All language subtitles for Baretta S02E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,360 --> 00:01:55,520 Come on in, Mr. F.B.I., wizard. 2 00:01:59,642 --> 00:02:01,496 Baretta, did you take one of my prune juices? 3 00:02:01,520 --> 00:02:02,095 What? 4 00:02:02,120 --> 00:02:03,480 One of my prune juices is missing. 5 00:02:03,580 --> 00:02:05,000 I don't care what's missing. 6 00:02:05,360 --> 00:02:07,100 This place smells like a pigsty. 7 00:02:11,040 --> 00:02:13,900 I told you to keep your stuff on your side of the room. 8 00:02:20,620 --> 00:02:21,740 You know, you look terrible. 9 00:02:21,980 --> 00:02:23,600 Thanks a lot for telling me. 10 00:02:23,625 --> 00:02:24,555 Terrible. 11 00:02:24,580 --> 00:02:25,796 Did you take that elixir I gave you? 12 00:02:25,820 --> 00:02:27,060 I couldn't take that stuff. 13 00:02:27,220 --> 00:02:29,140 It made me barf all night, you dummy. 14 00:02:29,380 --> 00:02:31,474 Look, scientific studies have shown that if you 15 00:02:31,475 --> 00:02:33,580 take that elixir at intervals of every two hours... 16 00:02:33,581 --> 00:02:36,245 Will you shut up with the scientific elixirs and trot on 17 00:02:36,246 --> 00:02:38,960 that broom and go pick up the junk and watch the store? 18 00:02:39,520 --> 00:02:40,740 You need a rest. You need some rest. 19 00:02:40,780 --> 00:02:42,256 Why don't you go home and have a nice little rest? 20 00:02:42,280 --> 00:02:44,500 I'm gonna take a rest when we make this collar. 21 00:02:45,060 --> 00:02:46,060 Six months. 22 00:02:46,100 --> 00:02:47,115 All right. 23 00:02:47,140 --> 00:02:48,656 I'll hit you on the beeper if I need you. 24 00:02:48,680 --> 00:02:50,140 All right. Hit me on the beeper. 25 00:02:51,620 --> 00:02:53,240 By the way, what did you do with your other beeper? 26 00:02:53,241 --> 00:02:54,241 What? 27 00:02:54,300 --> 00:02:57,020 The supply sergeant wants to know what you did with the other beeper. 28 00:02:57,480 --> 00:02:58,600 I don't know. 29 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 I lost it someplace. 30 00:02:59,840 --> 00:03:01,020 I can't even see no more. 31 00:03:01,220 --> 00:03:03,316 I think he threw it out with the garbage or something. 32 00:03:03,340 --> 00:03:04,440 Look for it. 33 00:03:05,700 --> 00:03:07,500 Hey, look what your bird did to the equipment. 34 00:03:07,920 --> 00:03:09,320 Will you take that thing with you? 35 00:03:10,040 --> 00:03:11,040 Come on, Fred. 36 00:03:13,260 --> 00:03:13,980 What did you do? 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,640 Did you take Foley's green juice? 38 00:03:18,720 --> 00:03:19,960 You're sick, tough guy. 39 00:03:21,160 --> 00:03:22,980 Hey, how are you feeling, Baretta? 40 00:03:23,760 --> 00:03:26,080 If I want you 100%, how is he, Doc? 41 00:03:26,810 --> 00:03:29,020 He's sick, but Italians work better when they're sick. 42 00:03:29,980 --> 00:03:31,680 Don't you breathe on me. 43 00:03:31,980 --> 00:03:33,076 You've got enough trouble already. 44 00:03:33,100 --> 00:03:34,180 You've got one murder here. 45 00:03:34,420 --> 00:03:38,120 When a guy like Nicholas pulls a jewel, somebody double-crosses him and runs off 46 00:03:38,121 --> 00:03:40,416 with his goods, you know you're gonna get another murder, right? 47 00:03:40,440 --> 00:03:43,740 Well, what do you think me and Foley are staking this guy pretty boy out for? 48 00:03:44,000 --> 00:03:45,820 He was involved in the double-cross. 49 00:03:46,560 --> 00:03:47,486 What's that? 50 00:03:47,520 --> 00:03:49,160 That's Foley. I gotta call him back. 51 00:03:49,805 --> 00:03:51,380 Don't you breathe on me. 52 00:03:52,680 --> 00:03:54,080 All we gotta do is sit tight. 53 00:03:54,500 --> 00:03:56,760 We follow this guy, pretty boy. 54 00:03:57,080 --> 00:03:58,480 He's gonna lead us to the diamonds. 55 00:03:58,760 --> 00:04:00,376 Then you're gonna get yourself a murderer. 56 00:04:00,400 --> 00:04:04,440 You're not going anywhere, Baretta, till the doctor gives you a clean bill of health. 57 00:04:04,640 --> 00:04:05,535 Go ahead, Doc. 58 00:04:05,560 --> 00:04:06,920 I'm cool. Ain't I, Doc? 59 00:04:07,400 --> 00:04:08,680 Wait a minute. What's that thing? 60 00:04:08,940 --> 00:04:09,960 It's only antibiotics. 61 00:04:10,280 --> 00:04:11,320 I don't need none of that. 62 00:04:11,520 --> 00:04:12,280 What are you doing? 63 00:04:12,380 --> 00:04:14,240 Take your medicine like a big boy. 64 00:04:14,360 --> 00:04:15,220 I gotta go to work. 65 00:04:15,240 --> 00:04:16,780 No, you're not gonna go to work. 66 00:04:16,900 --> 00:04:18,340 You're gonna have to get yourself... 67 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Oh, that's Howard. 68 00:04:21,920 --> 00:04:22,800 I'm a tough guy. 69 00:04:22,880 --> 00:04:24,160 You're a tough guy, right? 70 00:04:27,750 --> 00:04:28,980 Baretta, we're just in time. 71 00:04:29,520 --> 00:04:30,380 Pretty Boy got a phone call. 72 00:04:30,460 --> 00:04:31,696 He's supposed to be there in an hour. 73 00:04:31,720 --> 00:04:32,740 He left the apartment. 74 00:04:32,820 --> 00:04:34,620 He should be coming down the steps any minute. 75 00:04:34,740 --> 00:04:35,740 Let me see him. 76 00:04:40,140 --> 00:04:41,140 You're right. 77 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 Here he comes. 78 00:04:42,660 --> 00:04:44,880 Call Brubaker. Tell him I'm gonna follow Pretty Boy. 79 00:04:45,240 --> 00:04:46,260 What's going on? 80 00:04:47,460 --> 00:04:48,380 Sonny's making collections. 81 00:04:48,460 --> 00:04:49,300 Pretty Boy won't come out. 82 00:04:49,375 --> 00:04:50,720 He's going back inside. 83 00:04:51,300 --> 00:04:52,320 Sonny, get out of there. 84 00:04:56,600 --> 00:04:57,880 You broke the binoculars. 85 00:04:59,180 --> 00:05:00,456 What are you gonna do about them? 86 00:05:00,480 --> 00:05:01,480 You broke the binoculars. 87 00:05:01,505 --> 00:05:03,353 The supply side is gonna put them on his list. 88 00:05:03,378 --> 00:05:04,015 Yeah. 89 00:05:04,040 --> 00:05:06,801 He's gonna put your jaw on his list because I'm gonna break that next. 90 00:05:44,840 --> 00:05:45,840 Sinking. 91 00:05:46,420 --> 00:05:47,780 Abandon ship, everybody. 92 00:05:47,840 --> 00:05:48,840 I'm croaking. 93 00:05:52,850 --> 00:05:53,880 All right. 94 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 I'm coming. 95 00:05:55,700 --> 00:05:56,700 I'm coming. 96 00:06:14,150 --> 00:06:15,190 Detective Breda? 97 00:06:16,950 --> 00:06:18,930 I am Solomon Goldfarb. 98 00:06:19,890 --> 00:06:22,130 Should you not mind, I'd like to talk with you. 99 00:06:24,870 --> 00:06:26,150 Excuse me. 100 00:06:27,630 --> 00:06:29,310 Come on in. 101 00:06:34,550 --> 00:06:36,070 Are you Arabian? 102 00:06:37,670 --> 00:06:38,990 No, I'm Italian. 103 00:06:39,570 --> 00:06:40,950 I mean, I'm sick. 104 00:06:41,470 --> 00:06:43,610 Excuse me just a minute here. 105 00:06:45,730 --> 00:06:47,010 I gotta... 106 00:06:47,310 --> 00:06:50,890 I'm trying to get this cough out of my chest. 107 00:06:51,130 --> 00:06:51,870 It's important. 108 00:06:51,871 --> 00:06:53,410 Yes, certainly. 109 00:06:53,970 --> 00:06:55,410 Sit down here. 110 00:06:56,810 --> 00:06:57,810 Come on. 111 00:06:59,670 --> 00:07:03,250 Excuse me, I'm gonna keep cooking here, all right? 112 00:07:12,850 --> 00:07:14,320 I have been in this city three... 113 00:07:19,165 --> 00:07:21,060 I have been in this city three months. 114 00:07:22,140 --> 00:07:24,820 I have shopped two streets over. 115 00:07:27,520 --> 00:07:29,040 Oh, yeah. 116 00:07:29,500 --> 00:07:30,760 You're the new jeweler. 117 00:07:30,840 --> 00:07:31,900 No, the watch guy. 118 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 I've seen you over there, yeah. 119 00:07:35,100 --> 00:07:39,000 I've been told I must join... 120 00:07:42,300 --> 00:07:46,300 the East Side Benevolent Association. 121 00:07:47,100 --> 00:07:50,540 And that I must pay $20 every week. 122 00:07:51,440 --> 00:07:55,620 I ask other people, and they say, yes, that I must pay. 123 00:07:55,820 --> 00:07:58,920 Is this a law of disassociation? 124 00:08:03,580 --> 00:08:04,580 No. 125 00:08:05,320 --> 00:08:08,020 No, Mr. Solomon, this is not a law. 126 00:08:08,960 --> 00:08:10,060 Mr. Goldfarb. 127 00:08:10,620 --> 00:08:11,620 Solomon? 128 00:08:12,100 --> 00:08:12,815 Psalm. 129 00:08:12,840 --> 00:08:13,840 Call you Solomon. 130 00:08:14,920 --> 00:08:16,020 No, it's not a law. 131 00:08:16,467 --> 00:08:17,947 It's... 132 00:08:18,180 --> 00:08:22,320 It's what you'll call the lesser of two evils. 133 00:08:22,640 --> 00:08:25,080 If it's not a law, then I must not pay, no? 134 00:08:28,130 --> 00:08:30,480 You haven't been in this country a long time, have you? 135 00:08:32,460 --> 00:08:34,560 Well, some things... 136 00:08:36,480 --> 00:08:42,740 like these... bad men that you pay... they keep the badder men away. 137 00:08:43,540 --> 00:08:44,840 It doesn't make it right. 138 00:08:46,240 --> 00:08:50,040 It's always been that way when I was a little boy in this neighborhood... 139 00:08:50,041 --> 00:08:53,180 why the garbage truck wouldn't come down the street... 140 00:08:53,181 --> 00:08:54,680 because the man was afraid to drive. 141 00:08:54,681 --> 00:08:57,320 And if there was a fire, the building would burn down. 142 00:08:57,480 --> 00:08:59,820 The firemen were afraid to come to the neighborhood. 143 00:08:59,920 --> 00:09:02,080 People would hit each other over the head for a nickel. 144 00:09:02,500 --> 00:09:04,620 And now... 145 00:09:04,895 --> 00:09:07,113 there is protection. It... 146 00:09:11,540 --> 00:09:12,880 It isn't right. 147 00:09:14,400 --> 00:09:17,120 But I don't know what is right, Mr. Solomon. 148 00:09:18,160 --> 00:09:19,160 Solomon. 149 00:09:19,880 --> 00:09:21,500 It's the way it is. 150 00:09:22,140 --> 00:09:24,820 And everybody in the neighborhood pays... 151 00:09:25,220 --> 00:09:26,900 to keep the neighborhood safe. 152 00:09:27,766 --> 00:09:28,675 I'm a policeman. 153 00:09:28,700 --> 00:09:31,200 I know that sounds silly, doesn't it? 154 00:09:36,820 --> 00:09:40,140 You must take care of your health, number one. 155 00:09:40,960 --> 00:09:42,400 Number one important. 156 00:09:44,160 --> 00:09:48,720 If you come to my shop... I got special something that would cure. 157 00:09:49,420 --> 00:09:50,580 I got a lot of junk here. 158 00:09:50,680 --> 00:09:52,360 I guess I'll try something else. 159 00:09:52,660 --> 00:09:54,800 You said take care of your health, Mr. Solomon. 160 00:09:54,980 --> 00:09:55,760 That's very important. 161 00:09:55,920 --> 00:09:57,560 I guess that's why everybody pays. 162 00:09:58,520 --> 00:09:59,716 They take care of their health. 163 00:09:59,740 --> 00:10:01,660 They take care of the health of the neighborhood. 164 00:10:03,640 --> 00:10:06,560 I know it's difficult to understand, isn't it? 165 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 Excuse me. 166 00:10:14,860 --> 00:10:15,860 Hello. 167 00:10:18,010 --> 00:10:19,010 Oh, yeah, Foley. 168 00:10:20,100 --> 00:10:21,960 All right. Okay. 169 00:10:22,010 --> 00:10:23,740 No, I don't need the address, you dummy. 170 00:10:23,860 --> 00:10:25,540 I've been staking them out for six months. 171 00:10:26,220 --> 00:10:27,000 Don't do nothing. 172 00:10:27,080 --> 00:10:27,880 Just sit there. 173 00:10:27,960 --> 00:10:28,960 I'm on my way. 174 00:10:29,260 --> 00:10:30,260 Okay. 175 00:10:36,300 --> 00:10:40,840 Mr. Solomon, there's a case... that I've been working on for about six months. 176 00:10:41,000 --> 00:10:42,460 It's very important that I go. 177 00:10:44,620 --> 00:10:45,620 I'm sorry. 178 00:10:45,680 --> 00:10:47,580 I don't feel like I gave you a good answer. 179 00:10:48,540 --> 00:10:51,900 I'm not sure there is a good answer, but I'd like to talk to you more about it. 180 00:10:52,250 --> 00:10:56,640 You stay here in my house, drink some tea, eat, whatever you like. 181 00:10:57,200 --> 00:11:00,080 And as soon as I get a chance, I'll drop by your shop. 182 00:11:01,200 --> 00:11:04,680 We'll have a little drink, and we'll try to understand each other. 183 00:11:05,313 --> 00:11:06,940 Excuse me. I've got to go. 184 00:11:10,100 --> 00:11:12,500 This was a wise decision, Mr. Goldfarb. 185 00:11:13,440 --> 00:11:15,725 Now, being a member of our association, you're 186 00:11:15,726 --> 00:11:19,001 entitled to all the benefits there, too. 187 00:11:23,310 --> 00:11:26,110 All our members get a pen when they join the association. 188 00:11:28,490 --> 00:11:31,770 And this card has our phone number on it, so if you should ever need us, 189 00:11:31,910 --> 00:11:33,050 don't hesitate to call. 190 00:11:34,930 --> 00:11:37,490 Welcome to the East Side Benevolent Association. 191 00:11:39,950 --> 00:11:41,330 And don't lose the card. 192 00:11:41,410 --> 00:11:42,930 They cost a lot of bucks. 193 00:11:43,350 --> 00:11:44,230 Come on, fish. Let's go. 194 00:11:44,250 --> 00:11:45,250 We're gonna be late. 195 00:11:58,745 --> 00:12:00,191 Out of sight. 196 00:12:00,730 --> 00:12:02,490 No wonder no one found it. 197 00:12:02,910 --> 00:12:03,910 Yeah. 198 00:12:04,230 --> 00:12:05,670 My mechanic's a genius. 199 00:12:10,590 --> 00:12:11,870 Hey, where's Moran? 200 00:12:11,950 --> 00:12:13,090 He said he'd be here by now. 201 00:12:13,430 --> 00:12:14,830 Hey, man, relax. 202 00:12:15,170 --> 00:12:15,910 Everything's cool. 203 00:12:16,050 --> 00:12:17,130 Moran'll be here. 204 00:12:17,930 --> 00:12:21,330 Yeah, he's been waiting a long time to get his hands on that ice. 205 00:12:21,770 --> 00:12:23,850 It's his big chance to make a name for himself. 206 00:12:24,930 --> 00:12:26,190 Boy, that's genius. 207 00:12:26,330 --> 00:12:27,630 That's really genius. 208 00:12:42,700 --> 00:12:43,900 Sorry we're late, gentlemen. 209 00:12:43,920 --> 00:12:46,460 We had some business to take care of in the neighborhood. 210 00:12:48,360 --> 00:12:49,360 Is this the merchandise? 211 00:12:49,520 --> 00:12:51,300 It's a winter wonderland, Mr. Moran. 212 00:12:51,800 --> 00:12:53,200 Hey, Jackie, how's the family? 213 00:12:53,540 --> 00:12:55,880 Hey, baby, you know, crazy as ever. 214 00:12:55,881 --> 00:12:56,881 All the best. 215 00:13:00,540 --> 00:13:01,840 Shine a little more direct. 216 00:13:02,420 --> 00:13:04,780 You think I'd rip off Nicholas' courier for phony ice? 217 00:13:06,280 --> 00:13:08,160 Well, it just pays to check. 218 00:13:13,570 --> 00:13:14,610 Yeah, this is authentic. 219 00:13:19,450 --> 00:13:20,750 You do nice work, pretty boy. 220 00:13:21,090 --> 00:13:22,090 Nice work. 221 00:13:23,656 --> 00:13:24,685 Welcome. 222 00:13:24,710 --> 00:13:26,130 Later, man. - Sure, Boris. 223 00:13:49,500 --> 00:13:51,600 Oh, you had to do it your way? 224 00:13:52,020 --> 00:13:53,240 It's not my fads in the fire. 225 00:13:53,420 --> 00:13:54,420 You know what that is? 226 00:13:54,460 --> 00:13:56,960 That six months of undercover work down the drain. 227 00:13:57,080 --> 00:13:59,900 You got any idea what six months of undercover work costs? 228 00:14:00,480 --> 00:14:01,960 The man is not 100%. 229 00:14:01,961 --> 00:14:02,820 He makes mistakes. 230 00:14:02,900 --> 00:14:03,700 You made mistakes. 231 00:14:03,840 --> 00:14:06,180 Boss, I did not make a mistake. 232 00:14:06,360 --> 00:14:10,260 I had one little sneezing fit because I had a cold, which I no longer have. 233 00:14:10,560 --> 00:14:12,540 And beside that, the man did not disappear. 234 00:14:12,860 --> 00:14:13,660 He didn't have wings. 235 00:14:13,780 --> 00:14:14,700 He's on that street someplace. 236 00:14:14,701 --> 00:14:16,200 And I will find him. 237 00:14:16,201 --> 00:14:18,360 You know there's one sneezing fit too many. 238 00:14:18,620 --> 00:14:19,500 I'm going to tell you something. 239 00:14:19,560 --> 00:14:21,096 You're not going to go out there and find him. 240 00:14:21,120 --> 00:14:23,996 You're going to go home, and you're going to go to bed because you're on sick leave. 241 00:14:24,020 --> 00:14:26,396 And you're going to stay there until you show your doctor's report. 242 00:14:26,420 --> 00:14:27,440 You're 100%. 243 00:14:27,441 --> 00:14:28,760 Don't you breathe on it. 244 00:14:28,886 --> 00:14:30,295 Get up. Get out of here. 245 00:14:30,320 --> 00:14:31,320 Get out of my office. 246 00:14:31,520 --> 00:14:32,540 Don't breathe on it. 247 00:14:32,600 --> 00:14:33,900 I'll get you your cough drops. 248 00:14:34,000 --> 00:14:35,020 Get out of here. 249 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Go! 250 00:14:38,060 --> 00:14:44,300 I came by, like I promised I would, to talk to you about your problems with 251 00:14:44,301 --> 00:14:48,300 benevolent society and help you make up your mind what's the best thing to do. 252 00:14:49,100 --> 00:14:50,100 I paid. 253 00:14:51,160 --> 00:14:54,485 I do not like, but my papa would have said, A 254 00:14:54,486 --> 00:14:58,021 shlechtly shalom is better than a good Greek. 255 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 Yeah. 256 00:14:59,820 --> 00:15:00,820 What? 257 00:15:01,080 --> 00:15:04,100 A bad peace is better than a good war. 258 00:15:06,240 --> 00:15:07,801 Oh. Yeah. 259 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 Yeah. 260 00:15:09,020 --> 00:15:11,100 Well, I don't have the answer. 261 00:15:11,660 --> 00:15:12,700 You don't have the answer. 262 00:15:13,540 --> 00:15:15,020 Maybe the old folks are right. 263 00:15:15,460 --> 00:15:16,660 Bad peace, maybe. 264 00:15:18,425 --> 00:15:19,680 There's a pin in your head? 265 00:15:20,360 --> 00:15:21,360 Huh? 266 00:15:21,900 --> 00:15:23,740 There's a pin in the head. 267 00:15:24,460 --> 00:15:24,900 Oh. 268 00:15:24,901 --> 00:15:25,180 Oh. 269 00:15:25,181 --> 00:15:25,720 Oh, yeah. 270 00:15:25,753 --> 00:15:26,880 Yeah. 271 00:15:26,960 --> 00:15:28,680 I got my hat on inside out. 272 00:15:29,020 --> 00:15:32,760 When you got a bad cold, you got to keep your ears warm. 273 00:15:32,761 --> 00:15:35,620 My mother said you keep your ears warm when you catch the cold. 274 00:15:35,900 --> 00:15:36,900 Come inside. 275 00:15:36,980 --> 00:15:37,980 Huh? 276 00:15:38,260 --> 00:15:39,780 You need help? I got the medicine. 277 00:15:40,120 --> 00:15:41,140 The remedy, right? 278 00:15:41,141 --> 00:15:42,760 You told me... 279 00:15:44,170 --> 00:15:45,720 Make comfortable and I'll find it. 280 00:15:45,840 --> 00:15:46,580 Oh, boy. 281 00:15:46,660 --> 00:15:47,760 Thank you very much. 282 00:15:48,780 --> 00:15:54,340 I've been trying all of my mother's remedies, all of my father's remedies. 283 00:15:55,080 --> 00:15:57,120 I put the garlic around my neck in a bag. 284 00:15:57,980 --> 00:16:03,160 Billy's got a remedy where you just eat all day and all night for 24 hours. 285 00:16:04,060 --> 00:16:06,140 That bottle looks kind of old over there. 286 00:16:06,240 --> 00:16:07,160 It's special. 287 00:16:07,185 --> 00:16:10,080 Yeah, you ain't been out for a while, huh? 288 00:16:11,166 --> 00:16:13,120 That's a Russian remedy. 289 00:16:14,440 --> 00:16:16,740 It looks like you're lighting the thing up there. 290 00:16:17,680 --> 00:16:18,680 Wait one minute. 291 00:16:22,420 --> 00:16:24,140 Well, that's on fire. 292 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 Mr. Solomon. 293 00:16:26,500 --> 00:16:27,620 No, you must take. 294 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 This is cure your help. 295 00:16:28,860 --> 00:16:29,800 I must take, huh? 296 00:16:29,850 --> 00:16:30,920 Yes, sir. 297 00:16:31,280 --> 00:16:34,580 Only your head will ring like the great Bella Kiev for a while. 298 00:16:34,980 --> 00:16:35,760 Right. 299 00:16:36,040 --> 00:16:38,400 My life is in your hands, Mr. Solomon. 300 00:16:38,970 --> 00:16:41,660 How about... A brave man's remedy. 301 00:16:55,440 --> 00:16:56,580 That'll do it good. 302 00:17:00,860 --> 00:17:02,880 I think I'm gonna croak. 303 00:17:03,640 --> 00:17:05,940 One more spoonful completes the treatment. 304 00:17:06,260 --> 00:17:07,260 Huh? 305 00:17:07,860 --> 00:17:09,400 It'll be ready in a jiffy. 306 00:17:09,880 --> 00:17:11,780 Oh, it's working. 307 00:17:12,440 --> 00:17:14,100 Working like a charm, Mr. Solomon. 308 00:17:14,920 --> 00:17:16,980 You whip up one more brew there. 309 00:17:17,980 --> 00:17:22,440 I'll make this warm and it'll work like clockwork. 310 00:17:24,980 --> 00:17:25,980 Hey! 311 00:17:26,535 --> 00:17:29,640 I was only about five seconds behind him, Fred. 312 00:17:30,360 --> 00:17:32,700 He couldn't have got out that end of the street. 313 00:17:34,000 --> 00:17:36,260 Now Foley says he didn't come back that way. 314 00:17:37,540 --> 00:17:40,000 That means he disappeared here in the street somewhere. 315 00:17:48,180 --> 00:17:52,701 That one there has got so much garbage in front of it, there ain't nobody been in it. 316 00:17:52,940 --> 00:17:53,940 In months. 317 00:17:58,990 --> 00:18:01,010 This one's got a fence in front of it. 318 00:18:01,011 --> 00:18:03,530 And there ain't no other driveway here. 319 00:18:06,430 --> 00:18:07,430 Wait a minute. 320 00:18:08,090 --> 00:18:09,950 This is the driveway over here. 321 00:18:11,330 --> 00:18:13,550 With a truck in front of it. 322 00:18:17,490 --> 00:18:18,490 Ready, my man? 323 00:18:20,210 --> 00:18:21,350 We might be there. 324 00:18:22,210 --> 00:18:23,210 Sit tight. 325 00:18:23,390 --> 00:18:25,050 I think maybe we're in business. 326 00:18:57,500 --> 00:18:58,500 Stay cool, partner. 327 00:18:58,660 --> 00:18:59,760 I'll be right back. 328 00:21:02,720 --> 00:21:03,420 Ed, that's the Baretta. 329 00:21:03,620 --> 00:21:04,620 Give me Foley. 330 00:21:17,410 --> 00:21:18,410 Hey, you. 331 00:21:19,330 --> 00:21:20,330 You remember me? 332 00:21:22,050 --> 00:21:23,370 Huh? Oh, yeah, yeah. 333 00:21:23,371 --> 00:21:28,410 You're the guy with the, let's see, the 72 Mazuron, the supercharge, all that stuff. 334 00:21:28,411 --> 00:21:29,910 Yeah, yeah. I'm the guy with the badge. 335 00:21:30,191 --> 00:21:31,197 Now you remember? 336 00:21:31,370 --> 00:21:32,370 Yeah. 337 00:21:33,135 --> 00:21:34,984 Your girlfriend showed up stiff. 338 00:21:35,470 --> 00:21:36,744 Who, Janice? 339 00:21:37,100 --> 00:21:38,510 No, not Janice. 340 00:21:39,010 --> 00:21:40,030 The other pretty one. 341 00:21:40,290 --> 00:21:42,670 The one that you fixed the Lincoln for. 342 00:21:44,610 --> 00:21:46,810 We danced around about this once before. 343 00:21:46,930 --> 00:21:47,930 Wake up a little bit. 344 00:21:49,230 --> 00:21:50,070 Oh, yeah, yeah. 345 00:21:50,071 --> 00:21:51,430 You know, I get a lot of wheels in here. 346 00:21:51,450 --> 00:21:53,150 I don't remember people that come in here. 347 00:21:53,270 --> 00:21:54,410 Pretty boy Davis. 348 00:21:54,590 --> 00:21:56,590 You souped up a new Lincoln for him. 349 00:21:57,030 --> 00:21:58,870 I'm sick. I got a cold. 350 00:21:58,930 --> 00:22:00,250 I don't feel like messing around. 351 00:22:00,290 --> 00:22:01,450 Now give me some information. 352 00:22:01,610 --> 00:22:02,890 You hear what I'm saying to you? 353 00:22:02,930 --> 00:22:03,550 Yeah, yeah. 354 00:22:03,630 --> 00:22:04,470 All right. 355 00:22:04,490 --> 00:22:06,530 Yeah, I did a soup job for him. That's all. 356 00:22:06,555 --> 00:22:09,390 Just a little soup job for him? 357 00:22:09,850 --> 00:22:11,582 You didn't pull out a couple of pistons and seal up 358 00:22:11,583 --> 00:22:13,470 the chambers so they could put some hot ice in them? 359 00:22:13,550 --> 00:22:14,290 I swear to God. 360 00:22:14,390 --> 00:22:16,050 I'm talking about diamonds, man. 361 00:22:16,430 --> 00:22:17,566 Now come up straight with me. 362 00:22:17,590 --> 00:22:18,670 You know what I'm gonna do? 363 00:22:18,770 --> 00:22:20,790 I'm gonna go to the mob and I'm gonna tell them 364 00:22:20,791 --> 00:22:22,730 you worked on the car that stole their ice. 365 00:22:22,990 --> 00:22:24,086 You know what they'll do to you? 366 00:22:24,110 --> 00:22:25,210 I'm getting tired of you. 367 00:22:25,330 --> 00:22:28,150 Look, I don't know nothing about... Think before you talk. 368 00:22:28,816 --> 00:22:29,670 Give me some information. 369 00:22:29,671 --> 00:22:31,170 Listen, I don't know nothing, huh? 370 00:22:31,250 --> 00:22:33,210 I swear on my mother's life, I don't know nothing. 371 00:22:33,310 --> 00:22:35,810 They just pay me a little money, I do a little job, that's all. 372 00:22:36,830 --> 00:22:38,390 You're swearing on your mother's life. 373 00:22:39,090 --> 00:22:42,771 You'd better be telling the truth, man, or they're gonna feed you to the barracuda. 374 00:22:43,430 --> 00:22:46,350 I'll come back, man, and you and I will dance. 375 00:22:50,440 --> 00:22:51,440 Think. 376 00:22:52,100 --> 00:22:53,100 I don't know nothing. 377 00:22:58,140 --> 00:23:01,710 My father was on this block 30 years, collecting protection, never had a 378 00:23:01,711 --> 00:23:03,711 problem, never had a complaint from anybody, right? 379 00:23:04,290 --> 00:23:06,138 Now all of a sudden this funny talking foreigner 380 00:23:06,218 --> 00:23:08,590 comes in, two days off the boat, starts making waves. 381 00:23:10,450 --> 00:23:14,030 Yeah, people might get ideas and stop paying up. 382 00:23:14,270 --> 00:23:15,470 The organization wouldn't like that. 383 00:23:15,490 --> 00:23:16,490 That's right. 384 00:23:17,430 --> 00:23:21,230 So we gotta do what we normally do when somebody makes waves. 385 00:23:22,670 --> 00:23:25,490 But otherwise people get the idea we're in a different line of work. 386 00:23:26,610 --> 00:23:28,110 Like diamonds, for instance. 387 00:23:29,750 --> 00:23:30,750 You see? 388 00:23:32,340 --> 00:23:34,850 Now we gotta come down on that Solomon creep. 389 00:23:36,250 --> 00:23:38,990 We gotta make it look like this is all we got in the world. 390 00:23:39,390 --> 00:23:40,390 Nothing else. 391 00:23:41,620 --> 00:23:43,530 We do what we normally do. 392 00:23:44,450 --> 00:23:45,450 And sit tight. 393 00:23:59,000 --> 00:24:01,240 Sonny told me you refused to pay this week. 394 00:24:05,160 --> 00:24:06,160 What do you got, Loros? 395 00:24:06,280 --> 00:24:07,280 Two guys. 396 00:24:07,540 --> 00:24:08,980 They pulled down the shades. 397 00:24:12,920 --> 00:24:13,920 Thanks, partner. 398 00:24:18,720 --> 00:24:20,540 Hey there, Patsy. How are you? 399 00:24:20,565 --> 00:24:21,275 Malcolm? 400 00:24:21,300 --> 00:24:22,080 What's going on, kid? 401 00:24:22,140 --> 00:24:24,660 You know, same old sixes and sevens. 402 00:24:24,700 --> 00:24:25,700 Yeah, sure. 403 00:24:25,880 --> 00:24:27,320 How's my friend Solomon? 404 00:24:27,345 --> 00:24:28,475 He's fine. 405 00:24:28,500 --> 00:24:29,500 Oh, that's true. 406 00:24:29,580 --> 00:24:30,555 Excuse me. 407 00:24:30,580 --> 00:24:31,580 See you around. 408 00:24:35,860 --> 00:24:37,220 Spread him right up against there. 409 00:24:37,273 --> 00:24:38,146 Get him up. 410 00:24:38,180 --> 00:24:38,980 Spread him, I said. 411 00:24:39,060 --> 00:24:40,220 Get out of here. You too. 412 00:24:40,280 --> 00:24:42,560 Turn around. Get him up there. 413 00:24:44,506 --> 00:24:45,495 Here. 414 00:24:45,520 --> 00:24:46,400 Put this thing on your eye. 415 00:24:46,460 --> 00:24:47,820 We're gonna get you sewed up good. 416 00:24:50,080 --> 00:24:51,840 Can you arrest these men, Tony? 417 00:24:52,760 --> 00:24:53,980 Sure, I can arrest them. 418 00:24:54,340 --> 00:24:56,600 Well, you find the charges and I press them. 419 00:24:58,900 --> 00:24:59,960 You got it, Solomon. 420 00:25:03,720 --> 00:25:05,640 It's a real sharp move for that one. 421 00:25:05,760 --> 00:25:06,760 We gotta nail him. 422 00:25:12,660 --> 00:25:13,840 You happy now? 423 00:25:17,000 --> 00:25:18,616 You didn't do what I told you to, did you? 424 00:25:18,640 --> 00:25:20,280 I paid one week and then I don't. 425 00:25:20,620 --> 00:25:21,595 Not right. 426 00:25:21,620 --> 00:25:23,240 Oh, what they did to you, that's right? 427 00:25:24,000 --> 00:25:25,716 That guy knows what he's talking about, Solomon. 428 00:25:25,740 --> 00:25:26,823 He'll be out of here in an hour and they'll 429 00:25:26,824 --> 00:25:28,721 come looking for you with a blowtorch this time. 430 00:25:29,200 --> 00:25:30,860 Now listen to what I'm saying to you. 431 00:25:31,280 --> 00:25:32,280 Drop the charges. 432 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Pay him. 433 00:25:34,100 --> 00:25:36,680 You make a deal with him, they'll take care of you. 434 00:25:38,385 --> 00:25:39,740 This way I protect myself. 435 00:25:39,741 --> 00:25:40,880 That's right, Solomon. 436 00:25:40,940 --> 00:25:42,376 That's what the real world is about. 437 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 You protect yourself. 438 00:25:44,760 --> 00:25:46,660 In a short time we become friendly, no? 439 00:25:50,400 --> 00:25:51,400 Yeah. 440 00:25:51,740 --> 00:25:53,140 You're a sweet guy, Solomon. 441 00:25:53,700 --> 00:25:55,580 But you got a head like an army mule. 442 00:25:58,580 --> 00:25:59,820 The choice is yours. 443 00:26:00,720 --> 00:26:04,200 You deal with him one way... or you deal with him the other way. 444 00:26:06,160 --> 00:26:06,900 Come on, Attila. 445 00:26:06,901 --> 00:26:07,901 Let's get out of here. 446 00:26:08,700 --> 00:26:09,740 What do you guys drink? 447 00:26:09,960 --> 00:26:11,040 I'll buy you some. 448 00:26:23,510 --> 00:26:24,700 You know who I am? 449 00:26:27,600 --> 00:26:30,380 I'm the president of the East Side Benevolent Association. 450 00:26:30,953 --> 00:26:32,660 E.G. Moran. 451 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 I'm your friend. 452 00:26:38,030 --> 00:26:39,750 I'll protect your property... 453 00:26:40,480 --> 00:26:42,130 make sure you get off on the right track. 454 00:26:43,390 --> 00:26:44,970 I don't want protection, sir. 455 00:26:46,280 --> 00:26:47,890 Let me put it this way. 456 00:26:49,280 --> 00:26:53,031 You and all the other people in this neighborhood... are the sheep... 457 00:26:53,410 --> 00:26:55,670 and I'm the shepherd that protects you from the wolves. 458 00:26:56,750 --> 00:26:57,850 I'm a good man to know. 459 00:26:59,870 --> 00:27:01,130 My boys are out on bail. 460 00:27:01,170 --> 00:27:02,270 I want to keep them out. 461 00:27:03,980 --> 00:27:05,250 You got any forgiveness in you? 462 00:27:06,430 --> 00:27:07,970 Yes, I... All right, then. 463 00:27:08,030 --> 00:27:09,030 Forgive them a little. 464 00:27:10,270 --> 00:27:11,690 We get off on the right foot. 465 00:27:13,410 --> 00:27:15,010 That came down here, we talked. 466 00:27:15,990 --> 00:27:17,090 No threats, no yelling. 467 00:27:18,640 --> 00:27:21,250 Just two men being reasonable with each other. 468 00:27:21,470 --> 00:27:22,470 Isn't that right, Sully? 469 00:27:23,730 --> 00:27:26,030 My name is Solomon Goldfarb, sir. 470 00:27:27,770 --> 00:27:30,170 You know, Clarkson people have a way of coming to a stop. 471 00:27:31,390 --> 00:27:32,830 What do you think about that, Sully? 472 00:27:39,185 --> 00:27:41,860 You're the worst chess-playing chicken I've ever seen. 473 00:27:42,380 --> 00:27:43,940 Don't you believe it? 474 00:27:44,420 --> 00:27:46,240 That bird is a smarter chess player... 475 00:27:46,241 --> 00:27:48,200 than he'll ever be the longest day of his life. 476 00:27:48,780 --> 00:27:49,780 Move over, dummy. 477 00:27:50,540 --> 00:27:54,980 Solomon, I see you met my family, my wife and kids. 478 00:27:56,220 --> 00:27:57,740 The wife is the one with the feathers. 479 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 I'm the kid. 480 00:27:59,240 --> 00:28:00,640 They have kept good company. 481 00:28:00,665 --> 00:28:01,380 Good. 482 00:28:01,413 --> 00:28:02,886 How is your head? 483 00:28:03,339 --> 00:28:05,420 Oh, that medicine, Solomon. 484 00:28:05,445 --> 00:28:06,760 That works like a charm. 485 00:28:06,813 --> 00:28:08,693 That stuff clear... 486 00:28:13,040 --> 00:28:14,380 Works like a charm. 487 00:28:18,920 --> 00:28:22,340 I've decided to press charges on those two. 488 00:28:25,060 --> 00:28:26,060 Oh. 489 00:28:26,880 --> 00:28:29,020 You did do that, huh? 490 00:28:30,420 --> 00:28:31,420 What happened? 491 00:28:33,740 --> 00:28:34,920 They got to you, Solomon? 492 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 In a way. 493 00:28:42,890 --> 00:28:45,281 You know... those guys... 494 00:28:46,230 --> 00:28:48,660 they're not going to spend any time in jail, Solomon. 495 00:28:49,140 --> 00:28:50,980 They get out on bail. 496 00:28:51,380 --> 00:28:52,700 It happens very fast. 497 00:28:52,840 --> 00:28:54,356 Not even one night they'll be in jail. 498 00:28:54,380 --> 00:28:55,600 They'll be out on the streets. 499 00:28:56,100 --> 00:28:58,760 And then, my friend, it's going to be very hard for you. 500 00:28:58,880 --> 00:29:01,420 And it's going to be hard for your friend Baretta, too. 501 00:29:05,040 --> 00:29:07,401 You, uh... You still want to go through with this? 502 00:29:07,780 --> 00:29:09,040 I don't want to. 503 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 I must. 504 00:29:11,020 --> 00:29:12,240 Why do you got to do that? 505 00:29:13,940 --> 00:29:17,540 Billy asked before why I seldom remove my hat. 506 00:29:17,900 --> 00:29:18,900 Huh? 507 00:29:19,400 --> 00:29:22,320 Perhaps it's because I don't stay in one place long enough. 508 00:29:24,560 --> 00:29:26,020 But I don't run now. 509 00:29:28,370 --> 00:29:31,560 And I will try to stop here. 510 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 Oh. 511 00:29:38,070 --> 00:29:40,630 Uh, I think you're a little bit nuts, Solomon. 512 00:29:42,830 --> 00:29:44,490 And I know I am. 513 00:29:45,910 --> 00:29:47,590 But you're going to get your day in court. 514 00:29:48,570 --> 00:29:49,950 It ain't going to do you no good. 515 00:29:51,370 --> 00:29:53,130 We're not going to beat him in the courtroom. 516 00:29:54,220 --> 00:29:55,430 But we'll be together. 517 00:29:57,020 --> 00:30:00,190 And when the fur and the feathers are flying somehow or other, maybe... 518 00:30:00,191 --> 00:30:01,290 maybe we'll beat Moran. 519 00:30:02,270 --> 00:30:03,270 I hope. 520 00:30:05,910 --> 00:30:07,270 Barry, go back to the shop. 521 00:30:08,210 --> 00:30:08,950 Okay. 522 00:30:09,000 --> 00:30:11,930 And you watch yourself, huh? 523 00:30:14,870 --> 00:30:16,230 Remember my good friend. 524 00:30:16,255 --> 00:30:17,770 My phone number, huh? 525 00:31:04,650 --> 00:31:05,950 Oh, I talked to you, Moran. 526 00:31:08,510 --> 00:31:09,830 Keep this tub out of my way. 527 00:31:09,850 --> 00:31:11,130 I ain't in the mood for dancing. 528 00:31:12,870 --> 00:31:13,910 Get away from me. 529 00:31:13,990 --> 00:31:15,830 This guy will be wearing one of your jukeboxes. 530 00:31:21,980 --> 00:31:22,980 Leave me alone, you. 531 00:31:24,380 --> 00:31:26,240 These two jimokes? 532 00:31:26,580 --> 00:31:28,140 You out on the streets because of bail? 533 00:31:29,020 --> 00:31:30,860 But that don't mean nothing, you understand me? 534 00:31:31,400 --> 00:31:33,760 There ain't going to be no more messing around with Solomon. 535 00:31:33,980 --> 00:31:37,360 He's a friend of mine, and I'm telling you to leave him alone. 536 00:31:37,860 --> 00:31:40,036 I don't like your action on the streets in the first place. 537 00:31:40,060 --> 00:31:41,776 I don't like the way the people knuckle under to you. 538 00:31:41,800 --> 00:31:44,340 And when the time comes, I will take care of that. 539 00:31:44,600 --> 00:31:46,720 But for now, you stay away from Solomon. 540 00:31:46,980 --> 00:31:47,980 You hear me? 541 00:31:48,460 --> 00:31:49,776 All right, Baretta, we got your message. 542 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Now get out of here. 543 00:31:52,480 --> 00:31:54,020 You're polluting the atmosphere. 544 00:31:58,200 --> 00:32:01,340 You were bad when you were a kid, and you are bad now. 545 00:32:02,100 --> 00:32:03,860 And you and I will lock horns. 546 00:32:04,880 --> 00:32:06,200 Be looking for me. 547 00:32:26,350 --> 00:32:27,350 What are you doing? 548 00:33:03,420 --> 00:33:04,580 Wait a minute, wait a minute. 549 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 What did you do? 550 00:33:06,100 --> 00:33:07,100 Did they hurt you? 551 00:33:07,660 --> 00:33:08,660 Get them out. 552 00:33:09,080 --> 00:33:10,080 Yeah. 553 00:33:10,240 --> 00:33:12,240 Man, look what they did to your place, you rummies. 554 00:33:13,240 --> 00:33:15,115 You booked him again? - Yeah. 555 00:33:15,140 --> 00:33:16,540 And I charged him again. 556 00:33:16,560 --> 00:33:17,820 Come on. 557 00:33:18,440 --> 00:33:19,440 Get out of here. 558 00:33:26,810 --> 00:33:28,290 Excuse me. - Yeah. 559 00:33:28,315 --> 00:33:29,349 What is this? 560 00:33:29,430 --> 00:33:31,090 That's your check. What do you think it is? 561 00:33:31,650 --> 00:33:32,650 That's $18. 562 00:33:32,930 --> 00:33:35,250 You want to take a look at the list of itemized deductions? 563 00:33:35,290 --> 00:33:38,650 We got two beepers here, totally destroyed, a walkie-talkie. 564 00:33:38,750 --> 00:33:39,750 It's irreparable. 565 00:33:39,890 --> 00:33:41,970 A pair of binoculars here with both lenses broken. 566 00:33:42,130 --> 00:33:43,386 A set of cuffs is issued to you. 567 00:33:43,410 --> 00:33:45,230 You never turned in. $18. 568 00:33:45,540 --> 00:33:46,970 I've been breaking all that stuff. 569 00:33:47,490 --> 00:33:49,010 Baretta, what are you doing here? 570 00:33:49,430 --> 00:33:51,910 You know, you owe me a report on a jewelry heist. 571 00:33:51,970 --> 00:33:53,470 I've got three murders in here. 572 00:33:53,471 --> 00:33:55,910 I'm a sick man. - I don't care if you're sick or not. 573 00:33:56,090 --> 00:33:57,657 Take a couple asses and get out there on the 574 00:33:57,658 --> 00:33:59,170 street and see if you can get something for me. 575 00:33:59,171 --> 00:34:00,670 This is $18, boss. 576 00:34:00,671 --> 00:34:03,471 Then you're going to have to work this month so you can eat next month. 577 00:34:04,110 --> 00:34:06,010 I think I know where that walkie-talkie is. 578 00:34:06,590 --> 00:34:07,790 Are you kidding me, Baretta? 579 00:34:07,815 --> 00:34:09,270 What? - You gave me a cold. 580 00:34:10,410 --> 00:34:11,390 Don't cough on me. 581 00:34:11,430 --> 00:34:12,430 Don't cough on me. 582 00:34:14,670 --> 00:34:15,670 Come on. 583 00:34:25,430 --> 00:34:27,530 Hey, make it good. 584 00:34:45,890 --> 00:34:49,333 What I'm trying to say, Solomon, is that this thing is 585 00:34:49,334 --> 00:34:52,530 going to get worse before it gets better, that's all. 586 00:34:53,630 --> 00:34:58,290 And I think the best thing for us to do is to kind of get a little breathing room. 587 00:35:12,100 --> 00:35:13,430 My boss can't fix it. 588 00:35:13,431 --> 00:35:14,850 I can't fix it. 589 00:35:15,150 --> 00:35:17,250 Sometimes you just can't fight city hall. 590 00:35:17,350 --> 00:35:18,890 You got to back off. 591 00:35:20,580 --> 00:35:22,086 Maybe... maybe you take a little trip. 592 00:35:22,110 --> 00:35:24,730 You go back to the old country, see your relatives. 593 00:35:24,796 --> 00:35:27,110 Fine. When I get old, I'll go back and look. 594 00:35:27,111 --> 00:35:28,630 You ain't going to live to be old. 595 00:35:28,690 --> 00:35:29,970 You ain't going to live to look. 596 00:35:30,370 --> 00:35:31,630 These guys mean business. 597 00:35:31,730 --> 00:35:33,850 First they broke your head, then they broke your shop. 598 00:35:34,270 --> 00:35:35,050 What are they going to do next? 599 00:35:35,090 --> 00:35:37,410 There's that watch you promised I fixed for you. 600 00:35:37,411 --> 00:35:38,870 Don't hock me about the watch. 601 00:35:39,010 --> 00:35:40,970 I can't sit here and babysit with you every night. 602 00:35:41,170 --> 00:35:42,726 They break your head, they break your store. 603 00:35:42,750 --> 00:35:43,830 It's not only your problem. 604 00:35:43,950 --> 00:35:44,950 It is mine, too. 605 00:35:48,770 --> 00:35:50,150 I know it's your problem. 606 00:35:53,950 --> 00:35:54,710 Solomon, watch out! 607 00:35:54,810 --> 00:35:55,810 It's a bomb! 608 00:36:08,360 --> 00:36:10,960 Wait a minute. Don't put no jacket on top of... No, no, no. 609 00:36:10,961 --> 00:36:12,160 Those are burns. Leave them alone. 610 00:36:12,240 --> 00:36:13,360 Put nothing on top of there. 611 00:36:18,750 --> 00:36:19,690 Get the stretcher. 612 00:36:19,691 --> 00:36:21,190 We need a stretcher for them. 613 00:36:25,344 --> 00:36:26,365 Okay, get back. 614 00:36:26,390 --> 00:36:30,590 Get out of the way with all this junk. 615 00:36:31,810 --> 00:36:32,810 Watch out, you guys. 616 00:36:34,090 --> 00:36:35,710 Get the stretcher in here, will you? 617 00:36:38,650 --> 00:36:39,650 Put them up here. 618 00:36:43,730 --> 00:36:44,450 Come on, you guys. 619 00:36:44,470 --> 00:36:45,470 Let's move. 620 00:36:45,710 --> 00:36:46,610 All right. Ready? 621 00:36:47,310 --> 00:36:48,310 One, two, three. 622 00:36:51,250 --> 00:36:52,710 Nice and easy, Solomon. 623 00:36:54,690 --> 00:36:56,470 All right. Let's go. 624 00:36:58,650 --> 00:37:00,850 Bring that green thing, will you, officer? 625 00:37:02,410 --> 00:37:03,410 Easy, Solomon. 626 00:37:03,496 --> 00:37:04,585 You're okay. 627 00:37:04,610 --> 00:37:06,190 Go on to the hospital now, Solomon. 628 00:37:07,130 --> 00:37:07,890 I'll be right there. 629 00:37:07,970 --> 00:37:08,770 Get those doors closed. 630 00:37:08,790 --> 00:37:09,790 Let's get out of here. 631 00:37:10,110 --> 00:37:11,310 I'll be there with you. 632 00:37:17,590 --> 00:37:18,710 Hang in there, partner. 633 00:37:19,410 --> 00:37:20,410 Hang in there, partner. 634 00:37:20,570 --> 00:37:22,270 All right, Billy, yeah. 635 00:37:22,570 --> 00:37:23,570 He's hurt bad, man. 636 00:37:23,571 --> 00:37:25,586 He's hurt bad. I don't know if he's gonna make it. 637 00:37:25,610 --> 00:37:26,370 He saved my life. 638 00:37:26,371 --> 00:37:27,371 He's gotta make it. 639 00:37:28,750 --> 00:37:29,750 Moran. 640 00:37:30,670 --> 00:37:31,670 It's time, Billy. 641 00:37:32,430 --> 00:37:33,750 He's gonna pay his dues. 642 00:37:52,700 --> 00:37:53,700 Moran! 643 00:40:00,710 --> 00:40:02,050 Malcolm, don't be dumb. 644 00:40:03,070 --> 00:40:03,870 Get back in here. 645 00:40:03,871 --> 00:40:04,950 He can't touch it. 646 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 Baretta! 647 00:40:15,680 --> 00:40:16,680 Baretta! 648 00:40:18,080 --> 00:40:19,440 What are you doing, Baretta? 649 00:40:21,460 --> 00:40:23,600 You know you haven't got a thing on us! 650 00:41:07,810 --> 00:41:09,270 Come out here and get your ticket. 651 00:41:10,350 --> 00:41:12,170 You ever got a thing on me, Baretta? 652 00:41:12,330 --> 00:41:13,330 Not a thing! 653 00:41:14,810 --> 00:41:16,170 I told you to leave him alone! 654 00:41:16,430 --> 00:41:18,550 You put him in the hospital and you almost killed him! 655 00:41:18,610 --> 00:41:19,610 I'll make you! 656 00:41:36,200 --> 00:41:37,620 I got you, Moran. 657 00:41:38,820 --> 00:41:41,680 For the rest of your life, I got you. 658 00:41:46,860 --> 00:41:48,140 Hit the street, Solomon. 659 00:41:51,140 --> 00:41:52,680 There he is. 660 00:41:53,050 --> 00:41:55,080 The bear of Kiev walks again. 661 00:41:56,740 --> 00:41:57,740 Come on. 662 00:41:59,200 --> 00:42:00,960 Maybe it's an imposition. 663 00:42:01,180 --> 00:42:03,680 I stay at your home until I rebuild. 664 00:42:04,300 --> 00:42:05,980 Oh, no, no, no, that's fine. 665 00:42:06,360 --> 00:42:08,673 But I think maybe we'll just drive by and look at 666 00:42:08,674 --> 00:42:10,920 your shop and see how much rebuilding you gotta do. 667 00:42:11,760 --> 00:42:14,000 Tomorrow might be soon enough, Tony. 668 00:42:14,340 --> 00:42:16,040 Today maybe I breed some air. 669 00:42:17,020 --> 00:42:19,480 Solomon, you're a wise man. 670 00:42:19,481 --> 00:42:21,400 But so was my father. 671 00:42:22,020 --> 00:42:27,140 And he always said, It's better to face the music no matter how sour the notes. 672 00:42:28,020 --> 00:42:29,820 You'll go, you'll look. 673 00:43:13,630 --> 00:43:16,890 Hey, you're gonna sit there and you're gonna face the music. 674 00:43:17,990 --> 00:43:19,190 Come on. 675 00:43:34,430 --> 00:43:36,090 You've been kidding me or what? 676 00:43:42,660 --> 00:43:45,560 Gonna get a hell of a bill for this, huh? 677 00:44:01,600 --> 00:44:04,300 My good friend, the Solomon Goldfarb. 678 00:44:04,520 --> 00:44:05,520 Mazel tov! 679 00:44:06,026 --> 00:44:07,033 Hooray! 680 00:44:07,120 --> 00:44:08,120 Mazel tov! 681 00:44:12,280 --> 00:44:14,640 You see how pretty they did over here? 682 00:44:14,680 --> 00:44:15,680 Look at this place. 683 00:44:16,060 --> 00:44:18,920 You see, Solomon, we just... We won. 684 00:44:19,120 --> 00:44:21,909 You, you, you won, Solomon, and we just want 685 00:44:21,929 --> 00:44:24,120 to have a little party for you, that's all. 686 00:44:24,280 --> 00:44:27,900 We figured out what $20 a week would come to over the next few years. 687 00:44:28,080 --> 00:44:30,065 And it came out to be a hell of a lot more than it 688 00:44:30,066 --> 00:44:32,581 took to put this whole place back together again. 689 00:44:33,040 --> 00:44:35,240 Solomon, you taught us all something. 690 00:44:38,746 --> 00:44:39,840 Hey. 691 00:44:40,540 --> 00:44:42,220 You gonna stay for a little while, huh? 48618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.