Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,580 --> 00:01:03,300
Come on.
2
00:01:03,301 --> 00:01:03,940
Come on.
3
00:01:03,965 --> 00:01:05,320
All right, Sam, let him out.
4
00:01:05,873 --> 00:01:06,900
Come on.
5
00:01:06,925 --> 00:01:08,180
Please, step back.
6
00:01:32,160 --> 00:01:34,520
There's $8 million worth of uncut off the
street.
7
00:01:34,545 --> 00:01:35,960
That's beautiful.
- You didn't get a man hurt.
8
00:01:36,080 --> 00:01:37,196
You didn't get a man killed.
9
00:01:37,220 --> 00:01:38,540
You carried it out.
It's perfect.
10
00:01:38,600 --> 00:01:39,640
You're beautiful, Baretta.
11
00:01:39,940 --> 00:01:40,880
Did you see him, Tony?
12
00:01:40,940 --> 00:01:42,060
Did you see that Dr. Ling?
13
00:01:42,100 --> 00:01:43,360
He didn't know what he was doing.
14
00:01:43,361 --> 00:01:46,620
You got one of the biggest heavies in this
district off the street. You like that?
15
00:01:46,940 --> 00:01:48,236
What's the matter with you, Baretta?
16
00:01:48,260 --> 00:01:50,160
You look like you lost your last friend,
huh?
17
00:01:50,400 --> 00:01:51,720
No, I think it's terrific.
18
00:01:51,721 --> 00:01:54,100
I got Dr. Ling and his gang off the
streets.
19
00:01:54,800 --> 00:01:56,621
From here, they was
running a big part of this
20
00:01:56,622 --> 00:01:58,640
town now they're going
home for a long time.
21
00:01:58,720 --> 00:01:59,800
But we got another problem.
22
00:01:59,900 --> 00:02:00,640
What's your problem?
23
00:02:00,740 --> 00:02:02,920
That leaves a whole hunk of the city up
for grabs.
24
00:02:03,120 --> 00:02:06,440
Ain't nobody gonna get no sleep until we
find out who makes the first pitch.
25
00:02:07,300 --> 00:02:08,660
Nopke, you want to give me a hand?
26
00:02:09,540 --> 00:02:10,780
You and me will go have a beer.
27
00:02:10,840 --> 00:02:12,080
We'll leave Scrooge right here.
28
00:02:12,280 --> 00:02:13,280
I'll see you later.
29
00:02:38,570 --> 00:02:41,330
Baretta, there's some junkie hunk up here.
30
00:02:43,570 --> 00:02:44,570
What's the M.O.?
31
00:02:44,571 --> 00:02:45,730
Nothing to concern you.
32
00:02:46,130 --> 00:02:47,270
We found her in the water.
33
00:02:47,590 --> 00:02:49,430
Probably zonked out and walked off the
pier.
34
00:02:50,030 --> 00:02:52,970
You didn't happen to notice if she was
beat up or not, did you, Red?
35
00:02:53,870 --> 00:02:55,450
Yeah, but these hunkers, they ain't
nothing.
36
00:02:55,451 --> 00:02:56,451
They're people.
37
00:02:56,550 --> 00:02:57,610
I want an autopsy.
38
00:02:59,930 --> 00:03:01,310
And I want to read a report.
39
00:03:01,763 --> 00:03:03,310
8 o'clock in the morning.
40
00:03:08,400 --> 00:03:10,160
Didn't your mama ever teach you how to
knock?
41
00:03:10,840 --> 00:03:11,700
I'm bad, man.
42
00:03:11,701 --> 00:03:12,701
I don't have to knock.
43
00:03:13,220 --> 00:03:15,740
I saw your girlfriend Silky laying in the
garbage.
44
00:03:16,300 --> 00:03:17,720
Yeah, man, I heard about the silk.
45
00:03:18,700 --> 00:03:19,800
Sure was a cold shot.
46
00:03:20,280 --> 00:03:21,540
That's the way it be's.
47
00:03:21,920 --> 00:03:23,416
But he was a righteous brother,
you know that?
48
00:03:23,440 --> 00:03:26,800
And had himself a ham of some of the
finest ladies you ever did see.
49
00:03:27,000 --> 00:03:28,060
I'm talking about Fox's brother.
50
00:03:28,080 --> 00:03:29,380
Who was at the top of his line?
51
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
Say what?
52
00:03:30,860 --> 00:03:32,720
I say, who was his good lady at the top
line?
53
00:03:33,360 --> 00:03:34,700
I didn't quite hear you, brother.
54
00:03:35,040 --> 00:03:36,780
Say, man, I ain't paying you for this gig.
55
00:03:36,980 --> 00:03:38,331
If they come looking
for you, you're gonna
56
00:03:38,332 --> 00:03:39,860
be sleeping under my
bed and glad I'm around.
57
00:03:39,940 --> 00:03:41,561
Yeah, I hear you.
I hear you.
58
00:03:41,600 --> 00:03:44,980
Who was it?
- Candy Lee and Susie Cummins.
59
00:03:45,280 --> 00:03:46,720
Hang out up at the Governor's Grill.
60
00:03:47,740 --> 00:03:49,240
That's the wrong end of town, man.
61
00:03:49,340 --> 00:03:51,020
Whoever's moving in ain't playing
straight.
62
00:03:51,820 --> 00:03:52,820
How you read this thing?
63
00:03:53,440 --> 00:03:54,860
I'll tell you how I read it.
64
00:03:55,220 --> 00:03:57,340
Them suckers coming out here messing with
the rooster.
65
00:03:57,820 --> 00:04:00,316
They don't know they're messing with one
of the baddest cats in Chocolate City.
66
00:04:00,340 --> 00:04:01,700
I'll make them wish they stayed in bed.
67
00:04:01,701 --> 00:04:04,119
Yeah, well, anyway,
bad cat, just keep your
68
00:04:04,120 --> 00:04:06,660
eyes and your ears
open and your head down.
69
00:04:06,740 --> 00:04:11,041
If they do come looking for you, that
parachute you're wearing ain't bulletproof.
70
00:04:11,166 --> 00:04:12,433
Catch you later.
71
00:04:12,520 --> 00:04:13,520
Later.
72
00:04:14,220 --> 00:04:15,300
That's all right.
73
00:04:15,720 --> 00:04:16,880
Bullets can't turn corners.
74
00:04:17,780 --> 00:04:18,715
Susie!
75
00:04:18,740 --> 00:04:20,480
Susie!
Are you all right?
76
00:04:21,240 --> 00:04:22,360
Are you okay?
77
00:04:22,361 --> 00:04:25,900
Did you two ladies hear about the woman
they fished out of the harbor this morning?
78
00:04:26,320 --> 00:04:28,680
That was a direct result of cause and
effect.
79
00:04:29,590 --> 00:04:32,720
She strayed out to pasture on her own,
refusing to join my stable.
80
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
That was the cause.
81
00:04:34,500 --> 00:04:35,800
She was found dead.
82
00:04:36,590 --> 00:04:37,660
That was the effect.
83
00:04:38,020 --> 00:04:39,180
That girl was a junkie!
84
00:04:39,181 --> 00:04:41,181
She could have walked off that pier all by
herself!
85
00:04:41,320 --> 00:04:42,440
You don't scare me!
86
00:04:42,760 --> 00:04:43,840
Silky handles my affair.
87
00:04:44,300 --> 00:04:45,300
Silky?
88
00:04:45,845 --> 00:04:48,000
Silky walked into some buckshot this
afternoon.
89
00:04:48,440 --> 00:04:50,420
Silky is no longer with us.
90
00:04:50,780 --> 00:04:53,100
Get out of here and quit hassling us!
91
00:04:54,750 --> 00:04:56,471
I told you she was going to give us
trouble.
92
00:04:58,330 --> 00:05:00,760
Why don't you open that window up there?
93
00:05:03,600 --> 00:05:05,860
I think Susie needs some fresh air,
don't you?
94
00:05:06,220 --> 00:05:07,780
Susan could use some fresh air.
95
00:05:07,840 --> 00:05:08,475
No!
96
00:05:08,500 --> 00:05:08,935
No!
97
00:05:08,960 --> 00:05:09,040
No!
98
00:05:09,041 --> 00:05:10,041
No!
99
00:05:19,670 --> 00:05:22,150
Do you believe that girl walked off the
pier?
100
00:05:25,070 --> 00:05:29,630
That girl walked off the pier like your
friend just jumped out the window.
101
00:05:33,770 --> 00:05:35,570
Silky is gone.
102
00:05:36,190 --> 00:05:37,410
El Dorado has arrived.
103
00:05:39,270 --> 00:05:40,330
Spread the word.
104
00:05:41,370 --> 00:05:43,270
Pay or die.
105
00:05:44,710 --> 00:05:45,710
Period.
106
00:05:48,810 --> 00:05:51,270
Nearly as I can figure, Silky didn't have
no fairies.
107
00:05:51,550 --> 00:05:53,310
Every pimp's got enemies, yeah.
108
00:05:53,650 --> 00:05:54,770
Guess your coroner's report.
109
00:05:54,870 --> 00:05:57,226
That 19-year-old was fished out of the
river the other night.
110
00:05:57,250 --> 00:05:59,350
She was dead before she was ever dumped in
there.
111
00:05:59,351 --> 00:06:00,185
Figures.
112
00:06:00,210 --> 00:06:00,970
They snapped her insurer in.
113
00:06:01,030 --> 00:06:02,170
Take a look at this.
114
00:06:02,290 --> 00:06:03,750
I got a new one for you.
115
00:06:03,857 --> 00:06:04,890
Susie Cummings.
116
00:06:04,915 --> 00:06:06,070
Fell out a window.
117
00:06:07,810 --> 00:06:08,710
She's a hooker?
118
00:06:08,810 --> 00:06:09,810
Yeah.
119
00:06:10,070 --> 00:06:11,070
I know her.
120
00:06:11,730 --> 00:06:14,230
She worked for that guy Silky,
the pimp that we found dead.
121
00:06:14,231 --> 00:06:15,231
That's the one.
122
00:06:16,530 --> 00:06:17,590
Holy Toledo, man.
123
00:06:17,591 --> 00:06:19,010
Who's knocking off these chicks?
124
00:06:19,890 --> 00:06:20,890
We got any witnesses?
125
00:06:20,915 --> 00:06:24,910
No. You got a roommate, Candy Lee, and
she's too frightened to talk to anybody.
126
00:06:25,550 --> 00:06:26,550
You want to try her?
127
00:06:26,830 --> 00:06:27,450
Sure I do.
128
00:06:27,451 --> 00:06:28,230
Where is she?
129
00:06:28,231 --> 00:06:30,230
To find her at...
130
00:06:30,945 --> 00:06:32,250
Got Miss Will, right there.
131
00:06:32,550 --> 00:06:33,550
I know that place.
132
00:06:33,910 --> 00:06:34,910
I'm on my way.
133
00:06:35,990 --> 00:06:37,750
This is Swarup Benjoli.
134
00:06:38,683 --> 00:06:39,550
Swarup?
135
00:06:39,575 --> 00:06:41,010
Swarup Benjoli?
136
00:06:41,035 --> 00:06:43,290
This is my mate, Candy.
137
00:06:43,315 --> 00:06:44,225
I'm Lynn.
138
00:06:44,250 --> 00:06:45,650
Sit down, Mr. Swarup.
139
00:06:45,675 --> 00:06:46,850
Thank you.
140
00:06:46,950 --> 00:06:47,950
Thank you.
141
00:06:48,650 --> 00:06:51,530
Oh, my dear, you must not be so unhappy.
142
00:06:53,050 --> 00:06:56,630
My dove, you are more beautiful than a
newborn goat.
143
00:06:58,410 --> 00:06:59,990
Are you looking for a date?
144
00:07:00,330 --> 00:07:01,950
I've just come in from Calcutta.
145
00:07:02,330 --> 00:07:04,210
Are you interested in herbs?
146
00:07:05,350 --> 00:07:08,330
I'm not interested in those things,
but I am interested in goats.
147
00:07:09,150 --> 00:07:11,070
Come on, Swami.
Let's go.
148
00:07:12,150 --> 00:07:13,150
I'll see you later.
149
00:07:15,050 --> 00:07:16,050
My dear.
150
00:07:20,870 --> 00:07:22,170
All right, lady cop.
151
00:07:23,050 --> 00:07:24,130
What do you got for me?
152
00:07:24,530 --> 00:07:26,510
A heavy black dude is moving in.
153
00:07:26,511 --> 00:07:28,250
His name's El Dorado?
154
00:07:29,690 --> 00:07:30,425
Yeah.
155
00:07:30,450 --> 00:07:32,930
Two soldiers will be by for their pickup
tonight.
156
00:07:32,955 --> 00:07:34,025
Yeah?
157
00:07:34,050 --> 00:07:36,110
Hey, you look so cute with the beard.
158
00:07:36,130 --> 00:07:38,090
That's a tickle.
Cut that nonsense out.
159
00:07:38,150 --> 00:07:38,745
Yeah.
160
00:07:38,770 --> 00:07:40,090
Come on, tend to business, sugar.
161
00:07:40,115 --> 00:07:41,010
No, Tony.
162
00:07:41,050 --> 00:07:42,810
You've never been so businesslike before.
163
00:07:42,890 --> 00:07:43,705
Stop that.
164
00:07:43,730 --> 00:07:47,710
Listen, that girl, Candy, she's a witness,
but she's scared to death.
165
00:07:47,790 --> 00:07:49,360
I want you to get to
her and cool her out,
166
00:07:49,361 --> 00:07:51,010
because I've got to talk
to her sooner or later.
167
00:07:51,410 --> 00:07:54,890
Stay away from this guy, El Dorado,
because if Nicholas decides to bring his
168
00:07:54,891 --> 00:07:56,661
troops in, we're going to be
looking at World War II, and
169
00:07:56,662 --> 00:07:58,606
I don't want you caught in
the middle, you understand?
170
00:07:58,630 --> 00:07:59,750
Tony, I'm a big girl now.
171
00:07:59,751 --> 00:08:00,751
I can handle myself.
172
00:08:00,790 --> 00:08:02,930
But you like the hot dog, and I don't like
that.
173
00:08:03,130 --> 00:08:05,950
Hey, I've never been kissed by a Maharashi
before.
174
00:08:06,670 --> 00:08:07,490
Get out of here.
175
00:08:07,510 --> 00:08:09,330
Go up there and tend to business,
huh?
176
00:08:09,950 --> 00:08:11,810
Yes, sir.
Governor, anything you say.
177
00:08:11,870 --> 00:08:12,610
Okay.
178
00:08:12,635 --> 00:08:13,850
Hey.
179
00:08:14,010 --> 00:08:15,363
I didn't forget.
180
00:08:15,750 --> 00:08:16,750
Yes.
181
00:08:16,990 --> 00:08:18,090
Goodbye.
Watch yourself.
182
00:08:18,450 --> 00:08:19,911
I will.
Candy,
183
00:08:27,310 --> 00:08:29,770
you're going to stay at my place tonight,
all right?
184
00:08:29,923 --> 00:08:30,785
Okay.
185
00:08:30,810 --> 00:08:32,530
And you'll be nice and safe there.
186
00:08:32,850 --> 00:08:33,930
Yeah, I'll be safe.
187
00:08:33,955 --> 00:08:35,530
Good girl.
188
00:08:38,430 --> 00:08:46,470
Well, oh, well, well, good evening,
my fine, fine feathered foxes.
189
00:08:50,130 --> 00:08:54,450
Well, she look as good as mother's love.
190
00:08:54,451 --> 00:08:57,130
Let's cut the cackle and get down to
business, all right?
191
00:08:57,270 --> 00:08:59,710
Come on.
Why don't you, uh, step into my office?
192
00:09:01,630 --> 00:09:02,630
Wait a moment.
193
00:09:25,540 --> 00:09:27,060
Well, all right.
194
00:09:28,660 --> 00:09:30,700
You burn smart, mama.
You hear me?
195
00:09:30,940 --> 00:09:32,740
Now, we don't want no more trouble.
196
00:09:33,220 --> 00:09:35,800
Because from now on, us fillies are in
your state.
197
00:09:36,040 --> 00:09:37,900
Say, baby, that is beautiful.
198
00:09:38,260 --> 00:09:40,680
I mean, you've got lots of heart,
lots of heart.
199
00:09:40,681 --> 00:09:42,100
Think she got lots of heart, swim.
200
00:09:42,440 --> 00:09:43,440
Take it.
201
00:09:44,260 --> 00:09:45,260
Take it, baby.
202
00:09:46,600 --> 00:09:49,980
Now, you take this, you damn...
and anybody, you hear me?
203
00:09:50,040 --> 00:09:51,520
Anybody hit on you, you call us.
204
00:09:51,560 --> 00:09:53,220
Because we takes care of our property.
205
00:09:54,420 --> 00:09:56,300
Now, why don't you get out of here,
honey, okay?
206
00:09:57,380 --> 00:09:58,380
I'm off, I'm back.
207
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Bye, bye, bye.
208
00:11:39,820 --> 00:11:42,780
Bucket of suds, my man, with a tequila
chaser.
209
00:12:20,180 --> 00:12:21,260
I'm out here for charity.
210
00:12:21,480 --> 00:12:22,680
I'm trying to make some money.
211
00:12:23,020 --> 00:12:25,320
Tell me what you ain't going to do and
what you think you're going to do.
212
00:12:25,340 --> 00:12:26,620
I'm still not getting out there.
213
00:12:26,960 --> 00:12:28,120
You're out there right now.
214
00:12:28,940 --> 00:12:29,940
Hey, what's happening?
215
00:12:29,980 --> 00:12:30,980
What's going on, brother?
216
00:12:31,240 --> 00:12:32,320
Come on, let's take a walk.
217
00:12:32,420 --> 00:12:33,600
Yeah, right, right.
218
00:12:34,840 --> 00:12:36,620
Say, man, what's going on?
219
00:12:36,940 --> 00:12:38,500
My ladies are scared to work.
220
00:12:39,180 --> 00:12:41,980
And when my chickens ain't hatching,
brother, I get concerned, you dig?
221
00:12:42,480 --> 00:12:43,480
Good job, chumps.
222
00:12:43,520 --> 00:12:44,689
It's going to be a
rainy day in hell before I
223
00:12:44,690 --> 00:12:46,180
let somebody come in here
and mess with my money.
224
00:12:46,520 --> 00:12:47,420
Be cool, man.
225
00:12:47,421 --> 00:12:48,936
All I can tell you is this is serious.
226
00:12:48,960 --> 00:12:51,300
These cats are moving in and they're
taking over.
227
00:12:51,380 --> 00:12:55,200
And you better be long gone in the tall
corn like a smart rooster.
228
00:12:55,225 --> 00:12:56,175
You hear what I'm saying?
229
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
Yeah, I hear you.
230
00:12:57,240 --> 00:12:58,280
What did you find out?
231
00:12:59,300 --> 00:13:01,480
Well, this cat, El Dorado, is in from the
Motor City.
232
00:13:01,980 --> 00:13:03,476
Had himself a little action back there.
233
00:13:03,500 --> 00:13:05,980
I guess he figured he was going to expand
his kingdom, you dig?
234
00:13:06,860 --> 00:13:10,160
Word is, a couple of months ago,
when the cat bought out the Players Club,
235
00:13:10,420 --> 00:13:11,660
made it his base of operations.
236
00:13:12,340 --> 00:13:13,340
And check this.
237
00:13:13,860 --> 00:13:16,140
My man says he don't go for no
competition.
238
00:13:16,740 --> 00:13:19,620
Says he will waste anybody in the street
that ain't dancing to his music.
239
00:13:20,320 --> 00:13:22,600
You don't know, my folks stopped dancing a
long time ago.
240
00:13:24,480 --> 00:13:26,000
Say, man, I know you're getting tense.
241
00:13:26,380 --> 00:13:28,120
The team packing no peace now,
are you?
242
00:13:28,540 --> 00:13:31,380
You don't ask me about my peace,
I won't ask you about your tactics.
243
00:13:31,900 --> 00:13:34,340
Now, wait a minute. Anyway,
man, you supposed to be the police.
244
00:13:34,380 --> 00:13:35,700
What you doing about this situation?
245
00:13:35,701 --> 00:13:38,420
I'm a tax-paying citizen out here trying
to carry on business.
246
00:13:38,500 --> 00:13:39,475
So what you going to do?
247
00:13:39,500 --> 00:13:41,136
I ain't going to tell you what I'm going
to do.
248
00:13:41,160 --> 00:13:42,876
But I'm going to tell you what you're
going to do.
249
00:13:42,900 --> 00:13:44,434
You're going to take that
flock of fillies and you're
250
00:13:44,458 --> 00:13:46,500
going to go back to the
barn, you understand me?
251
00:13:46,860 --> 00:13:48,540
Man, I don't be messing with my own stock.
252
00:13:48,600 --> 00:13:50,200
What am I supposed to do, play Monopoly?
253
00:13:50,440 --> 00:13:52,600
I'll tell you what you're supposed to do
is stay alive.
254
00:13:52,880 --> 00:13:54,576
I don't want your blood all up over the
streets.
255
00:13:54,600 --> 00:13:56,436
Now, take care of your women and keep them
off the streets.
256
00:13:56,460 --> 00:13:57,260
I hear you, I hear you.
257
00:13:57,360 --> 00:13:58,360
Get in the car.
258
00:13:58,400 --> 00:14:01,096
Go on home and don't ask me nothing about
no money, no nothing, nothing.
259
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
You hear me?
260
00:14:03,240 --> 00:14:04,520
There's us and there's Nicholas.
261
00:14:04,680 --> 00:14:07,704
We got a truce with and
we ain't going to wait around
262
00:14:07,705 --> 00:14:10,660
too long for his competition
to get any more cocky.
263
00:14:10,900 --> 00:14:13,393
And in the middle is El Dorado,
his competition.
264
00:14:14,040 --> 00:14:17,480
A nutty punk that's snuffing hookers and
trying to take over the world.
265
00:14:18,760 --> 00:14:20,100
And what do we got going for us?
266
00:14:21,380 --> 00:14:24,140
A crazy lady policeman who's a reckless
limey.
267
00:14:24,280 --> 00:14:25,300
Oh, come on, Barret.
268
00:14:25,301 --> 00:14:27,080
I don't need to hear this again.
269
00:14:27,400 --> 00:14:30,340
I'm telling you, that lady takes too many
chances.
270
00:14:30,341 --> 00:14:31,260
She's a hot dog.
271
00:14:31,360 --> 00:14:33,000
You want to know the last
time I heard this? - When?
272
00:14:33,080 --> 00:14:35,200
It was when I was talking to her and it
was about you.
273
00:14:35,225 --> 00:14:37,700
I don't want to hear any more argument.
274
00:14:37,900 --> 00:14:39,040
No more words out of you.
275
00:14:39,080 --> 00:14:40,720
She's in, you use it.
276
00:14:42,360 --> 00:14:43,560
All right, all right.
277
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
I'll work with her.
278
00:14:57,470 --> 00:14:59,070
My name is Vito.
279
00:15:00,470 --> 00:15:03,810
Vito, you're in the wrong place at the
wrong time.
280
00:15:04,130 --> 00:15:05,730
No, no, no, no, no.
281
00:15:06,730 --> 00:15:09,530
I come here to see the fellas been messing
with my fillies.
282
00:15:09,790 --> 00:15:10,850
Your fillies?
283
00:15:19,610 --> 00:15:20,610
Yeah.
284
00:15:21,530 --> 00:15:22,770
Destroying good flesh.
285
00:15:23,970 --> 00:15:25,070
That don't make sense.
286
00:15:26,890 --> 00:15:28,450
You work for me.
287
00:15:28,451 --> 00:15:29,451
Punk.
288
00:15:58,370 --> 00:15:59,970
That's my calling card.
289
00:16:01,410 --> 00:16:05,630
Like I said, here's your head,
but your hurry.
290
00:16:13,430 --> 00:16:14,830
Nicholas said you was a punk.
291
00:16:16,630 --> 00:16:17,630
He's right.
292
00:16:21,010 --> 00:16:23,450
I'll show you who's a punk, punk.
293
00:16:24,790 --> 00:16:25,790
This is war.
294
00:16:27,310 --> 00:16:28,330
You got it.
295
00:16:29,275 --> 00:16:30,430
You got it.
296
00:16:49,980 --> 00:16:53,100
I really don't think you young ladies are
seeing this clearly.
297
00:16:54,320 --> 00:16:57,220
I'm offering you better wages,
I'm offering you much better working
298
00:16:57,221 --> 00:17:00,780
conditions with a man who's gonna give you
nothing but TLC.
299
00:17:01,720 --> 00:17:03,080
That's tender loving care.
300
00:17:04,120 --> 00:17:07,560
I don't want to hear no more about El
Dorado this and El Dorado that.
301
00:17:08,260 --> 00:17:11,120
I want you to start saying Vito this and
Vito that.
302
00:17:11,900 --> 00:17:14,480
Because Vito's the one that's gonna
protect you from El Dorado.
303
00:17:15,160 --> 00:17:16,160
And from the heat.
304
00:17:17,580 --> 00:17:20,560
Yeah, big enough to get yourself killed.
305
00:17:21,380 --> 00:17:22,740
Is that what you want to do, mate?
306
00:17:23,100 --> 00:17:24,100
No, love.
307
00:17:24,440 --> 00:17:26,400
I'll leave the graveyard for the tough
guys.
308
00:17:26,600 --> 00:17:27,600
Me, I'm a lover.
309
00:17:28,860 --> 00:17:29,860
Pardon me.
310
00:17:29,900 --> 00:17:31,260
I got a pad in my face.
311
00:17:33,740 --> 00:17:35,420
Getting through to you a little bit,
sugar?
312
00:17:45,150 --> 00:17:47,946
You girls want to keep
working for peanuts,
313
00:17:47,947 --> 00:17:50,751
getting beat up, living
half scared to death?
314
00:17:51,390 --> 00:17:52,570
Go ahead, enjoy yourself.
315
00:17:53,550 --> 00:17:54,550
Thank you, my dear.
316
00:17:54,730 --> 00:17:57,110
The matter will be given my undivided
attention.
317
00:18:00,080 --> 00:18:01,690
You want to operate with a little class?
318
00:18:02,550 --> 00:18:04,490
Uncle Vito is here and he's waiting for
you.
319
00:18:06,070 --> 00:18:08,659
Well, I think if you keep this
up, you're gonna buy yourself
320
00:18:08,660 --> 00:18:11,190
about six feet of this great
land on top of your coffin.
321
00:18:12,270 --> 00:18:13,450
You know something, cutie?
322
00:18:14,230 --> 00:18:16,948
If you stayed in a powder
room for two or three more
323
00:18:16,949 --> 00:18:19,550
minutes, these fillies would
be working for Uncle Vito.
324
00:18:20,430 --> 00:18:21,430
But that's all right.
325
00:18:21,490 --> 00:18:22,490
I got time.
326
00:18:23,330 --> 00:18:24,490
Excuse me, sugar, I got biz.
327
00:18:26,790 --> 00:18:27,790
Relax.
328
00:18:31,070 --> 00:18:35,090
Mr. Barkeep, bottle of champagne for the
ladies over there.
329
00:18:35,650 --> 00:18:38,110
Keep your eyes open fast, things may start
popping.
330
00:19:00,950 --> 00:19:05,550
Let's go pay Mr. Nicholas a call and don't
lose my girlfriends across the street.
331
00:19:54,860 --> 00:19:57,040
It's good that you would see me so soon.
332
00:19:57,540 --> 00:19:58,540
I expected you, Tony.
333
00:19:58,860 --> 00:20:00,380
I heard about the three murders.
334
00:20:01,993 --> 00:20:03,226
Spiro...
335
00:20:09,600 --> 00:20:11,800
I hate to see such waste.
336
00:20:12,880 --> 00:20:15,000
Some people have no respect for life.
337
00:20:22,930 --> 00:20:28,270
I must say, I don't like to see such things
happening so close to my neighborhood.
338
00:20:28,530 --> 00:20:34,230
Does that tell me that you have intentions
of doing something about it?
339
00:20:35,010 --> 00:20:36,270
Of doing what, Tony?
340
00:20:36,690 --> 00:20:38,970
My business is this restaurant.
341
00:20:39,170 --> 00:20:40,170
I understand.
342
00:20:40,890 --> 00:20:43,990
Olive oil, cheese, customers.
343
00:20:50,100 --> 00:20:54,548
Mr. Nicholas, sometimes
it's difficult to talk to
344
00:20:54,549 --> 00:20:57,940
you because it seems like
there are two of you there.
345
00:20:57,941 --> 00:21:01,120
It's hard to be open with a man who is
using me, Tony.
346
00:21:01,400 --> 00:21:03,060
I suppose you know you've been followed.
347
00:21:03,880 --> 00:21:07,220
For a smart cop like you, that can't be an
accident.
348
00:21:07,820 --> 00:21:10,980
And for a smart man like you, you can't
let it go by.
349
00:21:12,060 --> 00:21:13,600
Yes, I'm being followed.
350
00:21:14,800 --> 00:21:16,620
Yes, I led them here.
351
00:21:17,570 --> 00:21:19,340
And yes, I'm using you.
352
00:21:20,020 --> 00:21:27,100
This man, El Dorado, he makes life very
difficult for both of us.
353
00:21:27,560 --> 00:21:28,560
Yes.
354
00:21:28,740 --> 00:21:30,340
I've heard talk about this man.
355
00:21:31,820 --> 00:21:36,760
He should be eliminated before he acquires
too much strength and confidence.
356
00:21:38,205 --> 00:21:41,960
If that happened, he could be very bad for
business.
357
00:21:42,620 --> 00:21:43,620
Very bad.
358
00:21:44,060 --> 00:21:46,960
For your business and my business.
359
00:21:48,360 --> 00:21:49,360
But I don't...
360
00:21:50,780 --> 00:21:52,700
We don't want any bloodshed.
361
00:21:52,825 --> 00:21:57,700
I have a plan, Mr. Nicholas, to bring this
man, El Dorado, to his knees.
362
00:21:58,940 --> 00:22:02,160
And I believe that it is in your best
interest
363
00:22:02,660 --> 00:22:05,740
to allow me to execute my plan
364
00:22:06,540 --> 00:22:08,175
for your business.
365
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
The restaurant?
366
00:22:09,500 --> 00:22:10,500
The restaurant.
367
00:22:11,020 --> 00:22:12,020
You're right.
368
00:22:12,400 --> 00:22:13,400
For now.
369
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
For now.
370
00:22:15,540 --> 00:22:16,540
Fair enough.
371
00:22:20,000 --> 00:22:21,680
What are you dressed as, Tony?
372
00:22:22,520 --> 00:22:23,700
You look like a gangster.
373
00:22:26,300 --> 00:22:27,300
My name is Vito.
374
00:22:28,020 --> 00:22:29,100
I'm from Chicago.
375
00:22:29,440 --> 00:22:30,640
Welcome to our city.
376
00:22:31,780 --> 00:22:33,760
You can use my name as reference.
377
00:22:34,840 --> 00:22:38,360
But remember, Tony, I am an impatient man.
378
00:22:40,980 --> 00:22:44,220
I knew a man named Vito from the old
neighborhood.
379
00:22:45,000 --> 00:22:48,240
He could open bottles with his teeth.
380
00:22:49,220 --> 00:22:50,220
He must have been Greek.
381
00:22:50,940 --> 00:22:51,940
Ah, yeah.
382
00:23:03,110 --> 00:23:04,146
Are you sure it was Nicholas?
383
00:23:04,170 --> 00:23:04,890
That's right.
384
00:23:05,190 --> 00:23:06,190
That's right.
385
00:23:06,390 --> 00:23:09,339
And to make sure we even
got out the car and looked in the
386
00:23:09,340 --> 00:23:14,550
window and they was together,
drinking like blood brothers.
387
00:23:15,190 --> 00:23:17,410
Look here, let's waste that Vito sucker.
388
00:23:17,450 --> 00:23:18,490
That's much too impulsive.
389
00:23:19,970 --> 00:23:22,090
Wait a minute.
What are you talking about?
390
00:23:22,215 --> 00:23:23,970
Are we going to waste Vito or not?
391
00:23:25,130 --> 00:23:28,450
If he was with Nicholas, we don't want to
deal before we're ready.
392
00:23:29,190 --> 00:23:30,430
Man is dangerous.
393
00:23:33,630 --> 00:23:34,630
Gentlemen.
394
00:23:36,630 --> 00:23:39,850
Gentlemen, we must establish a show of
power in this community.
395
00:23:42,130 --> 00:23:48,950
There's prostitution and pushing and from
that comes money, guns and power.
396
00:23:49,000 --> 00:23:53,850
And this is the icing on the cake.
397
00:23:54,110 --> 00:23:55,110
Oh, yeah?
398
00:23:58,750 --> 00:24:03,130
Hey, stratosphere, baby.
399
00:24:04,010 --> 00:24:05,830
One kilo of pure snow.
400
00:24:05,855 --> 00:24:06,869
Hello.
401
00:24:07,170 --> 00:24:08,170
Put it under cover.
402
00:24:16,230 --> 00:24:19,547
Now you are a lady who
shows some class and
403
00:24:19,548 --> 00:24:23,531
style in a world all but
void of such qualities.
404
00:24:23,610 --> 00:24:27,710
And I also believe in picking winners
because I hate to lose.
405
00:24:28,490 --> 00:24:29,970
It's bad for the health.
406
00:24:30,370 --> 00:24:31,610
That's why I'm here.
407
00:24:33,350 --> 00:24:37,810
This Vito is a disease and you've got the
cure.
408
00:24:40,170 --> 00:24:43,590
Tell me, what did this Vito say?
409
00:24:43,870 --> 00:24:45,990
He's a real big talker.
410
00:24:46,030 --> 00:24:47,030
You know the type.
411
00:24:47,210 --> 00:24:49,210
He says he's going to open up a stable.
412
00:24:49,330 --> 00:24:51,210
He says he's going to protect us from you.
413
00:24:51,211 --> 00:24:52,490
Big shot, right?
414
00:24:53,930 --> 00:25:00,290
Anyway, I don't want to be caught in the
middle of any war between you and Vito.
415
00:25:01,090 --> 00:25:02,630
And neither do any of the other girls.
416
00:25:03,390 --> 00:25:05,770
It's a very wise decision, my dear.
417
00:25:11,420 --> 00:25:13,340
You got too close to El Dorado.
418
00:25:13,780 --> 00:25:14,820
I don't think that's cute.
419
00:25:14,860 --> 00:25:16,180
That ain't smart, you understand?
420
00:25:16,420 --> 00:25:18,980
In the second place, that girl Candy,
I told you to watch her.
421
00:25:19,500 --> 00:25:20,540
What do you want me to do?
422
00:25:20,620 --> 00:25:23,280
Blow my cover by handcuffing into the bed.
423
00:25:23,359 --> 00:25:25,120
Now she took three sleeping pills.
424
00:25:25,121 --> 00:25:25,855
Three sleeping pills?
425
00:25:25,880 --> 00:25:29,560
She takes four sleeping pills for lunch
and six for dinner.
426
00:25:29,820 --> 00:25:31,340
She's high on goof balls all the time.
427
00:25:31,400 --> 00:25:32,998
You'd have known that
if you were looking in her
428
00:25:32,999 --> 00:25:34,880
eyes instead of hot-dogging
around being a tough guy.
429
00:25:35,180 --> 00:25:36,760
I'm paid to be a tough guy.
430
00:25:36,820 --> 00:25:38,100
Go ahead, be a tough guy.
431
00:25:38,260 --> 00:25:39,820
But watch out for the paying customers.
432
00:25:40,040 --> 00:25:43,900
Look, if you're so bloody interested in
her, why don't you go and babysit for her?
433
00:25:44,140 --> 00:25:47,620
Look, and if you don't stop talking to me
and nagging at me like this, you're going
434
00:25:47,621 --> 00:25:49,920
to be wearing this spaghetti instead of
eating it.
435
00:26:04,780 --> 00:26:06,500
You're a good cop, kid.
436
00:26:09,690 --> 00:26:11,170
You ain't a bad person either.
437
00:26:14,370 --> 00:26:15,830
And you ain't a bad looker.
438
00:26:16,870 --> 00:26:20,450
When you risk your neck like that,
you scare me.
439
00:26:22,370 --> 00:26:23,930
Sometimes I scare myself.
440
00:26:32,100 --> 00:26:33,520
I ain't hungry no more.
441
00:26:34,200 --> 00:26:35,200
Bloody spaghetti.
442
00:26:43,920 --> 00:26:44,920
Yes, sir, Will.
443
00:26:45,220 --> 00:26:46,876
Yes, sir, I'll take care of it right away.
444
00:26:46,900 --> 00:26:47,900
Room 701.
445
00:26:48,300 --> 00:26:49,820
Yes, sir.
Thank you.
446
00:26:50,600 --> 00:26:51,440
Hello, Mr. Smith.
447
00:26:51,520 --> 00:26:52,460
Glad to see you back again.
448
00:26:52,461 --> 00:26:53,461
Thank you.
449
00:26:54,440 --> 00:26:56,380
I need this matter on room 309.
450
00:27:04,170 --> 00:27:04,250
What?
451
00:27:04,830 --> 00:27:06,410
He's on his way up.
452
00:27:06,730 --> 00:27:08,270
Tall guy, about 55.
453
00:27:09,370 --> 00:27:10,370
Name's Smith.
454
00:27:10,670 --> 00:27:12,870
Reptile tie, plaid suit.
455
00:27:14,350 --> 00:27:16,870
Oh, yeah, I'm going to put you up for a
commendation.
456
00:27:25,950 --> 00:27:26,950
Excuse me.
457
00:27:27,030 --> 00:27:28,025
Mr. Smith?
458
00:27:28,050 --> 00:27:29,870
I just got a phone call from downstairs.
459
00:27:30,070 --> 00:27:31,830
Mr. Harris gave you the wrong room number.
460
00:27:31,990 --> 00:27:33,170
It's not 309.
461
00:27:33,470 --> 00:27:34,510
It's 306.
462
00:27:34,650 --> 00:27:36,630
Yeah, but Harris assured
me... I understand that.
463
00:27:36,631 --> 00:27:37,850
Mr. Harris works for me.
464
00:27:38,230 --> 00:27:40,210
My name is Vito, Vito Vincenzo.
465
00:27:40,230 --> 00:27:41,450
It's very nice to meet you.
466
00:27:41,690 --> 00:27:42,690
I run this store.
467
00:27:43,110 --> 00:27:44,570
It's 306.
Step this way.
468
00:27:44,650 --> 00:27:45,510
We got a new little girl.
469
00:27:45,550 --> 00:27:49,090
She just came in from a place called
Windableton, which is outside of London,
470
00:27:49,210 --> 00:27:51,719
and she talks kind of funny
like that, and she acts kind
471
00:27:51,720 --> 00:27:54,090
of funny, and you're really
going to enjoy yourself.
472
00:27:56,730 --> 00:27:58,110
Have a nice time, Mr. Smith.
473
00:27:59,490 --> 00:28:02,510
La, la, la, la, la, la.
474
00:28:02,511 --> 00:28:03,511
Hello, ducky.
475
00:28:05,335 --> 00:28:06,350
Are you Madeleine?
476
00:28:06,670 --> 00:28:07,670
That's right.
477
00:28:08,670 --> 00:28:11,050
Madeleine, Rosie, Jezebel.
478
00:28:12,330 --> 00:28:13,870
Whatever turns you on, Governor.
479
00:28:17,690 --> 00:28:18,690
Oh.
480
00:28:19,470 --> 00:28:20,470
Come on, darling.
481
00:28:20,850 --> 00:28:21,650
Get comfortable.
482
00:28:21,870 --> 00:28:23,190
The game room's right there.
483
00:28:23,390 --> 00:28:27,003
So let's get your meter running,
and let's get this show on the road,
484
00:28:27,063 --> 00:28:28,090
Here, you want a drink, darling?
485
00:28:28,091 --> 00:28:29,091
No, no, thanks.
486
00:28:29,620 --> 00:28:31,220
Oh, well, don't let the mess bother you.
487
00:28:31,710 --> 00:28:33,830
You know what those conventioneers are
like.
488
00:28:33,930 --> 00:28:36,290
Oh, they're such a raunchy bunch,
darling.
489
00:28:36,490 --> 00:28:37,190
You know what I did.
490
00:28:37,210 --> 00:28:40,110
You paid 150 bucks for a broken-down,
lush hooker.
491
00:28:40,830 --> 00:28:41,516
Yeah!
492
00:28:41,590 --> 00:28:43,310
Oh, you calling names, eh?
493
00:28:43,510 --> 00:28:45,990
Listen, there's plenty more action where
you came from, mate.
494
00:28:46,140 --> 00:28:48,040
I don't need your tiger out here!
495
00:29:01,400 --> 00:29:03,180
This is the biggest ripoff I've ever seen.
496
00:29:03,340 --> 00:29:04,880
150 bucks for nothing.
497
00:29:10,010 --> 00:29:11,490
Hello, let me speak to Flash, please.
498
00:29:12,850 --> 00:29:13,850
Come in.
499
00:29:16,250 --> 00:29:20,030
This is not a good way to not earn 150
dollars.
500
00:29:20,310 --> 00:29:21,310
Oh, yeah?
501
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
Well, I'll tell you what I do,
sugar.
502
00:29:23,251 --> 00:29:27,430
When the whole thing's over, I'll take the
yard and a half out and trade.
503
00:29:36,330 --> 00:29:37,330
Just a minute!
504
00:29:40,450 --> 00:29:42,330
Oh, so now you're in a hurry, huh?
505
00:29:48,540 --> 00:29:51,840
Now, what did you do to Smith,
woman?
506
00:29:52,140 --> 00:29:53,340
What Smith, man?
507
00:29:53,380 --> 00:29:55,320
I haven't seen anybody all day!
508
00:29:55,500 --> 00:29:58,480
This is no time to be shucking and jiving,
mama.
509
00:29:58,580 --> 00:29:59,700
Why would I lie to you, man?
510
00:29:59,701 --> 00:30:00,480
I wouldn't lie to you!
511
00:30:00,560 --> 00:30:02,560
I know what you guys would do to me if I
lied to you!
512
00:30:02,561 --> 00:30:03,561
I'm no fool!
513
00:30:03,640 --> 00:30:04,760
The guy never showed!
514
00:30:07,320 --> 00:30:09,000
Never showed, huh?
515
00:30:32,550 --> 00:30:34,210
I'm taking over.
516
00:30:34,590 --> 00:30:35,830
Len is with me.
517
00:30:36,050 --> 00:30:37,410
El Dorado is finished.
518
00:30:38,430 --> 00:30:39,430
Vito.
519
00:30:39,520 --> 00:30:40,890
Wait till he hears this.
520
00:30:42,610 --> 00:30:43,610
Len went with Vito.
521
00:30:46,810 --> 00:30:48,250
All right, then.
Get over to the grill.
522
00:30:48,570 --> 00:30:51,630
You'll find her by shaking up that other
hooker, the one they call Candy.
523
00:30:53,550 --> 00:30:58,550
Here's to a lot of good health,
a lot of good money, no more getting
524
00:30:58,551 --> 00:31:02,410
punched around, and an early retirement
for all of you.
525
00:31:07,570 --> 00:31:08,570
Bye, Kinder.
526
00:31:10,170 --> 00:31:11,170
Hey, sugar.
527
00:31:12,270 --> 00:31:13,850
I told Linda to keep you under wraps.
528
00:31:13,950 --> 00:31:15,230
You're one of my girls now.
529
00:31:15,450 --> 00:31:17,090
And the streets ain't safe for you.
530
00:31:18,270 --> 00:31:19,870
Yeah, well...
You sit tight here.
531
00:31:20,030 --> 00:31:21,210
Never mind, yeah, well.
532
00:31:21,850 --> 00:31:23,030
Wanna make a phone call?
533
00:31:23,170 --> 00:31:24,690
And get Linda to come and pick you up.
534
00:31:25,590 --> 00:31:26,810
Don't be cute.
Well, I got a little nervous.
535
00:31:27,090 --> 00:31:27,830
I'm not cute.
536
00:31:27,870 --> 00:31:29,670
You're gonna be dead if you're not
careful.
537
00:31:32,930 --> 00:31:34,790
Can I have a brandy, please?
538
00:31:56,600 --> 00:31:58,160
Damn, if you don't talk!
539
00:32:00,360 --> 00:32:01,940
She's gonna hook you to a rod!
540
00:32:02,320 --> 00:32:03,320
Go ahead, man.
541
00:32:13,070 --> 00:32:16,990
Next time you go near one of my women,
I'm gonna feed you to the fish.
542
00:32:17,490 --> 00:32:18,490
You understand me?
543
00:32:23,250 --> 00:32:25,850
You're alive because El Dorado wants you
alive.
544
00:32:26,330 --> 00:32:29,036
He wants you on the streets,
scared, just the way you are
545
00:32:29,037 --> 00:32:31,511
now, telling all the other
chippies they gotta fall in line.
546
00:32:31,590 --> 00:32:33,170
And you're doing that for him.
547
00:32:33,370 --> 00:32:34,504
But when he's got
everything the way he wants
548
00:32:34,505 --> 00:32:35,890
it, what do you think
he's gonna do with you?
549
00:32:36,090 --> 00:32:38,990
You think he's gonna leave you on the
streets the rest of his life so you can
550
00:32:38,991 --> 00:32:41,070
blow the whistle on him whenever you want
to, huh?
551
00:32:41,850 --> 00:32:44,410
Well, I wish he'd just kill me right now!
552
00:32:45,690 --> 00:32:46,690
I do!
553
00:32:46,910 --> 00:32:49,450
I wish I would just do it now!
554
00:32:56,925 --> 00:33:00,510
I'm gonna get some money and I'm blowing
this stupid town.
555
00:33:00,630 --> 00:33:01,630
That's what I'm gonna do.
556
00:33:01,650 --> 00:33:03,450
I'm gonna blow this town!
557
00:33:03,451 --> 00:33:04,750
Do it my way.
558
00:33:05,270 --> 00:33:06,190
Let me help you.
559
00:33:06,270 --> 00:33:08,990
Candy, go up against this guy.
560
00:33:09,550 --> 00:33:11,350
Yeah, I'd be dead for sure!
561
00:33:15,000 --> 00:33:17,650
I don't know anything.
562
00:33:19,410 --> 00:33:22,670
You already told the police lady what you
saw.
563
00:33:24,450 --> 00:33:26,970
You're in this thing, up to your eyeballs.
564
00:33:27,190 --> 00:33:28,990
You ain't got no good way to go.
565
00:33:29,110 --> 00:33:30,750
You're in trouble whichever way you turn.
566
00:33:31,010 --> 00:33:32,390
You're not a hooker no more.
567
00:33:32,391 --> 00:33:34,470
You're an eyewitness in a murder.
568
00:33:35,190 --> 00:33:36,710
I didn't see anything.
569
00:33:38,550 --> 00:33:40,550
I promised you I would be patient.
570
00:33:41,510 --> 00:33:44,570
But this young fellow doesn't seem to
respond to your technique.
571
00:33:46,290 --> 00:33:51,070
So, now it's time for me to have a
conversation with him.
572
00:33:52,090 --> 00:33:53,090
Yes.
573
00:33:53,590 --> 00:33:54,810
He will come soon.
574
00:33:55,650 --> 00:33:58,830
And he will talk to you about war between
you.
575
00:33:59,430 --> 00:34:03,512
But I promise you that
if you turn him back to
576
00:34:03,513 --> 00:34:07,170
me, this time I will put
the rabbit in the cage.
577
00:34:08,030 --> 00:34:12,850
In a while, this rabbit grows fangs and he
becomes a wolf.
578
00:34:13,770 --> 00:34:18,870
And if the hunter makes a mistake,
this mistake could be fatal.
579
00:34:19,690 --> 00:34:24,090
If I make a mistake, say something nice at
my funeral.
580
00:34:55,320 --> 00:34:56,320
Yes.
581
00:34:59,090 --> 00:35:00,530
Fortune is smiling in our direction.
582
00:35:01,170 --> 00:35:02,170
I'll be right over.
583
00:35:03,490 --> 00:35:04,490
Harris from the hotel.
584
00:35:04,530 --> 00:35:05,710
Lynn Stiles just showed.
585
00:35:05,970 --> 00:35:07,030
She's hustling in the bar.
586
00:35:07,430 --> 00:35:08,950
I want this one myself.
587
00:35:09,430 --> 00:35:10,490
She was the first to turn.
588
00:35:10,670 --> 00:35:12,250
She's going to be the next to die.
589
00:35:12,430 --> 00:35:13,430
Let's go.
590
00:35:14,690 --> 00:35:15,690
Yes, sir.
591
00:35:16,350 --> 00:35:18,490
Our tender sure can make a purple blossom.
592
00:35:18,515 --> 00:35:19,405
The best.
593
00:35:19,430 --> 00:35:21,510
What are you doing up so late,
little lady?
594
00:35:21,610 --> 00:35:22,870
Well, I'm a night owl.
595
00:35:23,970 --> 00:35:26,250
Send a bottle of champagne to three and
six.
596
00:35:26,550 --> 00:35:27,850
Don't spare the chance.
597
00:35:37,410 --> 00:35:39,170
Tony, she did a great job.
598
00:35:39,310 --> 00:35:40,390
I think they took the bait.
599
00:35:40,640 --> 00:35:41,640
Come on in.
600
00:35:42,020 --> 00:35:43,210
Is Foley on duty down there?
601
00:35:43,350 --> 00:35:45,410
I think he's got one eye open.
602
00:35:45,570 --> 00:35:47,706
He's going to give you the signal as soon
as he spots it.
603
00:35:47,730 --> 00:35:48,750
All right.
- Hit the road, man.
604
00:35:48,751 --> 00:35:49,323
Yeah, Billy?
605
00:35:49,348 --> 00:35:51,250
I know.
Take the back elevator.
606
00:35:54,310 --> 00:35:56,050
So you did a good job, huh, Ducks?
607
00:35:56,051 --> 00:35:56,990
Yes, I did, love.
608
00:35:56,991 --> 00:35:57,991
I think I did.
609
00:35:58,190 --> 00:35:59,250
Well, don't get too cocky.
610
00:35:59,350 --> 00:36:00,946
The third act's going to get kind of cute.
611
00:36:00,970 --> 00:36:02,050
I'll leave that up to you.
612
00:36:02,130 --> 00:36:03,130
There you go.
613
00:36:10,900 --> 00:36:11,900
306.
614
00:36:14,500 --> 00:36:15,580
Rita, run the way up.
615
00:36:22,220 --> 00:36:23,120
Stay cool, now.
616
00:36:23,121 --> 00:36:24,420
Don't get tense, boss, man.
617
00:36:25,440 --> 00:36:29,820
Just put your hands where I can see them,
because I don't understand Braille.
618
00:36:30,440 --> 00:36:31,440
Hunter, boy.
619
00:36:32,100 --> 00:36:34,420
I understand you're a reasonable man.
620
00:36:35,800 --> 00:36:37,540
Well, I want to be reasonable,
Hito.
621
00:36:37,640 --> 00:36:40,020
I really do want to be reasonable.
622
00:36:40,900 --> 00:36:41,900
Good.
623
00:36:42,060 --> 00:36:43,300
You want a piece of the action?
624
00:36:43,980 --> 00:36:44,980
Power?
625
00:36:45,005 --> 00:36:45,795
Money?
626
00:36:45,820 --> 00:36:47,400
I got a whole lot of money over there.
627
00:36:49,160 --> 00:36:50,160
I don't even like women.
628
00:36:51,520 --> 00:36:52,520
Nope.
629
00:36:53,220 --> 00:36:55,100
Pimping ain't my racket in the first
place.
630
00:36:56,580 --> 00:36:57,680
I don't even like women.
631
00:37:01,280 --> 00:37:05,100
I, um, have access to a few ounces of very
fine smack.
632
00:37:06,140 --> 00:37:08,720
Street value, 100, 150,000.
633
00:37:08,920 --> 00:37:10,820
Nah, you're talking, boss, man.
634
00:37:11,680 --> 00:37:14,200
Like I said, I got a whole lot of money.
635
00:37:15,050 --> 00:37:18,220
But that kind of smack would be the kind
of muscle I want.
636
00:37:19,240 --> 00:37:20,240
I'll arrange it.
637
00:37:22,100 --> 00:37:23,560
I deal only on one condition.
638
00:37:24,690 --> 00:37:26,220
You return what is mine.
639
00:37:27,885 --> 00:37:30,100
I don't get her, you don't get the smack.
640
00:37:30,460 --> 00:37:31,460
That's final.
641
00:37:34,080 --> 00:37:35,300
Oh, well, that's all right.
642
00:37:36,440 --> 00:37:40,648
When the smack is in my
hand, having been tasted by my
643
00:37:40,649 --> 00:37:44,100
educated tongue, then DeFilly
is yours with my blessing.
644
00:37:45,740 --> 00:37:48,860
Like I said, I don't even like women.
645
00:37:53,700 --> 00:37:56,240
Till we meet again, my dear.
646
00:38:08,230 --> 00:38:10,450
Your phone call said it was important.
647
00:38:11,690 --> 00:38:14,090
I hope for the sake of both of us you're
right.
648
00:38:14,570 --> 00:38:20,050
Mr. Nicholas, it's been some killings
recently, some bad things happening.
649
00:38:21,470 --> 00:38:23,230
Things are going to settle themselves
down.
650
00:38:24,090 --> 00:38:26,526
However, it looks like your man Vito
doesn't want it that way.
651
00:38:26,550 --> 00:38:30,331
And if he doesn't want it that way, that
must mean that you don't want it that way.
652
00:38:30,410 --> 00:38:34,830
My young friend, I want peace always,
at all costs.
653
00:38:35,630 --> 00:38:40,630
If anyone gets hurt with your little
squabbles, it's bad for my business.
654
00:38:41,090 --> 00:38:43,130
And my business is big business.
655
00:38:44,710 --> 00:38:47,110
Also, you're wrong about this Vito.
656
00:38:48,030 --> 00:38:49,190
He's not my man.
657
00:38:50,230 --> 00:38:52,570
I tell you what I told him.
658
00:38:53,190 --> 00:38:54,190
Make peace.
659
00:38:54,730 --> 00:38:57,190
Because if you don't, I will.
660
00:39:01,800 --> 00:39:03,860
Nah, Barrett, it's too dangerous.
661
00:39:04,180 --> 00:39:06,500
How do you know that your cover isn't
blown already, huh?
662
00:39:06,840 --> 00:39:07,840
I'm okay there.
663
00:39:07,900 --> 00:39:09,592
How do you know he's
not going to stiff you
664
00:39:09,593 --> 00:39:11,340
and sell you a sack full
of talcum powder, huh?
665
00:39:11,341 --> 00:39:12,621
Now, you can't book him on that.
666
00:39:12,650 --> 00:39:15,240
Lin, he wants Lin.
667
00:39:15,860 --> 00:39:18,180
If I got hurt here, he'll play straight.
668
00:39:18,510 --> 00:39:19,600
It's too dangerous.
669
00:39:20,440 --> 00:39:23,920
I can cover you in the area generally,
but I can't cover you on that exchange.
670
00:39:24,160 --> 00:39:25,741
That's no good.
That's too dangerous.
671
00:39:26,560 --> 00:39:27,980
You said she was a good cop, right?
672
00:39:28,380 --> 00:39:29,500
Yeah, she's a good cop.
673
00:39:30,040 --> 00:39:31,440
Them linies are tough in a corner.
674
00:39:31,720 --> 00:39:32,720
We'll be all right.
675
00:39:32,900 --> 00:39:33,940
Yeah, you'll be all right.
676
00:39:34,900 --> 00:39:36,420
We don't have any choice, do we?
677
00:39:37,140 --> 00:39:38,300
No, we don't have any choice.
678
00:40:13,330 --> 00:40:15,370
Now, Pete, this is it, partner.
679
00:40:16,470 --> 00:40:20,610
When I taste that dope and you see me do
it, come out and do your job.
680
00:40:21,030 --> 00:40:21,790
School's out, kid.
681
00:40:21,791 --> 00:40:22,870
Now, this is for real.
682
00:40:23,026 --> 00:40:23,958
Okay?
683
00:40:23,983 --> 00:40:24,983
I'm ready, brother.
684
00:40:25,370 --> 00:40:27,070
I'm scared, but I am ready.
685
00:40:27,790 --> 00:40:28,790
That important?
686
00:40:31,710 --> 00:40:32,710
You.
687
00:40:34,630 --> 00:40:36,501
I know we do a lot
of fighting about who's
688
00:40:36,502 --> 00:40:38,810
right and who's wrong
and how to do things.
689
00:40:38,811 --> 00:40:43,130
But just this time, buy the book,
okay?
690
00:40:43,310 --> 00:40:44,310
No chances.
691
00:40:46,350 --> 00:40:47,350
All right, now.
692
00:40:47,790 --> 00:40:48,790
But just for you.
693
00:40:49,890 --> 00:40:50,890
And a girl, sugar.
694
00:40:52,570 --> 00:40:53,850
See you on the other side, gang.
695
00:41:05,640 --> 00:41:07,240
Keeping my side of the bargain,
Vito.
696
00:41:09,200 --> 00:41:13,300
Brought only one man for protection and
the merchandise, I promised.
697
00:41:15,100 --> 00:41:17,940
You don't mind if a fella takes a taste,
do you?
698
00:41:18,420 --> 00:41:20,900
Until my share is here, Vito.
699
00:41:39,290 --> 00:41:43,010
I can't tell if that stuff is real or not,
but so far, we're okay.
700
00:41:44,110 --> 00:41:45,110
You ready, sugar?
701
00:41:45,990 --> 00:41:46,990
Righto, ducks.
702
00:41:59,230 --> 00:42:01,070
And don't get cute, you understand me?
703
00:42:03,590 --> 00:42:05,370
There's your merchandise.
Where's mine?
704
00:42:12,092 --> 00:42:13,270
What are you doing?
705
00:42:14,770 --> 00:42:15,770
Got him?
706
00:42:56,450 --> 00:42:57,210
Got an ambulance?
707
00:42:57,290 --> 00:42:58,730
Is he gonna make it?
- Yeah, he's gonna be all right.
708
00:42:58,830 --> 00:42:59,590
Is there an ambulance coming?
709
00:42:59,850 --> 00:43:00,850
Yeah, I got an ambulance.
710
00:43:01,170 --> 00:43:03,250
How's Nopke?
- He's doing fine.
711
00:43:03,370 --> 00:43:04,610
He's making a collar right now.
712
00:43:04,690 --> 00:43:05,890
I told you he'd be a good cop.
713
00:43:06,350 --> 00:43:09,026
You'd make a good cop, too, if you learned
to do what the hell you're told.
714
00:43:09,050 --> 00:43:10,230
Don't be cheeky.
715
00:43:10,590 --> 00:43:11,410
I'm a good hooker.
716
00:43:11,450 --> 00:43:12,546
I don't need to be a good cop.
717
00:43:12,570 --> 00:43:13,570
What are you two?
718
00:43:18,490 --> 00:43:19,950
We got it.
719
00:43:22,050 --> 00:43:23,050
Gin, dummy.
720
00:43:23,250 --> 00:43:26,470
Next time you throw out the 4-3 in the
deck, turn in your badge.
721
00:43:26,743 --> 00:43:27,930
I don't know.
722
00:43:27,990 --> 00:43:30,790
I don't think I'm gonna get the hang of
this damn game either, Tony.
723
00:43:31,070 --> 00:43:33,310
You'll learn the game, or you won't make a
good cop.
724
00:43:34,010 --> 00:43:36,450
If you stick with me, kid, I'll turn you
into Sherlock Holmes.
725
00:43:37,410 --> 00:43:41,270
Hey, you're pretty good with that karate
stuff there.
726
00:43:41,310 --> 00:43:42,310
Where'd you learn that?
727
00:43:43,050 --> 00:43:45,934
Well, you know, when
you're a string bean like me
728
00:43:45,935 --> 00:43:49,470
with a name like Nopke,
you gots to learn something.
729
00:43:49,495 --> 00:43:50,470
You do, huh?
730
00:43:50,490 --> 00:43:52,330
Yeah, that's an ancient art, Tony.
731
00:43:53,230 --> 00:43:55,750
Developed 4,000 years ago by the Chinese.
732
00:43:56,930 --> 00:44:00,190
Bet them Chinese never heard of a 38,
huh?
733
00:44:00,450 --> 00:44:01,450
And a woman...
734
00:44:02,070 --> 00:44:03,070
or a gun.
735
00:44:07,130 --> 00:44:09,430
Speaking of 38s...
736
00:44:11,710 --> 00:44:12,770
Nopke lovely.
737
00:44:13,290 --> 00:44:14,130
Hello, ducky.
738
00:44:14,131 --> 00:44:15,131
Hello.
739
00:44:15,370 --> 00:44:18,071
Listen, Sporty, take them tickets
and go downstairs and Uncle
740
00:44:18,072 --> 00:44:20,670
Billy, he'll teach you all you
need to know about gin rummy.
741
00:44:21,030 --> 00:44:23,730
Okay, can I speak to you one second before
I go about...
742
00:44:23,731 --> 00:44:25,550
I said go downstairs with the tickets.
743
00:44:26,150 --> 00:44:27,150
Okay.
744
00:44:27,890 --> 00:44:29,090
Can I come back later?
745
00:44:30,210 --> 00:44:31,810
Get out of here, will ya?
746
00:44:32,090 --> 00:44:33,230
10-4, Baretta.
747
00:44:33,590 --> 00:44:34,730
Yeah, 10-4.
748
00:44:35,750 --> 00:44:39,750
I know some things about you that you'll
never be able to teach that kid.
749
00:44:39,775 --> 00:44:41,430
Yeah?
How come?
750
00:44:41,431 --> 00:44:43,496
Because he's not Italian.
751
00:44:44,570 --> 00:44:45,570
How about it, mister?
752
00:44:45,790 --> 00:44:47,050
You wanna fool around?
54737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.