Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,360 --> 00:01:55,520
Come on in, Mr. F.B.I., wizard.
2
00:01:59,642 --> 00:02:01,496
Baretta, did you take one of my prune
juices?
3
00:02:01,520 --> 00:02:02,095
What?
4
00:02:02,120 --> 00:02:03,480
One of my prune juices is missing.
5
00:02:03,580 --> 00:02:05,000
I don't care what's missing.
6
00:02:05,360 --> 00:02:07,100
This place smells like a pigsty.
7
00:02:11,040 --> 00:02:13,900
I told you to keep your stuff on your side
of the room.
8
00:02:20,620 --> 00:02:21,740
You know, you look terrible.
9
00:02:21,980 --> 00:02:23,600
Thanks a lot for telling me.
10
00:02:23,625 --> 00:02:24,555
Terrible.
11
00:02:24,580 --> 00:02:25,796
Did you take that elixir I gave you?
12
00:02:25,820 --> 00:02:27,060
I couldn't take that stuff.
13
00:02:27,220 --> 00:02:29,140
It made me barf all night, you dummy.
14
00:02:29,380 --> 00:02:31,474
Look, scientific studies
have shown that if you
15
00:02:31,475 --> 00:02:33,580
take that elixir at intervals
of every two hours...
16
00:02:33,581 --> 00:02:36,245
Will you shut up with the
scientific elixirs and trot on
17
00:02:36,246 --> 00:02:38,960
that broom and go pick up
the junk and watch the store?
18
00:02:39,520 --> 00:02:40,740
You need a rest.
You need some rest.
19
00:02:40,780 --> 00:02:42,256
Why don't you go home and have a nice
little rest?
20
00:02:42,280 --> 00:02:44,500
I'm gonna take a rest when we make this
collar.
21
00:02:45,060 --> 00:02:46,060
Six months.
22
00:02:46,100 --> 00:02:47,115
All right.
23
00:02:47,140 --> 00:02:48,656
I'll hit you on the beeper if I need you.
24
00:02:48,680 --> 00:02:50,140
All right.
Hit me on the beeper.
25
00:02:51,620 --> 00:02:53,240
By the way, what did you do with your
other beeper?
26
00:02:53,241 --> 00:02:54,241
What?
27
00:02:54,300 --> 00:02:57,020
The supply sergeant wants to know what you
did with the other beeper.
28
00:02:57,480 --> 00:02:58,600
I don't know.
29
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
I lost it someplace.
30
00:02:59,840 --> 00:03:01,020
I can't even see no more.
31
00:03:01,220 --> 00:03:03,316
I think he threw it out with the garbage
or something.
32
00:03:03,340 --> 00:03:04,440
Look for it.
33
00:03:05,700 --> 00:03:07,500
Hey, look what your bird did to the
equipment.
34
00:03:07,920 --> 00:03:09,320
Will you take that thing with you?
35
00:03:10,040 --> 00:03:11,040
Come on, Fred.
36
00:03:13,260 --> 00:03:13,980
What did you do?
37
00:03:14,000 --> 00:03:15,640
Did you take Foley's green juice?
38
00:03:18,720 --> 00:03:19,960
You're sick, tough guy.
39
00:03:21,160 --> 00:03:22,980
Hey, how are you feeling, Baretta?
40
00:03:23,760 --> 00:03:26,080
If I want you 100%, how is he,
Doc?
41
00:03:26,810 --> 00:03:29,020
He's sick, but Italians work better when
they're sick.
42
00:03:29,980 --> 00:03:31,680
Don't you breathe on me.
43
00:03:31,980 --> 00:03:33,076
You've got enough trouble already.
44
00:03:33,100 --> 00:03:34,180
You've got one murder here.
45
00:03:34,420 --> 00:03:38,120
When a guy like Nicholas pulls a jewel,
somebody double-crosses him and runs off
46
00:03:38,121 --> 00:03:40,416
with his goods, you know you're gonna get
another murder, right?
47
00:03:40,440 --> 00:03:43,740
Well, what do you think me and Foley are
staking this guy pretty boy out for?
48
00:03:44,000 --> 00:03:45,820
He was involved in the double-cross.
49
00:03:46,560 --> 00:03:47,486
What's that?
50
00:03:47,520 --> 00:03:49,160
That's Foley.
I gotta call him back.
51
00:03:49,805 --> 00:03:51,380
Don't you breathe on me.
52
00:03:52,680 --> 00:03:54,080
All we gotta do is sit tight.
53
00:03:54,500 --> 00:03:56,760
We follow this guy, pretty boy.
54
00:03:57,080 --> 00:03:58,480
He's gonna lead us to the diamonds.
55
00:03:58,760 --> 00:04:00,376
Then you're gonna get yourself a murderer.
56
00:04:00,400 --> 00:04:04,440
You're not going anywhere, Baretta, till
the doctor gives you a clean bill of health.
57
00:04:04,640 --> 00:04:05,535
Go ahead, Doc.
58
00:04:05,560 --> 00:04:06,920
I'm cool.
Ain't I, Doc?
59
00:04:07,400 --> 00:04:08,680
Wait a minute.
What's that thing?
60
00:04:08,940 --> 00:04:09,960
It's only antibiotics.
61
00:04:10,280 --> 00:04:11,320
I don't need none of that.
62
00:04:11,520 --> 00:04:12,280
What are you doing?
63
00:04:12,380 --> 00:04:14,240
Take your medicine like a big boy.
64
00:04:14,360 --> 00:04:15,220
I gotta go to work.
65
00:04:15,240 --> 00:04:16,780
No, you're not gonna go to work.
66
00:04:16,900 --> 00:04:18,340
You're gonna have to get yourself...
67
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
Oh, that's Howard.
68
00:04:21,920 --> 00:04:22,800
I'm a tough guy.
69
00:04:22,880 --> 00:04:24,160
You're a tough guy, right?
70
00:04:27,750 --> 00:04:28,980
Baretta, we're just in time.
71
00:04:29,520 --> 00:04:30,380
Pretty Boy got a phone call.
72
00:04:30,460 --> 00:04:31,696
He's supposed to be there in an hour.
73
00:04:31,720 --> 00:04:32,740
He left the apartment.
74
00:04:32,820 --> 00:04:34,620
He should be coming down the steps any
minute.
75
00:04:34,740 --> 00:04:35,740
Let me see him.
76
00:04:40,140 --> 00:04:41,140
You're right.
77
00:04:41,480 --> 00:04:42,480
Here he comes.
78
00:04:42,660 --> 00:04:44,880
Call Brubaker.
Tell him I'm gonna follow Pretty Boy.
79
00:04:45,240 --> 00:04:46,260
What's going on?
80
00:04:47,460 --> 00:04:48,380
Sonny's making collections.
81
00:04:48,460 --> 00:04:49,300
Pretty Boy won't come out.
82
00:04:49,375 --> 00:04:50,720
He's going back inside.
83
00:04:51,300 --> 00:04:52,320
Sonny, get out of there.
84
00:04:56,600 --> 00:04:57,880
You broke the binoculars.
85
00:04:59,180 --> 00:05:00,456
What are you gonna do about them?
86
00:05:00,480 --> 00:05:01,480
You broke the binoculars.
87
00:05:01,505 --> 00:05:03,353
The supply side is gonna put them on his
list.
88
00:05:03,378 --> 00:05:04,015
Yeah.
89
00:05:04,040 --> 00:05:06,801
He's gonna put your jaw on his list
because I'm gonna break that next.
90
00:05:44,840 --> 00:05:45,840
Sinking.
91
00:05:46,420 --> 00:05:47,780
Abandon ship, everybody.
92
00:05:47,840 --> 00:05:48,840
I'm croaking.
93
00:05:52,850 --> 00:05:53,880
All right.
94
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
I'm coming.
95
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
I'm coming.
96
00:06:14,150 --> 00:06:15,190
Detective Breda?
97
00:06:16,950 --> 00:06:18,930
I am Solomon Goldfarb.
98
00:06:19,890 --> 00:06:22,130
Should you not mind, I'd like to talk with
you.
99
00:06:24,870 --> 00:06:26,150
Excuse me.
100
00:06:27,630 --> 00:06:29,310
Come on in.
101
00:06:34,550 --> 00:06:36,070
Are you Arabian?
102
00:06:37,670 --> 00:06:38,990
No, I'm Italian.
103
00:06:39,570 --> 00:06:40,950
I mean, I'm sick.
104
00:06:41,470 --> 00:06:43,610
Excuse me just a minute here.
105
00:06:45,730 --> 00:06:47,010
I gotta...
106
00:06:47,310 --> 00:06:50,890
I'm trying to get this cough out of my
chest.
107
00:06:51,130 --> 00:06:51,870
It's important.
108
00:06:51,871 --> 00:06:53,410
Yes, certainly.
109
00:06:53,970 --> 00:06:55,410
Sit down here.
110
00:06:56,810 --> 00:06:57,810
Come on.
111
00:06:59,670 --> 00:07:03,250
Excuse me, I'm gonna keep cooking here,
all right?
112
00:07:12,850 --> 00:07:14,320
I have been in this city three...
113
00:07:19,165 --> 00:07:21,060
I have been in this city three months.
114
00:07:22,140 --> 00:07:24,820
I have shopped two streets over.
115
00:07:27,520 --> 00:07:29,040
Oh, yeah.
116
00:07:29,500 --> 00:07:30,760
You're the new jeweler.
117
00:07:30,840 --> 00:07:31,900
No, the watch guy.
118
00:07:32,280 --> 00:07:33,520
I've seen you over there, yeah.
119
00:07:35,100 --> 00:07:39,000
I've been told I must join...
120
00:07:42,300 --> 00:07:46,300
the East Side Benevolent Association.
121
00:07:47,100 --> 00:07:50,540
And that I must pay $20 every week.
122
00:07:51,440 --> 00:07:55,620
I ask other people, and they say,
yes, that I must pay.
123
00:07:55,820 --> 00:07:58,920
Is this a law of disassociation?
124
00:08:03,580 --> 00:08:04,580
No.
125
00:08:05,320 --> 00:08:08,020
No, Mr. Solomon, this is not a law.
126
00:08:08,960 --> 00:08:10,060
Mr. Goldfarb.
127
00:08:10,620 --> 00:08:11,620
Solomon?
128
00:08:12,100 --> 00:08:12,815
Psalm.
129
00:08:12,840 --> 00:08:13,840
Call you Solomon.
130
00:08:14,920 --> 00:08:16,020
No, it's not a law.
131
00:08:16,467 --> 00:08:17,947
It's...
132
00:08:18,180 --> 00:08:22,320
It's what you'll call the lesser of two
evils.
133
00:08:22,640 --> 00:08:25,080
If it's not a law, then I must not pay,
no?
134
00:08:28,130 --> 00:08:30,480
You haven't been in this country a long
time, have you?
135
00:08:32,460 --> 00:08:34,560
Well, some things...
136
00:08:36,480 --> 00:08:42,740
like these... bad men that you
pay... they keep the badder men away.
137
00:08:43,540 --> 00:08:44,840
It doesn't make it right.
138
00:08:46,240 --> 00:08:50,040
It's always been that way when I was a
little boy in this neighborhood...
139
00:08:50,041 --> 00:08:53,180
why the garbage truck wouldn't come down
the street...
140
00:08:53,181 --> 00:08:54,680
because the man was afraid to drive.
141
00:08:54,681 --> 00:08:57,320
And if there was a fire, the building
would burn down.
142
00:08:57,480 --> 00:08:59,820
The firemen were afraid to come to the
neighborhood.
143
00:08:59,920 --> 00:09:02,080
People would hit each other over the head
for a nickel.
144
00:09:02,500 --> 00:09:04,620
And now...
145
00:09:04,895 --> 00:09:07,113
there is protection.
It...
146
00:09:11,540 --> 00:09:12,880
It isn't right.
147
00:09:14,400 --> 00:09:17,120
But I don't know what is right,
Mr. Solomon.
148
00:09:18,160 --> 00:09:19,160
Solomon.
149
00:09:19,880 --> 00:09:21,500
It's the way it is.
150
00:09:22,140 --> 00:09:24,820
And everybody in the neighborhood pays...
151
00:09:25,220 --> 00:09:26,900
to keep the neighborhood safe.
152
00:09:27,766 --> 00:09:28,675
I'm a policeman.
153
00:09:28,700 --> 00:09:31,200
I know that sounds silly, doesn't it?
154
00:09:36,820 --> 00:09:40,140
You must take care of your health,
number one.
155
00:09:40,960 --> 00:09:42,400
Number one important.
156
00:09:44,160 --> 00:09:48,720
If you come to my shop... I got
special something that would cure.
157
00:09:49,420 --> 00:09:50,580
I got a lot of junk here.
158
00:09:50,680 --> 00:09:52,360
I guess I'll try something else.
159
00:09:52,660 --> 00:09:54,800
You said take care of your health,
Mr. Solomon.
160
00:09:54,980 --> 00:09:55,760
That's very important.
161
00:09:55,920 --> 00:09:57,560
I guess that's why everybody pays.
162
00:09:58,520 --> 00:09:59,716
They take care of their health.
163
00:09:59,740 --> 00:10:01,660
They take care of the health of the
neighborhood.
164
00:10:03,640 --> 00:10:06,560
I know it's difficult to understand,
isn't it?
165
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
Excuse me.
166
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
Hello.
167
00:10:18,010 --> 00:10:19,010
Oh, yeah, Foley.
168
00:10:20,100 --> 00:10:21,960
All right.
Okay.
169
00:10:22,010 --> 00:10:23,740
No, I don't need the address, you dummy.
170
00:10:23,860 --> 00:10:25,540
I've been staking them out for six months.
171
00:10:26,220 --> 00:10:27,000
Don't do nothing.
172
00:10:27,080 --> 00:10:27,880
Just sit there.
173
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
I'm on my way.
174
00:10:29,260 --> 00:10:30,260
Okay.
175
00:10:36,300 --> 00:10:40,840
Mr. Solomon, there's a case... that I've
been working on for about six months.
176
00:10:41,000 --> 00:10:42,460
It's very important that I go.
177
00:10:44,620 --> 00:10:45,620
I'm sorry.
178
00:10:45,680 --> 00:10:47,580
I don't feel like I gave you a good
answer.
179
00:10:48,540 --> 00:10:51,900
I'm not sure there is a good answer,
but I'd like to talk to you more about it.
180
00:10:52,250 --> 00:10:56,640
You stay here in my house, drink some tea,
eat, whatever you like.
181
00:10:57,200 --> 00:11:00,080
And as soon as I get a chance,
I'll drop by your shop.
182
00:11:01,200 --> 00:11:04,680
We'll have a little drink, and we'll try
to understand each other.
183
00:11:05,313 --> 00:11:06,940
Excuse me.
I've got to go.
184
00:11:10,100 --> 00:11:12,500
This was a wise decision, Mr. Goldfarb.
185
00:11:13,440 --> 00:11:15,725
Now, being a member
of our association, you're
186
00:11:15,726 --> 00:11:19,001
entitled to all the
benefits there, too.
187
00:11:23,310 --> 00:11:26,110
All our members get a pen when they join
the association.
188
00:11:28,490 --> 00:11:31,770
And this card has our phone number on it,
so if you should ever need us,
189
00:11:31,910 --> 00:11:33,050
don't hesitate to call.
190
00:11:34,930 --> 00:11:37,490
Welcome to the East Side Benevolent
Association.
191
00:11:39,950 --> 00:11:41,330
And don't lose the card.
192
00:11:41,410 --> 00:11:42,930
They cost a lot of bucks.
193
00:11:43,350 --> 00:11:44,230
Come on, fish.
Let's go.
194
00:11:44,250 --> 00:11:45,250
We're gonna be late.
195
00:11:58,745 --> 00:12:00,191
Out of sight.
196
00:12:00,730 --> 00:12:02,490
No wonder no one found it.
197
00:12:02,910 --> 00:12:03,910
Yeah.
198
00:12:04,230 --> 00:12:05,670
My mechanic's a genius.
199
00:12:10,590 --> 00:12:11,870
Hey, where's Moran?
200
00:12:11,950 --> 00:12:13,090
He said he'd be here by now.
201
00:12:13,430 --> 00:12:14,830
Hey, man, relax.
202
00:12:15,170 --> 00:12:15,910
Everything's cool.
203
00:12:16,050 --> 00:12:17,130
Moran'll be here.
204
00:12:17,930 --> 00:12:21,330
Yeah, he's been waiting a long time to get
his hands on that ice.
205
00:12:21,770 --> 00:12:23,850
It's his big chance to make a name for
himself.
206
00:12:24,930 --> 00:12:26,190
Boy, that's genius.
207
00:12:26,330 --> 00:12:27,630
That's really genius.
208
00:12:42,700 --> 00:12:43,900
Sorry we're late, gentlemen.
209
00:12:43,920 --> 00:12:46,460
We had some business to take care of in
the neighborhood.
210
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
Is this the merchandise?
211
00:12:49,520 --> 00:12:51,300
It's a winter wonderland, Mr. Moran.
212
00:12:51,800 --> 00:12:53,200
Hey, Jackie, how's the family?
213
00:12:53,540 --> 00:12:55,880
Hey, baby, you know, crazy as ever.
214
00:12:55,881 --> 00:12:56,881
All the best.
215
00:13:00,540 --> 00:13:01,840
Shine a little more direct.
216
00:13:02,420 --> 00:13:04,780
You think I'd rip off Nicholas' courier
for phony ice?
217
00:13:06,280 --> 00:13:08,160
Well, it just pays to check.
218
00:13:13,570 --> 00:13:14,610
Yeah, this is authentic.
219
00:13:19,450 --> 00:13:20,750
You do nice work, pretty boy.
220
00:13:21,090 --> 00:13:22,090
Nice work.
221
00:13:23,656 --> 00:13:24,685
Welcome.
222
00:13:24,710 --> 00:13:26,130
Later, man.
- Sure, Boris.
223
00:13:49,500 --> 00:13:51,600
Oh, you had to do it your way?
224
00:13:52,020 --> 00:13:53,240
It's not my fads in the fire.
225
00:13:53,420 --> 00:13:54,420
You know what that is?
226
00:13:54,460 --> 00:13:56,960
That six months of undercover work down
the drain.
227
00:13:57,080 --> 00:13:59,900
You got any idea what six months of
undercover work costs?
228
00:14:00,480 --> 00:14:01,960
The man is not 100%.
229
00:14:01,961 --> 00:14:02,820
He makes mistakes.
230
00:14:02,900 --> 00:14:03,700
You made mistakes.
231
00:14:03,840 --> 00:14:06,180
Boss, I did not make a mistake.
232
00:14:06,360 --> 00:14:10,260
I had one little sneezing fit because I
had a cold, which I no longer have.
233
00:14:10,560 --> 00:14:12,540
And beside that, the man did not
disappear.
234
00:14:12,860 --> 00:14:13,660
He didn't have wings.
235
00:14:13,780 --> 00:14:14,700
He's on that street someplace.
236
00:14:14,701 --> 00:14:16,200
And I will find him.
237
00:14:16,201 --> 00:14:18,360
You know there's one sneezing fit too
many.
238
00:14:18,620 --> 00:14:19,500
I'm going to tell you something.
239
00:14:19,560 --> 00:14:21,096
You're not going to go out there and find
him.
240
00:14:21,120 --> 00:14:23,996
You're going to go home, and you're going
to go to bed because you're on sick leave.
241
00:14:24,020 --> 00:14:26,396
And you're going to stay there until you
show your doctor's report.
242
00:14:26,420 --> 00:14:27,440
You're 100%.
243
00:14:27,441 --> 00:14:28,760
Don't you breathe on it.
244
00:14:28,886 --> 00:14:30,295
Get up.
Get out of here.
245
00:14:30,320 --> 00:14:31,320
Get out of my office.
246
00:14:31,520 --> 00:14:32,540
Don't breathe on it.
247
00:14:32,600 --> 00:14:33,900
I'll get you your cough drops.
248
00:14:34,000 --> 00:14:35,020
Get out of here.
249
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
Go!
250
00:14:38,060 --> 00:14:44,300
I came by, like I promised I would,
to talk to you about your problems with
251
00:14:44,301 --> 00:14:48,300
benevolent society and help you make up
your mind what's the best thing to do.
252
00:14:49,100 --> 00:14:50,100
I paid.
253
00:14:51,160 --> 00:14:54,485
I do not like, but my
papa would have said, A
254
00:14:54,486 --> 00:14:58,021
shlechtly shalom is
better than a good Greek.
255
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
Yeah.
256
00:14:59,820 --> 00:15:00,820
What?
257
00:15:01,080 --> 00:15:04,100
A bad peace is better than a good war.
258
00:15:06,240 --> 00:15:07,801
Oh.
Yeah.
259
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
Yeah.
260
00:15:09,020 --> 00:15:11,100
Well, I don't have the answer.
261
00:15:11,660 --> 00:15:12,700
You don't have the answer.
262
00:15:13,540 --> 00:15:15,020
Maybe the old folks are right.
263
00:15:15,460 --> 00:15:16,660
Bad peace, maybe.
264
00:15:18,425 --> 00:15:19,680
There's a pin in your head?
265
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
Huh?
266
00:15:21,900 --> 00:15:23,740
There's a pin in the head.
267
00:15:24,460 --> 00:15:24,900
Oh.
268
00:15:24,901 --> 00:15:25,180
Oh.
269
00:15:25,181 --> 00:15:25,720
Oh, yeah.
270
00:15:25,753 --> 00:15:26,880
Yeah.
271
00:15:26,960 --> 00:15:28,680
I got my hat on inside out.
272
00:15:29,020 --> 00:15:32,760
When you got a bad cold, you got to keep
your ears warm.
273
00:15:32,761 --> 00:15:35,620
My mother said you keep your ears warm
when you catch the cold.
274
00:15:35,900 --> 00:15:36,900
Come inside.
275
00:15:36,980 --> 00:15:37,980
Huh?
276
00:15:38,260 --> 00:15:39,780
You need help?
I got the medicine.
277
00:15:40,120 --> 00:15:41,140
The remedy, right?
278
00:15:41,141 --> 00:15:42,760
You told me...
279
00:15:44,170 --> 00:15:45,720
Make comfortable and I'll find it.
280
00:15:45,840 --> 00:15:46,580
Oh, boy.
281
00:15:46,660 --> 00:15:47,760
Thank you very much.
282
00:15:48,780 --> 00:15:54,340
I've been trying all of my mother's
remedies, all of my father's remedies.
283
00:15:55,080 --> 00:15:57,120
I put the garlic around my neck in a bag.
284
00:15:57,980 --> 00:16:03,160
Billy's got a remedy where you just eat
all day and all night for 24 hours.
285
00:16:04,060 --> 00:16:06,140
That bottle looks kind of old over there.
286
00:16:06,240 --> 00:16:07,160
It's special.
287
00:16:07,185 --> 00:16:10,080
Yeah, you ain't been out for a while,
huh?
288
00:16:11,166 --> 00:16:13,120
That's a Russian remedy.
289
00:16:14,440 --> 00:16:16,740
It looks like you're lighting the thing up
there.
290
00:16:17,680 --> 00:16:18,680
Wait one minute.
291
00:16:22,420 --> 00:16:24,140
Well, that's on fire.
292
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
Mr. Solomon.
293
00:16:26,500 --> 00:16:27,620
No, you must take.
294
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
This is cure your help.
295
00:16:28,860 --> 00:16:29,800
I must take, huh?
296
00:16:29,850 --> 00:16:30,920
Yes, sir.
297
00:16:31,280 --> 00:16:34,580
Only your head will ring like the great
Bella Kiev for a while.
298
00:16:34,980 --> 00:16:35,760
Right.
299
00:16:36,040 --> 00:16:38,400
My life is in your hands, Mr. Solomon.
300
00:16:38,970 --> 00:16:41,660
How about... A
brave man's remedy.
301
00:16:55,440 --> 00:16:56,580
That'll do it good.
302
00:17:00,860 --> 00:17:02,880
I think I'm gonna croak.
303
00:17:03,640 --> 00:17:05,940
One more spoonful completes the treatment.
304
00:17:06,260 --> 00:17:07,260
Huh?
305
00:17:07,860 --> 00:17:09,400
It'll be ready in a jiffy.
306
00:17:09,880 --> 00:17:11,780
Oh, it's working.
307
00:17:12,440 --> 00:17:14,100
Working like a charm, Mr. Solomon.
308
00:17:14,920 --> 00:17:16,980
You whip up one more brew there.
309
00:17:17,980 --> 00:17:22,440
I'll make this warm and it'll work like
clockwork.
310
00:17:24,980 --> 00:17:25,980
Hey!
311
00:17:26,535 --> 00:17:29,640
I was only about five seconds behind him,
Fred.
312
00:17:30,360 --> 00:17:32,700
He couldn't have got out that end of the
street.
313
00:17:34,000 --> 00:17:36,260
Now Foley says he didn't come back that
way.
314
00:17:37,540 --> 00:17:40,000
That means he disappeared here in the
street somewhere.
315
00:17:48,180 --> 00:17:52,701
That one there has got so much garbage in
front of it, there ain't nobody been in it.
316
00:17:52,940 --> 00:17:53,940
In months.
317
00:17:58,990 --> 00:18:01,010
This one's got a fence in front of it.
318
00:18:01,011 --> 00:18:03,530
And there ain't no other driveway here.
319
00:18:06,430 --> 00:18:07,430
Wait a minute.
320
00:18:08,090 --> 00:18:09,950
This is the driveway over here.
321
00:18:11,330 --> 00:18:13,550
With a truck in front of it.
322
00:18:17,490 --> 00:18:18,490
Ready, my man?
323
00:18:20,210 --> 00:18:21,350
We might be there.
324
00:18:22,210 --> 00:18:23,210
Sit tight.
325
00:18:23,390 --> 00:18:25,050
I think maybe we're in business.
326
00:18:57,500 --> 00:18:58,500
Stay cool, partner.
327
00:18:58,660 --> 00:18:59,760
I'll be right back.
328
00:21:02,720 --> 00:21:03,420
Ed, that's the Baretta.
329
00:21:03,620 --> 00:21:04,620
Give me Foley.
330
00:21:17,410 --> 00:21:18,410
Hey, you.
331
00:21:19,330 --> 00:21:20,330
You remember me?
332
00:21:22,050 --> 00:21:23,370
Huh?
Oh, yeah, yeah.
333
00:21:23,371 --> 00:21:28,410
You're the guy with the, let's see, the 72
Mazuron, the supercharge, all that stuff.
334
00:21:28,411 --> 00:21:29,910
Yeah, yeah.
I'm the guy with the badge.
335
00:21:30,191 --> 00:21:31,197
Now you remember?
336
00:21:31,370 --> 00:21:32,370
Yeah.
337
00:21:33,135 --> 00:21:34,984
Your girlfriend showed up stiff.
338
00:21:35,470 --> 00:21:36,744
Who, Janice?
339
00:21:37,100 --> 00:21:38,510
No, not Janice.
340
00:21:39,010 --> 00:21:40,030
The other pretty one.
341
00:21:40,290 --> 00:21:42,670
The one that you fixed the Lincoln for.
342
00:21:44,610 --> 00:21:46,810
We danced around about this once before.
343
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
Wake up a little bit.
344
00:21:49,230 --> 00:21:50,070
Oh, yeah, yeah.
345
00:21:50,071 --> 00:21:51,430
You know, I get a lot of wheels in here.
346
00:21:51,450 --> 00:21:53,150
I don't remember people that come in here.
347
00:21:53,270 --> 00:21:54,410
Pretty boy Davis.
348
00:21:54,590 --> 00:21:56,590
You souped up a new Lincoln for him.
349
00:21:57,030 --> 00:21:58,870
I'm sick.
I got a cold.
350
00:21:58,930 --> 00:22:00,250
I don't feel like messing around.
351
00:22:00,290 --> 00:22:01,450
Now give me some information.
352
00:22:01,610 --> 00:22:02,890
You hear what I'm saying to you?
353
00:22:02,930 --> 00:22:03,550
Yeah, yeah.
354
00:22:03,630 --> 00:22:04,470
All right.
355
00:22:04,490 --> 00:22:06,530
Yeah, I did a soup job for him.
That's all.
356
00:22:06,555 --> 00:22:09,390
Just a little soup job for him?
357
00:22:09,850 --> 00:22:11,582
You didn't pull out a
couple of pistons and seal up
358
00:22:11,583 --> 00:22:13,470
the chambers so they could
put some hot ice in them?
359
00:22:13,550 --> 00:22:14,290
I swear to God.
360
00:22:14,390 --> 00:22:16,050
I'm talking about diamonds, man.
361
00:22:16,430 --> 00:22:17,566
Now come up straight with me.
362
00:22:17,590 --> 00:22:18,670
You know what I'm gonna do?
363
00:22:18,770 --> 00:22:20,790
I'm gonna go to the mob
and I'm gonna tell them
364
00:22:20,791 --> 00:22:22,730
you worked on the
car that stole their ice.
365
00:22:22,990 --> 00:22:24,086
You know what they'll do to you?
366
00:22:24,110 --> 00:22:25,210
I'm getting tired of you.
367
00:22:25,330 --> 00:22:28,150
Look, I don't know nothing
about... Think before you talk.
368
00:22:28,816 --> 00:22:29,670
Give me some information.
369
00:22:29,671 --> 00:22:31,170
Listen, I don't know nothing, huh?
370
00:22:31,250 --> 00:22:33,210
I swear on my mother's life, I don't know
nothing.
371
00:22:33,310 --> 00:22:35,810
They just pay me a little money,
I do a little job, that's all.
372
00:22:36,830 --> 00:22:38,390
You're swearing on your mother's life.
373
00:22:39,090 --> 00:22:42,771
You'd better be telling the truth, man, or
they're gonna feed you to the barracuda.
374
00:22:43,430 --> 00:22:46,350
I'll come back, man, and you and I will
dance.
375
00:22:50,440 --> 00:22:51,440
Think.
376
00:22:52,100 --> 00:22:53,100
I don't know nothing.
377
00:22:58,140 --> 00:23:01,710
My father was on this block 30 years,
collecting protection, never had a
378
00:23:01,711 --> 00:23:03,711
problem, never had a complaint from
anybody, right?
379
00:23:04,290 --> 00:23:06,138
Now all of a sudden this
funny talking foreigner
380
00:23:06,218 --> 00:23:08,590
comes in, two days off the
boat, starts making waves.
381
00:23:10,450 --> 00:23:14,030
Yeah, people might get ideas and stop
paying up.
382
00:23:14,270 --> 00:23:15,470
The organization wouldn't like that.
383
00:23:15,490 --> 00:23:16,490
That's right.
384
00:23:17,430 --> 00:23:21,230
So we gotta do what we normally do when
somebody makes waves.
385
00:23:22,670 --> 00:23:25,490
But otherwise people get the idea we're in
a different line of work.
386
00:23:26,610 --> 00:23:28,110
Like diamonds, for instance.
387
00:23:29,750 --> 00:23:30,750
You see?
388
00:23:32,340 --> 00:23:34,850
Now we gotta come down on that Solomon
creep.
389
00:23:36,250 --> 00:23:38,990
We gotta make it look like this is all we
got in the world.
390
00:23:39,390 --> 00:23:40,390
Nothing else.
391
00:23:41,620 --> 00:23:43,530
We do what we normally do.
392
00:23:44,450 --> 00:23:45,450
And sit tight.
393
00:23:59,000 --> 00:24:01,240
Sonny told me you refused to pay this
week.
394
00:24:05,160 --> 00:24:06,160
What do you got, Loros?
395
00:24:06,280 --> 00:24:07,280
Two guys.
396
00:24:07,540 --> 00:24:08,980
They pulled down the shades.
397
00:24:12,920 --> 00:24:13,920
Thanks, partner.
398
00:24:18,720 --> 00:24:20,540
Hey there, Patsy.
How are you?
399
00:24:20,565 --> 00:24:21,275
Malcolm?
400
00:24:21,300 --> 00:24:22,080
What's going on, kid?
401
00:24:22,140 --> 00:24:24,660
You know, same old sixes and sevens.
402
00:24:24,700 --> 00:24:25,700
Yeah, sure.
403
00:24:25,880 --> 00:24:27,320
How's my friend Solomon?
404
00:24:27,345 --> 00:24:28,475
He's fine.
405
00:24:28,500 --> 00:24:29,500
Oh, that's true.
406
00:24:29,580 --> 00:24:30,555
Excuse me.
407
00:24:30,580 --> 00:24:31,580
See you around.
408
00:24:35,860 --> 00:24:37,220
Spread him right up against there.
409
00:24:37,273 --> 00:24:38,146
Get him up.
410
00:24:38,180 --> 00:24:38,980
Spread him, I said.
411
00:24:39,060 --> 00:24:40,220
Get out of here.
You too.
412
00:24:40,280 --> 00:24:42,560
Turn around.
Get him up there.
413
00:24:44,506 --> 00:24:45,495
Here.
414
00:24:45,520 --> 00:24:46,400
Put this thing on your eye.
415
00:24:46,460 --> 00:24:47,820
We're gonna get you sewed up good.
416
00:24:50,080 --> 00:24:51,840
Can you arrest these men, Tony?
417
00:24:52,760 --> 00:24:53,980
Sure, I can arrest them.
418
00:24:54,340 --> 00:24:56,600
Well, you find the charges and I press
them.
419
00:24:58,900 --> 00:24:59,960
You got it, Solomon.
420
00:25:03,720 --> 00:25:05,640
It's a real sharp move for that one.
421
00:25:05,760 --> 00:25:06,760
We gotta nail him.
422
00:25:12,660 --> 00:25:13,840
You happy now?
423
00:25:17,000 --> 00:25:18,616
You didn't do what I told you to,
did you?
424
00:25:18,640 --> 00:25:20,280
I paid one week and then I don't.
425
00:25:20,620 --> 00:25:21,595
Not right.
426
00:25:21,620 --> 00:25:23,240
Oh, what they did to you, that's right?
427
00:25:24,000 --> 00:25:25,716
That guy knows what he's talking about,
Solomon.
428
00:25:25,740 --> 00:25:26,823
He'll be out of here
in an hour and they'll
429
00:25:26,824 --> 00:25:28,721
come looking for you
with a blowtorch this time.
430
00:25:29,200 --> 00:25:30,860
Now listen to what I'm saying to you.
431
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
Drop the charges.
432
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Pay him.
433
00:25:34,100 --> 00:25:36,680
You make a deal with him, they'll take
care of you.
434
00:25:38,385 --> 00:25:39,740
This way I protect myself.
435
00:25:39,741 --> 00:25:40,880
That's right, Solomon.
436
00:25:40,940 --> 00:25:42,376
That's what the real world is about.
437
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
You protect yourself.
438
00:25:44,760 --> 00:25:46,660
In a short time we become friendly,
no?
439
00:25:50,400 --> 00:25:51,400
Yeah.
440
00:25:51,740 --> 00:25:53,140
You're a sweet guy, Solomon.
441
00:25:53,700 --> 00:25:55,580
But you got a head like an army mule.
442
00:25:58,580 --> 00:25:59,820
The choice is yours.
443
00:26:00,720 --> 00:26:04,200
You deal with him one way... or
you deal with him the other way.
444
00:26:06,160 --> 00:26:06,900
Come on, Attila.
445
00:26:06,901 --> 00:26:07,901
Let's get out of here.
446
00:26:08,700 --> 00:26:09,740
What do you guys drink?
447
00:26:09,960 --> 00:26:11,040
I'll buy you some.
448
00:26:23,510 --> 00:26:24,700
You know who I am?
449
00:26:27,600 --> 00:26:30,380
I'm the president of the East Side
Benevolent Association.
450
00:26:30,953 --> 00:26:32,660
E.G. Moran.
451
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
I'm your friend.
452
00:26:38,030 --> 00:26:39,750
I'll protect your property...
453
00:26:40,480 --> 00:26:42,130
make sure you get off on the right track.
454
00:26:43,390 --> 00:26:44,970
I don't want protection, sir.
455
00:26:46,280 --> 00:26:47,890
Let me put it this way.
456
00:26:49,280 --> 00:26:53,031
You and all the other people in
this neighborhood... are the sheep...
457
00:26:53,410 --> 00:26:55,670
and I'm the shepherd that protects you
from the wolves.
458
00:26:56,750 --> 00:26:57,850
I'm a good man to know.
459
00:26:59,870 --> 00:27:01,130
My boys are out on bail.
460
00:27:01,170 --> 00:27:02,270
I want to keep them out.
461
00:27:03,980 --> 00:27:05,250
You got any forgiveness in you?
462
00:27:06,430 --> 00:27:07,970
Yes, I... All right, then.
463
00:27:08,030 --> 00:27:09,030
Forgive them a little.
464
00:27:10,270 --> 00:27:11,690
We get off on the right foot.
465
00:27:13,410 --> 00:27:15,010
That came down here, we talked.
466
00:27:15,990 --> 00:27:17,090
No threats, no yelling.
467
00:27:18,640 --> 00:27:21,250
Just two men being reasonable with each
other.
468
00:27:21,470 --> 00:27:22,470
Isn't that right, Sully?
469
00:27:23,730 --> 00:27:26,030
My name is Solomon Goldfarb, sir.
470
00:27:27,770 --> 00:27:30,170
You know, Clarkson people have a way of
coming to a stop.
471
00:27:31,390 --> 00:27:32,830
What do you think about that, Sully?
472
00:27:39,185 --> 00:27:41,860
You're the worst chess-playing chicken
I've ever seen.
473
00:27:42,380 --> 00:27:43,940
Don't you believe it?
474
00:27:44,420 --> 00:27:46,240
That bird is a smarter chess player...
475
00:27:46,241 --> 00:27:48,200
than he'll ever be the longest day of his
life.
476
00:27:48,780 --> 00:27:49,780
Move over, dummy.
477
00:27:50,540 --> 00:27:54,980
Solomon, I see you met my family,
my wife and kids.
478
00:27:56,220 --> 00:27:57,740
The wife is the one with the feathers.
479
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
I'm the kid.
480
00:27:59,240 --> 00:28:00,640
They have kept good company.
481
00:28:00,665 --> 00:28:01,380
Good.
482
00:28:01,413 --> 00:28:02,886
How is your head?
483
00:28:03,339 --> 00:28:05,420
Oh, that medicine, Solomon.
484
00:28:05,445 --> 00:28:06,760
That works like a charm.
485
00:28:06,813 --> 00:28:08,693
That stuff clear...
486
00:28:13,040 --> 00:28:14,380
Works like a charm.
487
00:28:18,920 --> 00:28:22,340
I've decided to press charges on those
two.
488
00:28:25,060 --> 00:28:26,060
Oh.
489
00:28:26,880 --> 00:28:29,020
You did do that, huh?
490
00:28:30,420 --> 00:28:31,420
What happened?
491
00:28:33,740 --> 00:28:34,920
They got to you, Solomon?
492
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
In a way.
493
00:28:42,890 --> 00:28:45,281
You know... those guys...
494
00:28:46,230 --> 00:28:48,660
they're not going to spend any time in
jail, Solomon.
495
00:28:49,140 --> 00:28:50,980
They get out on bail.
496
00:28:51,380 --> 00:28:52,700
It happens very fast.
497
00:28:52,840 --> 00:28:54,356
Not even one night they'll be in jail.
498
00:28:54,380 --> 00:28:55,600
They'll be out on the streets.
499
00:28:56,100 --> 00:28:58,760
And then, my friend, it's going to be very
hard for you.
500
00:28:58,880 --> 00:29:01,420
And it's going to be hard for your friend
Baretta, too.
501
00:29:05,040 --> 00:29:07,401
You, uh... You still want
to go through with this?
502
00:29:07,780 --> 00:29:09,040
I don't want to.
503
00:29:09,080 --> 00:29:10,080
I must.
504
00:29:11,020 --> 00:29:12,240
Why do you got to do that?
505
00:29:13,940 --> 00:29:17,540
Billy asked before why I seldom remove my
hat.
506
00:29:17,900 --> 00:29:18,900
Huh?
507
00:29:19,400 --> 00:29:22,320
Perhaps it's because I don't stay in one
place long enough.
508
00:29:24,560 --> 00:29:26,020
But I don't run now.
509
00:29:28,370 --> 00:29:31,560
And I will try to stop here.
510
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
Oh.
511
00:29:38,070 --> 00:29:40,630
Uh, I think you're a little bit nuts,
Solomon.
512
00:29:42,830 --> 00:29:44,490
And I know I am.
513
00:29:45,910 --> 00:29:47,590
But you're going to get your day in court.
514
00:29:48,570 --> 00:29:49,950
It ain't going to do you no good.
515
00:29:51,370 --> 00:29:53,130
We're not going to beat him in the
courtroom.
516
00:29:54,220 --> 00:29:55,430
But we'll be together.
517
00:29:57,020 --> 00:30:00,190
And when the fur and the feathers are
flying somehow or other, maybe...
518
00:30:00,191 --> 00:30:01,290
maybe we'll beat Moran.
519
00:30:02,270 --> 00:30:03,270
I hope.
520
00:30:05,910 --> 00:30:07,270
Barry, go back to the shop.
521
00:30:08,210 --> 00:30:08,950
Okay.
522
00:30:09,000 --> 00:30:11,930
And you watch yourself, huh?
523
00:30:14,870 --> 00:30:16,230
Remember my good friend.
524
00:30:16,255 --> 00:30:17,770
My phone number, huh?
525
00:31:04,650 --> 00:31:05,950
Oh, I talked to you, Moran.
526
00:31:08,510 --> 00:31:09,830
Keep this tub out of my way.
527
00:31:09,850 --> 00:31:11,130
I ain't in the mood for dancing.
528
00:31:12,870 --> 00:31:13,910
Get away from me.
529
00:31:13,990 --> 00:31:15,830
This guy will be wearing one of your
jukeboxes.
530
00:31:21,980 --> 00:31:22,980
Leave me alone, you.
531
00:31:24,380 --> 00:31:26,240
These two jimokes?
532
00:31:26,580 --> 00:31:28,140
You out on the streets because of bail?
533
00:31:29,020 --> 00:31:30,860
But that don't mean nothing, you
understand me?
534
00:31:31,400 --> 00:31:33,760
There ain't going to be no more messing
around with Solomon.
535
00:31:33,980 --> 00:31:37,360
He's a friend of mine, and I'm telling you
to leave him alone.
536
00:31:37,860 --> 00:31:40,036
I don't like your action on the streets in
the first place.
537
00:31:40,060 --> 00:31:41,776
I don't like the way the people knuckle
under to you.
538
00:31:41,800 --> 00:31:44,340
And when the time comes, I will take care
of that.
539
00:31:44,600 --> 00:31:46,720
But for now, you stay away from Solomon.
540
00:31:46,980 --> 00:31:47,980
You hear me?
541
00:31:48,460 --> 00:31:49,776
All right, Baretta, we got your message.
542
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Now get out of here.
543
00:31:52,480 --> 00:31:54,020
You're polluting the atmosphere.
544
00:31:58,200 --> 00:32:01,340
You were bad when you were a kid,
and you are bad now.
545
00:32:02,100 --> 00:32:03,860
And you and I will lock horns.
546
00:32:04,880 --> 00:32:06,200
Be looking for me.
547
00:32:26,350 --> 00:32:27,350
What are you doing?
548
00:33:03,420 --> 00:33:04,580
Wait a minute, wait a minute.
549
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
What did you do?
550
00:33:06,100 --> 00:33:07,100
Did they hurt you?
551
00:33:07,660 --> 00:33:08,660
Get them out.
552
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
Yeah.
553
00:33:10,240 --> 00:33:12,240
Man, look what they did to your place,
you rummies.
554
00:33:13,240 --> 00:33:15,115
You booked him again?
- Yeah.
555
00:33:15,140 --> 00:33:16,540
And I charged him again.
556
00:33:16,560 --> 00:33:17,820
Come on.
557
00:33:18,440 --> 00:33:19,440
Get out of here.
558
00:33:26,810 --> 00:33:28,290
Excuse me.
- Yeah.
559
00:33:28,315 --> 00:33:29,349
What is this?
560
00:33:29,430 --> 00:33:31,090
That's your check.
What do you think it is?
561
00:33:31,650 --> 00:33:32,650
That's $18.
562
00:33:32,930 --> 00:33:35,250
You want to take a look at the list of
itemized deductions?
563
00:33:35,290 --> 00:33:38,650
We got two beepers here, totally
destroyed, a walkie-talkie.
564
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
It's irreparable.
565
00:33:39,890 --> 00:33:41,970
A pair of binoculars here with both lenses
broken.
566
00:33:42,130 --> 00:33:43,386
A set of cuffs is issued to you.
567
00:33:43,410 --> 00:33:45,230
You never turned in. $18.
568
00:33:45,540 --> 00:33:46,970
I've been breaking all that stuff.
569
00:33:47,490 --> 00:33:49,010
Baretta, what are you doing here?
570
00:33:49,430 --> 00:33:51,910
You know, you owe me a report on a jewelry
heist.
571
00:33:51,970 --> 00:33:53,470
I've got three murders in here.
572
00:33:53,471 --> 00:33:55,910
I'm a sick man.
- I don't care if you're sick or not.
573
00:33:56,090 --> 00:33:57,657
Take a couple asses
and get out there on the
574
00:33:57,658 --> 00:33:59,170
street and see if you
can get something for me.
575
00:33:59,171 --> 00:34:00,670
This is $18, boss.
576
00:34:00,671 --> 00:34:03,471
Then you're going to have to work this
month so you can eat next month.
577
00:34:04,110 --> 00:34:06,010
I think I know where that walkie-talkie
is.
578
00:34:06,590 --> 00:34:07,790
Are you kidding me, Baretta?
579
00:34:07,815 --> 00:34:09,270
What?
- You gave me a cold.
580
00:34:10,410 --> 00:34:11,390
Don't cough on me.
581
00:34:11,430 --> 00:34:12,430
Don't cough on me.
582
00:34:14,670 --> 00:34:15,670
Come on.
583
00:34:25,430 --> 00:34:27,530
Hey, make it good.
584
00:34:45,890 --> 00:34:49,333
What I'm trying to say,
Solomon, is that this thing is
585
00:34:49,334 --> 00:34:52,530
going to get worse before
it gets better, that's all.
586
00:34:53,630 --> 00:34:58,290
And I think the best thing for us to do is
to kind of get a little breathing room.
587
00:35:12,100 --> 00:35:13,430
My boss can't fix it.
588
00:35:13,431 --> 00:35:14,850
I can't fix it.
589
00:35:15,150 --> 00:35:17,250
Sometimes you just can't fight city hall.
590
00:35:17,350 --> 00:35:18,890
You got to back off.
591
00:35:20,580 --> 00:35:22,086
Maybe... maybe you take a little trip.
592
00:35:22,110 --> 00:35:24,730
You go back to the old country,
see your relatives.
593
00:35:24,796 --> 00:35:27,110
Fine.
When I get old, I'll go back and look.
594
00:35:27,111 --> 00:35:28,630
You ain't going to live to be old.
595
00:35:28,690 --> 00:35:29,970
You ain't going to live to look.
596
00:35:30,370 --> 00:35:31,630
These guys mean business.
597
00:35:31,730 --> 00:35:33,850
First they broke your head, then they
broke your shop.
598
00:35:34,270 --> 00:35:35,050
What are they going to do next?
599
00:35:35,090 --> 00:35:37,410
There's that watch you promised I fixed
for you.
600
00:35:37,411 --> 00:35:38,870
Don't hock me about the watch.
601
00:35:39,010 --> 00:35:40,970
I can't sit here and babysit with you
every night.
602
00:35:41,170 --> 00:35:42,726
They break your head, they break your
store.
603
00:35:42,750 --> 00:35:43,830
It's not only your problem.
604
00:35:43,950 --> 00:35:44,950
It is mine, too.
605
00:35:48,770 --> 00:35:50,150
I know it's your problem.
606
00:35:53,950 --> 00:35:54,710
Solomon, watch out!
607
00:35:54,810 --> 00:35:55,810
It's a bomb!
608
00:36:08,360 --> 00:36:10,960
Wait a minute. Don't put no
jacket on top of... No, no, no.
609
00:36:10,961 --> 00:36:12,160
Those are burns.
Leave them alone.
610
00:36:12,240 --> 00:36:13,360
Put nothing on top of there.
611
00:36:18,750 --> 00:36:19,690
Get the stretcher.
612
00:36:19,691 --> 00:36:21,190
We need a stretcher for them.
613
00:36:25,344 --> 00:36:26,365
Okay, get back.
614
00:36:26,390 --> 00:36:30,590
Get out of the way with all this junk.
615
00:36:31,810 --> 00:36:32,810
Watch out, you guys.
616
00:36:34,090 --> 00:36:35,710
Get the stretcher in here, will you?
617
00:36:38,650 --> 00:36:39,650
Put them up here.
618
00:36:43,730 --> 00:36:44,450
Come on, you guys.
619
00:36:44,470 --> 00:36:45,470
Let's move.
620
00:36:45,710 --> 00:36:46,610
All right.
Ready?
621
00:36:47,310 --> 00:36:48,310
One, two, three.
622
00:36:51,250 --> 00:36:52,710
Nice and easy, Solomon.
623
00:36:54,690 --> 00:36:56,470
All right.
Let's go.
624
00:36:58,650 --> 00:37:00,850
Bring that green thing, will you,
officer?
625
00:37:02,410 --> 00:37:03,410
Easy, Solomon.
626
00:37:03,496 --> 00:37:04,585
You're okay.
627
00:37:04,610 --> 00:37:06,190
Go on to the hospital now, Solomon.
628
00:37:07,130 --> 00:37:07,890
I'll be right there.
629
00:37:07,970 --> 00:37:08,770
Get those doors closed.
630
00:37:08,790 --> 00:37:09,790
Let's get out of here.
631
00:37:10,110 --> 00:37:11,310
I'll be there with you.
632
00:37:17,590 --> 00:37:18,710
Hang in there, partner.
633
00:37:19,410 --> 00:37:20,410
Hang in there, partner.
634
00:37:20,570 --> 00:37:22,270
All right, Billy, yeah.
635
00:37:22,570 --> 00:37:23,570
He's hurt bad, man.
636
00:37:23,571 --> 00:37:25,586
He's hurt bad.
I don't know if he's gonna make it.
637
00:37:25,610 --> 00:37:26,370
He saved my life.
638
00:37:26,371 --> 00:37:27,371
He's gotta make it.
639
00:37:28,750 --> 00:37:29,750
Moran.
640
00:37:30,670 --> 00:37:31,670
It's time, Billy.
641
00:37:32,430 --> 00:37:33,750
He's gonna pay his dues.
642
00:37:52,700 --> 00:37:53,700
Moran!
643
00:40:00,710 --> 00:40:02,050
Malcolm, don't be dumb.
644
00:40:03,070 --> 00:40:03,870
Get back in here.
645
00:40:03,871 --> 00:40:04,950
He can't touch it.
646
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Baretta!
647
00:40:15,680 --> 00:40:16,680
Baretta!
648
00:40:18,080 --> 00:40:19,440
What are you doing, Baretta?
649
00:40:21,460 --> 00:40:23,600
You know you haven't got a thing on us!
650
00:41:07,810 --> 00:41:09,270
Come out here and get your ticket.
651
00:41:10,350 --> 00:41:12,170
You ever got a thing on me, Baretta?
652
00:41:12,330 --> 00:41:13,330
Not a thing!
653
00:41:14,810 --> 00:41:16,170
I told you to leave him alone!
654
00:41:16,430 --> 00:41:18,550
You put him in the hospital and you almost
killed him!
655
00:41:18,610 --> 00:41:19,610
I'll make you!
656
00:41:36,200 --> 00:41:37,620
I got you, Moran.
657
00:41:38,820 --> 00:41:41,680
For the rest of your life, I got you.
658
00:41:46,860 --> 00:41:48,140
Hit the street, Solomon.
659
00:41:51,140 --> 00:41:52,680
There he is.
660
00:41:53,050 --> 00:41:55,080
The bear of Kiev walks again.
661
00:41:56,740 --> 00:41:57,740
Come on.
662
00:41:59,200 --> 00:42:00,960
Maybe it's an imposition.
663
00:42:01,180 --> 00:42:03,680
I stay at your home until I rebuild.
664
00:42:04,300 --> 00:42:05,980
Oh, no, no, no, that's fine.
665
00:42:06,360 --> 00:42:08,673
But I think maybe we'll
just drive by and look at
666
00:42:08,674 --> 00:42:10,920
your shop and see how
much rebuilding you gotta do.
667
00:42:11,760 --> 00:42:14,000
Tomorrow might be soon enough,
Tony.
668
00:42:14,340 --> 00:42:16,040
Today maybe I breed some air.
669
00:42:17,020 --> 00:42:19,480
Solomon, you're a wise man.
670
00:42:19,481 --> 00:42:21,400
But so was my father.
671
00:42:22,020 --> 00:42:27,140
And he always said, It's better to face
the music no matter how sour the notes.
672
00:42:28,020 --> 00:42:29,820
You'll go, you'll look.
673
00:43:13,630 --> 00:43:16,890
Hey, you're gonna sit there and you're
gonna face the music.
674
00:43:17,990 --> 00:43:19,190
Come on.
675
00:43:34,430 --> 00:43:36,090
You've been kidding me or what?
676
00:43:42,660 --> 00:43:45,560
Gonna get a hell of a bill for this,
huh?
677
00:44:01,600 --> 00:44:04,300
My good friend, the Solomon Goldfarb.
678
00:44:04,520 --> 00:44:05,520
Mazel tov!
679
00:44:06,026 --> 00:44:07,033
Hooray!
680
00:44:07,120 --> 00:44:08,120
Mazel tov!
681
00:44:12,280 --> 00:44:14,640
You see how pretty they did over here?
682
00:44:14,680 --> 00:44:15,680
Look at this place.
683
00:44:16,060 --> 00:44:18,920
You see, Solomon,
we just... We won.
684
00:44:19,120 --> 00:44:21,909
You, you, you won,
Solomon, and we just want
685
00:44:21,929 --> 00:44:24,120
to have a little party
for you, that's all.
686
00:44:24,280 --> 00:44:27,900
We figured out what $20 a week would come
to over the next few years.
687
00:44:28,080 --> 00:44:30,065
And it came out to be a
hell of a lot more than it
688
00:44:30,066 --> 00:44:32,581
took to put this whole
place back together again.
689
00:44:33,040 --> 00:44:35,240
Solomon, you taught us all something.
690
00:44:38,746 --> 00:44:39,840
Hey.
691
00:44:40,540 --> 00:44:42,220
You gonna stay for a little while,
huh?
48618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.