --> 00:10:53,640 You wouldn't be... 198 00:10:54,120 --> 00:10:55,316 That's a friend of yours over there? 199 00:10:55,340 --> 00:10:56,340 Yeah. 200 00:10:56,540 --> 00:10:57,540 Yeah? 201 00:10:57,720 --> 00:10:59,420 Mr. Nicholas doesn't like bygones. 202 00:10:59,520 --> 00:11:00,520 Yeah, yeah, I know. 203 00:11:02,060 --> 00:11:03,060 Hello there. 204 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 Climb aboard. 205 00:11:05,820 --> 00:11:06,820 You're my guest. 206 00:11:24,990 --> 00:11:26,360 I'm speaking for a friend. 207 00:11:27,040 --> 00:11:28,040 A dear friend. 208 00:11:28,960 --> 00:11:31,980 He wants me to inquire of you about his money. 209 00:11:32,300 --> 00:11:34,540 The $500,000. 210 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 Who? 211 00:11:37,720 --> 00:11:40,380 You happened, I am told, on a holdup. 212 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 You arrested a man. 213 00:11:42,260 --> 00:11:43,260 You got an envelope. 214 00:11:44,420 --> 00:11:48,500 You opened it and found $600,000 in bonds. 215 00:11:49,320 --> 00:11:52,440 You took $500,000. 216 00:11:56,710 --> 00:11:57,710 Keep talking. 217 00:11:58,270 --> 00:12:03,730 My friend believes there are moments when fate may put temptation in front of anyone. 218 00:12:04,050 --> 00:12:05,690 A man like yourself. 219 00:12:06,550 --> 00:12:08,810 Tony, I understand. 220 00:12:09,890 --> 00:12:12,270 One weak moment may occur. 221 00:12:15,970 --> 00:12:21,170 You... You think your friend should check his own store? 222 00:12:21,370 --> 00:12:24,190 I mean, nobody likes to recognize the dirt in their own backyard. 223 00:12:24,850 --> 00:12:27,050 My friend checked his organization. 224 00:12:27,350 --> 00:12:29,570 Including the young man who was held up. 225 00:12:30,050 --> 00:12:31,510 He's clean, Tony. 226 00:12:31,970 --> 00:12:32,970 Clean. 227 00:12:33,950 --> 00:12:34,950 Yeah. 228 00:12:38,230 --> 00:12:39,990 I'm gonna arrest you, Nicholas. 229 00:12:40,570 --> 00:12:42,650 What makes you think you will do that? 230 00:12:42,910 --> 00:12:45,210 I've been trying to for eight years. 231 00:12:46,270 --> 00:12:49,490 And in all that time, I never saw you make a mistake. 232 00:12:50,530 --> 00:12:52,390 Not one little finger out of place. 233 00:12:53,850 --> 00:12:56,110 And now, you're making a mistake. 234 00:12:57,110 --> 00:13:03,870 Tony, if you don't deal with my friend, you are making a bad mistake. 235 00:13:03,871 --> 00:13:07,710 And my advice to you is, dispose of this matter. 236 00:13:08,310 --> 00:13:11,550 And get back into being a good policeman. 237 00:13:15,030 --> 00:13:16,970 I'll dispose of this matter. 238 00:13:25,240 --> 00:13:27,260 You tell your friend... 239 00:13:27,900 --> 00:13:29,640 that I'm gonna unravel this thing. 240 00:13:30,940 --> 00:13:32,840 Including his $500,000. 241 00:13:34,240 --> 00:13:35,840 Because you're right, I'm a good cop. 242 00:13:36,860 --> 00:13:40,060 And I'll deal with anybody that gets in my way. 243 00:13:41,520 --> 00:13:42,740 We will talk again, Tony. 244 00:13:43,400 --> 00:13:44,600 We'll talk again. 245 00:13:58,370 --> 00:13:59,770 Don't you ask me. 246 00:14:00,790 --> 00:14:02,210 Don't you ask me one thing. 247 00:14:03,910 --> 00:14:08,230 Don't you ask me how a guy who is out on parole, who is caught red-handed in an 248 00:14:08,231 --> 00:14:11,510 armed robbery, he's got the gun in his hand, I got a police officer as a witness, 249 00:14:11,535 --> 00:14:12,350 and he walks. 250 00:14:12,351 --> 00:14:13,550 Don't you ask me that. 251 00:14:22,030 --> 00:14:23,590 How do you get out of here, boss? 252 00:14:24,430 --> 00:14:25,830 I'm asking you. 253 00:14:27,510 --> 00:14:29,190 You really want an answer to that question? 254 00:14:29,450 --> 00:14:30,530 Yeah, I sure do. 255 00:14:32,870 --> 00:14:34,750 Because somebody got to the judge this morning. 256 00:14:38,460 --> 00:14:39,820 Somebody bought a judge? 257 00:14:40,160 --> 00:14:43,860 I'm sitting here waiting for him to call, to make an appointment, to see me. 258 00:14:44,720 --> 00:14:45,876 When do you think I'm gonna get that call? 259 00:14:45,900 --> 00:14:47,116 Do you think I'll get it next Christmas? 260 00:14:47,140 --> 00:14:48,000 You think that's a good time? 261 00:14:48,001 --> 00:14:49,940 You wasn't here when it happened? 262 00:14:50,400 --> 00:14:51,800 No, I wasn't here when it happened. 263 00:14:51,840 --> 00:14:53,920 You think I'd be here if I was here when it happened? 264 00:14:54,780 --> 00:14:55,780 Who sprung him? 265 00:14:57,160 --> 00:14:58,340 I'll give you one guess. 266 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 Bummy. 267 00:15:01,420 --> 00:15:02,420 You got it. 268 00:15:19,890 --> 00:15:20,890 Hi there, Bummy. 269 00:15:21,950 --> 00:15:22,950 How's business? 270 00:15:24,610 --> 00:15:27,990 You're wondering who put it up for Mousso, right? 271 00:15:29,470 --> 00:15:32,770 You see there and on the streets they say you're not smart. 272 00:15:34,210 --> 00:15:35,210 I put up the scratch. 273 00:15:36,390 --> 00:15:37,390 Me. 274 00:15:38,990 --> 00:15:43,990 Bummy, you wouldn't put up 20 Gs to throw your mother back from hell. 275 00:15:44,690 --> 00:15:46,390 I don't have to say anything more. 276 00:15:47,490 --> 00:15:49,710 You don't like me, write me. 277 00:15:50,550 --> 00:15:51,590 You can't write me, Tom. 278 00:15:53,030 --> 00:15:57,670 It's against the ethics of my profession. 279 00:16:13,850 --> 00:16:15,690 I bet you don't know how to spell it. 280 00:16:18,770 --> 00:16:20,650 You laid hands on me, right? 281 00:16:20,770 --> 00:16:21,770 First. 282 00:16:23,310 --> 00:16:25,290 You touched me first, right? 283 00:16:29,290 --> 00:16:31,550 Now I'm going to throw you out of here. 284 00:16:36,770 --> 00:16:39,019 Now, are we going to discuss ethics or are you 285 00:16:39,020 --> 00:16:41,190 going to tell me who put up the money for Mousso? 286 00:16:41,410 --> 00:16:42,410 I don't know nothing. 287 00:16:43,070 --> 00:16:44,150 You know how it goes. 288 00:16:44,570 --> 00:16:47,630 Somebody calls on the phone, says he wants Mousso sprung. 289 00:16:48,030 --> 00:16:49,030 No names, nothing. 290 00:16:49,590 --> 00:16:54,350 A messenger comes around with 20,000 in green and two more for Vigourish. 291 00:16:54,810 --> 00:16:55,810 Done. 292 00:16:57,350 --> 00:16:58,350 I swear. 293 00:16:59,970 --> 00:17:02,750 Rooster, my man, what do you got for me on Wingy? 294 00:17:03,230 --> 00:17:06,570 He's holed up in a pad over on Temple, 2600 Temple. 295 00:17:07,490 --> 00:17:08,890 Is he alone near as you can figure? 296 00:17:09,410 --> 00:17:10,410 Near as I could get. 297 00:17:10,570 --> 00:17:12,470 The dude is holding some heavy iron, brother. 298 00:17:12,810 --> 00:17:13,810 Artillery. 299 00:17:16,800 --> 00:17:18,360 Stay alive, man, the cat ain't jiving. 300 00:18:01,150 --> 00:18:02,310 Move, Wingy, on the heat. 301 00:18:02,450 --> 00:18:03,510 Don't even breathe long. 302 00:19:19,510 --> 00:19:20,510 Fred? 303 00:19:26,590 --> 00:19:27,590 Freddy. 304 00:19:29,290 --> 00:19:30,730 Hey, dummy, where are you? 305 00:19:31,210 --> 00:19:32,210 Hello. 306 00:19:35,490 --> 00:19:37,950 What the hell happened in here? 307 00:19:38,250 --> 00:19:39,250 Come here, partner. 308 00:19:39,670 --> 00:19:40,670 Come on. 309 00:19:40,930 --> 00:19:41,990 Stand up, boy. 310 00:19:43,170 --> 00:19:45,310 Some folks don't take no for an answer, do they? 311 00:19:47,430 --> 00:19:48,710 Was it a mess, huh? 312 00:19:49,329 --> 00:19:50,116 Huh? 313 00:19:50,390 --> 00:19:51,611 Yeah. 314 00:20:06,190 --> 00:20:07,190 Hi, Tony. 315 00:20:07,370 --> 00:20:08,450 Billy, where are you, man? 316 00:20:08,470 --> 00:20:09,606 How could you let this happen? 317 00:20:09,630 --> 00:20:10,826 You see what my room looks like? 318 00:20:10,850 --> 00:20:11,850 They grabbed me, Tony. 319 00:20:12,130 --> 00:20:14,125 Who? Who snatched you? Where? 320 00:20:14,150 --> 00:20:16,470 They must think I'm a rich executive. 321 00:20:17,070 --> 00:20:19,430 They want to trade me for half a million. 322 00:20:19,455 --> 00:20:22,630 Well, who's got you, Billy? 323 00:20:23,050 --> 00:20:24,050 Who knows? 324 00:20:24,370 --> 00:20:26,590 I haven't seen daylight since they got me. 325 00:20:26,730 --> 00:20:28,470 Listen, Billy... 326 00:20:52,400 --> 00:20:53,400 Sit down. 327 00:20:53,620 --> 00:20:54,640 Sit down! 328 00:20:58,080 --> 00:20:59,080 Nicholas! 329 00:20:59,260 --> 00:21:00,580 In here, Tony. 330 00:21:06,560 --> 00:21:07,680 They snatched Billy. 331 00:21:09,000 --> 00:21:10,060 I ain't got that money. 332 00:21:10,760 --> 00:21:12,800 You tell your friends I ain't got that money! 333 00:21:12,980 --> 00:21:14,220 If I had it, I'd give it back. 334 00:21:14,400 --> 00:21:15,740 I'd give anything to get Billy. 335 00:21:15,860 --> 00:21:16,755 I'd give my life. 336 00:21:16,780 --> 00:21:17,780 Here. 337 00:21:17,860 --> 00:21:18,860 Here's my gun. 338 00:21:19,140 --> 00:21:20,180 You think I got the money? 339 00:21:20,320 --> 00:21:22,220 Go ahead. Blow my brains out. Go on! 340 00:21:22,340 --> 00:21:24,120 I'd like to believe you, Tony. 341 00:21:25,120 --> 00:21:27,020 But what about this? 342 00:21:27,980 --> 00:21:28,980 What about it? 343 00:21:29,160 --> 00:21:30,560 Ten thousand dollars. 344 00:21:30,561 --> 00:21:31,561 So what? 345 00:21:32,040 --> 00:21:33,600 Was in this bag. 346 00:21:34,120 --> 00:21:37,020 Which bag was found in your apartment? 347 00:21:42,540 --> 00:21:43,840 Somebody's framing me, Nicholas. 348 00:21:44,280 --> 00:21:46,580 Somebody wants your friend to think I got his money. 349 00:21:47,340 --> 00:21:48,820 They want you to think it, too. 350 00:21:49,260 --> 00:21:50,300 I'm telling you something. 351 00:21:50,840 --> 00:21:53,840 I swear, if anything happens to Billy... 352 00:21:55,160 --> 00:21:56,400 I'm gonna turn in my badge. 353 00:21:57,140 --> 00:22:01,200 And then it's gonna be you and me and your friend. 354 00:22:08,960 --> 00:22:11,180 Now, we're gonna cut through all the side issues here... 355 00:22:11,181 --> 00:22:12,701 and just get right to the bottom line. 356 00:22:12,900 --> 00:22:14,300 I already been to talk to Nicholas. 357 00:22:15,040 --> 00:22:20,020 The other connection to Billy is this kid, the lawyer. 358 00:22:20,225 --> 00:22:21,320 Yeah, Bryant, that kid. 359 00:22:21,321 --> 00:22:21,915 Right. 360 00:22:21,940 --> 00:22:24,680 He's starting to smell a little funnier to me all the time. 361 00:22:25,600 --> 00:22:29,340 Now, we know that his boss snatched Billy. 362 00:22:29,620 --> 00:22:30,580 Tony, you can't prove that. 363 00:22:30,581 --> 00:22:31,960 Yeah, but just follow me, boss. 364 00:22:32,120 --> 00:22:33,860 Between you and me and the door, we know it. 365 00:22:35,260 --> 00:22:36,600 I can't prove it. 366 00:22:36,620 --> 00:22:37,820 You can't make the connection. 367 00:22:37,900 --> 00:22:40,280 But isn't he an accessory in a kidnapping? 368 00:22:40,500 --> 00:22:41,660 Isn't that a federal offense? 369 00:22:41,840 --> 00:22:44,780 It doesn't make any difference if you can't prove it... 370 00:22:44,781 --> 00:22:48,140 because it's privileged information between a client and a lawyer. 371 00:22:48,320 --> 00:22:49,860 You mean to tell me, boss... 372 00:22:50,660 --> 00:22:54,260 that if Billy shows up dead in the street tomorrow... 373 00:22:54,261 --> 00:22:56,980 that we can't drag this kid into a court of law... 374 00:22:56,981 --> 00:22:59,400 and get a judge to make him tell us who it was? 375 00:22:59,560 --> 00:23:01,120 No, Tony, you can't do that. 376 00:23:01,121 --> 00:23:03,300 It's something he doesn't have to say a word to you. 377 00:23:03,460 --> 00:23:04,620 It's privileged information. 378 00:23:05,820 --> 00:23:09,020 Maybe the judge can't, and maybe you can't, but I can. 379 00:23:09,220 --> 00:23:12,080 Now, Tony, Tony, don't you lay a hand on him. 380 00:23:12,081 --> 00:23:13,480 I know. Don't lay a hand on him. 381 00:23:13,540 --> 00:23:14,740 But just don't forget, boss. 382 00:23:15,140 --> 00:23:16,140 He knows. 383 00:23:16,200 --> 00:23:17,780 This little kid with the clean nose... 384 00:23:17,781 --> 00:23:20,720 and the suit and the brown shoes, he knows who's got Billy. 385 00:23:20,900 --> 00:23:23,280 Tony, don't you lay a hand on him. 386 00:23:25,120 --> 00:23:26,200 You talk to him. 387 00:23:26,240 --> 00:23:27,240 All right. 388 00:23:32,490 --> 00:23:33,710 I'm a lawyer, remember? 389 00:23:33,885 --> 00:23:36,110 Of course I know kidnapping is serious. 390 00:23:37,990 --> 00:23:39,230 What's that got to do with me? 391 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 You're covering for a kidnapper. 392 00:23:43,430 --> 00:23:44,430 That's a federal offense. 393 00:23:44,570 --> 00:23:47,170 Yeah, you're a lawyer, and you know what the court's gonna do to you... 394 00:23:47,171 --> 00:23:48,886 but you don't know yet what I'm gonna do to you. 395 00:23:48,910 --> 00:23:50,690 Now, tell me, who is your client? 396 00:23:50,691 --> 00:23:51,691 I can't say anything. 397 00:23:52,430 --> 00:23:53,990 I'm caught in this the same as you are. 398 00:23:54,270 --> 00:23:55,310 Let me tell you something. 399 00:23:55,550 --> 00:23:57,070 You've got a man's life in your hands. 400 00:23:57,570 --> 00:24:00,150 If I say anything, I'm as good as dead. 401 00:24:01,030 --> 00:24:03,090 You'd better explain to me exactly what you mean. 402 00:24:03,240 --> 00:24:04,810 I'll do better than that. 403 00:24:05,470 --> 00:24:06,470 I'll show you. 404 00:24:07,410 --> 00:24:08,410 Come with me. 405 00:24:19,540 --> 00:24:20,540 There it is. 406 00:24:22,360 --> 00:24:23,360 Yeah. 407 00:24:24,980 --> 00:24:31,981 So how does a lawyer type like yourself figure out that there's a bomb under his car? 408 00:24:32,120 --> 00:24:33,620 I didn't figure anything out. 409 00:24:35,060 --> 00:24:35,833 Oh? 410 00:24:36,040 --> 00:24:37,040 Mm-mm. 411 00:24:39,040 --> 00:24:44,160 They phone me to show me they could kill me any time if I talked. 412 00:24:45,900 --> 00:24:46,900 Oh. 413 00:24:50,320 --> 00:24:55,560 Next time you talk to your client, tell him I'm looking for him. 414 00:24:56,480 --> 00:24:58,440 That means I'm gonna find him. 415 00:24:58,780 --> 00:25:02,520 And you, young counselor, I don't know what I 416 00:25:02,521 --> 00:25:06,120 believe about you or what I don't believe about you. 417 00:25:07,080 --> 00:25:11,140 Either you're a fox or somebody's setting you up. 418 00:25:11,540 --> 00:25:13,400 All I know is you bother me a lot. 419 00:25:14,760 --> 00:25:16,380 I'm gonna go phone a bomb squad. 420 00:25:17,780 --> 00:25:20,320 You'll be here when I get back and I'll talk to you some more. 421 00:25:26,750 --> 00:25:27,790 Where is he, huh, partner? 422 00:25:28,970 --> 00:25:29,970 Where is he? 423 00:25:31,990 --> 00:25:35,170 Right now none of this matters at all except getting Billy back. 424 00:25:36,150 --> 00:25:40,070 Like my old man always said, when you're up to your ears and alligators, 425 00:25:40,250 --> 00:25:42,330 it's no time to be thinking about draining the swamp. 426 00:25:42,450 --> 00:25:44,070 Right now the alligator's got Billy. 427 00:25:45,190 --> 00:25:46,210 I gotta get him back. 428 00:25:47,230 --> 00:25:50,570 Nicholas, I gotta outfox the fox. 429 00:25:58,010 --> 00:25:59,630 Will you just relax, huh? 430 00:26:00,130 --> 00:26:02,510 There's nothing you can do about it tonight. 431 00:26:11,320 --> 00:26:12,320 ginseng. 432 00:26:12,879 --> 00:26:17,760 Sweetheart, if there's one thing you don't need, it's ginseng. 433 00:26:18,140 --> 00:26:19,420 No, no, no. 434 00:26:19,700 --> 00:26:20,920 Billy needs ginseng. 435 00:26:21,700 --> 00:26:23,280 That's how I outfox the fox. 436 00:26:23,420 --> 00:26:24,780 He'll know what I'm talking about. 437 00:26:24,940 --> 00:26:28,160 I assure you, my friend wishes you no harm. 438 00:26:28,660 --> 00:26:33,820 Can you go to these people and make some kind of deal with them? 439 00:26:33,920 --> 00:26:36,520 Tell them I'll give myself up to them. 440 00:26:36,540 --> 00:26:39,340 They can shoot me. They can do whatever they want if they let Billy go. 441 00:26:39,620 --> 00:26:40,820 Can you make a deal with them? 442 00:26:41,140 --> 00:26:42,240 I can't do that. 443 00:26:42,440 --> 00:26:43,440 Why? 444 00:26:43,826 --> 00:26:44,875 What do you mean? 445 00:26:44,900 --> 00:26:45,640 Is Billy all right? 446 00:26:45,720 --> 00:26:46,580 Yes, he's all right. 447 00:26:46,700 --> 00:26:47,740 Did they hurt him already? 448 00:26:47,960 --> 00:26:49,380 Oh, come on, Tony. - You're lying to me. 449 00:26:49,381 --> 00:26:50,180 They hurt him already. 450 00:26:50,380 --> 00:26:51,180 You're lying to me. 451 00:26:51,260 --> 00:26:52,935 If he was all right, we could go, we could talk 452 00:26:52,955 --> 00:26:54,580 to him, we could see him, we could do something. 453 00:26:54,605 --> 00:26:55,380 Listen, listen, Tony. 454 00:26:55,381 --> 00:26:56,980 They killed Billy already, didn't they? 455 00:26:57,080 --> 00:26:58,280 Isn't that what they did? They killed him? 456 00:26:58,400 --> 00:26:59,400 Just a moment. 457 00:26:59,440 --> 00:27:00,960 They killed him already, didn't they? 458 00:27:01,260 --> 00:27:02,560 Just quiet down. 459 00:27:02,600 --> 00:27:03,300 Just quiet down. 460 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 Just a second. 461 00:27:04,440 --> 00:27:05,440 Just be patient. 462 00:27:15,360 --> 00:27:16,060 What are you doing? 463 00:27:16,100 --> 00:27:17,100 What did you just say? 464 00:27:21,060 --> 00:27:22,060 Hello? 465 00:27:25,880 --> 00:27:26,615 Tony? 466 00:27:26,640 --> 00:27:27,640 Hi, Billy. 467 00:27:28,180 --> 00:27:29,180 How are you doing, man? 468 00:27:29,260 --> 00:27:31,720 So far, yeah, they're treating me okay. 469 00:27:32,060 --> 00:27:34,420 Well, just hang in there, partner. 470 00:27:34,460 --> 00:27:36,220 We're going to get out of this thing somehow. 471 00:27:37,340 --> 00:27:40,220 How's that condition that you got? 472 00:27:40,780 --> 00:27:42,520 Are your ears getting flushed? 473 00:27:43,100 --> 00:27:44,100 Yeah, I'm okay. 474 00:27:44,125 --> 00:27:44,893 Yeah? 475 00:27:45,120 --> 00:27:46,720 Well, don't forget to take the medicine. 476 00:27:47,700 --> 00:27:49,600 Oh, oh, yeah, the medicine, yeah. 477 00:27:49,700 --> 00:27:51,040 Yeah, I'll take it, yeah. 478 00:27:51,420 --> 00:27:52,660 Yeah, okay. 479 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Well... 480 00:28:06,590 --> 00:28:08,390 You want ginseng tea? 481 00:28:08,790 --> 00:28:10,410 One ginseng tea. 482 00:28:17,660 --> 00:28:20,460 What do you think a little kid like that wants with ginseng tea? 483 00:28:20,820 --> 00:28:21,820 You got me, sugar. 484 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 I'll see you later. 485 00:29:44,940 --> 00:29:45,940 I've got business. 486 00:29:47,480 --> 00:29:49,340 I've got to go up there and get Billy out. 487 00:29:53,710 --> 00:29:57,490 It's time for Tony to be the ol' bosun's mate again. 488 00:29:58,570 --> 00:30:00,710 Remember when we used to have to paint the boats? 489 00:30:01,690 --> 00:30:02,690 See you later. 490 00:30:47,980 --> 00:30:48,980 Yeah, Tony, go ahead. 491 00:30:49,100 --> 00:30:52,260 Go up to 307 and just wait there in the hall. 492 00:30:52,880 --> 00:30:54,131 I'm going to drop down, look through the window, 493 00:30:54,132 --> 00:30:56,221 and make sure that Billy's in there, okay? 494 00:30:56,660 --> 00:30:57,480 You got it. 495 00:30:57,620 --> 00:30:58,620 Right. 496 00:31:30,790 --> 00:31:32,090 There we are! Right there, man. 497 00:31:32,110 --> 00:31:33,110 Get him up higher! 498 00:31:34,630 --> 00:31:35,630 Get up. 499 00:31:36,210 --> 00:31:36,990 You got it. Back there. 500 00:31:37,030 --> 00:31:37,550 Take him, Mitch. 501 00:31:37,630 --> 00:31:39,130 Let's go. Get him out of here. 502 00:31:41,496 --> 00:31:42,930 Well, welcome. 503 00:31:44,130 --> 00:31:45,350 Your ears are getting red. 504 00:31:49,410 --> 00:31:50,410 Billy! 505 00:31:50,790 --> 00:31:51,356 Hey! 506 00:31:51,390 --> 00:31:52,390 Tony! - Oh, Billy! 507 00:31:52,770 --> 00:31:55,070 It's any time you people throw us into my office. 508 00:31:55,071 --> 00:31:56,250 I'll see you there, boss. 509 00:31:56,430 --> 00:31:57,010 How are you? 510 00:31:57,070 --> 00:31:58,070 It wasn't nothing. 511 00:31:58,710 --> 00:32:00,390 Just like shooting fish in a barrel. 512 00:32:01,570 --> 00:32:02,570 I was scared to death. 513 00:32:03,970 --> 00:32:04,850 Look at this guy. 514 00:32:04,890 --> 00:32:07,770 You didn't have this much attention as you had your gallstones taken out. 515 00:32:08,050 --> 00:32:09,450 You're laughing it up, ain't you? 516 00:32:09,451 --> 00:32:12,350 Hey, uh, little Mary Sunshine, what do you got for me? 517 00:32:12,650 --> 00:32:14,950 I've got nothing upon nothing. 518 00:32:15,950 --> 00:32:19,730 Jesse Bryant, shift the tail you put on him, and we haven't seen him all day. 519 00:32:21,230 --> 00:32:23,030 Well, that's a good time for a little visit. 520 00:32:23,270 --> 00:32:24,270 I'll see you later. 521 00:34:12,330 --> 00:34:13,090 This is Baretta. 522 00:34:13,190 --> 00:34:14,190 Give me Brubaker. 523 00:34:14,830 --> 00:34:16,090 I want to talk to him now. 524 00:34:16,490 --> 00:34:17,490 Brubaker? 525 00:34:17,550 --> 00:34:19,111 Hello, boss? - Yeah? 526 00:34:19,230 --> 00:34:21,130 Yeah, I think I finally got the goods on Jesse. 527 00:34:21,155 --> 00:34:21,770 Baretta? 528 00:34:21,830 --> 00:34:24,230 I can wrap this thing up, and now all I gotta do is find him. 529 00:34:24,470 --> 00:34:25,350 Jesse is split. 530 00:34:25,490 --> 00:34:26,790 The office is closed. 531 00:34:27,270 --> 00:34:28,370 Closed up his office? 532 00:34:28,650 --> 00:34:29,990 Yeah, it looks like he skipped. 533 00:34:30,430 --> 00:34:32,150 Nicholas thinks he outfoxed me. 534 00:34:32,810 --> 00:34:35,650 He knew I was closing in on the kid, so he pulled him out from under me. 535 00:34:37,030 --> 00:34:38,690 All right, we'll play it his way. 536 00:34:43,800 --> 00:34:45,560 Who told you I stole a half a million bucks? 537 00:34:45,820 --> 00:34:47,640 Who put that in your head in the first place? 538 00:34:48,065 --> 00:34:49,931 And who put a 10 G's in my apartment so you 539 00:34:50,031 --> 00:34:53,300 could find it and point the finger at me? 540 00:34:54,080 --> 00:34:55,080 Listen, old man. 541 00:34:55,620 --> 00:34:56,724 Jesse's the only one who knew there was a 542 00:34:56,748 --> 00:34:59,380 half a million bucks in the envelope, right? 543 00:34:59,520 --> 00:35:00,680 Who bailed out Mousso? 544 00:35:01,260 --> 00:35:02,620 Who didn't want Mousso to talk? 545 00:35:02,621 --> 00:35:03,434 You? 546 00:35:03,460 --> 00:35:04,520 You want him to talk. 547 00:35:05,690 --> 00:35:07,400 Who put a bomb under Jesse's car? 548 00:35:07,440 --> 00:35:08,620 Jesse did that himself. 549 00:35:08,980 --> 00:35:12,580 The dice keep shaking, they keep coming up, Jesse, and you keep saying no. 550 00:35:12,680 --> 00:35:14,540 Tony, I told you. 551 00:35:15,420 --> 00:35:17,400 I had the boy checked out myself. 552 00:35:18,400 --> 00:35:19,980 He's perfectly reputable. 553 00:35:20,480 --> 00:35:22,560 He would never do something like that. 554 00:35:24,300 --> 00:35:25,580 You're protecting him, Nicholas. 555 00:35:27,145 --> 00:35:28,420 And I know why now. 556 00:35:29,695 --> 00:35:31,360 Because you're protecting yourself too. 557 00:35:32,900 --> 00:35:35,940 You know that if I get one of those two goons that snatch Billy to talk, 558 00:35:36,740 --> 00:35:38,880 I got you on a kidnapping rap. 559 00:35:38,920 --> 00:35:40,060 That's a federal charge. 560 00:35:40,240 --> 00:35:41,800 There never was any friend, Nicholas. 561 00:35:42,580 --> 00:35:43,740 It was you all the time. 562 00:35:43,760 --> 00:35:45,300 You know that and I know that. 563 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 Remember? 564 00:35:47,960 --> 00:35:51,960 Remember I told you I was going to get you because you're starting to make mistakes? 565 00:35:53,220 --> 00:35:55,060 That's because you're thinking with your heart. 566 00:35:56,600 --> 00:35:58,140 That's because you love that boy. 567 00:35:58,420 --> 00:36:02,200 And you love him because he's your son. 568 00:36:04,580 --> 00:36:05,580 There. 569 00:36:05,840 --> 00:36:06,840 There's the mother. 570 00:36:08,220 --> 00:36:09,400 That's the son. 571 00:36:09,690 --> 00:36:10,880 And that's the father. 572 00:36:12,945 --> 00:36:14,360 Your real wife don't even know it. 573 00:36:14,460 --> 00:36:15,160 Your kids don't know it. 574 00:36:15,161 --> 00:36:16,161 Your family, nobody. 575 00:36:16,620 --> 00:36:17,620 Only you. 576 00:36:17,900 --> 00:36:19,580 You've been living with it all these years. 577 00:36:20,670 --> 00:36:21,760 Now I know it. 578 00:36:22,680 --> 00:36:23,680 Okay, Tony. 579 00:36:23,940 --> 00:36:24,940 You're right. 580 00:36:25,260 --> 00:36:27,420 He's my illegitimate son. 581 00:36:28,180 --> 00:36:29,420 But I'm proud of him. 582 00:36:29,700 --> 00:36:34,240 He's a fine lawyer and a much better person than you or I. 583 00:36:34,560 --> 00:36:35,900 And I'm protecting him. 584 00:36:36,160 --> 00:36:39,840 And also, he would never steal. 585 00:36:41,520 --> 00:36:43,060 Then he's got nothing to hide. 586 00:36:46,460 --> 00:36:49,200 If he's innocent, let's prove it. 587 00:36:49,460 --> 00:36:50,780 I'll go along with you, Nicholas. 588 00:36:51,880 --> 00:36:53,793 But tell me where he is so I can get this thing 589 00:36:53,794 --> 00:36:56,541 wrapped up one way or the other for both of us. 590 00:36:57,040 --> 00:36:59,220 I wouldn't do anything that could hurt my son. 591 00:37:00,560 --> 00:37:02,560 Something like that would ruin his reputation. 592 00:37:02,820 --> 00:37:05,420 And I have fought all my life to protect him. 593 00:37:05,940 --> 00:37:08,760 Nicholas, you and I have been locking horns for how long now? 594 00:37:08,780 --> 00:37:09,780 Eight years? 595 00:37:10,460 --> 00:37:13,380 You know, if I get you on that kidnapping rap, you're gonna fall. 596 00:37:13,880 --> 00:37:16,180 And if I don't, I'm gonna stay on top of you. 597 00:37:16,200 --> 00:37:17,320 You're gonna fall anyway. 598 00:37:18,100 --> 00:37:19,480 You can't protect yourself. 599 00:37:20,480 --> 00:37:26,580 And if you really love that kid and you want to protect him, tell me where he is. 600 00:37:27,340 --> 00:37:29,080 And I'll find out if he's straight or not. 601 00:37:32,920 --> 00:37:34,120 Telephone for you, Mr. Bryant. 602 00:37:34,620 --> 00:37:35,860 I'll just plug it in. 603 00:37:39,500 --> 00:37:40,500 Hello? 604 00:37:40,840 --> 00:37:42,840 Kid, you know who this is? 605 00:37:43,486 --> 00:37:44,446 Mousso? 606 00:37:44,780 --> 00:37:45,780 Yeah. 607 00:37:46,700 --> 00:37:48,100 What are you doing calling me here? 608 00:37:48,680 --> 00:37:50,040 You're supposed to be in Barbados? 609 00:37:50,520 --> 00:37:51,600 If not, why not? 610 00:37:52,100 --> 00:37:53,740 This was supposed to be easy. 611 00:37:53,940 --> 00:37:55,400 And it's gotten very heavy. 612 00:37:55,780 --> 00:37:57,420 We're at his breathing down our necks. 613 00:37:58,320 --> 00:37:59,120 I know that. 614 00:37:59,320 --> 00:38:00,540 I couldn't anticipate it. 615 00:38:00,580 --> 00:38:01,280 I know. 616 00:38:01,540 --> 00:38:04,647 But for 50% of what you got left, how'd you like 617 00:38:04,648 --> 00:38:07,300 to see the cops close the file on this case? 618 00:38:08,360 --> 00:38:10,540 That could be beneficial to both of us. 619 00:38:13,060 --> 00:38:14,920 If I set it up, can you take care of it? 620 00:38:15,040 --> 00:38:16,040 My pleasure. 621 00:38:16,240 --> 00:38:18,968 And after it's over, or it goes out on the street, 622 00:38:18,969 --> 00:38:21,781 somebody found out about the goods and ripped them off. 623 00:38:22,200 --> 00:38:23,200 That's the idea. 624 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 Beautiful. 625 00:38:26,620 --> 00:38:27,620 All right. 626 00:38:32,520 --> 00:38:36,740 I'll get Baretta to the Helen Hardy restaurant at 10 o'clock tonight. 627 00:38:37,580 --> 00:38:40,620 When he arrives, you take care of him in the parking lot. 628 00:38:41,322 --> 00:38:46,320 Afterwards, he'll get your share in the alley behind Roselli's Market. 629 00:38:46,802 --> 00:38:48,080 You got it. 630 00:39:04,130 --> 00:39:05,130 Yeah, hello? 631 00:39:05,330 --> 00:39:06,330 Mr. Baretta, please. 632 00:39:06,470 --> 00:39:07,310 Hey, Jesse? 633 00:39:07,335 --> 00:39:09,336 Where you been? I've been trying to get in touch with you. 634 00:39:09,361 --> 00:39:10,350 Unavoidable. 635 00:39:10,351 --> 00:39:11,831 Client's affairs took me out of town. 636 00:39:11,950 --> 00:39:12,549 Oh. 637 00:39:12,623 --> 00:39:15,067 Listen, I've just come in contact with some new 638 00:39:15,068 --> 00:39:16,870 information that might be of interest to you. 639 00:39:17,230 --> 00:39:18,230 Keep talking. 640 00:39:19,090 --> 00:39:20,090 Not on the phone. 641 00:39:20,955 --> 00:39:24,190 Do you know a restaurant on Broad Street by the name of Helen Hardy's? 642 00:39:24,490 --> 00:39:25,490 I'll find it. 643 00:39:25,610 --> 00:39:26,465 10 o'clock. 644 00:39:26,490 --> 00:39:27,490 I'll see you then. 645 00:39:32,390 --> 00:39:34,650 The old man ain't so dumb after all, huh? 646 00:40:39,820 --> 00:40:41,080 What are you doing here? 647 00:40:41,280 --> 00:40:42,500 What are you doing here? 648 00:40:45,360 --> 00:40:47,096 And there never was a call from Mousso, was there? 649 00:40:47,120 --> 00:40:49,460 Like you said, Mousso's in the Caribbean. 650 00:40:55,480 --> 00:40:56,480 Why? 651 00:40:57,280 --> 00:40:59,240 Why did you steal from me or from anyone? 652 00:40:59,560 --> 00:41:01,020 I gave you everything you wanted. 653 00:41:02,140 --> 00:41:03,680 The finest education in the world. 654 00:41:04,320 --> 00:41:06,980 You are successful in the job you wanted to do. 655 00:41:07,920 --> 00:41:09,360 You don't understand, do you? 656 00:41:10,560 --> 00:41:11,900 You're really shocked by this. 657 00:41:14,100 --> 00:41:15,960 You're really surprised by all this. 658 00:41:16,300 --> 00:41:17,300 Tell me. 659 00:41:18,020 --> 00:41:19,600 Tell me and I will understand. 660 00:41:20,780 --> 00:41:21,780 Yes. 661 00:41:22,800 --> 00:41:24,140 You gave me a home. 662 00:41:25,200 --> 00:41:26,400 You gave me an education. 663 00:41:27,620 --> 00:41:28,620 You gave me your love. 664 00:41:30,080 --> 00:41:31,720 But you didn't give me your name, did you? 665 00:41:33,320 --> 00:41:34,320 Your name? 666 00:41:35,560 --> 00:41:37,400 Charlie, get the goods out of that garbage can. 667 00:41:41,500 --> 00:41:43,180 You and me are gonna take a ride, kid. 668 00:41:43,920 --> 00:41:44,920 Where? 669 00:41:45,740 --> 00:41:46,740 Where? 670 00:41:47,740 --> 00:41:48,820 To the slammer where? 671 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 For what? 672 00:41:51,340 --> 00:41:53,180 You know you're a lot like your father. 673 00:41:55,540 --> 00:41:58,180 I know you paid to have me killed tonight and I can't prove it. 674 00:41:59,740 --> 00:42:01,380 The other night when I was after Wingy... 675 00:42:02,320 --> 00:42:04,020 that was you shooting at me. 676 00:42:04,420 --> 00:42:05,860 But I can't prove that either. 677 00:42:07,620 --> 00:42:09,180 But on them bonds... 678 00:42:10,640 --> 00:42:11,640 I got you. 679 00:42:14,120 --> 00:42:15,320 You haven't got anything. 680 00:42:17,020 --> 00:42:18,020 I got you, kid. 681 00:42:22,580 --> 00:42:26,560 Nicholas... I told you I would prove that he did it. 682 00:42:27,220 --> 00:42:28,300 Now you got the ball. 683 00:42:29,880 --> 00:42:34,600 You identify the goods in that garbage can... and he goes up the river. 684 00:42:42,140 --> 00:42:43,620 Now I'll show you real love. 685 00:42:44,340 --> 00:42:47,860 And by the time you come out... I hope you will understand. 686 00:42:52,552 --> 00:42:55,410 Baretta... bonds are mine. 687 00:43:02,540 --> 00:43:03,540 Let's go. 688 00:43:07,320 --> 00:43:10,200 And you... you kidnapped my friend. 689 00:43:12,020 --> 00:43:13,020 You made a mistake. 690 00:43:14,520 --> 00:43:16,000 And I'm gonna get you. 691 00:43:16,860 --> 00:43:17,860 Yes, Verda. 692 00:43:18,180 --> 00:43:19,480 I made a mistake. 693 00:43:28,020 --> 00:43:30,510 Perseverance... that's the whole key to success. 694 00:43:30,676 --> 00:43:31,810 Perseverance. 695 00:43:31,930 --> 00:43:33,210 Foley, don't take this personal. 696 00:43:33,390 --> 00:43:36,830 But don't you think that after eight years of trying for lieutenant... 697 00:43:36,831 --> 00:43:39,650 it might be advantageous to try for something else? 698 00:43:39,750 --> 00:43:41,770 I'm as tenacious as a bulldog. 699 00:43:41,790 --> 00:43:42,790 Oh, yeah. 700 00:43:43,150 --> 00:43:44,990 My mother had a vision when I was a little boy. 701 00:43:45,015 --> 00:43:45,896 Of a bulldog? 702 00:43:45,950 --> 00:43:47,710 I'm gonna fulfill that vision. 703 00:43:47,830 --> 00:43:48,830 Yeah. 704 00:43:48,855 --> 00:43:52,350 Foley, my boy, you fulfilled her vision last night. 705 00:43:54,030 --> 00:43:58,870 Billy... Foley may not be much of a cop... but he is the ace hitman of the universe. 706 00:43:59,030 --> 00:44:00,150 Better hitman than nothing. 707 00:44:00,290 --> 00:44:01,290 Put it out, kid. 708 00:44:01,390 --> 00:44:03,150 As a killer, you're dynamite. 709 00:44:03,175 --> 00:44:04,065 Hey, Billy. 710 00:44:04,090 --> 00:44:08,350 The art book says that this ginseng tea works best after a big meal. 711 00:44:08,370 --> 00:44:09,370 It does? 712 00:44:09,450 --> 00:44:10,750 Maybe this is the time. 713 00:44:10,810 --> 00:44:11,810 Let's hope so. 714 00:44:12,270 --> 00:44:14,550 Foley, don't sell last night short. 715 00:44:14,970 --> 00:44:16,490 I'm telling you, you were dynamite. 716 00:44:16,550 --> 00:44:20,510 You was a combination of Garfield and Bogart all rolled into one. 717 00:44:20,535 --> 00:44:21,549 Tony. 718 00:44:21,574 --> 00:44:22,085 Hm? 719 00:44:22,110 --> 00:44:23,230 Are my ears turning red? 720 00:44:23,792 --> 00:44:24,872 I beg your pardon? 721 00:44:24,897 --> 00:44:26,596 Are my ears turning red? 722 00:44:27,365 --> 00:44:28,250 No, Billy. 723 00:44:28,275 --> 00:44:29,275 No. 724 00:44:29,300 --> 00:44:30,300 No? 725 00:44:31,790 --> 00:44:33,930 It's got to be working someplace else. 726 00:44:38,770 --> 00:44:39,770 Loretta. 727 00:44:40,050 --> 00:44:41,330 I think I should try the movies. 728 00:44:44,330 --> 00:44:45,430 I'll drink to that. 729 00:44:45,710 --> 00:44:46,710 Why not? 52154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.