All language subtitles for Baretta S02E07 Photography by John Doe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:09,000 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,001 --> 00:00:14,000 -Don't go to bed with no price on your head. 3 00:00:14,001 --> 00:00:15,000 No, no. 4 00:00:15,001 --> 00:00:16,000 Don't do it. 5 00:00:16,001 --> 00:00:19,000 Don't do it. 6 00:00:19,001 --> 00:00:23,000 Don't do the crime if you can't do the time. 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,000 Yeah. 8 00:00:24,001 --> 00:00:27,000 Don't do it. 9 00:00:27,001 --> 00:00:42,000 And keep your eye on the sparrow when the going gets narrow. 10 00:00:42,001 --> 00:00:48,000 Don't do it. 11 00:00:48,001 --> 00:00:49,001 Don't do it. 12 00:00:51,000 --> 00:00:57,000 Where can I go where the cold winds don't blow now? 13 00:00:57,001 --> 00:01:00,000 -Well, well, well, well, well. 14 00:01:00,001 --> 00:01:13,000 [MUSIC PLAYING] 15 00:02:27,001 --> 00:02:30,000 I don't think uptown meetings are that good for you no longer. 16 00:02:30,001 --> 00:02:33,000 You're forgetting where you came from, who you owe to. 17 00:02:33,001 --> 00:02:36,000 Hector, I can't do anything more for Ruben. 18 00:02:36,001 --> 00:02:38,457 Now listen, Judd, everything I've asked 19 00:02:38,469 --> 00:02:41,000 you up to now has been peanuts, nothing. 20 00:02:41,001 --> 00:02:44,000 Ruben is my brother-in-law. 21 00:02:44,001 --> 00:02:45,452 How we grew up together, we were all the 22 00:02:45,464 --> 00:02:47,000 boys together, we went to school together. 23 00:02:47,001 --> 00:02:48,000 We are like this. 24 00:02:48,001 --> 00:02:53,000 Well, tell him to change his plea to guilty or involuntary manslaughter. 25 00:02:53,001 --> 00:02:55,000 Then I'll make the sentence as light as I can. 26 00:02:55,001 --> 00:02:57,000 You don't understand. 27 00:02:57,001 --> 00:02:59,000 He's part of my family. 28 00:02:59,001 --> 00:03:01,000 How do you think I'm going to look in the neighborhood 29 00:03:01,001 --> 00:03:03,000 if I cannot protect my own family, huh? 30 00:03:03,001 --> 00:03:06,000 It'll only be 5 to 10 when the heat is off. 31 00:03:06,001 --> 00:03:08,000 Then I can reduce the sentence. 32 00:03:08,001 --> 00:03:09,000 You'll be out in 18 months. 33 00:03:09,001 --> 00:03:11,000 Judd, you are not listening. 34 00:03:11,001 --> 00:03:13,000 The DA is watching this one. 35 00:03:13,001 --> 00:03:15,000 I am boxed in. 36 00:03:15,001 --> 00:03:16,000 All right. 37 00:03:16,001 --> 00:03:17,000 What about a technicality? 38 00:03:17,001 --> 00:03:19,000 You've done that before? 39 00:03:19,001 --> 00:03:22,000 Listen, there's no point in arguing like this. 40 00:03:22,001 --> 00:03:23,000 Please pick up a chair. 41 00:03:23,001 --> 00:03:26,000 Let's sit down and discuss this rationally, OK? 42 00:03:30,010 --> 00:03:33,009 Come on, come on, I'll walk you to the car. 43 00:03:34,001 --> 00:03:35,000 Nice day outside, huh? 44 00:03:35,001 --> 00:03:36,000 All right. 45 00:03:36,001 --> 00:03:39,000 Hector. 46 00:03:39,001 --> 00:03:39,000 What? 47 00:03:39,001 --> 00:03:40,000 Poor favor. 48 00:03:40,001 --> 00:03:42,000 No, I guess that's all true, I say. 49 00:03:42,001 --> 00:03:44,000 You know, you ought to come down to the old neighborhood sometimes. 50 00:03:44,001 --> 00:03:46,000 We can have dinner like we used to. 51 00:03:46,001 --> 00:03:49,000 Paella vino a la Paloma. 52 00:03:49,001 --> 00:03:50,000 No, Hector, no. 53 00:03:50,001 --> 00:03:52,000 That's neutral territory. 54 00:03:52,001 --> 00:03:53,000 Come on, John. 55 00:03:53,001 --> 00:03:56,000 OK, big shot. 56 00:03:56,001 --> 00:03:57,000 Up town. 57 00:03:57,001 --> 00:04:01,000 What good is having all the money we have to get together like we used to? 58 00:04:01,001 --> 00:04:04,000 Hey, John, I still remember. 59 00:04:04,001 --> 00:04:07,000 Black and brown against the town. 60 00:04:07,001 --> 00:04:09,000 Negritos, Andreas, Andrea. 61 00:04:09,001 --> 00:04:10,000 Come on, come on. 62 00:04:10,001 --> 00:04:11,000 I'll call you later. 63 00:04:11,001 --> 00:04:18,000 Alberto, vina, porque pasa? 64 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Nothing, nothing, somebody was watching, that's all. 65 00:04:23,001 --> 00:04:24,000 Well, that's all we need. 66 00:04:31,010 --> 00:04:33,009 Qué haces, viejo? 67 00:04:33,669 --> 00:04:34,669 Qué pasa? 68 00:04:36,196 --> 00:04:37,476 Dámela! Qué cosa? 69 00:04:38,100 --> 00:04:39,100 Ya, dámela. 70 00:04:39,660 --> 00:04:41,860 La cámara es mía. No te doy nada! 71 00:04:41,751 --> 00:04:42,751 Dámela! No te la doy! 72 00:04:43,228 --> 00:04:44,228 Damela!!! 73 00:04:47,001 --> 00:04:50,000 [MUSIC PLAYING] 74 00:04:50,001 --> 00:04:51,000 You'd better take off. 75 00:04:51,001 --> 00:04:53,000 [GRUNTING] 76 00:04:53,001 --> 00:04:56,000 [MUSIC PLAYING] 77 00:04:56,001 --> 00:04:58,000 [GRUNTING] 78 00:04:58,001 --> 00:05:01,000 [MUSIC PLAYING] 79 00:05:22,010 --> 00:05:23,909 Pour some wine down his throat. 80 00:05:35,010 --> 00:05:37,909 Are you sure? 81 00:05:38,001 --> 00:05:39,000 I want to. 82 00:05:42,010 --> 00:05:45,009 No. 83 00:05:46,001 --> 00:05:49,000 Rico, I want you to remember your grandfather the way 84 00:05:49,001 --> 00:05:54,000 he was, all the love, all the good times. 85 00:05:54,001 --> 00:05:58,000 And that love will live in your heart as long as you do. 86 00:05:58,001 --> 00:06:02,000 Will you remember that? 87 00:06:02,001 --> 00:06:05,000 OK, Mary. 88 00:06:05,001 --> 00:06:07,000 Take that John Doe tag off. 89 00:06:07,001 --> 00:06:10,000 He was Juan Lacayo, a retired cop. 90 00:06:13,001 --> 00:06:17,001 One of the finest men I ever knew. 91 00:06:17,001 --> 00:06:18,000 Carson. 92 00:06:18,001 --> 00:06:23,000 This is Rico Berto Lacayo. 93 00:06:23,001 --> 00:06:25,000 Howdy, man. 94 00:06:25,001 --> 00:06:27,000 How you doing? 95 00:06:27,001 --> 00:06:28,000 OK, I guess. 96 00:06:28,001 --> 00:06:30,000 Atta boy. 97 00:06:30,001 --> 00:06:31,000 How are you doing, Tony? 98 00:06:31,001 --> 00:06:33,000 He looks terrible. 99 00:06:33,001 --> 00:06:34,000 Yeah, I'm tired. 100 00:06:34,001 --> 00:06:39,000 I, uh, I read the report on your grandfather. 101 00:06:39,001 --> 00:06:41,000 What does he say? 102 00:06:41,001 --> 00:06:45,000 Uh, straight. 103 00:06:45,001 --> 00:06:47,000 He's a tough kid. 104 00:06:47,001 --> 00:06:52,000 He did the identification and signed at the morgue. 105 00:06:52,001 --> 00:06:54,000 Your grandpa had too much to drink. 106 00:06:54,001 --> 00:06:56,000 He was drunk. 107 00:06:56,001 --> 00:06:58,000 And he fell off of that roof, and it could happen to anybody. 108 00:06:58,001 --> 00:07:00,000 He wasn't a drunk. 109 00:07:00,001 --> 00:07:02,000 Well, we took a lot of tests on him. 110 00:07:02,001 --> 00:07:04,000 He had a lot of alcohol in his blood. 111 00:07:04,001 --> 00:07:06,000 No, somebody killed him. 112 00:07:06,001 --> 00:07:08,000 He wasn't an old wino. 113 00:07:08,001 --> 00:07:10,000 He was on a case, and they killed him for it. 114 00:07:10,001 --> 00:07:12,000 Look, it's God's truth. 115 00:07:12,001 --> 00:07:13,000 I swear it. 116 00:07:13,001 --> 00:07:15,000 Uncle Billy, you knew my grandpa. 117 00:07:15,001 --> 00:07:16,000 He liked his sauce like I did. 118 00:07:16,001 --> 00:07:18,000 Juan was no-- That's right. 119 00:07:18,001 --> 00:07:20,000 He used to come home some days with his dirty clothes on, 120 00:07:20,001 --> 00:07:22,000 but that was because he was on a case. 121 00:07:22,001 --> 00:07:24,000 You knew he wasn't a wino. 122 00:07:24,001 --> 00:07:29,000 Honey, boy, your grandpa hadn't worked on a case in years. 123 00:07:29,001 --> 00:07:32,000 There ain't no record of him making a dime since he retired. 124 00:07:38,001 --> 00:07:41,001 Let's take him home. 125 00:07:41,001 --> 00:07:42,000 Come on, pap. 126 00:07:42,001 --> 00:07:45,000 [MUSIC PLAYING] 127 00:08:03,001 --> 00:08:04,000 Give me a phone and your rip off. 128 00:08:11,010 --> 00:08:13,009 [SPEAKING SPANISH] 129 00:08:15,001 --> 00:08:18,000 [MUSIC PLAYING] 130 00:08:21,010 --> 00:08:23,000 Rigo, bring plenty of clothes. 131 00:08:23,001 --> 00:08:24,000 You may be stinking. 132 00:08:24,001 --> 00:08:32,000 Oh, man. 133 00:08:32,001 --> 00:08:35,000 Looks like the grave robbers have already been here. 134 00:08:35,001 --> 00:08:36,000 What do you mean? 135 00:08:36,001 --> 00:08:38,636 When somebody dies and their obituary appears 136 00:08:38,648 --> 00:08:41,000 in the paper, robbers rip the place off. 137 00:08:41,001 --> 00:08:42,000 But nobody knew he was dead. 138 00:08:42,001 --> 00:08:46,000 Pros at this know who's dead before the cops do. 139 00:08:46,001 --> 00:08:49,000 I'm sorry, Rigo. 140 00:08:49,001 --> 00:08:51,000 Sure is a mess. 141 00:08:51,001 --> 00:08:54,000 They took his TV and a radio. 142 00:08:54,001 --> 00:09:00,000 Why didn't they take his cameras? 143 00:09:00,001 --> 00:09:05,000 They even took his pictures. 144 00:09:05,001 --> 00:09:07,000 He had a new batch hanging from that wire. 145 00:09:07,001 --> 00:09:10,000 Lately, there were a lot of shots of a black man. 146 00:09:10,001 --> 00:09:12,000 Last time I saw him, he was drawing some new ones 147 00:09:12,001 --> 00:09:15,000 of the same black man with a couple of Chicanos. 148 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 Are they the ones that are missing? 149 00:09:17,001 --> 00:09:18,000 Yeah. 150 00:09:19,001 --> 00:09:20,000 What? 151 00:09:20,001 --> 00:09:24,000 Oh, look at this. 152 00:09:26,001 --> 00:09:28,000 Me telling my brother-in-law. 153 00:09:28,001 --> 00:09:30,456 We were together for only five minutes 154 00:09:30,468 --> 00:09:33,000 outside the courtroom before the trial. 155 00:09:33,001 --> 00:09:35,000 How did he get us? 156 00:09:35,001 --> 00:09:37,000 Why was the old man doing this? 157 00:09:37,001 --> 00:09:39,000 I don't understand. 158 00:09:39,001 --> 00:09:40,000 What did you find out about him? 159 00:09:40,001 --> 00:09:42,000 Well, we've been digging. 160 00:09:42,001 --> 00:09:44,000 He was a copper, but he was retired. 161 00:09:44,150 --> 00:09:46,000 Retired my foot. 162 00:09:46,100 --> 00:09:50,000 He's probably an undercover man working for the ace office. 163 00:09:50,001 --> 00:09:53,000 Hey, what about the kid? 164 00:09:53,001 --> 00:09:55,000 Has he seen Taylor's pictures? 165 00:09:55,001 --> 00:09:59,000 Yeah, yeah, he saw them, but he doesn't know who the judge is. 166 00:09:59,001 --> 00:10:02,000 But he was the only black in any of the pictures. 167 00:10:02,001 --> 00:10:03,000 Damn. 168 00:10:03,001 --> 00:10:06,000 If the cops put it together, he can crucify Taylor. 169 00:10:06,001 --> 00:10:07,000 Yeah. 170 00:10:09,001 --> 00:10:11,000 Got to do something. 171 00:10:11,001 --> 00:10:13,000 I'll tell you what. 172 00:10:13,001 --> 00:10:16,000 Get somebody from out of town, somebody who doesn't know us, 173 00:10:16,001 --> 00:10:19,000 has no connections with us, and no Latinos. 174 00:10:19,001 --> 00:10:21,000 Have them hit the kid. 175 00:10:21,001 --> 00:10:24,000 That kid is got to go. 176 00:10:25,001 --> 00:10:27,000 [PHONE RINGING] 177 00:10:27,001 --> 00:10:28,000 [BEEP] 178 00:10:28,001 --> 00:10:30,000 Hey, Billy. 179 00:10:30,001 --> 00:10:31,000 Wake up. It's Tony. 180 00:10:31,001 --> 00:10:33,000 What time is it? 181 00:10:33,001 --> 00:10:36,000 It's 4 30. 182 00:10:36,001 --> 00:10:38,000 Two hours sleep. 183 00:10:38,001 --> 00:10:39,000 Yeah, at parties. 184 00:10:39,001 --> 00:10:40,964 Listen, that booze that you were drinking 185 00:10:40,976 --> 00:10:43,000 today at the old man's place, you and him, 186 00:10:43,001 --> 00:10:45,000 you always drank Sour Patch, huh? 187 00:10:45,150 --> 00:10:47,000 That's all he drank. 188 00:10:47,001 --> 00:10:49,000 I'm not so fussy. 189 00:10:49,001 --> 00:10:54,000 I'm just wondering, why does a guy who's got money, 190 00:10:54,001 --> 00:10:55,000 he can even hock stuff and get more money, 191 00:10:55,001 --> 00:10:59,000 he's got booze in his house, all of a sudden, one day, 192 00:10:59,001 --> 00:11:03,000 he goes out and he gets drunk on cheap wine and kills himself? 193 00:11:03,001 --> 00:11:05,000 Hey, do you think there might be something? 194 00:11:05,001 --> 00:11:10,000 I think you and this kid got me going around chasing rainbows. 195 00:11:10,001 --> 00:11:12,000 Ah, go back to sleep. 196 00:11:12,001 --> 00:11:13,000 I'll try. 197 00:11:13,001 --> 00:11:14,000 Good night. 198 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 What do you think, Fred? 199 00:11:20,001 --> 00:11:23,000 [MUSIC PLAYING] 200 00:11:50,010 --> 00:11:52,000 Hey, Rio. 201 00:11:52,001 --> 00:11:53,000 What are you doing here, man? 202 00:11:53,001 --> 00:11:54,000 Stay with Billy. 203 00:11:54,001 --> 00:11:58,000 You don't think my grandpa was drunk and fell, do you? 204 00:11:58,001 --> 00:12:00,000 Don't start that again, kid. 205 00:12:00,001 --> 00:12:02,000 I told you I like you and I want to help you, 206 00:12:02,001 --> 00:12:07,000 but the only way people can help each other is by leveling with them, right? 207 00:12:07,001 --> 00:12:10,000 And the truth is, we ain't got nothing to go on, pal. 208 00:12:10,001 --> 00:12:11,000 Yeah? 209 00:12:11,001 --> 00:12:13,000 Then what are you doing here? 210 00:12:13,001 --> 00:12:15,000 I can't sleep. 211 00:12:15,001 --> 00:12:17,272 My old man always said when you can't 212 00:12:17,284 --> 00:12:20,000 sleep, it's because you got something to do. 213 00:12:20,001 --> 00:12:23,000 I'm just getting it done, kid, that's all. 214 00:12:23,001 --> 00:12:24,000 Just getting it done. 215 00:12:28,101 --> 00:12:29,001 Come on. 216 00:12:43,010 --> 00:12:45,909 Wait a minute. 217 00:12:47,001 --> 00:12:52,000 I might as well talk to Scheherazade while I'm here. 218 00:12:52,001 --> 00:12:54,000 [SPEAKING SPANISH] 219 00:12:54,001 --> 00:12:55,000 Very beautiful. 220 00:12:55,001 --> 00:12:58,000 My name is Beretta. 221 00:12:58,001 --> 00:12:59,000 I'm a cop. 222 00:12:59,001 --> 00:13:00,886 I was just, you know, checking on the 223 00:13:00,898 --> 00:13:03,000 old man that fell off the roof yesterday. 224 00:13:03,001 --> 00:13:07,000 By thinking of something to ask you, I'll just ask you. 225 00:13:07,001 --> 00:13:11,000 I already talked with a dozen cops. 226 00:13:11,001 --> 00:13:15,000 And like I told them, I just see the kids flying the kites here. 227 00:13:15,001 --> 00:13:17,000 And anyway, I had an important audition yesterday. 228 00:13:17,001 --> 00:13:18,000 OK? 229 00:13:18,001 --> 00:13:19,000 Excuse me. 230 00:13:26,010 --> 00:13:30,009 Kid, you got a nose like a fox. 231 00:13:31,001 --> 00:13:33,000 What do you mean? 232 00:13:33,001 --> 00:13:36,000 I ain't sure yet. 233 00:13:36,001 --> 00:13:39,000 Pigeons are just like people. 234 00:13:39,001 --> 00:13:42,000 They find a place that they like, 235 00:13:42,001 --> 00:13:45,000 and every day they congregate there to talk things over. 236 00:13:45,001 --> 00:13:47,000 So what? 237 00:13:47,001 --> 00:13:51,000 Wherever they congregate, they turn into a public toilet. 238 00:13:51,001 --> 00:13:56,000 See that? 239 00:13:56,001 --> 00:13:58,000 That's a pigeon's friend. 240 00:13:58,001 --> 00:14:02,000 That's what your grandpa had on his jacket when he died. 241 00:14:03,001 --> 00:14:05,000 Now, he could have got it sleeping in the park if he was drunk. 242 00:14:10,010 --> 00:14:13,009 Could have got it. 243 00:14:14,001 --> 00:14:15,000 Right here. 244 00:14:15,001 --> 00:14:17,000 You see this? 245 00:14:17,001 --> 00:14:20,000 That's a man's elbows. 246 00:14:20,001 --> 00:14:23,000 He wouldn't be leaning here drunk. 247 00:14:24,001 --> 00:14:26,000 You're stroking now, partner. 248 00:14:31,010 --> 00:14:33,000 Grandpa was here all right. 249 00:14:35,001 --> 00:14:39,000 That newspaper's from the day before yesterday. 250 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Pay dirt, kid. 251 00:14:47,001 --> 00:14:48,000 You see that? 252 00:14:48,001 --> 00:14:51,000 That's a film box. 253 00:14:51,001 --> 00:14:53,000 Grandpa was working on a case, all right. 254 00:14:53,001 --> 00:14:57,000 Like Cucaracha, I was wrong. 255 00:15:00,001 --> 00:15:01,000 What do we do now? 256 00:15:01,001 --> 00:15:02,000 Keep on stroking. 257 00:15:04,001 --> 00:15:07,001 What kind of case would he be working on? 258 00:15:12,010 --> 00:15:14,000 These things are rotten. 259 00:15:14,001 --> 00:15:18,000 He was up here for four or five days a week. 260 00:15:22,010 --> 00:15:25,000 Why would he leave his lens here? 261 00:15:25,001 --> 00:15:26,000 He got me, pal. 262 00:15:26,001 --> 00:15:31,000 He didn't leave his lens here. 263 00:15:31,001 --> 00:15:33,000 You see them threads? 264 00:15:33,001 --> 00:15:34,001 This thing got broken. 265 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 What are you shooting pictures of? 266 00:15:46,001 --> 00:15:48,000 Windows over there are all out of focus. 267 00:15:51,010 --> 00:15:53,000 So is that roof. 268 00:16:00,010 --> 00:16:03,000 See that door right over there? 269 00:16:03,001 --> 00:16:05,000 That's in focus. 270 00:16:05,001 --> 00:16:07,000 How far away did you say that was? 271 00:16:07,001 --> 00:16:10,000 About half a foot, Barfield. 272 00:16:10,001 --> 00:16:11,000 You're right, partner. 273 00:16:11,001 --> 00:16:12,000 160 feet. 274 00:16:12,001 --> 00:16:17,000 What does that mean, huevo mundo? 275 00:16:17,001 --> 00:16:20,000 That's the New World Employment Agency. 276 00:16:20,001 --> 00:16:23,000 New World Employment Agency, huh? 277 00:16:23,001 --> 00:16:25,000 Hey, those are some of the guys on grandpa's pictures. 278 00:16:25,001 --> 00:16:26,000 Get out. 279 00:16:26,001 --> 00:16:27,000 What pictures? 280 00:16:27,001 --> 00:16:28,000 What are you talking about? 281 00:16:28,001 --> 00:16:30,000 The ones that were in his work room. 282 00:16:30,001 --> 00:16:31,000 See no pictures in there? 283 00:16:31,001 --> 00:16:33,000 They must have got stolen. 284 00:16:33,001 --> 00:16:38,000 Partner, you and me are going to go have a burrito 285 00:16:38,001 --> 00:16:42,000 and a frosty freeze, and you're going to tell me all about them pictures. 286 00:16:42,001 --> 00:16:44,000 You got a new huevo mundo employment agency. 287 00:16:44,001 --> 00:16:45,000 I know that. 288 00:16:45,001 --> 00:16:48,000 You got Hector Santos, Kingfisher the barrio. 289 00:16:48,001 --> 00:16:49,000 Yeah. 290 00:16:49,001 --> 00:16:51,000 Brother man is strong on this side of town, all right. 291 00:16:51,001 --> 00:16:53,000 Be running it down, too. 292 00:16:53,001 --> 00:16:54,000 Lone shot from his heart. 293 00:16:54,001 --> 00:16:55,000 You hear that? 294 00:16:55,001 --> 00:16:56,000 Yeah. 295 00:16:56,001 --> 00:16:57,000 Be wheeling and dealing. 296 00:16:57,001 --> 00:16:58,000 Running the numbers. 297 00:16:58,001 --> 00:17:01,000 Matter of fact, I remember once losing a couple of my fines ladies to him. 298 00:17:01,001 --> 00:17:02,000 All right. 299 00:17:02,001 --> 00:17:05,000 You got me, I'll keep you on the streets. 300 00:17:05,001 --> 00:17:06,000 What's he got going for him? 301 00:17:06,001 --> 00:17:07,000 How come he's out? 302 00:17:07,001 --> 00:17:09,000 Things and things, brother man. 303 00:17:09,001 --> 00:17:13,000 This guy's got some connections uptown, AC/DC, direct connection. 304 00:17:13,001 --> 00:17:14,000 You hear what they are? 305 00:17:14,001 --> 00:17:15,000 You know what they are? 306 00:17:15,001 --> 00:17:16,000 Say man, that's your job. 307 00:17:16,001 --> 00:17:16,914 I'm supposed to be on the street, but 308 00:17:16,926 --> 00:17:18,000 you're supposed to be up there in city hall 309 00:17:18,001 --> 00:17:19,000 keeping things straight. 310 00:17:19,001 --> 00:17:21,000 What you want me to do your work for you? 311 00:17:21,001 --> 00:17:22,000 All right, all right. 312 00:17:22,001 --> 00:17:23,000 No, no, I'm doing just fine. 313 00:17:23,001 --> 00:17:25,000 You stay on it and keep stroking. 314 00:17:25,001 --> 00:17:26,000 Don't follow me now. 315 00:17:26,001 --> 00:17:27,000 I got to get into some things. 316 00:17:27,001 --> 00:17:28,000 What about my money, man? 317 00:17:28,001 --> 00:17:31,000 Say, brother, make me get mean and talk about my green. 318 00:17:31,001 --> 00:17:33,000 Now you're going to run off without my cash. 319 00:17:33,001 --> 00:17:35,000 Playing with the roots of sin and got me out of eating this job. 320 00:17:35,001 --> 00:17:37,000 You ain't seen the end of this yet, Turkey. 321 00:17:37,001 --> 00:17:40,000 It's all sissy peanut butter and tortillas. 322 00:17:40,001 --> 00:17:42,000 Man, this is a trip. 323 00:17:42,001 --> 00:17:45,000 Corruption, boss, the worst kind. 324 00:17:45,001 --> 00:17:48,000 This guy's been milking his own people for 25 years 325 00:17:48,001 --> 00:17:50,000 and somebody up there is making a whole thing come out like snow white. 326 00:17:50,001 --> 00:17:53,000 That's exactly what I thought you were going to get to. 327 00:17:53,001 --> 00:17:58,000 Now, Billy says that this old guy, LeCayo, had one mission in life. 328 00:17:58,001 --> 00:18:01,000 He wasn't getting paid from nobody, didn't want no money. 329 00:18:01,001 --> 00:18:02,886 All he wanted to do was get the goods 330 00:18:02,898 --> 00:18:05,000 on Santos and run them out of the barrio. 331 00:18:05,001 --> 00:18:07,000 Now he's going to do that by stripping his cover. 332 00:18:07,001 --> 00:18:08,000 That's right. 333 00:18:08,001 --> 00:18:09,367 Now he got some pictures of Santos 334 00:18:09,379 --> 00:18:11,081 with this big muckety muck, whoever he is. 335 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 Only somehow or other they made him, they threw him off the roof 336 00:18:16,001 --> 00:18:19,000 and made it look like some old juicer was checking out. 337 00:18:19,001 --> 00:18:21,000 It's good, Beretta, but it's only a guess. 338 00:18:21,001 --> 00:18:23,000 You got to be right. 339 00:18:23,001 --> 00:18:28,000 Well, they got all the pictures that are holding all the cards right now. 340 00:18:28,001 --> 00:18:31,000 All I got is that little cucaracha named Rio. 341 00:18:31,001 --> 00:18:35,000 But if he can make that black guy in those pictures, whoever he is, 342 00:18:35,001 --> 00:18:38,000 the whole thing is going to shake itself down a little bit different. 343 00:18:38,001 --> 00:18:39,000 The kid's rather important, huh? 344 00:18:39,001 --> 00:18:41,000 He's the man. 345 00:18:41,001 --> 00:18:43,000 So what do you got in mind, Beretta? 346 00:18:43,001 --> 00:18:48,000 Well, we know they got all the pictures, but do they know? 347 00:18:48,001 --> 00:18:51,000 If I was them, I'd be quaking in my boots just a little bit. 348 00:18:51,001 --> 00:18:55,000 Supposing the picture pops up here or there, maybe the kid had some, 349 00:18:55,001 --> 00:18:57,000 maybe the old man stashed some with us. 350 00:18:57,001 --> 00:19:01,000 Number two, Dane had no truck with the law for 25 years. 351 00:19:01,001 --> 00:19:03,000 It's been easy street. 352 00:19:03,001 --> 00:19:04,000 I'm going to Mark them up a little bit. 353 00:19:04,001 --> 00:19:06,000 I'm going to shake them up just a little bit. 354 00:19:06,001 --> 00:19:08,000 I think maybe they're virgins. 355 00:19:08,001 --> 00:19:10,000 We'll see what we can do. 356 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 [music playing]. 357 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Run, kids, get out of here! 358 00:19:41,001 --> 00:19:44,000 [music playing]. 359 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 [gunshots] 360 00:20:43,010 --> 00:20:46,000 Hey, kid, just keep your head down. 361 00:20:46,001 --> 00:20:48,000 I can't get to you, but they can't either. 362 00:20:48,001 --> 00:20:51,000 [gunshots] 363 00:21:00,010 --> 00:21:03,000 We got time on our side, kid. 364 00:21:03,001 --> 00:21:05,000 I'll keep the head down. 365 00:21:05,001 --> 00:21:07,000 The heat's on the way. 366 00:21:07,001 --> 00:21:09,000 You chucked your numbers up. 367 00:21:09,001 --> 00:21:10,000 If you put your head up, I got you. 368 00:21:10,001 --> 00:21:13,000 If you keep it down, my boys got you. 369 00:21:13,001 --> 00:21:16,000 Forget the kid. 370 00:21:16,001 --> 00:21:17,000 Let's get out of here. 371 00:21:17,001 --> 00:21:20,000 [gunshots] 372 00:21:29,001 --> 00:21:32,000 Watch that first step. 373 00:21:32,001 --> 00:21:35,000 [music playing] 374 00:21:38,001 --> 00:21:41,001 What can I say? 375 00:21:41,001 --> 00:21:44,000 We're playing with some tough cookies. 376 00:21:44,001 --> 00:21:46,000 Try not to make any more mistakes. 377 00:21:50,010 --> 00:21:53,000 I know that feeling. 378 00:21:53,001 --> 00:21:54,000 Come on, what can I get you? 379 00:21:54,001 --> 00:21:57,000 You want an enchilada and a snow cone? 380 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Maybe in a little while. 381 00:22:06,001 --> 00:22:10,000 Grandpa put in 30 years, and it warmed down. 382 00:22:10,001 --> 00:22:14,000 Even since I was little, I remember him tired. 383 00:22:14,001 --> 00:22:16,000 I know, man. 384 00:22:16,001 --> 00:22:21,000 You're feeling bad out there running around, getting shot at. 385 00:22:21,001 --> 00:22:24,000 That ain't kid stuff, is it? 386 00:22:24,001 --> 00:22:26,000 I promise you something. 387 00:22:26,001 --> 00:22:31,000 When this is all over, I'm going to take you around town 388 00:22:31,001 --> 00:22:35,000 and show you just how many friends your grandpa really had. 389 00:22:35,001 --> 00:22:38,000 I never want to be a cop. 390 00:22:38,001 --> 00:22:39,000 You don't want to be a cop, huh? 391 00:22:39,001 --> 00:22:42,000 Get out of here. 392 00:22:42,001 --> 00:22:45,000 I'll tell you something. 393 00:22:45,001 --> 00:22:48,000 You already are a cop. 394 00:22:48,001 --> 00:22:53,000 Anybody that don't like the bad guys is a cop. 395 00:22:53,001 --> 00:22:56,000 You see Rooster down there yet? 396 00:22:56,001 --> 00:22:59,000 Where the hell is he with that roadblock? 397 00:22:59,001 --> 00:23:01,489 See, once we get Santos boxed in, we're 398 00:23:01,501 --> 00:23:04,000 going to have a lot easier shot at him. 399 00:23:04,001 --> 00:23:07,000 Billy didn't say nothing about where he was going, huh? 400 00:23:07,001 --> 00:23:08,000 Not a word. 401 00:23:08,001 --> 00:23:11,000 Keep watching. 402 00:23:11,001 --> 00:23:13,000 I sure ain't like him. 403 00:23:13,001 --> 00:23:18,000 [engine revving] 404 00:23:26,001 --> 00:23:31,000 Hey, La Cucaracha, come here. 405 00:23:31,001 --> 00:23:33,000 See that old man up there? 406 00:23:33,001 --> 00:23:37,000 He loved your grandpa so much, he's up there playing Dick Tracy. 407 00:23:37,001 --> 00:23:39,000 I got to go up and get him. 408 00:23:39,001 --> 00:23:43,000 You come and lock the door and don't open it for nobody. 409 00:23:43,001 --> 00:23:45,000 Watch this door. 410 00:23:47,001 --> 00:23:52,000 [engine revving] 411 00:24:00,001 --> 00:24:01,000 Hey, Billy. 412 00:24:01,001 --> 00:24:02,000 What? 413 00:24:02,001 --> 00:24:04,000 What are you doing up here, you nut? 414 00:24:04,001 --> 00:24:06,000 We're supposed to be working together. 415 00:24:06,001 --> 00:24:08,000 What, Warren was trying to get on film? 416 00:24:08,001 --> 00:24:09,000 I'm going to get on film. 417 00:24:09,001 --> 00:24:11,000 I know what you're trying to do, pal. 418 00:24:11,001 --> 00:24:12,000 I love you for it. 419 00:24:12,001 --> 00:24:13,000 I want to help that kid too. 420 00:24:13,001 --> 00:24:14,507 But if we don't work together, one of us 421 00:24:14,519 --> 00:24:16,000 is going to wind up pushing up daisies. 422 00:24:16,001 --> 00:24:19,000 Tony, you can't see from over there both entrances. 423 00:24:19,001 --> 00:24:21,000 The back entrance-- You don't have to watch that door. 424 00:24:21,001 --> 00:24:23,000 Ain't nothing going to happen down there. 425 00:24:23,001 --> 00:24:24,000 That's Rooster and his guys down there. 426 00:24:24,001 --> 00:24:28,000 You see them? 427 00:24:28,001 --> 00:24:29,000 Hey, man, come on. 428 00:24:29,001 --> 00:24:30,000 There's three of you dudes. 429 00:24:30,001 --> 00:24:32,000 You can't move no faster than that. 430 00:24:32,001 --> 00:24:35,000 I'm going to help you, man, but I'm the supervisor, you know. 431 00:24:35,001 --> 00:24:38,000 I want to get my hands dirty. 432 00:24:42,001 --> 00:24:45,000 [singing] 433 00:24:50,010 --> 00:24:52,000 How do there? 434 00:24:52,001 --> 00:24:53,000 How do there? 435 00:24:53,001 --> 00:24:54,000 What is your name, my man? 436 00:24:54,001 --> 00:24:55,000 My man, Rooster. 437 00:24:55,001 --> 00:24:56,000 Who are you, Buck Jones? 438 00:24:56,001 --> 00:24:57,000 No, my name is Peaches. 439 00:24:57,001 --> 00:24:58,000 Ragtime Billy Peaches. 440 00:24:58,001 --> 00:25:01,000 And you're in for a rare treat, my boy, because there's two things I want. 441 00:25:01,001 --> 00:25:02,000 First of all, I own a job. 442 00:25:02,001 --> 00:25:03,000 You understand? 443 00:25:03,001 --> 00:25:04,000 Good. 444 00:25:04,001 --> 00:25:05,000 No, I don't pick cotton. 445 00:25:05,001 --> 00:25:06,000 I'm a singer. 446 00:25:06,001 --> 00:25:09,000 I can't swing and I can't jam. 447 00:25:09,001 --> 00:25:10,000 Are you a drunk? 448 00:25:10,001 --> 00:25:11,000 Yes, I am. 449 00:25:11,001 --> 00:25:12,000 No, sir. 450 00:25:12,001 --> 00:25:14,000 [singing] 451 00:25:14,001 --> 00:25:17,000 The second thing I want is I want them little chili beaner girls. 452 00:25:17,001 --> 00:25:21,000 I understand I can get a woman in here that'll just about set me free, boy. 453 00:25:21,001 --> 00:25:23,000 And when I get that woman, then I want to bet on the horse. 454 00:25:23,001 --> 00:25:26,000 Now, you tell me where-- Is this why they bet on the horses around here? 455 00:25:26,001 --> 00:25:27,000 Look around you, Sheriff. 456 00:25:27,001 --> 00:25:28,000 Hold it now. 457 00:25:28,001 --> 00:25:29,000 What? 458 00:25:29,001 --> 00:25:30,000 Well, here. 459 00:25:30,001 --> 00:25:32,000 No, I just want a woman is all I wanted. 460 00:25:32,001 --> 00:25:33,000 Check him out. 461 00:25:33,001 --> 00:25:34,000 You all get attention. 462 00:25:34,001 --> 00:25:35,000 Come on, top. 463 00:25:35,001 --> 00:25:36,000 You're going out. 464 00:25:36,001 --> 00:25:38,000 [speaking Spanish] 465 00:25:38,001 --> 00:25:40,000 [shouting] 466 00:25:40,001 --> 00:25:42,000 What are you getting at now? 467 00:25:42,001 --> 00:25:44,000 Why, you pure flatfoot? 468 00:25:44,001 --> 00:25:45,000 Stay out of here. 469 00:25:45,001 --> 00:25:47,000 You said it, boys, sir. 470 00:25:47,001 --> 00:25:48,000 With jerk. 471 00:25:48,001 --> 00:25:50,000 I ain't no policeman. 472 00:25:50,001 --> 00:25:51,000 I'm a singer. 473 00:25:51,001 --> 00:25:53,000 I come here looking for a job. 474 00:25:53,001 --> 00:25:54,000 Peaches is the name. 475 00:25:54,001 --> 00:25:58,000 Back time Billy Peaches. 476 00:25:58,001 --> 00:26:00,000 Well, that's what I'm going to have happen. 477 00:26:00,001 --> 00:26:03,000 [music playing] 478 00:26:26,010 --> 00:26:28,000 He's gone for coffee. 479 00:26:28,001 --> 00:26:31,000 Time for me to go down there and rattle that chamoke again. 480 00:26:34,001 --> 00:26:37,000 [music playing] 481 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 They didn't take anything. 482 00:29:07,001 --> 00:29:09,000 Everything is here. 483 00:29:09,001 --> 00:29:12,000 I probably scared them out before they could really start looking. 484 00:29:12,001 --> 00:29:17,000 I don't like it. 485 00:29:17,001 --> 00:29:19,000 Nobody hits us in this neighborhood. 486 00:29:19,001 --> 00:29:24,000 Excuse me, Father. 487 00:29:24,001 --> 00:29:26,000 My name is Tony Beretta. 488 00:29:26,001 --> 00:29:28,000 I'm a cop. 489 00:29:28,001 --> 00:29:34,000 I'd like to ask you about one of your people, Hector Santos. 490 00:29:34,001 --> 00:29:38,000 He sells a lot of raffle tickets for you, I know. 491 00:29:38,001 --> 00:29:39,000 Yes. 492 00:29:39,001 --> 00:29:40,000 Buys a bunch himself. 493 00:29:40,001 --> 00:29:42,000 He probably gives a lot of money to the church. 494 00:29:42,001 --> 00:29:49,000 I hate to bring you news like this, but I'm sure he's in very bad trouble, 495 00:29:49,001 --> 00:29:52,000 and it looks like murder is a part of it. 496 00:29:52,001 --> 00:29:54,000 It's that kid, El Cayo's grandson. 497 00:29:54,001 --> 00:29:56,000 We've got to get rid of him. 498 00:29:56,001 --> 00:29:58,000 Yeah, but first you've got to find him, Hector. 499 00:29:58,001 --> 00:29:59,489 But after the two professionals you hired 500 00:29:59,501 --> 00:30:01,000 blew it, it's going to be very difficult. 501 00:30:01,001 --> 00:30:03,000 I'm sure that kid is guarded by the police now. 502 00:30:03,001 --> 00:30:06,000 I've got to work on getting somebody in there. 503 00:30:06,001 --> 00:30:10,000 Well, do it fast, before he talks. 504 00:30:10,001 --> 00:30:12,000 There's another way. 505 00:30:12,001 --> 00:30:14,000 Somebody a lot easier to find, Hector. 506 00:30:14,001 --> 00:30:16,000 What you talking about? 507 00:30:16,001 --> 00:30:18,000 What's the worst a kid can hurt us? 508 00:30:18,001 --> 00:30:20,000 What a dumb question, real bad. 509 00:30:20,001 --> 00:30:24,000 He get Mia, Taylor together, Taylor and my brother-in-law together. 510 00:30:24,001 --> 00:30:26,000 And Taylor's going to get hurt us, right? 511 00:30:26,001 --> 00:30:27,000 What you talking about? 512 00:30:27,001 --> 00:30:28,000 That's the answer. 513 00:30:28,001 --> 00:30:29,000 Get rid of Taylor. 514 00:30:29,001 --> 00:30:32,000 I've known Hector since he was a boy. 515 00:30:32,001 --> 00:30:34,000 He went to school here. 516 00:30:34,001 --> 00:30:36,000 I'll do everything I can to help. 517 00:30:36,001 --> 00:30:38,000 Can you tell me anything about him? 518 00:30:38,001 --> 00:30:39,000 Not very much as a grown-up. 519 00:30:39,001 --> 00:30:40,000 You said he went to school here. 520 00:30:40,001 --> 00:30:41,000 Yes. 521 00:30:41,001 --> 00:30:43,000 How about when he was a kid? 522 00:30:43,001 --> 00:30:45,000 He was alienated as a child. 523 00:30:45,001 --> 00:30:47,000 No friends. 524 00:30:47,001 --> 00:30:50,000 God can't do it all, you know. 525 00:30:50,001 --> 00:30:52,000 But he did have one friend. 526 00:30:52,001 --> 00:30:55,000 And I'd hoped that that relationship might save them both. 527 00:30:55,001 --> 00:30:58,239 There was a time when Hector Santos and 528 00:30:58,251 --> 00:31:02,000 Junior Taylor were each other's only friends. 529 00:31:02,001 --> 00:31:05,000 You see, this whole area used to be Irish. 530 00:31:05,001 --> 00:31:06,000 Yeah. 531 00:31:06,001 --> 00:31:10,000 Hector was the first Chicano here and Judd was the first black. 532 00:31:10,001 --> 00:31:13,000 They formed an alliance. 533 00:31:13,001 --> 00:31:17,000 They said they were black and brown against the town. 534 00:31:17,001 --> 00:31:20,000 I used to even encourage their independence. 535 00:31:20,001 --> 00:31:25,001 Father, you called him Judd, the other boy. 536 00:31:26,001 --> 00:31:27,000 What was his name? 537 00:31:27,001 --> 00:31:29,000 Well, that's another irony. 538 00:31:29,001 --> 00:31:32,000 Hector, my bad penny, comes to every mass. 539 00:31:32,001 --> 00:31:36,000 But Judd, my prized pupil, never comes, not even to see me. 540 00:31:36,001 --> 00:31:39,000 And he's turned out so well, too. 541 00:31:39,001 --> 00:31:41,000 Become a judge. 542 00:31:41,001 --> 00:31:45,000 Judson B. Taylor. 543 00:31:45,001 --> 00:31:48,000 Thank you. 544 00:31:48,001 --> 00:31:50,000 Thank you, Father. 545 00:31:50,001 --> 00:31:53,000 [MUSIC PLAYING] 546 00:31:53,001 --> 00:32:08,000 [SINGING IN SPANISH] 547 00:32:08,001 --> 00:32:17,000 [SPEAKING SPANISH] 548 00:32:17,001 --> 00:32:19,000 [SPEAKING SPANISH] 549 00:32:19,001 --> 00:32:21,000 Oh, yeah, this suit, I think, fit very nicely. 550 00:32:21,001 --> 00:32:22,000 Who the hell are you? 551 00:32:22,001 --> 00:32:23,000 I'm the heat. Hello, amigo. 552 00:32:23,001 --> 00:32:24,000 How are you? Turn around and spread it. 553 00:32:24,001 --> 00:32:25,000 How you been here? 554 00:32:25,001 --> 00:32:26,000 Be quiet. I'll have to kill your friends. 555 00:32:26,001 --> 00:32:27,000 Shut up. 556 00:32:27,001 --> 00:32:28,000 You got nothing. 557 00:32:28,001 --> 00:32:29,000 You're wasting your time. 558 00:32:29,001 --> 00:32:30,000 I want something on you. 559 00:32:30,001 --> 00:32:31,000 I have something on you. 560 00:32:31,001 --> 00:32:32,000 You got a right to remain silent. 561 00:32:32,001 --> 00:32:33,000 I suggest you use it. 562 00:32:33,001 --> 00:32:34,000 Get out of here. 563 00:32:34,001 --> 00:32:35,000 Don't you touch me. 564 00:32:35,001 --> 00:32:36,000 Get out of here. 565 00:32:36,001 --> 00:32:37,000 Come on, man. 566 00:32:37,001 --> 00:32:38,000 Do it. 567 00:32:38,001 --> 00:32:39,000 Get out of here. 568 00:32:39,001 --> 00:32:40,000 Keep moving. 569 00:32:40,001 --> 00:32:41,000 Don't be sorry. 570 00:32:41,001 --> 00:32:42,000 Get out of here. 571 00:32:42,001 --> 00:32:45,000 [CAR APPROACHING] 572 00:32:45,001 --> 00:32:47,000 [CAR HORN] 573 00:32:47,001 --> 00:32:49,000 [CAR APPROACHING] 574 00:32:49,001 --> 00:32:50,000 [SPEAKING SPANISH] 575 00:32:50,001 --> 00:32:51,000 Shut up, buddy. 576 00:33:01,001 --> 00:33:02,000 [SPEAKING SPANISH] 577 00:33:02,001 --> 00:33:03,000 Huh? 578 00:33:03,001 --> 00:33:04,000 [SPEAKING SPANISH] 579 00:33:06,001 --> 00:33:07,000 I don't want any problems. 580 00:33:07,001 --> 00:33:10,000 [MUSIC PLAYING]. 581 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 [KNOCKING] 582 00:33:22,010 --> 00:33:24,000 He squeaks. 583 00:33:24,001 --> 00:33:25,000 Breaks something. 584 00:33:25,001 --> 00:33:26,000 Oh, baby. 585 00:33:26,001 --> 00:33:27,000 Hey, sir. 586 00:33:27,001 --> 00:33:29,000 I know how busy your people are. 587 00:33:29,001 --> 00:33:30,000 Wait a second. 588 00:33:30,001 --> 00:33:31,000 That's right. 589 00:33:31,001 --> 00:33:33,000 We have a little matter what we're working on here. 590 00:33:33,001 --> 00:33:35,000 We think you could tie up a few loose ends for us. 591 00:33:35,001 --> 00:33:37,000 Detective, Brett and I, they'd like to ask you a few questions. 592 00:33:37,001 --> 00:33:38,000 You want to sit down here? 593 00:33:38,001 --> 00:33:40,000 - Yeah. - It's very nice to meet you, sir. 594 00:33:40,001 --> 00:33:41,000 I respect you work a great deal. 595 00:33:41,001 --> 00:33:42,000 Thank you. 596 00:33:42,001 --> 00:33:43,000 Want to just come here? 597 00:33:43,001 --> 00:33:44,000 Go ahead, sir. 598 00:33:44,001 --> 00:33:54,000 I guess first off, the most important thing is Hector Santos. 599 00:33:54,001 --> 00:33:55,000 Can you tell me about him? 600 00:33:55,001 --> 00:34:02,000 I spoke to Father Quinn, and he said that you were boyhood friends together. 601 00:34:02,001 --> 00:34:04,000 Yes, we grew up together. 602 00:34:04,001 --> 00:34:07,000 It was more than 25 years ago. 603 00:34:07,001 --> 00:34:11,000 I was the only black on the west side, and he was the only Chicano. 604 00:34:11,001 --> 00:34:13,000 Black and brown against the town, Father Quinn. 605 00:34:13,001 --> 00:34:15,000 Yes, yes. 606 00:34:15,001 --> 00:34:18,000 What do you want to know about Hector Santos? 607 00:34:18,001 --> 00:34:21,000 Just anything you could tell me about today. 608 00:34:21,001 --> 00:34:23,000 I mean, do you still know him or see him? 609 00:34:23,001 --> 00:34:26,130 Well, I've run into him a couple of 610 00:34:26,142 --> 00:34:30,000 times, a reunion and once at the racetrack. 611 00:34:30,001 --> 00:34:33,000 Actually, we don't move in the same circles. 612 00:34:33,001 --> 00:34:38,000 Look, Detective, Brett, just let me get in here, if you don't mind. 613 00:34:38,001 --> 00:34:39,865 Sir, I happen to know that you have on 614 00:34:39,877 --> 00:34:42,000 your dock a case involving Ruben Dominguez. 615 00:34:42,001 --> 00:34:45,000 Are you aware that he's the brother-in-law of Hector Santos? 616 00:34:45,001 --> 00:34:46,000 Are you sure? 617 00:34:46,001 --> 00:34:48,000 Yes, sir, I'm sure. 618 00:34:48,001 --> 00:34:50,000 Well, I'm glad you called me. 619 00:34:50,001 --> 00:34:52,000 It would be a serious breach of ethics 620 00:34:52,001 --> 00:34:56,000 if I sat on the case, childhood loyalties being suspect, as they are. 621 00:34:56,001 --> 00:34:59,000 Well, sir, we just found out ourselves yesterday. 622 00:34:59,001 --> 00:35:00,000 Well, I'm glad you did. 623 00:35:00,001 --> 00:35:03,000 I'll disqualify myself and step down immediately. 624 00:35:03,001 --> 00:35:07,000 Look, do you happen to know a man named Juan LeCayo? 625 00:35:07,001 --> 00:35:10,000 No, why? 626 00:35:10,001 --> 00:35:11,000 You see, he's been killed. 627 00:35:11,001 --> 00:35:12,000 We're investigating that murder. 628 00:35:12,001 --> 00:35:14,000 We think that Hector Santos may be involved. 629 00:35:14,001 --> 00:35:18,000 Well, I haven't seen Hector in quite a while. 630 00:35:18,001 --> 00:35:20,000 That is not recently. 631 00:35:20,001 --> 00:35:23,000 I hope he's not involved. 632 00:35:23,001 --> 00:35:25,000 We were good friends once. 633 00:35:25,001 --> 00:35:29,000 What time is it, Lieutenant? 634 00:35:29,001 --> 00:35:30,000 It's a quarter to two, sir. 635 00:35:30,001 --> 00:35:32,000 Well, I have to be in chambers shortly. 636 00:35:32,001 --> 00:35:33,000 Thank you, your honor. 637 00:35:33,001 --> 00:35:34,000 Thank you very much. 638 00:35:34,001 --> 00:35:36,000 Thank you very much for your cooperation. 639 00:35:36,001 --> 00:35:37,000 All right, gentlemen. 640 00:35:37,001 --> 00:35:38,000 Goodbye, sir. 641 00:35:38,001 --> 00:35:43,000 Well, he knows we made him now, that's for sure. 642 00:35:43,001 --> 00:35:45,000 The guy made? Why isn't he booked, Beretta? 643 00:35:45,001 --> 00:35:46,391 Well, because... Why don't you bring 644 00:35:46,403 --> 00:35:48,000 Rigoberto down here to identify him, huh? 645 00:35:48,001 --> 00:35:50,000 I don't know if an identification would do any good at this time, sir. 646 00:35:50,001 --> 00:35:52,000 If it doesn't do any good, what are we doing here? 647 00:35:52,001 --> 00:35:54,000 Hope we get something done inside. 648 00:35:57,001 --> 00:36:00,001 It's a real test. 649 00:36:00,001 --> 00:36:03,000 I haven't seen good old John in years. He looks great. 650 00:36:03,001 --> 00:36:05,000 You should have let him have a chat. 651 00:36:05,001 --> 00:36:07,000 Uh-oh. 652 00:36:07,001 --> 00:36:10,000 I guess that was for your little game, eh? 653 00:36:10,001 --> 00:36:14,000 The judge knows that we made him. 654 00:36:14,001 --> 00:36:15,000 He does? 655 00:36:15,001 --> 00:36:18,000 So the cat's out of the bag now. 656 00:36:18,001 --> 00:36:25,000 And the clawing, screeching cat he is, and a very thin bag he was in. 657 00:36:25,001 --> 00:36:27,000 Gee, tell me about it. 658 00:36:27,001 --> 00:36:30,000 I guess you're gonna put him away for life. 659 00:36:30,001 --> 00:36:33,000 I'm really terrified. 660 00:36:33,001 --> 00:36:34,989 Hey, listen, it's getting real late. I got 661 00:36:35,001 --> 00:36:37,000 to get back to my tail... Oh, what's that? 662 00:36:37,001 --> 00:36:41,000 You're involved in Juan LeCayo's death 663 00:36:41,001 --> 00:36:45,000 and a lot of other bad garbage around this town. 664 00:36:45,001 --> 00:36:50,000 You will fall, and that man out there is gonna help me. 665 00:36:50,001 --> 00:36:54,000 Black and brown are going down. 666 00:36:54,001 --> 00:36:58,000 (music) 667 00:37:16,010 --> 00:37:19,000 I want to see Hector. 668 00:37:19,001 --> 00:37:22,000 He ain't here, man. What, are you crazy, coming here like this? 669 00:37:22,001 --> 00:37:24,000 Mendoza, don't lie to me. 670 00:37:24,001 --> 00:37:26,000 I ain't lying, judge. Nobody ever made a press. 671 00:37:26,001 --> 00:37:27,000 Well, where is he? 672 00:37:27,001 --> 00:37:29,000 We don't know, judge. 673 00:37:29,001 --> 00:37:30,000 Look, you wanna come and look around? 674 00:37:30,001 --> 00:37:33,000 You tell Santos I want to see him at the church. 675 00:37:33,001 --> 00:37:34,001 Yeah, I'll tell him. 676 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 All right, man. 677 00:37:36,001 --> 00:37:39,000 (Music) 678 00:38:26,010 --> 00:38:28,000 You looking at me, boy? 679 00:38:31,010 --> 00:38:33,000 What is it? 680 00:38:40,010 --> 00:38:42,000 Don't be afraid. 681 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 You look scared. 682 00:38:45,001 --> 00:38:47,000 See what I say. 683 00:38:47,001 --> 00:38:51,000 You've got troubles too, huh? 684 00:38:51,001 --> 00:38:53,000 Well, you haven't got anything to fear from me. 685 00:38:53,001 --> 00:38:59,000 You remind me of myself when I was 14, alone, frightened of everyone. 686 00:38:59,001 --> 00:39:01,989 And then, of course, I... I grew up and I 687 00:39:02,001 --> 00:39:05,000 thought I didn't need this place anymore. 688 00:39:05,001 --> 00:39:07,000 Like so many others, I fooled myself. 689 00:39:07,001 --> 00:39:09,000 It's so easy to do so. 690 00:39:09,001 --> 00:39:12,000 (Music) 691 00:39:22,010 --> 00:39:24,000 Good work, Jack. 692 00:39:24,001 --> 00:39:26,000 You got the kid. 693 00:39:26,001 --> 00:39:30,000 He's black and brown against the town all over again. 694 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 It's the only piece of evidence there is. 695 00:39:40,001 --> 00:39:41,000 What are you talking about? 696 00:39:41,001 --> 00:39:43,000 He's Lacaya's grandson. 697 00:39:43,001 --> 00:39:44,000 He can identify. 698 00:39:44,001 --> 00:39:46,000 It's the whole ball game, amigo. 699 00:39:46,001 --> 00:39:48,000 And there is no ball game. 700 00:39:48,001 --> 00:39:50,000 That's why I wanted to meet you. 701 00:39:50,001 --> 00:39:51,000 The police, they know it. 702 00:39:51,001 --> 00:39:53,000 You've been out town too long. 703 00:39:53,001 --> 00:39:54,000 You've gone soft. 704 00:39:54,001 --> 00:39:58,000 Had to scratch too many ears to give everything up for a lousy kid. 705 00:39:58,001 --> 00:39:59,000 Come over here, kid. 706 00:39:59,001 --> 00:40:00,000 Come here. 707 00:40:00,001 --> 00:40:01,000 Hey, Chad. 708 00:40:01,001 --> 00:40:02,000 Hold it. 709 00:40:02,001 --> 00:40:03,000 No. 710 00:40:03,001 --> 00:40:04,000 No, no, no. 711 00:40:04,001 --> 00:40:05,000 No. 712 00:40:05,001 --> 00:40:06,000 Look. 713 00:40:06,001 --> 00:40:08,000 Nothing happens to the kid. 714 00:40:08,001 --> 00:40:10,000 You touch him, you got to do it over me. 715 00:40:10,001 --> 00:40:12,000 Put it down. 716 00:40:12,001 --> 00:40:15,000 You've been killing people in church, Mendoza. 717 00:40:15,001 --> 00:40:17,000 Put it down, you idiot. 718 00:40:23,010 --> 00:40:26,000 We've been together for many years. 719 00:40:26,001 --> 00:40:28,000 We've done a lot of things together, Chad. 720 00:40:28,001 --> 00:40:29,000 Taken him out of here. 721 00:40:29,001 --> 00:40:30,000 No, you're not. 722 00:40:30,001 --> 00:40:33,000 You're killing old friends in church, then you'd better pull the trigger. 723 00:40:33,001 --> 00:40:35,000 Here it goes with me. 724 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 I'm in church. 725 00:40:37,001 --> 00:40:38,001 I'm in church. 726 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Get the keys out of the restaurant. 727 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 [gunshots] 728 00:41:01,001 --> 00:41:04,000 [screaming] 729 00:41:04,001 --> 00:41:07,000 [gunshots] 730 00:41:07,001 --> 00:41:12,000 [gunshots] 731 00:41:28,001 --> 00:41:29,000 Stay down, kid. 732 00:41:29,001 --> 00:41:30,000 Break it up. 733 00:41:30,001 --> 00:41:32,000 [gunshots] 734 00:41:32,001 --> 00:41:36,000 Looks like we've been here before, huh, kid? 735 00:41:36,001 --> 00:41:38,000 Keep that melon down. 736 00:41:38,001 --> 00:41:39,000 Stay right where you are. 737 00:41:39,001 --> 00:41:40,000 We're going to make it. 738 00:41:40,001 --> 00:41:43,000 Santos, if you feel like living, you got one way to go. 739 00:41:43,001 --> 00:41:47,000 Slide that piece of iron out and come on up over that thing. 740 00:41:47,001 --> 00:41:49,000 Fingertips first. 741 00:41:49,001 --> 00:41:51,000 I've never been in jail. 742 00:41:51,001 --> 00:41:52,000 I'm not going in now. 743 00:41:52,001 --> 00:41:54,000 Oh, go ahead. 744 00:41:54,001 --> 00:41:55,000 Mess up. 745 00:41:55,001 --> 00:41:57,000 Boy, do I want you to mess up. 746 00:41:57,001 --> 00:42:04,000 If you try to wait it out, the Federales are going to come storming in here 747 00:42:04,001 --> 00:42:06,000 and the end's going to be the same. 748 00:42:06,001 --> 00:42:11,000 Let me see something beside them fingertips. 749 00:42:11,001 --> 00:42:13,000 Just do anything. 750 00:42:19,001 --> 00:42:22,001 Turn around and spread them against that wall. 751 00:42:22,001 --> 00:42:23,000 Go ahead. 752 00:42:23,001 --> 00:42:24,001 Get cute. 753 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Spread them. 754 00:42:32,010 --> 00:42:34,000 You okay, kid? 755 00:42:34,001 --> 00:42:35,000 Yeah. 756 00:42:35,001 --> 00:42:38,000 He killed my grandpa, didn't he? 757 00:42:38,001 --> 00:42:40,000 Yeah. 758 00:42:40,001 --> 00:42:43,000 You were right. 759 00:42:43,001 --> 00:42:45,000 You've been right all along. 760 00:42:45,001 --> 00:42:50,000 It looks like your grandpa taught you something. 761 00:42:50,001 --> 00:42:52,000 It takes most of his lifetime to learn. 762 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 Try to believe in yourself. 763 00:42:55,001 --> 00:42:59,000 Some folks call that being a winner. 764 00:42:59,001 --> 00:43:01,000 What do you call it? 765 00:43:04,001 --> 00:43:06,001 I call it being a hard head. 766 00:43:06,001 --> 00:43:09,000 Keep that hard head down. 767 00:43:09,001 --> 00:43:10,000 Hard head down. 768 00:43:10,001 --> 00:43:25,000 (music) 769 00:43:25,001 --> 00:43:26,000 Hello. 770 00:43:26,001 --> 00:43:28,000 No, Tony, not me. 771 00:43:28,001 --> 00:43:30,000 I want to go to school and become a forest ranger. 772 00:43:30,001 --> 00:43:32,000 A forest ranger? 773 00:43:32,001 --> 00:43:34,000 That ain't never going to work. 774 00:43:34,001 --> 00:43:36,000 The first night that you don't hear the street cars, 775 00:43:36,001 --> 00:43:38,000 you're going to get the heebie-jeebies. 776 00:43:38,001 --> 00:43:40,000 Besides that, all that fresh air will kill you. 777 00:43:40,001 --> 00:43:41,000 Come on, nut. 778 00:43:41,001 --> 00:43:42,000 Come on, nut. 779 00:43:42,001 --> 00:43:44,000 Well, I don't want to be a cop. 780 00:43:44,001 --> 00:43:45,000 Oh, I don't know. 781 00:43:45,001 --> 00:43:47,000 It ain't so bad being a cop, is it? 782 00:43:47,001 --> 00:43:49,000 Is it so bad being a cop? 783 00:43:49,001 --> 00:43:50,000 Let's see. 784 00:43:50,001 --> 00:43:55,000 Sometimes it's just a matter of sprinkling a little bird seed, 785 00:43:55,001 --> 00:43:58,000 and them bad guys come right to you. 786 00:43:58,001 --> 00:44:03,000 And sometimes, like your grandpa, see, he started out rattling those guys. 787 00:44:03,001 --> 00:44:06,000 All we had to do was pick up the ball. 788 00:44:06,001 --> 00:44:09,000 Sometimes the bad folks are like rats in a cage. 789 00:44:09,001 --> 00:44:13,000 You just shake that cage, and they start chewing on each other. 790 00:44:13,001 --> 00:44:15,000 That's the difference in the good ones and the bad ones. 791 00:44:15,001 --> 00:44:22,000 Rio, I'm so glad Father Collias said you're going to his boy's home. 792 00:44:22,001 --> 00:44:25,000 Yeah, you'll have a good life there. 793 00:44:25,001 --> 00:44:29,000 A couple of weeks with your hard head, you'll be running the place. 794 00:44:29,001 --> 00:44:30,001 Wait a minute. 795 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 Oh, here we go again. 796 00:44:36,001 --> 00:44:38,000 Rio, get those towels up there. 797 00:44:38,001 --> 00:44:42,000 Ship ahoy, gang. 798 00:44:42,001 --> 00:44:43,000 Abandon ship. 799 00:44:43,001 --> 00:44:44,000 Abandon ship. 800 00:44:44,001 --> 00:44:45,000 Get some up. 801 00:44:45,001 --> 00:44:50,000 Get some more. 802 00:44:50,001 --> 00:44:51,000 Get some more. 803 00:44:51,001 --> 00:44:52,000 Pull the rug over. 804 00:44:52,001 --> 00:44:53,001 Help! 805 00:45:01,000 --> 00:45:05,000 So keep your eye on the sparrow when the going gets narrow. 806 00:45:19,001 --> 00:45:21,000 Well, well, well. 807 00:45:22,075 --> 00:45:25,000 [music] 56323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.