All language subtitles for Baretta S02E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,810 --> 00:00:11,810 Hey, Alley Cat! 2 00:00:14,030 --> 00:00:15,170 What do you want, boss man? 3 00:00:15,270 --> 00:00:16,410 How long we gonna be here? 4 00:00:17,050 --> 00:00:18,390 How long we gonna be here? 5 00:00:19,310 --> 00:00:24,290 We be here six letters, two out of chalk, four seventy, four carat. 6 00:00:25,070 --> 00:00:26,130 So I got time for lunch. 7 00:00:26,131 --> 00:00:28,310 Let me show you. 8 00:01:27,433 --> 00:01:29,140 Hey Alley Cat, where you going? 9 00:01:29,780 --> 00:01:30,780 I'll be back. 10 00:02:09,390 --> 00:02:11,030 Here they are, Fats. 11 00:02:11,650 --> 00:02:14,090 Pitching pennies, just the way we did when we was kids. 12 00:02:14,970 --> 00:02:18,772 But when we wanted to sell something, it was old 13 00:02:18,773 --> 00:02:21,891 rags or bottles we stole from the grocery store. 14 00:02:22,930 --> 00:02:24,690 These kids are selling dope. 15 00:02:26,150 --> 00:02:28,730 The world must be doing something wrong, huh? 16 00:02:29,310 --> 00:02:30,890 You can say that again about now. 17 00:02:38,930 --> 00:02:39,930 There they are. 18 00:02:41,290 --> 00:02:42,290 Hang on. 19 00:02:52,940 --> 00:02:53,940 Fog it! 20 00:02:55,860 --> 00:02:56,860 Get out! 21 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 Get out! 22 00:02:59,540 --> 00:03:00,540 Spread them over there! 23 00:03:00,541 --> 00:03:01,920 Come on! 24 00:03:03,080 --> 00:03:04,140 Get out of the car! 25 00:03:05,400 --> 00:03:06,560 You're making me a cop again! 26 00:03:06,585 --> 00:03:07,515 Spread them. 27 00:03:07,540 --> 00:03:08,780 Yeah, I'm gonna make you a cop. 28 00:03:09,120 --> 00:03:11,800 You think I'm gonna let you use kids to deal dope for you? 29 00:03:12,100 --> 00:03:13,100 Go ahead, think again. 30 00:03:13,540 --> 00:03:14,400 Fats, where's that other kid? 31 00:03:14,500 --> 00:03:16,560 Bring that guy over here. 32 00:03:17,360 --> 00:03:18,480 You got kids of your own? 33 00:03:19,080 --> 00:03:19,720 I hope, man. 34 00:03:19,760 --> 00:03:22,860 I hope somebody puts them on the street and has them selling dope. 35 00:03:23,280 --> 00:03:24,160 Because that's what you deserve. 36 00:03:24,240 --> 00:03:24,920 Turn around there! 37 00:03:24,921 --> 00:03:25,900 What are you doing to my brother? 38 00:03:25,901 --> 00:03:26,901 Shut up, you! 39 00:03:27,500 --> 00:03:32,120 The charge is you're a fat, ugly bag of scum, and I hate you, and you're gonna fall. 40 00:03:32,560 --> 00:03:34,560 One way or the other, you're gonna fall. - Sure, sure. 41 00:03:34,561 --> 00:03:35,820 If I make a mistake, I'll fall. 42 00:03:36,020 --> 00:03:37,020 You will. 43 00:03:41,000 --> 00:03:43,582 When I see kids on the street, 11 and 12 years old, 44 00:03:43,682 --> 00:03:46,180 dealing dope for you, I want to kill you with my own hands. 45 00:03:46,280 --> 00:03:47,340 Stop it. Stop it. 46 00:03:47,341 --> 00:03:48,360 You gonna charge me? 47 00:03:49,680 --> 00:03:50,680 No. 48 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 Not this time. 49 00:03:55,260 --> 00:03:56,260 Get out of here, you. 50 00:03:56,420 --> 00:03:57,420 Get out of my sight! 51 00:04:01,220 --> 00:04:01,960 What do you got, Sam? 52 00:04:02,200 --> 00:04:05,100 We got a barricaded 187th suspect on Maple Street. 53 00:04:05,400 --> 00:04:06,160 I'll follow you. 54 00:04:06,185 --> 00:04:07,300 Go ahead. 55 00:04:07,380 --> 00:04:10,500 Fats, bring this kid down to Juvenile Hall, pick 56 00:04:10,501 --> 00:04:13,081 up them goods, and get this manure off the streets. 57 00:04:13,106 --> 00:04:13,995 Right. 58 00:04:14,020 --> 00:04:15,020 Stand over that kid. 59 00:04:16,620 --> 00:04:17,620 All right. 60 00:04:34,700 --> 00:04:35,560 Any change yet? 61 00:04:35,580 --> 00:04:36,676 No, he's still there by himself. 62 00:04:36,700 --> 00:04:37,740 My partner's in with him. 63 00:04:38,420 --> 00:04:39,900 Louie, go around the back. 64 00:04:40,400 --> 00:04:42,740 Sam, get this nurse and her kids back. 65 00:04:43,460 --> 00:04:44,620 Stay back, you people! 66 00:05:00,990 --> 00:05:02,130 That guy's dead. 67 00:05:02,770 --> 00:05:04,010 The nut that did it's in there. 68 00:05:04,410 --> 00:05:05,530 Stay cool, now. 69 00:05:26,160 --> 00:05:27,820 Let me hear that gun hit the floor. 70 00:05:44,450 --> 00:05:46,930 Just give me your left hand. 71 00:05:58,300 --> 00:05:59,300 You know what you did? 72 00:05:59,840 --> 00:06:00,960 I didn't know what I did. 73 00:06:02,440 --> 00:06:03,540 Why'd you do that? 74 00:06:05,740 --> 00:06:06,760 I had to. 75 00:06:09,340 --> 00:06:11,040 Yeah, sure, pal. 76 00:06:11,820 --> 00:06:12,820 Let's go. 77 00:06:20,313 --> 00:06:22,040 All the guys to the left, get here. 78 00:06:22,300 --> 00:06:25,040 Have your partner take this lady down to the 53rd for a statement. 79 00:06:26,460 --> 00:06:27,980 I'm sorry you had to see this. 80 00:06:28,340 --> 00:06:29,740 Get him away from me. 81 00:06:29,940 --> 00:06:31,400 Get him away from me! 82 00:06:32,140 --> 00:06:33,140 Come on. 83 00:06:37,540 --> 00:06:38,540 Thanks, John. 84 00:06:45,670 --> 00:06:46,790 Mr. Petros? 85 00:06:47,770 --> 00:06:49,070 Petros? 86 00:06:49,490 --> 00:06:52,983 My boss, Lieutenant Brubaker, is gonna be here pretty 87 00:06:52,984 --> 00:06:56,130 soon with his tape recorders and lawyers and all like that. 88 00:06:56,410 --> 00:06:58,790 I'm just in here to talk to you between you and me. 89 00:07:01,070 --> 00:07:05,010 I gotta tell my boss that you didn't tell me anything. 90 00:07:06,950 --> 00:07:08,550 But I wanna know... 91 00:07:09,790 --> 00:07:11,450 how come you killed that guy? 92 00:07:11,730 --> 00:07:13,175 Why you was just standing there with that gun 93 00:07:13,176 --> 00:07:15,851 in your hand like you drank a cup of coffee? 94 00:07:16,410 --> 00:07:19,350 All I can tell you is I did it. 95 00:07:19,710 --> 00:07:20,710 I'm guilty. 96 00:07:20,850 --> 00:07:22,290 I'm glad I did it. 97 00:07:22,291 --> 00:07:23,970 And I would do it again. 98 00:07:26,910 --> 00:07:29,570 Who, uh... Who was that guy to you? 99 00:07:29,710 --> 00:07:31,190 He was my boy's surgeon. 100 00:07:32,830 --> 00:07:35,490 My little boy Delos was three. 101 00:07:37,320 --> 00:07:38,390 He was my life. 102 00:07:39,850 --> 00:07:41,490 He died on the table, huh? 103 00:07:42,230 --> 00:07:44,370 Let me tell you something, my friend. 104 00:07:45,410 --> 00:07:48,010 The doctor was drunk. 105 00:07:50,650 --> 00:07:51,810 You believe it? 106 00:07:51,970 --> 00:07:53,630 You don't believe it? 107 00:07:53,710 --> 00:07:54,730 I don't care. 108 00:07:55,810 --> 00:07:56,810 It's over. 109 00:07:57,960 --> 00:07:59,810 I did what I had to do. 110 00:08:00,530 --> 00:08:01,530 Revenge. 111 00:08:09,480 --> 00:08:11,360 He looked at me like I was nothing. 112 00:08:13,000 --> 00:08:14,140 Can you believe it? 113 00:08:15,060 --> 00:08:19,440 After what he put me through, I think about the doctor every minute. 114 00:08:21,140 --> 00:08:23,020 What if I should see him on the street? 115 00:08:24,120 --> 00:08:25,120 What do I do? 116 00:08:25,740 --> 00:08:26,740 Be polite? 117 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 No. 118 00:08:29,740 --> 00:08:30,860 I kill him. 119 00:08:32,140 --> 00:08:34,560 And that, my friend, is what I did. 120 00:08:34,880 --> 00:08:39,620 No, Mr. Petros, the way you're talking, that's premeditated murder. 121 00:08:40,560 --> 00:08:43,180 You're talking yourself into the chair or life in the pen. 122 00:08:43,580 --> 00:08:44,901 Do you understand the difference? 123 00:08:45,910 --> 00:08:48,580 You're a good guy trying to help me. 124 00:08:49,205 --> 00:08:51,060 But I don't want a defense, man. 125 00:08:51,640 --> 00:08:52,780 I don't deserve one. 126 00:08:54,240 --> 00:08:55,820 I wasn't crazy, man. 127 00:08:57,160 --> 00:08:59,360 I wanted that guy dead a long time. 128 00:08:59,700 --> 00:09:00,700 Wait a minute. 129 00:09:01,080 --> 00:09:03,520 I'm not here preaching the Ten Commandments to you. 130 00:09:03,880 --> 00:09:05,980 What you did was wrong, sir. 131 00:09:06,900 --> 00:09:08,460 You don't kill people. 132 00:09:08,800 --> 00:09:10,180 You live your life, that's all. 133 00:09:10,200 --> 00:09:14,040 You take your hurts, you swallow them, and you live with them, and you do your thing. 134 00:09:14,780 --> 00:09:16,640 Yours was swamping out grocery stores. 135 00:09:16,641 --> 00:09:17,641 Me, I'm a cop. 136 00:09:17,760 --> 00:09:19,480 My thing is keeping the streets clean. 137 00:09:20,420 --> 00:09:22,300 Neither one of us can play God, sir. 138 00:09:22,930 --> 00:09:24,680 And that's what you did, and that was wrong. 139 00:09:24,920 --> 00:09:25,920 Do you understand that? 140 00:09:26,620 --> 00:09:29,040 I'm sorry for the trouble I'm causing you. 141 00:09:29,240 --> 00:09:30,840 Trouble, man, you're no trouble. 142 00:09:31,360 --> 00:09:33,580 You made a mistake, a big bad mistake. 143 00:09:34,120 --> 00:09:35,240 Like I make mistakes. 144 00:09:35,380 --> 00:09:36,960 Like the whole world makes mistakes. 145 00:09:37,880 --> 00:09:38,980 You know what trouble is? 146 00:09:39,460 --> 00:09:40,700 I'll tell you what trouble is. 147 00:09:41,970 --> 00:09:43,760 It's people who know they're doing wrong. 148 00:09:44,770 --> 00:09:48,040 And they go ahead and they keep on doing it. 149 00:09:48,265 --> 00:09:49,560 Those are bad people. 150 00:09:50,740 --> 00:09:51,740 I got trouble. 151 00:09:52,480 --> 00:09:54,800 I got three people out there on the streets. 152 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 Countrymen of yours. 153 00:09:57,380 --> 00:09:58,720 They sell dope to kids. 154 00:09:59,880 --> 00:10:01,880 Their boss is a little Greek godfather. 155 00:10:01,920 --> 00:10:02,920 His name is Pogo. 156 00:10:03,620 --> 00:10:06,240 In the last six months, two kids died of ODs. 157 00:10:06,300 --> 00:10:07,960 Not teenagers, I'm talking about kids. 158 00:10:08,840 --> 00:10:10,120 You know what they're doing now? 159 00:10:10,360 --> 00:10:14,160 They're making nine and ten year old sell drugs because they can't do hard time. 160 00:10:15,060 --> 00:10:17,660 Those people are trouble in this world. 161 00:10:19,140 --> 00:10:23,680 Pogo Aristotle and his brother are killing kids. 162 00:10:25,300 --> 00:10:26,300 You know them? 163 00:10:26,640 --> 00:10:28,660 All we Greeks know about each other. 164 00:10:29,160 --> 00:10:30,160 Yeah. 165 00:10:30,780 --> 00:10:31,780 Anyway. 166 00:10:32,700 --> 00:10:36,480 Every day I tell myself I'm going to bury them. 167 00:10:36,820 --> 00:10:37,940 I'm going to put them under. 168 00:10:39,400 --> 00:10:41,080 And every day they stay on the streets. 169 00:10:41,081 --> 00:10:43,160 It eats my guts up a little bit more. 170 00:10:46,440 --> 00:10:47,440 Anyway. 171 00:10:49,020 --> 00:10:51,520 Those are the people who make real trouble in this world. 172 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 You? 173 00:10:54,620 --> 00:10:55,700 You're just in trouble. 174 00:10:58,180 --> 00:11:02,480 That guy killed because somebody killed his little boy. 175 00:11:03,660 --> 00:11:04,780 Wasn't premeditated. 176 00:11:05,680 --> 00:11:06,680 He ain't no murderer. 177 00:11:07,420 --> 00:11:08,900 That's all there was to it. 178 00:11:08,901 --> 00:11:12,120 I remember once when I was in the merchants. 179 00:11:13,300 --> 00:11:16,380 A couple of guys, they threw Fred down a toilet. 180 00:11:17,740 --> 00:11:18,900 And they almost killed him. 181 00:11:19,020 --> 00:11:21,940 I would have killed him if they hadn't pulled me off. 182 00:11:23,540 --> 00:11:27,880 What do any of us know what we'd do if somebody killed our little boy? 183 00:11:30,040 --> 00:11:31,160 Fred's only a bird. 184 00:11:32,180 --> 00:11:33,860 That's part of being human, Tony. 185 00:11:34,420 --> 00:11:35,660 Not knowing the answers. 186 00:11:37,560 --> 00:11:39,660 It's hard when they lean on you. 187 00:11:40,980 --> 00:11:42,200 Life leaned on that guy. 188 00:11:42,320 --> 00:11:43,820 Leaned hard on him. 189 00:11:45,060 --> 00:11:46,580 And he tried to hold up under it. 190 00:11:46,640 --> 00:11:48,800 But he couldn't. It just ate him up. 191 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 All because he loved his little boy. 192 00:12:03,930 --> 00:12:05,310 So go tell somebody. 193 00:12:06,690 --> 00:12:08,690 Don't love your kid too much. 194 00:12:09,630 --> 00:12:15,531 In case something happens to him, if somebody kills him, you won't break the law. 195 00:12:15,970 --> 00:12:17,350 We all lose things. 196 00:12:17,890 --> 00:12:19,130 But we keep on going. 197 00:12:20,650 --> 00:12:21,650 Sure enough, sugar. 198 00:12:23,530 --> 00:12:24,910 I gotta go see that guy. 199 00:12:26,210 --> 00:12:27,470 He got sick last night. 200 00:12:27,471 --> 00:12:28,870 They took him to the infirmary. 201 00:12:30,010 --> 00:12:31,550 That jail's a lonely place. 202 00:12:43,320 --> 00:12:44,460 How you doing, doc? 203 00:12:45,200 --> 00:12:46,600 Not paying any better this morning? 204 00:12:48,280 --> 00:12:49,700 Uh... Let's have a look. 205 00:13:09,380 --> 00:13:10,320 Okay, give it to me again. 206 00:13:10,340 --> 00:13:11,820 How many units you got on the street? 207 00:13:12,326 --> 00:13:13,195 Yeah. 208 00:13:13,220 --> 00:13:15,160 You got the area covered, then, with units. 209 00:13:16,200 --> 00:13:16,900 Train station. 210 00:13:16,940 --> 00:13:18,040 Who you got on it? 211 00:13:19,106 --> 00:13:20,095 Yeah. 212 00:13:20,120 --> 00:13:21,120 Commuter? 213 00:13:22,300 --> 00:13:23,901 Right. Who you got on the bus station? 214 00:13:24,880 --> 00:13:25,700 You got it covered. 215 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 How about the airport? 216 00:13:28,200 --> 00:13:29,300 You cover taxis? 217 00:13:31,480 --> 00:13:32,980 Okay. That covers the thing. 218 00:13:33,960 --> 00:13:35,521 Let me know right away. 219 00:13:39,620 --> 00:13:41,240 I don't understand this one, boss. 220 00:13:41,700 --> 00:13:42,700 You just don't figure. 221 00:13:43,860 --> 00:13:44,860 Why? 222 00:13:45,760 --> 00:13:47,240 What do you mean, why, Baretta? 223 00:13:47,700 --> 00:13:50,480 People have been committing crimes ever since we were in the caves, have been 224 00:13:50,481 --> 00:13:52,042 going to jail, ever since they were in caves, and 225 00:13:52,043 --> 00:13:53,860 they've been busting out ever since we were in the caves. 226 00:13:53,920 --> 00:13:54,600 What do you mean, why? 227 00:13:54,660 --> 00:13:55,660 What for? 228 00:13:57,260 --> 00:13:59,400 You figure this guy's gonna leave town, huh? 229 00:13:59,425 --> 00:14:01,220 Yeah. I figure this guy's gonna leave town. 230 00:14:01,221 --> 00:14:01,940 How do you figure? 231 00:14:02,040 --> 00:14:03,640 He broke out of the hospital, didn't he? 232 00:14:04,420 --> 00:14:05,420 I don't figure it. 233 00:14:05,445 --> 00:14:06,395 Huh? 234 00:14:06,420 --> 00:14:07,980 I don't even figure him for a murderer. 235 00:14:08,400 --> 00:14:09,480 I know. He was there. 236 00:14:09,560 --> 00:14:10,640 He killed him. 237 00:14:11,060 --> 00:14:12,820 And I don't figure him for an escaped con. 238 00:14:13,520 --> 00:14:14,220 But he escaped. 239 00:14:14,221 --> 00:14:15,601 Yeah. I know that. 240 00:14:17,960 --> 00:14:19,760 None of it makes sense to me right now. 241 00:14:58,650 --> 00:14:59,650 Hey. 242 00:14:59,830 --> 00:15:01,110 Give me a box of those 30 dues. 243 00:15:09,220 --> 00:15:10,320 That would be $625. 244 00:15:11,280 --> 00:15:12,280 $175. 245 00:15:13,000 --> 00:15:14,080 Two dozen shells. 246 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 $350. 247 00:15:16,300 --> 00:15:18,080 That's $1220 without tax. 248 00:15:20,140 --> 00:15:21,440 A mandolin up there. 249 00:15:47,700 --> 00:15:49,660 I think I'm getting conned. 250 00:15:50,700 --> 00:15:51,700 The whole way. 251 00:15:53,660 --> 00:15:54,700 I think he's a good actor. 252 00:15:55,313 --> 00:15:56,000 Yeah? 253 00:15:56,025 --> 00:15:57,260 Brubaker. 254 00:16:03,370 --> 00:16:04,370 Yeah. 255 00:16:08,280 --> 00:16:09,280 He's armed. 256 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 When all I do is wait in the car. 257 00:16:30,640 --> 00:16:32,760 Kid, that's plain clothes work. 258 00:16:32,860 --> 00:16:33,860 Too tight. 259 00:16:43,860 --> 00:16:45,670 I want to talk about her ex-husband. 260 00:16:46,370 --> 00:16:47,750 Miss, he's a fugitive. 261 00:16:48,210 --> 00:16:49,065 He's dangerous. 262 00:16:49,090 --> 00:16:50,370 There's other cops looking for him. 263 00:16:50,371 --> 00:16:51,210 He could get hurt. 264 00:16:51,370 --> 00:16:52,370 Now, could you help me? 265 00:16:53,310 --> 00:16:54,143 You're a cop? 266 00:16:54,168 --> 00:16:55,290 Yeah, I'm a cop. 267 00:16:56,550 --> 00:16:57,430 Well, I thought you were kidding. 268 00:16:57,570 --> 00:16:59,410 I thought you were just some friend of her husband's. 269 00:16:59,411 --> 00:17:00,710 I'm not a friend. I'm a cop. 270 00:17:00,770 --> 00:17:03,791 Would you tell me who... Miss Potters? 271 00:17:03,950 --> 00:17:04,670 I'm sorry. 272 00:17:04,770 --> 00:17:07,810 I didn't want to get involved with anyone who's a friend of Nikos. 273 00:17:08,030 --> 00:17:08,910 No, I'm not a friend. 274 00:17:08,970 --> 00:17:09,970 I'm a police officer. 275 00:17:10,270 --> 00:17:11,710 Will you talk to me for a minute, please? 276 00:17:11,711 --> 00:17:13,850 Thank you. 277 00:17:14,250 --> 00:17:15,250 Thank you. 278 00:17:20,460 --> 00:17:23,220 I heard about the killing and the escape. 279 00:17:24,320 --> 00:17:26,940 I didn't want someone coming to me for money for him. 280 00:17:27,460 --> 00:17:28,460 Yeah. 281 00:17:28,940 --> 00:17:30,860 Yeah, they could come to you for money or... 282 00:17:32,240 --> 00:17:33,240 or something else. 283 00:17:35,500 --> 00:17:37,840 Um... I guess, uh... 284 00:17:39,040 --> 00:17:40,900 Well, mainly just... 285 00:17:40,901 --> 00:17:43,505 What can you tell me about where else he might 286 00:17:43,506 --> 00:17:45,700 go for money or help or who would he see? 287 00:17:46,100 --> 00:17:47,160 I can't tell you. 288 00:17:47,546 --> 00:17:48,513 Yeah. 289 00:17:49,320 --> 00:17:50,400 I checked the record. 290 00:17:50,420 --> 00:17:51,700 How long have you been divorced? 291 00:17:51,920 --> 00:17:52,920 Four months. 292 00:17:55,440 --> 00:17:57,520 He was destroyed by what happened. 293 00:18:01,285 --> 00:18:02,400 It was terrible. 294 00:18:02,540 --> 00:18:04,760 His friend said I was the rat that left the ship. 295 00:18:05,960 --> 00:18:07,680 But he was pulling us both down. 296 00:18:09,400 --> 00:18:12,180 Miss, he's a fugitive. 297 00:18:13,680 --> 00:18:14,680 He's got a gun. 298 00:18:14,860 --> 00:18:15,900 He's half crazy. 299 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 He's dangerous. 300 00:18:17,700 --> 00:18:19,720 There's a thousand cops out there looking for him. 301 00:18:19,721 --> 00:18:22,280 Some young cop could kill him quick. 302 00:18:23,520 --> 00:18:26,000 I don't want that to happen, and you don't want that to happen. 303 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 No. 304 00:18:28,680 --> 00:18:31,320 Even if you don't love him no more, you don't want him to get hurt. 305 00:18:32,840 --> 00:18:34,520 Who said I didn't love him anymore? 306 00:18:34,670 --> 00:18:36,420 So tell me something. 307 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 Anything you can. 308 00:18:40,160 --> 00:18:41,360 I can't. 309 00:18:43,760 --> 00:18:46,260 When I divorced him, he cut the tie completely. 310 00:18:47,020 --> 00:18:50,520 The only way you can help him is to help me. 311 00:18:51,460 --> 00:18:52,460 Find him. 312 00:18:53,880 --> 00:18:56,660 Think of where he would go, who he would see. 313 00:18:57,453 --> 00:18:58,233 Okay. 314 00:18:58,258 --> 00:18:58,940 I know. 315 00:18:58,965 --> 00:19:00,180 Okay. 316 00:19:01,150 --> 00:19:04,480 But if you think of something, my name's Baretta. 317 00:19:05,600 --> 00:19:07,440 I'm with the 53rd Precinct. 318 00:19:08,140 --> 00:19:09,140 Fair enough? 319 00:19:23,680 --> 00:19:25,820 She gets off at 4.30. 320 00:19:26,560 --> 00:19:31,700 She's got on brown pants, a pretty little white flowery blouse. 321 00:19:31,720 --> 00:19:34,220 She's got a lot of black curly hair and a pretty mouth. 322 00:19:35,480 --> 00:19:36,560 Nice looking girl. 323 00:19:36,960 --> 00:19:38,980 There's a lot going on between her and him. 324 00:19:38,981 --> 00:19:43,120 He still loves her or she still loves him, so something's liable to happen. 325 00:19:43,660 --> 00:19:47,060 If anything goes down, they'll know where I am. 326 00:19:47,920 --> 00:19:49,760 Don't stand there, go get a paper or something. 327 00:19:49,785 --> 00:19:50,595 Roger. 328 00:19:50,620 --> 00:19:51,620 Don't say Roger. 329 00:19:51,840 --> 00:19:53,280 Say yes, say okay. 330 00:19:53,305 --> 00:19:54,500 Don't say Roger. 331 00:19:55,740 --> 00:19:56,740 Yeah. 332 00:20:03,600 --> 00:20:07,360 Do you have anybody else besides Alley Cat from Europe living on this floor? 333 00:20:08,260 --> 00:20:12,180 You know, foreigners, talk with an accent, anything like that? 334 00:20:12,181 --> 00:20:13,181 Not a soul. 335 00:20:14,320 --> 00:20:15,320 That's terrific. 336 00:20:15,840 --> 00:20:16,840 Thank you. 337 00:20:18,200 --> 00:20:20,420 Okay, darling, you've been very cooperative. 338 00:20:21,160 --> 00:20:23,700 I want you to just lock the door. 339 00:20:24,240 --> 00:20:27,340 And there'll be a policeman here in about a half hour to put a padlock on it, okay? 340 00:20:27,760 --> 00:20:28,800 Okay, if you say. 341 00:20:29,560 --> 00:20:30,560 You scared? 342 00:20:31,140 --> 00:20:32,140 Yes. 343 00:20:32,720 --> 00:20:33,720 Have a good one. 344 00:20:33,820 --> 00:20:34,820 See you later. 345 00:20:45,770 --> 00:20:50,230 Hey, listen, sugar, I don't usually talk to cops, and I think we have talked enough. 346 00:20:50,630 --> 00:20:52,790 You get a lot of chances to talk to cops, do you? 347 00:20:53,250 --> 00:20:54,350 I used to. 348 00:20:54,970 --> 00:20:55,970 How come that? 349 00:20:57,130 --> 00:20:59,170 Used to have a big mouth. 350 00:21:00,430 --> 00:21:02,110 What was they trying to shut you up about? 351 00:21:02,350 --> 00:21:04,690 Oh, some things they said about somebody at a hospital. 352 00:21:06,350 --> 00:21:10,250 I used to be a nurse, but I resigned. 353 00:21:10,270 --> 00:21:13,510 You spell that C-A-N-N-E-D. 354 00:21:18,330 --> 00:21:21,470 Uh... Lucky for me, I found something else could talk. 355 00:21:22,890 --> 00:21:23,890 My belly. 356 00:21:24,230 --> 00:21:26,290 Yeah, that's funny. 357 00:21:27,230 --> 00:21:29,371 I heard you got fired because you told Alley Cat 358 00:21:29,372 --> 00:21:33,011 Petros the doctor operated on his kid was drunk. 359 00:21:35,770 --> 00:21:39,130 Listen, man, that kid's death wiped Alley Cat out. 360 00:21:40,770 --> 00:21:42,110 I had to tell him the truth. 361 00:21:42,770 --> 00:21:44,650 I thought he'd sue. 362 00:21:45,550 --> 00:21:46,550 He tried. 363 00:21:47,130 --> 00:21:48,450 Tried to nail that rotten doctor. 364 00:21:48,490 --> 00:21:49,810 We both did, but nothing, pal. 365 00:21:50,203 --> 00:21:51,170 Zero. 366 00:21:51,195 --> 00:21:52,410 Zilch. 367 00:21:53,530 --> 00:21:55,810 They close ranks like that. 368 00:21:57,470 --> 00:22:00,970 You was one of the nurses in the operating room that day. 369 00:22:01,470 --> 00:22:02,610 You're damn right I was. 370 00:22:03,910 --> 00:22:08,730 That doctor was so loaded, a truckload of sen-sen couldn't have hidden it. 371 00:22:25,800 --> 00:22:31,220 Now, listen, uh, sugar, I got a show coming up, and I think you better... 372 00:22:31,221 --> 00:22:32,740 When was the last time you saw Alley Cat? 373 00:22:34,780 --> 00:22:36,280 Um... well, let's see. 374 00:22:36,640 --> 00:22:40,700 So I'm, uh... a few weeks after all this happened. 375 00:22:41,180 --> 00:22:43,160 What do you keep asking me about him for, anyway? 376 00:22:43,300 --> 00:22:45,240 Your phone number was up on his wall. 377 00:22:45,860 --> 00:22:46,493 Oh. 378 00:22:46,780 --> 00:22:48,500 You got another show to do, huh? 379 00:22:49,040 --> 00:22:52,020 Yeah, I, um... You do five or six a day, huh? 380 00:22:52,021 --> 00:22:53,021 Yeah. 381 00:22:53,340 --> 00:22:55,800 That's funny, you'd think somebody would rest between shows. 382 00:22:56,440 --> 00:22:57,820 Well, belly dance is routine. 383 00:22:58,400 --> 00:23:00,480 Sit down, you know, rest a little bit. 384 00:23:00,840 --> 00:23:04,000 You're up dancing around, looking in and out of windows, jumping around here. 385 00:23:04,360 --> 00:23:05,360 What are you looking for? 386 00:23:59,310 --> 00:24:00,310 Alley Cat! 387 00:24:01,050 --> 00:24:02,050 You in there? 388 00:24:14,660 --> 00:24:15,660 Alley Cat! 389 00:24:16,940 --> 00:24:17,940 You in there? 390 00:24:19,700 --> 00:24:21,680 Listen, man, you're going a little bit crazy. 391 00:24:22,180 --> 00:24:23,476 You're going to get yourself killed. 392 00:24:23,500 --> 00:24:26,040 There's a thousand cops out there looking to blow you away. 393 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 And they will. 394 00:24:27,620 --> 00:24:29,700 Unless you let me bring you in. 395 00:24:30,900 --> 00:24:31,900 Alley Cat. 396 00:24:33,675 --> 00:24:34,860 Where are you, man? 397 00:24:39,680 --> 00:24:42,180 I ain't going to no camp by that time. 398 00:24:45,300 --> 00:24:46,300 Oh. 399 00:24:47,470 --> 00:24:50,340 What was all that stuff about, uh... I'm sorry. 400 00:24:50,520 --> 00:24:51,600 I know I did wrong. 401 00:24:52,220 --> 00:24:53,220 I'm guilty. 402 00:24:53,606 --> 00:24:54,620 I'll make it up. 403 00:24:54,660 --> 00:24:56,200 You was just lying to me, huh? 404 00:24:56,800 --> 00:24:59,600 Yeah, well, I got something else in my mind now. 405 00:25:00,240 --> 00:25:01,920 I'm going to make it up to everybody. 406 00:25:02,580 --> 00:25:04,420 I know what happened in the hospital there. 407 00:25:04,460 --> 00:25:05,800 We got to fix that some way. 408 00:25:06,360 --> 00:25:07,860 I don't want you to die, man. 409 00:25:08,840 --> 00:25:10,480 Irini don't want you to die. 410 00:25:12,440 --> 00:25:13,440 Lottie don't either. 411 00:25:15,290 --> 00:25:16,540 You talked to them, huh? 412 00:25:17,060 --> 00:25:18,160 Yeah, I talked to them. 413 00:25:18,660 --> 00:25:20,580 I promise you I did. 414 00:25:21,260 --> 00:25:24,860 Yeah, well... I'm doing things my own way now, Baretta. 415 00:25:25,380 --> 00:25:26,135 Yeah? 416 00:25:26,160 --> 00:25:27,160 Yeah. 417 00:25:27,400 --> 00:25:28,820 Don't you try to stop me. 418 00:25:30,400 --> 00:25:31,920 It's your chestnuts, Baretta. 419 00:25:31,921 --> 00:25:33,340 I'm going to take out of the fire. 420 00:25:34,220 --> 00:25:35,400 Alley Cat! 421 00:25:35,440 --> 00:25:38,560 You're going to be proud of me, Baretta! 422 00:25:38,960 --> 00:25:40,160 What are you talking about? 423 00:25:40,200 --> 00:25:41,115 Alley Cat! 424 00:25:41,140 --> 00:25:42,140 Come here! 425 00:25:42,180 --> 00:25:43,673 What chestnuts? 426 00:25:45,900 --> 00:25:46,900 What chestnuts? 427 00:25:56,110 --> 00:25:58,510 Can I have two pieces of baklava? 428 00:25:58,770 --> 00:26:01,210 Irini, someone in big wants to see you. 429 00:26:01,770 --> 00:26:02,770 What? 430 00:26:14,900 --> 00:26:16,000 Are you crazy? 431 00:26:17,940 --> 00:26:19,200 I had to kill Irini. 432 00:26:20,660 --> 00:26:21,760 I had to. 433 00:26:23,540 --> 00:26:24,540 I know. 434 00:26:40,400 --> 00:26:41,480 I'm okay. 435 00:26:44,340 --> 00:26:45,540 What do you need, money? 436 00:26:49,340 --> 00:26:51,400 Do you ever miss me? 437 00:26:52,085 --> 00:26:54,060 Yes, I do. 438 00:26:55,520 --> 00:26:56,520 But not enough... 439 00:26:57,820 --> 00:26:59,800 What did you want to see me for? 440 00:27:00,320 --> 00:27:01,420 I don't know. 441 00:27:02,140 --> 00:27:04,160 I guess I had to see somebody. 442 00:27:09,700 --> 00:27:17,160 He looked at me... and he didn't even remember me. 443 00:27:18,340 --> 00:27:19,840 Suppose you were that doctor. 444 00:27:20,960 --> 00:27:24,260 You lose someone's child on the operating table. 445 00:27:25,540 --> 00:27:27,740 The next time you see them, they're down and out. 446 00:27:29,160 --> 00:27:30,500 What would you do? 447 00:27:31,600 --> 00:27:32,940 You're not angry at me. 448 00:27:37,420 --> 00:27:39,580 I was never angry at you. 449 00:27:41,320 --> 00:27:44,120 I couldn't live with you, but I wasn't angry at you. 450 00:28:00,540 --> 00:28:03,100 I just wanted to ask you for forgiveness... 451 00:28:03,753 --> 00:28:05,160 and to say goodbye. 452 00:28:11,340 --> 00:28:12,340 Please, Alley Cat. 453 00:28:12,820 --> 00:28:14,280 Turn yourself in. 454 00:28:14,640 --> 00:28:17,080 No, no, no, Irini. 455 00:28:17,680 --> 00:28:19,180 I got something to do. 456 00:28:19,480 --> 00:28:20,880 Something good. 457 00:28:22,440 --> 00:28:24,740 Something good to remember me by. 458 00:28:26,280 --> 00:28:28,140 I'm going to clean the streets. 459 00:28:28,580 --> 00:28:30,640 Alley Cat, I don't want to see you shot! 460 00:28:32,400 --> 00:28:33,400 Why not? 461 00:29:51,190 --> 00:29:53,791 He said... Hello? 462 00:29:54,330 --> 00:29:55,470 How are you? 463 00:29:57,270 --> 00:29:58,490 Do you miss me? 464 00:30:00,390 --> 00:30:02,830 Something about cleaning the streets? 465 00:30:03,630 --> 00:30:04,630 Or sweeping up? 466 00:30:04,710 --> 00:30:05,730 Or something like that? 467 00:30:06,910 --> 00:30:08,790 He also told me... 468 00:30:09,570 --> 00:30:10,930 that he couldn't help himself. 469 00:30:12,130 --> 00:30:13,470 That he had to do it. 470 00:30:13,590 --> 00:30:15,230 And he asked me to forgive him. 471 00:30:15,930 --> 00:30:17,430 It's kind of strange though, isn't it? 472 00:30:17,431 --> 00:30:20,830 That he follows you, he takes a chance on getting caught... 473 00:30:20,831 --> 00:30:24,311 It's just a kind of hello, how are you... conversation, you know? 474 00:30:27,430 --> 00:30:28,990 I think he was saying goodbye. 475 00:30:30,490 --> 00:30:33,890 You mean goodbye, goodbye... or the other kind of goodbye? 476 00:30:35,210 --> 00:30:36,210 The second one. 477 00:30:38,270 --> 00:30:39,830 You know, some people... 478 00:30:40,350 --> 00:30:43,510 they talk about suicide all the time... and don't mean nothing. 479 00:30:43,650 --> 00:30:44,986 You see one of those kind of people? 480 00:30:45,010 --> 00:30:46,010 No, never. 481 00:30:48,130 --> 00:30:49,130 It's in there. 482 00:30:49,450 --> 00:30:50,450 We lost it. 483 00:30:50,510 --> 00:30:51,590 Yeah, I figured. 484 00:30:52,570 --> 00:30:53,570 Okay. 485 00:30:54,870 --> 00:30:56,630 This is Officer Nopke. 486 00:30:57,190 --> 00:30:58,486 He's going to take you back to your house. 487 00:30:58,510 --> 00:31:00,190 Take Miss Petros back to her house. 488 00:31:00,870 --> 00:31:02,050 And don't be surprised... 489 00:31:02,650 --> 00:31:04,446 if you see the cops around for a little while. 490 00:31:04,470 --> 00:31:05,470 You understand? 491 00:31:05,850 --> 00:31:06,330 Okay. 492 00:31:06,710 --> 00:31:08,130 Thanks a lot for calling, okay? 493 00:31:08,210 --> 00:31:09,210 Thank you. 494 00:31:13,630 --> 00:31:14,870 I want to talk to you. 495 00:31:22,150 --> 00:31:23,150 Henry? 496 00:31:23,810 --> 00:31:24,810 Loretta's here. 497 00:31:27,920 --> 00:31:29,750 You are not talking to me and my lawyer. 498 00:31:30,710 --> 00:31:31,710 Terrific. 499 00:31:34,790 --> 00:31:35,990 Somebody's trying to kill you. 500 00:31:37,790 --> 00:31:40,211 Sweetheart, go in the bedroom... and powder your nose. 501 00:31:41,770 --> 00:31:43,070 They want to knock you off. 502 00:31:43,850 --> 00:31:45,630 So I'm going to put some shoes on the street... 503 00:31:45,631 --> 00:31:47,191 around here and I'm going to stay here. 504 00:31:47,480 --> 00:31:48,250 You hear that? 505 00:31:48,450 --> 00:31:51,030 They're clearing themselves... and they're setting me up. 506 00:31:51,490 --> 00:31:54,470 He's got nothing on me... but he swore I would take a fall. 507 00:31:55,190 --> 00:31:56,830 So he's setting me up to get knocked off. 508 00:31:57,450 --> 00:31:59,110 It's somebody doing me a favor. 509 00:32:00,290 --> 00:32:01,830 So I got to keep you alive. 510 00:32:03,930 --> 00:32:05,530 And I got to try to nail him. 511 00:32:07,650 --> 00:32:08,690 He's a kid. 512 00:32:09,810 --> 00:32:10,810 Nika Petros. 513 00:32:11,890 --> 00:32:13,510 He killed a doctor yesterday. 514 00:32:14,750 --> 00:32:15,950 And he says you're next. 515 00:32:18,250 --> 00:32:19,290 I can't hear garbage. 516 00:32:20,550 --> 00:32:21,590 And I agree with him. 517 00:32:22,750 --> 00:32:24,090 But I got to keep you alive. 518 00:32:25,150 --> 00:32:26,630 Because that's the name of that tomb. 519 00:32:26,790 --> 00:32:27,790 Alley Cat Petros. 520 00:32:28,110 --> 00:32:29,110 That's a Greek name. 521 00:32:29,390 --> 00:32:31,190 Why would a Greek boy want to hurt me? 522 00:33:04,100 --> 00:33:05,320 Stay in here. 523 00:33:09,860 --> 00:33:10,920 This is Baretta. 524 00:33:11,600 --> 00:33:14,441 Let me talk to Brew Becker... and give me a hookup with the guys in Homicide. 525 00:33:15,120 --> 00:33:16,660 I got a lot of trash to report. 526 00:33:18,400 --> 00:33:19,400 They did something. 527 00:33:20,360 --> 00:33:22,360 I got to keep a hunk of garbage like you alive... 528 00:33:22,361 --> 00:33:24,721 when you ought to be laying out there in that sidewalk dead. 529 00:33:26,120 --> 00:33:27,900 The world must be doing something wrong. 530 00:33:29,400 --> 00:33:30,400 He'll be back. 531 00:33:30,920 --> 00:33:34,000 As soon as he figures out Pogo wasn't in that car... he'll be back. 532 00:33:34,080 --> 00:33:35,300 Well, I got 17 units in that car. 533 00:33:35,301 --> 00:33:37,076 How many units are cruising this area right now? 534 00:33:37,100 --> 00:33:38,700 That's what I want to talk to you about. 535 00:33:38,880 --> 00:33:40,760 I got my troops covering this whole block. 536 00:33:40,920 --> 00:33:43,520 I think it's better off if you keep all your guys out of here... 537 00:33:43,521 --> 00:33:44,641 so we don't get no conflict. 538 00:33:44,720 --> 00:33:48,340 Now, Baretta, what makes you think that you know... what Ike is going to do next, huh? 539 00:33:49,820 --> 00:33:51,300 I don't think anybody knows... 540 00:33:51,900 --> 00:33:53,840 how a guy feels when he loses his kid. 541 00:33:54,140 --> 00:33:56,800 But my guess is probably as good as anybody else's. 542 00:33:57,520 --> 00:33:59,520 Okay, you're probably right about him coming. 543 00:34:01,540 --> 00:34:03,840 Get my people out of the way for now. 544 00:34:04,920 --> 00:34:08,840 If I'm right... I'll treat you to a bottle of Uzo... 545 00:34:09,500 --> 00:34:11,120 and one of my favorite belly dances. 546 00:34:12,400 --> 00:34:15,201 Baretta, I have to be awake... when I go to work in the morning. 547 00:34:17,660 --> 00:34:20,060 You know, Fats, police work is really exciting. 548 00:34:20,660 --> 00:34:21,660 Really different. 549 00:34:22,340 --> 00:34:23,340 So many experiences. 550 00:34:24,320 --> 00:34:25,320 Really fascinating. 551 00:34:26,500 --> 00:34:28,080 What are you doing? Posing for a picture? 552 00:34:28,660 --> 00:34:29,420 Everything's fine. 553 00:34:29,540 --> 00:34:30,200 Where's the radio? 554 00:34:30,360 --> 00:34:30,860 Where's the radio? 555 00:34:30,861 --> 00:34:32,900 We're prepared for every contingency. 556 00:34:34,219 --> 00:34:35,215 What are you doing? 557 00:34:35,240 --> 00:34:36,880 You're supposed to be fixing the windows. 558 00:34:40,280 --> 00:34:41,620 Do something, will you? 559 00:34:44,060 --> 00:34:45,500 You'd better get up that ladder. 560 00:34:50,130 --> 00:34:51,950 A little humility is good for the soul. 561 00:34:52,070 --> 00:34:53,890 Oh, yes, Mr. Baretta. 562 00:34:54,050 --> 00:34:56,790 Ike is working in the shopping for you. 563 00:34:57,730 --> 00:34:59,170 Got me out here sweeping the street. 564 00:34:59,210 --> 00:35:00,450 Ain't you got a vacuum cleaner? 565 00:35:04,710 --> 00:35:06,110 Anything going on? 566 00:35:07,290 --> 00:35:10,110 I think things would pick up... if I had a driver's license. 567 00:35:11,050 --> 00:35:12,050 I beg your pardon? 568 00:35:12,630 --> 00:35:16,590 I said I think things would pick up... if I had a driver's license. 569 00:35:17,210 --> 00:35:18,210 Oh. 570 00:35:19,430 --> 00:35:20,610 Keep your eyes open. 571 00:35:25,240 --> 00:35:26,740 How's the hot dog business, Nopke? 572 00:35:27,080 --> 00:35:27,655 Oh, yeah. 573 00:35:27,680 --> 00:35:29,556 Oh, Baretta, I got to talk to you about something. 574 00:35:29,580 --> 00:35:33,640 I was thinking about the... Nopke, move this thing up the street a little ways. 575 00:35:33,660 --> 00:35:34,600 You're supposed to be watching it. 576 00:35:34,601 --> 00:35:36,540 I'm in the barbershop, not sitting on top of it. 577 00:35:37,720 --> 00:35:38,720 Ten-four. 578 00:35:40,000 --> 00:35:41,140 Don't say ten-four. 579 00:35:52,930 --> 00:35:54,470 12th and Chestnut, please. 580 00:35:55,210 --> 00:35:56,210 I'm out to lunch. 581 00:35:56,990 --> 00:35:58,210 Your flag is up. 582 00:35:59,690 --> 00:36:01,130 The flag's out to lunch, too. 583 00:36:01,950 --> 00:36:03,790 Your head is out to lunch. 584 00:36:05,530 --> 00:36:06,530 You may be right. 585 00:36:10,300 --> 00:36:12,300 You like that, don't you, you punk cop? 586 00:36:12,450 --> 00:36:15,000 You like to see somebody kill Pogo, huh? 587 00:36:16,840 --> 00:36:18,780 I'm doing everything I can, man. 588 00:36:19,280 --> 00:36:20,860 I got my people all over the streets. 589 00:36:22,040 --> 00:36:23,760 Why don't you let me put you in the slammer? 590 00:36:23,860 --> 00:36:25,140 You'd be safe there. 591 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 Or would you? 592 00:36:28,720 --> 00:36:29,720 No. 593 00:36:29,745 --> 00:36:30,695 Never. 594 00:36:30,720 --> 00:36:31,980 Nobody's gonna put me in jail. 595 00:36:32,320 --> 00:36:33,593 I'm staying right here. 596 00:36:34,560 --> 00:36:35,560 Okay. 597 00:36:36,105 --> 00:36:37,320 You stay here. 598 00:36:38,580 --> 00:36:40,040 And I'll stay here. 599 00:36:40,890 --> 00:36:44,160 And pretty soon, he'll be here. 600 00:37:06,622 --> 00:37:07,635 Rooster. 601 00:37:07,660 --> 00:37:08,860 That's pretty funny, man. 602 00:37:08,960 --> 00:37:11,120 I don't like the looks of that guy over there. 603 00:37:11,145 --> 00:37:12,175 That mailman. 604 00:37:12,200 --> 00:37:14,273 He doesn't even have a mailbag. See him? 605 00:37:19,760 --> 00:37:21,100 Looks like him, too. 606 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 That's a mailman. 607 00:37:39,060 --> 00:37:40,340 He ain't got no bag. 608 00:37:47,360 --> 00:37:48,360 You're right. 609 00:37:50,440 --> 00:37:51,440 Baretta. 610 00:37:52,473 --> 00:37:53,535 Yeah, Foley? 611 00:37:53,560 --> 00:37:54,360 I think we got him. 612 00:37:54,520 --> 00:37:56,560 He just went into 2771. 613 00:37:56,780 --> 00:37:57,896 What are you talking to me for? 614 00:37:57,920 --> 00:37:58,920 Go follow him. 615 00:37:59,340 --> 00:38:00,340 Stay here. 616 00:38:18,320 --> 00:38:20,020 You lost him? 617 00:38:20,400 --> 00:38:21,400 Yeah. 618 00:38:22,500 --> 00:38:23,500 You sure it was him? 619 00:38:24,320 --> 00:38:25,660 Well, he looked rather like him. 620 00:38:25,680 --> 00:38:30,700 You know, he had long hair and... Should I call the station? 621 00:38:32,440 --> 00:38:33,560 What are you gonna tell him? 622 00:38:35,280 --> 00:38:36,280 I don't know. 623 00:38:37,940 --> 00:38:39,160 He'll be back. 624 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 He'll be back. 625 00:38:43,100 --> 00:38:44,100 Can 626 00:39:05,250 --> 00:39:06,070 you help me, please? 627 00:39:06,071 --> 00:39:07,190 What's the problem? 628 00:39:07,550 --> 00:39:09,170 There's a gentleman laying in the alley. 629 00:39:10,050 --> 00:39:11,086 What's the matter with him? 630 00:39:11,110 --> 00:39:12,110 I don't know. 631 00:39:12,670 --> 00:39:13,670 Okay, show me. 632 00:39:15,170 --> 00:39:16,450 He's probably just drunk. 633 00:39:19,850 --> 00:39:20,850 What's that? 634 00:39:20,950 --> 00:39:21,750 Over here, sir. 635 00:39:21,790 --> 00:39:22,790 Over here. 636 00:39:24,070 --> 00:39:25,070 Where's he at? 637 00:39:25,630 --> 00:39:26,790 Don't cause me no trouble. 638 00:40:50,490 --> 00:40:51,570 Fax, get an ambulance! 639 00:40:53,590 --> 00:40:54,590 Help me get him up. 640 00:41:00,830 --> 00:41:02,410 Fax, you're working on an ambulance? 641 00:41:04,510 --> 00:41:05,650 You're okay, man. You're okay. 642 00:41:05,750 --> 00:41:06,750 Fully, is that guy okay? 643 00:41:09,550 --> 00:41:10,550 Take it easy. 644 00:41:11,010 --> 00:41:12,730 The ambulance is coming. You're gonna be okay. 645 00:41:14,070 --> 00:41:16,150 Why'd you save a man, huh? 646 00:41:17,450 --> 00:41:19,090 Why'd you let me kill him? 647 00:41:21,790 --> 00:41:23,950 Because you just don't kill people. 648 00:41:24,210 --> 00:41:25,210 That's all. 649 00:41:25,450 --> 00:41:26,750 You just don't kill people. 650 00:41:27,650 --> 00:41:30,150 Well, that guy is no good, you know? 651 00:41:30,750 --> 00:41:32,030 He's no good, Baretta. 652 00:41:32,970 --> 00:41:33,970 No good. 653 00:41:34,270 --> 00:41:37,810 Well, if we killed all the people, there was no good. 654 00:41:38,750 --> 00:41:40,510 They would leave just you and me, right? 655 00:41:43,205 --> 00:41:44,205 Oh, come on now. 656 00:41:44,230 --> 00:41:45,230 Cheer up. 657 00:41:45,630 --> 00:41:50,410 You had no way of knowing that kid would turn out to be emotionally unbalanced. 658 00:41:51,150 --> 00:41:51,990 And he escaped. 659 00:41:52,070 --> 00:41:53,250 You didn't let him go. 660 00:41:53,890 --> 00:41:55,230 Emotionally unbalanced, yeah. 661 00:41:55,750 --> 00:41:57,190 I'll tell you something, though. 662 00:41:57,290 --> 00:42:03,270 That guy, Pogo, he was on my list before this whole thing started. 663 00:42:04,490 --> 00:42:09,790 He's on my list now, and he will fall, Billy Boy, and you can take that to the bank. 664 00:42:09,823 --> 00:42:10,710 Yeah? 665 00:42:10,810 --> 00:42:14,610 Well, you can't clear it up all by yourself in a week. 666 00:42:14,930 --> 00:42:17,230 Remember what your old man used to say? 667 00:42:17,810 --> 00:42:20,710 Keep stroking, keep stroking. 668 00:42:21,630 --> 00:42:23,150 That's right, old man. 669 00:42:23,400 --> 00:42:24,550 Just keep stroking. 670 00:42:25,310 --> 00:42:26,530 And he will fall. 671 00:42:27,550 --> 00:42:32,630 Maybe not today and maybe not tomorrow, but he will fall. 672 00:42:34,650 --> 00:42:35,650 Hi. 673 00:42:36,410 --> 00:42:39,730 Oh, my gracious sakes alive, darling. 674 00:42:39,910 --> 00:42:40,910 I forgot. 675 00:42:41,090 --> 00:42:43,470 Well, this is Helena. 676 00:42:43,870 --> 00:42:44,870 That's right. 677 00:42:44,910 --> 00:42:47,630 She worked over at that restaurant, the Greek restaurant. 678 00:42:48,150 --> 00:42:49,230 That's right. 679 00:42:49,490 --> 00:42:50,490 What does she do? 680 00:42:51,670 --> 00:42:52,790 Well, she... 681 00:42:53,140 --> 00:42:54,830 That's kind of hard to explain. 682 00:42:55,090 --> 00:42:58,070 You see, she... Oh, she's a waitress. 683 00:42:58,510 --> 00:42:59,650 Well, not exactly. 684 00:43:00,390 --> 00:43:02,130 She... Shall we do it? 685 00:43:02,870 --> 00:43:03,870 Huh? 686 00:43:04,450 --> 00:43:05,790 Shall we do it? 687 00:43:06,690 --> 00:43:08,110 You know, dance? 688 00:43:08,750 --> 00:43:10,510 Oh, yeah, that's right. 689 00:43:10,690 --> 00:43:13,730 I told her what a good Greek dancer I was, you see. 690 00:43:14,190 --> 00:43:18,850 I've been trying to teach my partner here, and he just doesn't respond to me. 691 00:43:18,925 --> 00:43:22,710 And I thought maybe that the feminine touch was what was required, dear. 692 00:43:22,890 --> 00:43:24,830 Just don't dance well with it. 693 00:43:25,130 --> 00:43:26,610 Oh, she just moves her hips a little. 694 00:43:26,690 --> 00:43:27,910 Oh, my hips are moving. 695 00:43:28,230 --> 00:43:29,230 Who's so? 696 00:43:29,790 --> 00:43:30,510 Who's so? 697 00:43:30,790 --> 00:43:31,790 How about that leg move? 698 00:43:32,070 --> 00:43:33,070 Who's so? 699 00:43:37,560 --> 00:43:39,690 Yeah, I got it. 700 00:43:40,370 --> 00:43:41,370 She thinks I got it. 47848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.