All language subtitles for Baretta S02E06 Double Image

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:10,000 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,001 --> 00:00:14,000 Don't go to bed with no price on your head. 3 00:00:14,001 --> 00:00:15,000 No, no. 4 00:00:15,001 --> 00:00:16,000 Don't do it. 5 00:00:16,001 --> 00:00:18,000 Don't do it. 6 00:00:18,001 --> 00:00:23,000 Don't do the crime if you can't do the time. 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,000 Yeah. 8 00:00:24,001 --> 00:00:26,000 Don't do it. 9 00:00:26,001 --> 00:00:33,000 And keep your eye on the sparrow. 10 00:00:37,701 --> 00:00:40,700 When the going gets narrow-- Don't do it. 11 00:00:48,001 --> 00:00:51,000 Don't do it. 12 00:00:51,001 --> 00:00:57,000 Where can I go where the cold winds don't blow now? 13 00:00:57,001 --> 00:00:59,000 Well, well, well, well, well. 14 00:01:09,001 --> 00:01:10,000 What do you say, Whitey? 15 00:01:10,001 --> 00:01:13,000 Here, slip into these. 16 00:01:13,001 --> 00:01:16,000 You guys don't fool around, do you? 17 00:01:16,001 --> 00:01:17,000 The man said he wanted to see you. 18 00:01:17,001 --> 00:01:21,000 He didn't say anything about vice versa. 19 00:01:21,001 --> 00:01:24,000 Huh, I feel like a chump. 20 00:01:24,001 --> 00:01:26,225 Look, Valenti, if you want, we can 21 00:01:26,237 --> 00:01:29,000 just stop the car right now and say adios. 22 00:01:29,001 --> 00:01:31,000 I'll play the cards I'm dealt, partner. 23 00:01:31,001 --> 00:01:32,000 You'd better, man. 24 00:01:32,001 --> 00:01:34,000 We don't like dropouts. 25 00:01:34,001 --> 00:01:35,000 We do the dropping. 26 00:01:35,001 --> 00:01:44,000 [MUSIC PLAYING] 27 00:01:44,001 --> 00:01:45,000 OK, from here on, you're a blind man. 28 00:01:45,001 --> 00:01:46,000 Act like one. 29 00:01:46,001 --> 00:01:56,000 [MUSIC PLAYING] 30 00:01:56,001 --> 00:02:00,000 [FOOTSTEPS] 31 00:02:00,001 --> 00:02:10,000 [MUSIC PLAYING] 32 00:02:10,001 --> 00:02:13,000 [FOOTSTEPS] 33 00:02:13,001 --> 00:02:24,000 [MUSIC PLAYING] 34 00:02:24,001 --> 00:02:38,000 [FOOTSTEPS] 35 00:02:38,001 --> 00:02:41,000 We're ready to talk, Valenti. 36 00:02:41,001 --> 00:02:46,000 Uh, well, this ain't exactly what I had in mind. 37 00:02:46,001 --> 00:02:47,000 We've had our eye on you. 38 00:02:47,001 --> 00:02:48,001 You're good. 39 00:02:48,050 --> 00:02:52,000 Now, killing a cop will increase our confidence. 40 00:02:52,001 --> 00:02:53,000 We're expanding, Valenti. 41 00:02:53,001 --> 00:02:57,000 We can use your services. 42 00:02:57,001 --> 00:03:04,000 Well, uh, I don't get to see, uh, who I'm talking to, huh? 43 00:03:04,001 --> 00:03:10,000 After you killed a cop this week, we can meet face to face. 44 00:03:10,001 --> 00:03:13,000 Uh, well, I got one problem here. 45 00:03:13,001 --> 00:03:15,000 Make it brief. 46 00:03:15,001 --> 00:03:21,000 Well, the thing is, uh, I don't know. 47 00:03:21,001 --> 00:03:23,000 I ain't been, you know, set up for a patsy. 48 00:03:23,001 --> 00:03:27,000 I mean, uh, I snuffed this cop, and then, uh, you guys 49 00:03:27,001 --> 00:03:29,000 blow me away and save on the payment. 50 00:03:29,001 --> 00:03:31,000 Don't worry about being the patsy, Valenti. 51 00:03:31,001 --> 00:03:33,000 We've already selected him. 52 00:03:33,100 --> 00:03:34,000 You're not it. 53 00:03:34,100 --> 00:03:36,038 I wouldn't go to the trouble of bringing 54 00:03:36,050 --> 00:03:38,000 you here if I didn't have plans for you. 55 00:03:38,425 --> 00:03:41,000 Does that reassure you? 56 00:03:41,001 --> 00:03:42,001 Well, uh-- 57 00:03:42,100 --> 00:03:46,000 [MUSIC PLAYING] 58 00:03:46,001 --> 00:03:47,000 [FOOTSTEPS] 59 00:03:47,001 --> 00:03:51,000 [MUSIC PLAYING] 60 00:03:51,001 --> 00:03:54,000 [FOOTSTEPS] 61 00:03:54,001 --> 00:03:58,000 [MUSIC PLAYING] 62 00:03:58,001 --> 00:04:01,000 [FOOTSTEPS] 63 00:04:01,001 --> 00:04:05,000 [MUSIC PLAYING] 64 00:04:05,001 --> 00:04:08,000 [FOOTSTEPS] 65 00:04:08,001 --> 00:04:11,000 Is this the job you have to do? 66 00:04:11,001 --> 00:04:12,000 It's OK, sugar. 67 00:04:12,001 --> 00:04:14,000 It's all set. 68 00:04:14,001 --> 00:04:15,000 Just one more job for Baretta. 69 00:04:15,001 --> 00:04:18,000 [MUSIC PLAYING] 70 00:04:18,001 --> 00:04:19,000 I love you. 71 00:04:19,001 --> 00:04:20,000 I love you. 72 00:04:20,001 --> 00:04:22,000 Oh, yeah, I know. 73 00:04:22,001 --> 00:04:25,000 I got it, too. 74 00:04:25,001 --> 00:04:29,000 It looks like we're stuck with each other. 75 00:04:29,001 --> 00:04:31,000 If you have to go to jail again, I don't know what I'll do. 76 00:04:31,001 --> 00:04:33,000 Hey, hey, hey, I ain't going to jail again. 77 00:04:33,001 --> 00:04:35,000 It's over, and I'm out. 78 00:04:35,001 --> 00:04:37,000 This thing's a piece of cake. 79 00:04:37,001 --> 00:04:40,000 I'm Steve Hanson, a whole new person. 80 00:04:40,001 --> 00:04:42,000 Steve Desmond is dead and gone. 81 00:04:42,001 --> 00:04:44,000 And I'm out of the rackets. 82 00:04:44,001 --> 00:04:45,001 I'm free. 83 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Whatever your name is, I love you. 84 00:04:51,001 --> 00:04:55,000 Hmm. 85 00:04:55,150 --> 00:04:56,000 Hmm? 86 00:04:56,001 --> 00:04:58,000 I wish we were leaving right now. 87 00:04:58,001 --> 00:05:01,000 Two days and we'd be gone. 88 00:05:01,001 --> 00:05:05,000 What do you say we stay undercovers for two days, kid? 89 00:05:05,001 --> 00:05:09,000 Well, I heard a lady killer is going to be a man killer, huh? 90 00:05:09,001 --> 00:05:10,000 You want to take your shower? 91 00:05:10,001 --> 00:05:11,000 Yes, Daddy. 92 00:05:11,001 --> 00:05:15,000 I'll definitely be here when you get out. 93 00:05:15,200 --> 00:05:19,000 [MUSIC PLAYING] 94 00:05:19,001 --> 00:05:22,000 [DOOR OPENS] 95 00:05:22,001 --> 00:05:26,000 [MUSIC PLAYING] 96 00:05:26,001 --> 00:05:29,000 [KNOCKING] 97 00:05:29,001 --> 00:05:32,000 [KNOCKING] 98 00:05:40,001 --> 00:05:41,000 [MUSIC PLAYING] 99 00:05:41,001 --> 00:05:42,000 Hey, wait. 100 00:05:42,001 --> 00:05:44,000 What's happening? 101 00:05:44,001 --> 00:05:46,000 Mind if I come in? 102 00:05:46,001 --> 00:05:46,000 No, no. 103 00:05:46,001 --> 00:05:47,001 Come on in. 104 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 [DOOR CLOSES] 105 00:05:51,001 --> 00:05:52,000 Hey, wait. 106 00:05:52,001 --> 00:05:53,000 What's going on? 107 00:05:53,001 --> 00:05:54,000 Not much. 108 00:05:54,001 --> 00:05:56,000 You OK? 109 00:05:56,001 --> 00:05:58,000 All right. 110 00:05:58,001 --> 00:06:00,000 Hey, got a little matinee going, huh? 111 00:06:00,001 --> 00:06:02,000 Who's broad? 112 00:06:02,001 --> 00:06:03,000 Anybody I know? 113 00:06:03,001 --> 00:06:04,000 No, no. 114 00:06:04,001 --> 00:06:05,000 An old friend from out of town. 115 00:06:05,001 --> 00:06:07,000 How about if I go in, take a look and see? 116 00:06:07,001 --> 00:06:08,000 No, hold it. 117 00:06:08,001 --> 00:06:11,000 She's someone I care about. 118 00:06:11,001 --> 00:06:13,000 Oh, yeah. 119 00:06:13,001 --> 00:06:16,000 That's good. 120 00:06:16,001 --> 00:06:18,000 It's going to make things all the better. 121 00:06:18,001 --> 00:06:18,000 What do you mean? 122 00:06:26,001 --> 00:06:29,000 [MUSIC PLAYING] 123 00:06:29,001 --> 00:06:33,000 [DOOR OPENS] 124 00:06:33,001 --> 00:06:36,000 [MUSIC PLAYING] 125 00:06:36,001 --> 00:06:40,000 [DOOR CLOSES] 126 00:06:40,001 --> 00:06:43,000 [MUSIC PLAYING] 127 00:06:43,001 --> 00:06:45,000 [DOOR OPENS] 128 00:06:45,001 --> 00:06:48,000 [DOOR CLOSES] 129 00:06:48,001 --> 00:06:51,000 Are you asleep? 130 00:06:51,001 --> 00:06:53,000 Ha! 131 00:06:53,001 --> 00:06:55,282 I remember when you used to jump me at the bathroom door. 132 00:06:58,000 --> 00:07:04,000 Well, not even married and you're bored. 133 00:07:04,001 --> 00:07:05,000 I'm going to have to try harder. 134 00:07:05,001 --> 00:07:09,000 You poo. 135 00:07:09,001 --> 00:07:14,000 Tiger. 136 00:07:14,001 --> 00:07:18,000 [MUSIC PLAYING] 137 00:07:18,001 --> 00:07:19,000 Steve. 138 00:07:19,001 --> 00:07:22,000 [MUSIC PLAYING] 139 00:07:22,001 --> 00:07:25,000 [GIGGLING] 140 00:07:25,001 --> 00:07:28,000 [MUSIC PLAYING] 141 00:07:28,001 --> 00:07:32,000 [SCREAMING] 142 00:07:32,001 --> 00:07:35,000 [MUSIC PLAYING] 143 00:07:35,001 --> 00:07:37,000 [DOOR OPENS] 144 00:07:37,001 --> 00:07:40,000 [MUSIC PLAYING] 145 00:07:40,001 --> 00:07:44,000 [MUSIC PLAYING] 146 00:07:44,001 --> 00:07:46,000 [DOOR CLOSES] 147 00:07:46,001 --> 00:07:50,000 [MUSIC PLAYING] 148 00:07:50,001 --> 00:07:53,000 [MUSIC PLAYING] 149 00:07:53,001 --> 00:07:56,000 [MUSIC PLAYING] 150 00:07:56,001 --> 00:07:58,000 [MUSIC PLAYING] 151 00:07:58,001 --> 00:08:00,000 Earth to Earth. 152 00:08:00,001 --> 00:08:04,000 Ashes to ashes, dust to dust. 153 00:08:04,001 --> 00:08:06,000 Dust to dust. 154 00:08:06,001 --> 00:08:09,000 [MUSIC PLAYING] 155 00:08:09,001 --> 00:08:12,000 [MUSIC PLAYING] 156 00:08:12,001 --> 00:08:15,000 [GROANING] 157 00:08:28,001 --> 00:08:31,000 [MUSIC PLAYING] 158 00:08:31,001 --> 00:08:34,000 Baretta. 159 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 [MUSIC PLAYING] 160 00:08:51,010 --> 00:08:53,909 OK, Valente, there's your membership card. 161 00:08:54,001 --> 00:08:55,000 It's blue. 162 00:08:55,001 --> 00:08:57,000 Hit him once, make it count. 163 00:08:57,001 --> 00:09:00,000 [MUSIC PLAYING] 164 00:09:00,001 --> 00:09:03,000 [HUMMING] 165 00:09:03,001 --> 00:09:09,000 [GUNSHOT] 166 00:09:09,001 --> 00:09:12,000 [MUSIC PLAYING] 167 00:09:25,010 --> 00:09:25,909 Anything else, General? 168 00:09:26,001 --> 00:09:29,000 [MUSIC PLAYING] 169 00:09:29,001 --> 00:09:33,000 Almost anything at all? 170 00:09:33,001 --> 00:09:37,000 Hi. 171 00:09:37,001 --> 00:09:40,000 [MUSIC PLAYING] 172 00:09:45,001 --> 00:09:47,000 I'll have to change this at the bar. 173 00:09:47,001 --> 00:09:49,000 You don't have to change nothing, baby. 174 00:09:49,001 --> 00:09:52,000 It's a pretty big tip, isn't it? 175 00:09:52,001 --> 00:09:55,000 I didn't know the veal was that good. 176 00:09:55,001 --> 00:09:58,000 That's not what I had in mind, baby. 177 00:09:58,001 --> 00:10:00,000 [LAUGHING] 178 00:10:00,001 --> 00:10:03,000 [MUSIC PLAYING] 179 00:10:03,001 --> 00:10:10,000 [GRUNTING] 180 00:10:10,001 --> 00:10:17,000 [MUSIC PLAYING] 181 00:10:21,010 --> 00:10:23,009 Hey, dummy, come here. 182 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Here, dump that thing for me. 183 00:10:27,001 --> 00:10:29,000 [SIGHS] 184 00:10:29,001 --> 00:10:32,000 [SPLASHING] 185 00:10:32,001 --> 00:10:36,000 [GRUNTING] 186 00:10:36,001 --> 00:10:38,000 [SPLASHING] 187 00:10:38,001 --> 00:10:40,000 [GRUNTING] 188 00:10:40,001 --> 00:10:42,000 Oh, thanks, pal. 189 00:10:42,001 --> 00:10:44,000 [SIGHS] 190 00:10:44,001 --> 00:10:46,000 That is amazing. 191 00:10:46,001 --> 00:10:47,000 That ain't so amazing. 192 00:10:47,001 --> 00:10:49,038 After four years of med school, I figured 193 00:10:49,050 --> 00:10:51,000 I'd get more than a wet rag on my head. 194 00:10:55,001 --> 00:10:57,000 Why did you do it? 195 00:10:57,001 --> 00:10:59,000 Well, I figured I'd give the kid an education. 196 00:10:59,001 --> 00:11:03,000 He wouldn't wind up on the docks like me. 197 00:11:03,001 --> 00:11:05,000 That's not what I mean. 198 00:11:05,001 --> 00:11:07,000 All you mean, thump that big whipper? 199 00:11:07,001 --> 00:11:09,000 Mm-hmm. 200 00:11:09,001 --> 00:11:11,000 Well, I figured if I took out John Wayne, 201 00:11:11,001 --> 00:11:15,000 I could wind up here in the boudoir with Maureen O'Hara. 202 00:11:15,001 --> 00:11:16,000 [SCOFFS] 203 00:11:16,001 --> 00:11:19,000 You're a good man, Valenti. 204 00:11:19,001 --> 00:11:22,000 You ain't seen nothing yet, kid. 205 00:11:22,001 --> 00:11:25,000 Wait till I take you out for a chili dog. 206 00:11:25,001 --> 00:11:27,000 With onions? 207 00:11:27,001 --> 00:11:29,000 [SCOFFS] 208 00:11:29,001 --> 00:11:31,000 [SPLASHING] 209 00:11:31,001 --> 00:11:33,000 You got it, kid. 210 00:11:39,001 --> 00:11:41,000 Oh, yeah, by the way, your boy Henderson is a lousy actor. 211 00:11:42,001 --> 00:11:43,001 Huh? 212 00:11:43,250 --> 00:11:46,000 With that phony bloody "Died Like Queen Mary." 213 00:11:46,100 --> 00:11:48,000 He's a great actor. They bought it. 214 00:11:48,200 --> 00:11:51,000 He wouldn't want to be in his shoes, neither would I. 215 00:11:51,001 --> 00:11:54,000 Okay, let's go over this business again. 216 00:11:54,001 --> 00:11:56,000 What do we got so far? 217 00:11:56,001 --> 00:11:58,000 Just what I told you. 218 00:11:58,001 --> 00:12:00,428 The way I got it figured, this big shot, 219 00:12:00,440 --> 00:12:03,000 whoever he is-- and I ain't seen him yet-- 220 00:12:03,001 --> 00:12:06,000 he wants these bosses to fight with each other, 221 00:12:06,001 --> 00:12:08,000 and then he's gonna step in and pick up the pieces. 222 00:12:08,001 --> 00:12:10,000 That's the only motive I got. 223 00:12:10,001 --> 00:12:13,000 He's beautiful. He's got six murders on the books now. 224 00:12:13,001 --> 00:12:15,000 Then he tops it off by killing a cop, 225 00:12:15,001 --> 00:12:17,745 as a result of which we close the warehouse 226 00:12:17,757 --> 00:12:20,000 for him, play right into his hands. 227 00:12:20,001 --> 00:12:25,000 That's my point, boss. You do that, and you're playing right into his hands. 228 00:12:25,001 --> 00:12:27,000 Is there anything you can do about that? 229 00:12:27,350 --> 00:12:29,000 No, the mayor is never gonna buy it. 230 00:12:29,001 --> 00:12:31,000 They go in there, they want facts. 231 00:12:31,001 --> 00:12:34,000 All we got is theory. He'll want me to close the warehouse. 232 00:12:34,001 --> 00:12:37,000 What do we do with all the work I put in? It's all down the drain, right? 233 00:12:37,001 --> 00:12:40,000 I'll try and buy you a little time, Tony. 234 00:12:40,001 --> 00:12:43,000 I get in the car, and I felt the sun on the right side. 235 00:12:43,050 --> 00:12:45,000 That's gotta put me going north. 236 00:12:45,001 --> 00:12:47,000 - Going north, okay. - You jerk. 237 00:12:47,001 --> 00:12:49,000 - Let's get to business. - Right. 238 00:12:49,001 --> 00:12:51,000 You're going on ashes. 239 00:12:51,001 --> 00:12:55,000 I'm going north, 'cause the sun was on my right cheek. 240 00:12:55,001 --> 00:12:58,000 - Through the window, I'm going north. - Yeah. 241 00:12:58,001 --> 00:13:04,000 Now, we go for about a couple of minutes, and I smell the donuts, 242 00:13:04,001 --> 00:13:06,000 and that's Mama-- what do you call it? 243 00:13:06,001 --> 00:13:08,000 Mama-- Mama Kelly on Prague. 244 00:13:08,350 --> 00:13:11,000 Mama Kelly. That's the cross street? 245 00:13:11,001 --> 00:13:13,000 - What's the cross street? - Prague. 246 00:13:13,001 --> 00:13:16,000 So I turned right. 247 00:13:16,050 --> 00:13:18,000 Now I'm going east. 248 00:13:18,650 --> 00:13:21,000 And then I messed up with that ambulance. 249 00:13:21,001 --> 00:13:23,000 I heard a loud siren. Could've been-- 250 00:13:23,001 --> 00:13:25,000 No, it had to be an ambulance, but then it stops. 251 00:13:25,001 --> 00:13:27,000 St. Luke's Hospital. 252 00:13:27,001 --> 00:13:28,489 It's on Meeker. Meeker at the corner of 253 00:13:28,501 --> 00:13:30,000 Meeker and Bowley, right off of Prague. 254 00:13:30,001 --> 00:13:33,837 Good. Okay. Now... what's the next big 255 00:13:33,849 --> 00:13:38,000 street with buses on it after St. Luke's? 256 00:13:38,001 --> 00:13:40,000 Broadmoor. 257 00:13:40,900 --> 00:13:43,000 Perfect. Now we turn left on Broadmoor. 258 00:13:43,001 --> 00:13:46,000 That's going north on Broadmoor. All right. 259 00:13:46,001 --> 00:13:49,000 - That's it. We just go for a while... - That's what? 260 00:13:49,001 --> 00:13:51,000 ...and stop, and I hear the jackhammers. 261 00:13:51,450 --> 00:13:53,000 The jackhammers on Broadmoor. 262 00:13:53,001 --> 00:13:55,000 Hey. Hey. 263 00:13:55,001 --> 00:13:58,000 They're digging up that electrical stuff there where they're building-- 264 00:13:58,001 --> 00:14:00,000 - They're doing it all over town. - Yeah, I know. 265 00:14:00,001 --> 00:14:02,458 Where they're building those high-rise-- 266 00:14:02,470 --> 00:14:05,000 those condominiums, the new condominiums. 267 00:14:05,300 --> 00:14:08,000 That could be it, Billy. That could be it. 268 00:14:08,001 --> 00:14:14,000 'Cause I get out with these two gunsles... and they're pushing me around... 269 00:14:14,001 --> 00:14:16,000 telling me to act like I'm blind. 270 00:14:16,001 --> 00:14:18,000 There's people. I hear a lot of voices. 271 00:14:18,001 --> 00:14:20,000 It's kind of slick floor. 272 00:14:20,250 --> 00:14:22,000 And an elevator. It's a new building. 273 00:14:22,600 --> 00:14:24,000 Get on the phone. 274 00:14:24,225 --> 00:14:25,758 Call all of those new buildings around there. 275 00:14:25,770 --> 00:14:26,000 Yeah. 276 00:14:26,001 --> 00:14:30,000 - Your name is Anthony J. Valenti. - Anthony J. Valenti. 277 00:14:30,001 --> 00:14:32,000 - You're looking for your wallet. - Yeah. 278 00:14:32,001 --> 00:14:35,000 And you dropped it in a place where the people come in and out... 279 00:14:35,001 --> 00:14:37,000 the foyer or the lobby or something like that. 280 00:14:37,001 --> 00:14:39,000 - Yeah. Okay. - Okay? 281 00:14:39,001 --> 00:14:41,000 - All right. - Anthony J. Valenti. 282 00:14:52,010 --> 00:14:53,909 You ever been in love? 283 00:14:54,001 --> 00:14:57,000 Yeah, sure have. 284 00:14:57,001 --> 00:15:05,000 I mean... to the point where... if you lost that person... 285 00:15:05,001 --> 00:15:08,000 your whole life would dissolve in front of your eyes? 286 00:15:08,001 --> 00:15:11,000 I knew it was Sharon. 287 00:15:11,500 --> 00:15:14,000 And they took her away. 288 00:15:14,001 --> 00:15:18,000 [phone ringing] 289 00:15:18,001 --> 00:15:22,000 Hello? 290 00:15:22,750 --> 00:15:25,000 Oh, hi, man. 291 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Oh, you did, huh? 292 00:15:29,350 --> 00:15:31,000 All right, I'll be at work in 20 minutes. 293 00:15:31,001 --> 00:15:33,000 You can give it to me then. 294 00:15:33,001 --> 00:15:35,000 Okay. 295 00:15:44,010 --> 00:15:45,909 I gotta go to work, sugar. 296 00:15:46,001 --> 00:15:49,000 [music playing] 297 00:15:55,010 --> 00:15:57,009 You got it, bro. 298 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 All right, gentlemen. Gentlemen. 299 00:16:18,001 --> 00:16:21,000 Let me have your attention, please. 300 00:16:21,001 --> 00:16:26,000 The police have asked me to shut down the warehouse until further notice. 301 00:16:26,001 --> 00:16:27,000 [crowd boos] 302 00:16:27,001 --> 00:16:29,000 No, no, all right, all right. I know how you feel. 303 00:16:29,001 --> 00:16:31,000 I know just how you feel. 304 00:16:31,001 --> 00:16:33,000 But I agree with them. 305 00:16:33,001 --> 00:16:35,000 So for your own safety... 306 00:16:35,001 --> 00:16:36,352 I'm closing the warehouse until the 307 00:16:36,364 --> 00:16:38,000 investigation of the murders is completed. 308 00:16:38,001 --> 00:16:39,000 [crowd boos] 309 00:16:39,001 --> 00:16:42,000 All right, that's it. That's it. 310 00:16:42,001 --> 00:16:45,000 [crowd boos] 311 00:16:53,010 --> 00:16:54,909 Hey, boss. 312 00:16:55,001 --> 00:16:57,000 Monty. 313 00:16:57,001 --> 00:17:00,000 The man thought this might take care of some of your money troubles, 314 00:17:00,001 --> 00:17:02,000 but he's got another assignment for you. 315 00:17:02,001 --> 00:17:06,000 Tell the boss that me and him is even steaming. 316 00:17:06,001 --> 00:17:10,000 Hey, you think that Manetti still thinks he's running the warehouse? 317 00:17:10,001 --> 00:17:13,000 All he's got left is his mouth. 318 00:17:13,001 --> 00:17:16,000 Everything stays closed until we open. 319 00:17:16,001 --> 00:17:19,000 See ya. 320 00:17:32,010 --> 00:17:32,909 Hi, sugar. 321 00:17:33,001 --> 00:17:36,000 Hi. I didn't think you were gonna make it. 322 00:17:36,001 --> 00:17:38,000 I thought Max forgot to wake you up. 323 00:17:38,001 --> 00:17:40,000 Well, I had a little business. 324 00:17:40,001 --> 00:17:43,000 I see you met my partner here. 325 00:17:43,001 --> 00:17:46,000 Captain Hubbard of the SS South Bend. 326 00:17:46,001 --> 00:17:48,000 Hi, Captain. 327 00:17:48,001 --> 00:17:49,000 Thank you. 328 00:17:49,001 --> 00:17:51,000 Thank you. 329 00:17:51,001 --> 00:17:55,000 Do you like our specialty, or do you want to live a little bit longer? 330 00:17:55,001 --> 00:17:57,000 I'll live. 331 00:17:57,001 --> 00:17:59,000 I want to powwow with him for a few minutes, okay? 332 00:17:59,001 --> 00:18:00,000 Okay. See you later? 333 00:18:00,001 --> 00:18:04,000 Sure you will. Unless you can find a way to get on the moon. 334 00:18:04,001 --> 00:18:05,000 Goodbye. 335 00:18:05,001 --> 00:18:07,000 Goodbye. 336 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Mr. Belani, don't you think it's a little dangerous for us to meet here? 337 00:18:11,001 --> 00:18:13,000 I sure do, man. What are you doing here? 338 00:18:13,001 --> 00:18:14,000 What am I doing here? 339 00:18:14,001 --> 00:18:15,000 Yeah. 340 00:18:15,001 --> 00:18:19,000 You called an hour ago and left a message for me to meet you here. 341 00:18:19,001 --> 00:18:21,000 Don't play around. I didn't call you. 342 00:18:21,001 --> 00:18:23,000 Now, what happened? 343 00:18:23,001 --> 00:18:28,000 I got a message from-- with your name on it. 344 00:18:28,001 --> 00:18:32,000 Something's weird, man. 345 00:18:32,001 --> 00:18:33,000 What's wrong with your lip? 346 00:18:33,001 --> 00:18:34,000 Nothing's wrong with my lip. 347 00:18:34,001 --> 00:18:37,000 I got this mustache out of your makeup kit. 348 00:18:37,001 --> 00:18:39,000 There's a disguise, and the damn thing keeps falling off. 349 00:18:39,001 --> 00:18:41,000 I don't think any of that goes. 350 00:18:41,001 --> 00:18:42,000 No, no, no. 351 00:18:42,001 --> 00:18:44,000 Looks like your finger's growing out of your nose. 352 00:18:44,001 --> 00:18:45,000 Come on, let's go. 353 00:18:45,001 --> 00:18:50,000 Back way. 354 00:18:50,001 --> 00:18:52,000 Hey, I borrowed the Blue Ghost. 355 00:18:52,001 --> 00:18:53,000 I hope you don't mind. 356 00:18:53,001 --> 00:18:54,000 I don't mind. 357 00:18:54,001 --> 00:18:58,000 Okay. 358 00:18:58,001 --> 00:19:00,000 Billy boy? 359 00:19:00,001 --> 00:19:01,000 Yeah. 360 00:19:01,001 --> 00:19:03,000 Whatever's going on, partner, you're a part of it. 361 00:19:03,001 --> 00:19:06,000 Now, what does this guy want? 362 00:19:06,001 --> 00:19:12,000 Get in! 363 00:19:12,001 --> 00:19:15,000 You okay? 364 00:19:15,001 --> 00:19:18,000 Then your friend Billy Truman says that you called him to Cumberose's Cafe. 365 00:19:18,001 --> 00:19:19,000 Which I didn't do. 366 00:19:19,001 --> 00:19:20,000 Yeah. 367 00:19:20,001 --> 00:19:23,000 And then we're out in the back at night, a car comes and deliberately tries 368 00:19:23,001 --> 00:19:24,000 to run him down. 369 00:19:24,001 --> 00:19:26,000 Now, who wants to go after Billy? 370 00:19:26,001 --> 00:19:28,000 This thing stinks. 371 00:19:28,001 --> 00:19:31,000 Baretta, that's it. You're off of this thing. 372 00:19:31,001 --> 00:19:34,000 There's no point in going any further with it. You're blown. 373 00:19:34,001 --> 00:19:35,000 Wait a minute, boss. 374 00:19:35,001 --> 00:19:36,001 I'm not blown. 375 00:19:36,350 --> 00:19:38,000 If I was, I'd be pushing up daisies by now. 376 00:19:38,001 --> 00:19:39,000 That's number one. 377 00:19:39,001 --> 00:19:43,000 Number two, I'm just getting close to getting someplace with this thing. 378 00:19:43,001 --> 00:19:48,000 And number three, somebody tried to kill my best friend. 379 00:19:48,001 --> 00:19:50,000 He can't pull me off just right now. 380 00:19:50,001 --> 00:19:52,000 Now, look, this thing isn't normal. 381 00:19:52,001 --> 00:19:54,000 This thing doesn't fit any kind of a pattern at all. 382 00:19:54,001 --> 00:19:55,000 I know. 383 00:19:55,001 --> 00:19:56,000 Will you watch yourself? 384 00:19:56,001 --> 00:19:57,000 I'm watching. 385 00:19:57,001 --> 00:20:02,000 Do not be afraid to ask for help. 386 00:20:02,001 --> 00:20:04,000 All right. All right. 387 00:20:04,001 --> 00:20:11,000 I know what it's like to lose. 388 00:20:11,001 --> 00:20:16,000 Boy, I'll tell you, it's times like these that make you realize how little 389 00:20:16,001 --> 00:20:18,000 you got in this world. 390 00:20:18,001 --> 00:20:22,000 I got that old scruffy bird. 391 00:20:22,001 --> 00:20:28,000 I got you. 392 00:20:28,001 --> 00:20:31,000 And I got that old sea dog you left here the other night. 393 00:20:31,001 --> 00:20:36,000 Billy? 394 00:20:36,001 --> 00:20:42,000 Yeah. Yeah, Billy. 395 00:20:42,001 --> 00:20:45,000 Thanks for mentioning me. 396 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Hi, honey. Kiki's my name. 397 00:20:53,001 --> 00:20:59,000 Uh, Valenti, Anthony J., I'm inquiring as to whereabouts of my virgin Impala 398 00:20:59,001 --> 00:21:00,000 skin Bilbo. 399 00:21:00,001 --> 00:21:07,000 I guess you get exactly what you pay for. 400 00:21:07,001 --> 00:21:11,000 Sometimes if you're very, very good, you don't have to pay at all. 401 00:21:11,001 --> 00:21:14,000 Don't fool with me, love. I've had ten years of therapy. 402 00:21:14,001 --> 00:21:19,000 Oh, hon, the potty. I've got to pull myself together. 403 00:21:19,125 --> 00:21:21,000 Yes, I bet you just have to. 404 00:21:21,001 --> 00:21:24,000 Take the elevator to the second floor, first door on the right. 405 00:21:24,100 --> 00:21:26,000 Let it out, darling. 406 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Turu ru ru ru. 407 00:21:50,001 --> 00:21:54,000 La-da-da-Dee-ya-da-Dee. 408 00:21:54,001 --> 00:21:57,000 Tee-ya-da-da-da-da-da. 409 00:21:57,001 --> 00:22:05,000 Strangers in my... Exchanging... ...touches. 410 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 [clattering]. 411 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 [clattering] 412 00:22:13,001 --> 00:22:16,000 [clattering] 413 00:22:16,001 --> 00:22:19,000 [clattering] 414 00:22:19,001 --> 00:22:45,000 [clattering] 415 00:22:45,001 --> 00:22:48,000 [clattering] 416 00:22:48,001 --> 00:22:51,000 [clattering] 417 00:22:51,001 --> 00:22:57,000 [clattering] 418 00:22:57,225 --> 00:23:01,000 [clattering] 419 00:23:01,001 --> 00:23:05,000 [clattering] 420 00:23:05,001 --> 00:23:09,000 [clattering] 421 00:23:09,050 --> 00:23:12,000 [clattering] 422 00:23:12,001 --> 00:23:36,000 [clattering] 423 00:23:36,001 --> 00:23:39,000 [clattering]. 424 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 [clattering]. 425 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Real name's Pamela Forbes. That mean anything to you? 426 00:24:09,001 --> 00:24:11,000 No, but that's her. 427 00:24:11,001 --> 00:24:14,000 How about Steve Desmond here? 428 00:24:14,001 --> 00:24:18,000 This guy ran out on me. 429 00:24:18,001 --> 00:24:20,000 He ran out on everybody. He's dead. 430 00:24:20,650 --> 00:24:23,000 I found him in a hotel two weeks ago. His neck's broken. 431 00:24:23,001 --> 00:24:26,000 He was buried as Steve Hansen. 432 00:24:26,001 --> 00:24:30,000 Wow. 433 00:24:30,001 --> 00:24:32,000 He was my connection. 434 00:24:32,001 --> 00:24:35,000 I traded him some info for a passport. 435 00:24:35,001 --> 00:24:37,000 Your girlfriend hid his identity. 436 00:24:37,001 --> 00:24:38,891 She claimed he was Steve Hansen, buried 437 00:24:38,903 --> 00:24:41,000 him that way, claimed she was Jenny Hansen. 438 00:24:41,001 --> 00:24:44,000 We had to write the murder up as by person or persons unknown. 439 00:24:44,001 --> 00:24:46,681 You figure, uh... She thought I was 440 00:24:46,693 --> 00:24:50,000 partly responsible for him getting snuffed? 441 00:24:51,100 --> 00:24:55,000 What do you got on the man? 442 00:24:55,001 --> 00:24:58,000 Oh. Uh, nothing. 443 00:24:58,001 --> 00:25:01,000 Well, I mean, I found out where they took me. 444 00:25:01,001 --> 00:25:02,000 Yeah? 445 00:25:02,001 --> 00:25:04,000 I got inside, checked it out, nothing. 446 00:25:04,001 --> 00:25:08,000 I found some, uh, medicine bottles from the... 447 00:25:08,275 --> 00:25:10,000 some chemical company, Hudson Chemical Company. 448 00:25:10,001 --> 00:25:12,000 Hudson? 449 00:25:12,300 --> 00:25:17,000 Ah, the joint is leased to a guy named Jonas Dale. 450 00:25:17,050 --> 00:25:19,000 I can't get nothing on him. 451 00:25:19,450 --> 00:25:22,000 So I'm, uh, sneaking in there and see if I can shoot a picture of him. 452 00:25:22,001 --> 00:25:24,000 Good. 453 00:25:24,001 --> 00:25:28,000 Maybe she's right. 454 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 Maybe I was responsible for the guy falling. 455 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Hello, ladies. 456 00:25:41,010 --> 00:25:43,009 Hello, Mr. Dale. I have a message for you. 457 00:25:44,001 --> 00:25:46,000 You? Thank you. 458 00:25:46,001 --> 00:25:48,000 You're welcome, sir. 459 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 [♪♪♪] 460 00:26:09,010 --> 00:26:11,209 I don't know the name, but more importantly, I don't know the face. 461 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Well, uh, no disrespect, Mr. Minetti, 462 00:26:18,001 --> 00:26:20,000 but it would seem to me that you would make it your business 463 00:26:20,001 --> 00:26:23,000 to know anybody who was trying to take over your operation. 464 00:26:23,001 --> 00:26:27,000 Nobody takes nothing that belongs to Carlo Minetti. 465 00:26:27,001 --> 00:26:30,000 What about all this killing going on? 466 00:26:30,001 --> 00:26:32,000 Look at the men killed. 467 00:26:32,001 --> 00:26:34,000 All of them workers. 468 00:26:34,001 --> 00:26:38,000 Not one of my men or Grosso's or any union officials. 469 00:26:38,001 --> 00:26:41,000 Nah. If you want to take over a business by force, Mr. Baretta, 470 00:26:41,001 --> 00:26:44,000 you must first remove the leaders. 471 00:26:44,001 --> 00:26:47,000 Now, I know there's an organization. 472 00:26:47,001 --> 00:26:50,000 If they're not trying to take over your operation, 473 00:26:50,001 --> 00:26:54,000 and it wasn't some kind of war, maybe all that was a red herring, 474 00:26:54,001 --> 00:26:56,000 maybe they got what they wanted. 475 00:26:56,001 --> 00:27:00,000 Maybe they shut this joint down. What do you think of that? 476 00:27:00,001 --> 00:27:02,000 Could be. 477 00:27:02,001 --> 00:27:05,000 What kind of boats you been unloading from the last couple of weeks? 478 00:27:05,001 --> 00:27:09,000 Uh, Molly B. and the, uh, Santo Dominguez. 479 00:27:09,001 --> 00:27:11,000 You got the laden bills? 480 00:27:11,001 --> 00:27:13,000 Yeah, over here. 481 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 [ sighs ] 482 00:27:23,010 --> 00:27:24,909 What you looking for? 483 00:27:25,001 --> 00:27:27,000 I don't know. 484 00:27:27,001 --> 00:27:31,000 Something, uh, funny, unusual, you know? 485 00:27:31,001 --> 00:27:34,000 Maybe something that would rot, spoil. Bananas. 486 00:27:34,200 --> 00:27:38,000 [ chuckles ] Yes, we ain't got no bananas. 487 00:27:38,001 --> 00:27:42,000 What is that stuff? 488 00:27:42,001 --> 00:27:45,000 - Baretta-mycin? - Yeah, what's that? 489 00:27:45,001 --> 00:27:47,000 I don't know. 490 00:27:47,001 --> 00:27:53,000 The Hudson Chemical Company. 491 00:28:03,010 --> 00:28:03,909 So, what do you got? 492 00:28:04,001 --> 00:28:07,000 You got me, pal. It ain't booze. 493 00:28:07,001 --> 00:28:11,000 I'm taking a couple of these with me. Put it on my tab. 494 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 [ clinking ]. 495 00:28:14,550 --> 00:28:21,000 Oh, it's partly outdated. Baretta-mycin with water mixed in. 496 00:28:21,001 --> 00:28:24,000 - Baretta-mycin? - That's a new antibiotic. 497 00:28:24,001 --> 00:28:27,000 They use it in South America to combat Amazon spotted fever. 498 00:28:27,300 --> 00:28:29,000 It was developed in Brazil. 499 00:28:29,001 --> 00:28:31,000 Amazon spotted fever? 500 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 I don't think I ever had that. 501 00:28:34,001 --> 00:28:38,000 How does this, uh, Hudson Chemical Company figure in? 502 00:28:38,225 --> 00:28:41,000 Well, they do research. They found that it's effective... 503 00:28:41,001 --> 00:28:44,000 in controlling certain types of flu and tuberculosis. 504 00:28:44,400 --> 00:28:50,000 Well, how much would, uh, uh, 75 or 100 pints of that stuff be worth? 505 00:28:50,425 --> 00:28:54,000 Oh, man. Baretta-mycin costs more than gold. 506 00:28:54,100 --> 00:28:58,000 80 pints would be 40,000 cc's at 50 bucks a cc. 507 00:28:58,001 --> 00:29:00,000 Figure a couple of million dollars. 508 00:29:00,500 --> 00:29:04,000 But, uh, this shipment's contaminated and outdated. 509 00:29:04,001 --> 00:29:06,000 It's worthless. 510 00:29:06,001 --> 00:29:09,000 Outdated and contaminated? 511 00:29:09,001 --> 00:29:13,000 How would it get that way? How about if you left it in the warehouse? 512 00:29:13,400 --> 00:29:16,000 Oh, sure. Baretta-mycin spoils. 513 00:29:16,100 --> 00:29:19,000 It needs special thermal controls, light affects it. 514 00:29:19,001 --> 00:29:21,000 Delay could ruin it. 515 00:29:21,775 --> 00:29:24,095 But it's my guess that it was old before it hit the docks. 516 00:29:24,450 --> 00:29:26,000 And watered. 517 00:29:26,600 --> 00:29:30,000 Somebody bought bad stuff in the first place, and then they cut it down? 518 00:29:30,450 --> 00:29:33,000 Let me make one more test. 519 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 [ Clicks ] 520 00:29:43,010 --> 00:29:44,909 Hey, Mary. I thought this was Jenny's ship. 521 00:29:45,001 --> 00:29:48,000 It was, but she split. Didn't even bother to pick up her paycheck. 522 00:29:48,001 --> 00:29:51,000 Sometimes I wonder why I bother to pick up mine. 523 00:29:51,001 --> 00:29:54,000 What do you mean, she split? Where'd she go? I don't know. 524 00:29:54,001 --> 00:29:58,000 That's it? She's just gone? Look, I don't know where she went. 525 00:29:58,001 --> 00:30:01,000 Thanks. 526 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 [ Water running ] 527 00:30:04,001 --> 00:30:06,000 [ Water running ] 528 00:30:06,001 --> 00:30:20,000 [ Phone ringing ]. 529 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 I thought you was Valenti. 530 00:30:33,001 --> 00:30:38,000 Oh, I got a little score to settle on. 531 00:30:38,001 --> 00:30:41,000 What are you doing here? 532 00:30:41,001 --> 00:30:44,000 I came to pick up my things. 533 00:30:44,001 --> 00:30:47,000 I thought you guys was playing house together. 534 00:30:47,001 --> 00:30:49,000 What's the matter? You moving out? 535 00:30:49,350 --> 00:30:51,000 Mm-hmm. 536 00:30:51,001 --> 00:30:53,000 All right. 537 00:30:53,001 --> 00:30:56,000 Looks like he's kind of losing out all around, eh? 538 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 [ Sniffles ] 539 00:30:59,001 --> 00:31:04,000 [ Gasping ] 540 00:31:09,010 --> 00:31:10,909 You got a prize, baby. 541 00:31:11,001 --> 00:31:14,000 I already gave you a yard, okay? 542 00:31:14,001 --> 00:31:17,000 You gotta get behind this action, or you're a dead woman, okay? 543 00:31:17,001 --> 00:31:20,000 Okay. Okay, okay. Okay. 544 00:31:20,001 --> 00:31:22,000 Come here. 545 00:31:22,001 --> 00:31:25,000 Be good to me, baby. 546 00:31:25,001 --> 00:31:28,000 You got a pretty neck, huh? I'm gonna break it. 547 00:31:28,001 --> 00:31:30,000 You-- You wouldn't do that, would you? 548 00:31:30,001 --> 00:31:32,000 Yes, I would. 549 00:31:32,001 --> 00:31:34,000 I broke a lot of necks in my time. 550 00:31:34,001 --> 00:31:36,000 All right, I want you to know it! 551 00:31:36,001 --> 00:31:38,000 Yeah, let's make that thing funny! 552 00:31:38,001 --> 00:31:40,000 [ Gasping ] 553 00:31:40,001 --> 00:31:42,000 [ Whimpering ] 554 00:31:47,001 --> 00:31:48,000 [ Gunshots ] 555 00:31:48,001 --> 00:31:50,000 [ Gasping ] 556 00:31:50,001 --> 00:31:52,000 [ Breathing heavily ]. 557 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 [ Breathing heavily ] 558 00:31:55,001 --> 00:32:02,000 [ Whimpering ] 559 00:32:02,001 --> 00:32:04,000 Steve! 560 00:32:04,001 --> 00:32:08,000 Steve, Steve, Steve, Steve. 561 00:32:08,001 --> 00:32:10,000 [ Breathing heavily ] 562 00:32:10,001 --> 00:32:17,000 [ Breathing heavily ]. 563 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 [ Breathing heavily ] 564 00:32:20,001 --> 00:32:30,000 [ Whimpering ] 565 00:32:30,001 --> 00:32:32,000 [ Breathing heavily ] 566 00:32:32,001 --> 00:32:38,000 [ Breathing heavily ] 567 00:32:38,001 --> 00:32:46,000 [ Breathing heavily ]. 568 00:32:47,750 --> 00:32:49,000 Tony. Tony. What's the matter? What do you got? 569 00:32:49,001 --> 00:32:51,000 I-- I heard a scuffle and some shots. 570 00:32:51,001 --> 00:32:54,000 I called the cops. Your girl came around about five minutes ago. 571 00:32:54,001 --> 00:32:56,000 Thanks. 572 00:32:56,001 --> 00:32:58,000 [ Door opens ] 573 00:32:58,001 --> 00:33:00,000 [ Door closes ]. 574 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 [ Door opens ] 575 00:33:10,001 --> 00:33:16,000 [ Door closes ]. 576 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 [ Door opens ] 577 00:33:30,001 --> 00:33:34,000 [ Door closes ] 578 00:33:34,001 --> 00:33:38,000 [ Door closes ] 579 00:33:38,001 --> 00:33:42,000 [ Door opens ] 580 00:33:42,001 --> 00:33:50,000 [ Door closes ] 581 00:33:50,001 --> 00:33:52,000 [ Door opens ]. 582 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 [ Shouting indistinctly ] 583 00:33:57,001 --> 00:33:59,000 [ Glass shatters ] 584 00:33:59,001 --> 00:34:01,000 [ Sighs ] 585 00:34:01,001 --> 00:34:03,000 We almost did it. 586 00:34:03,001 --> 00:34:05,000 At the end, they blew your away. 587 00:34:05,001 --> 00:34:09,000 You know, this was an officer in distress call. 588 00:34:09,001 --> 00:34:11,000 Yeah. 589 00:34:11,001 --> 00:34:13,000 I'm glad to see you alive and well. 590 00:34:13,001 --> 00:34:17,000 What do you got here? 591 00:34:22,010 --> 00:34:23,109 That's Whitey. 592 00:34:23,150 --> 00:34:25,000 Yeah. 593 00:34:25,001 --> 00:34:27,000 He's one of the baddest of the bad. 594 00:34:27,001 --> 00:34:31,000 The way I got it figured, 595 00:34:31,550 --> 00:34:33,000 Jenny croaked him. 596 00:34:33,001 --> 00:34:35,000 You said? 597 00:34:35,125 --> 00:34:37,000 Yeah. That's my piece. 598 00:34:37,150 --> 00:34:39,000 Two rounds gone. 599 00:34:39,001 --> 00:34:41,000 She knew I kept it under the pillow. 600 00:34:45,001 --> 00:34:47,000 This slob here, he had a niche for her. 601 00:34:47,001 --> 00:34:49,000 You see that 100 bucks? 602 00:34:49,001 --> 00:34:51,000 Yeah. 603 00:34:51,001 --> 00:34:53,000 I offered it to her once before. 604 00:34:53,150 --> 00:34:55,000 He got her up here. 605 00:34:55,001 --> 00:34:57,000 We found her up here. 606 00:34:57,100 --> 00:35:01,000 He's armed. 607 00:35:01,001 --> 00:35:03,000 Yeah. 608 00:35:03,150 --> 00:35:05,000 However you figure, it's got to be self-defense. 609 00:35:05,001 --> 00:35:09,000 Pareto, there's something the jury's gonna have to figure out, huh? 610 00:35:09,001 --> 00:35:11,000 Yeah. 611 00:35:11,001 --> 00:35:13,000 [ Telephone rings ] 612 00:35:13,001 --> 00:35:19,000 [ Telephone rings ] 613 00:35:19,001 --> 00:35:21,000 Hello? 614 00:35:21,250 --> 00:35:23,000 Hello. 615 00:35:23,150 --> 00:35:25,000 Jenny, you okay? 616 00:35:25,001 --> 00:35:27,000 I don't know. 617 00:35:27,001 --> 00:35:31,000 I just killed a man. 618 00:35:31,001 --> 00:35:33,000 Keep it talking, Book Trace. 619 00:35:33,001 --> 00:35:39,000 Look, darling, I ain't a judge or a jury. 620 00:35:39,001 --> 00:35:43,000 I wasn't here, but I'm here now. 621 00:35:43,900 --> 00:35:45,000 What I see... 622 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Jenny? 623 00:35:49,001 --> 00:35:51,000 Are you there? 624 00:35:51,001 --> 00:35:53,000 I loved someone. 625 00:35:53,001 --> 00:35:55,000 Once. 626 00:35:55,001 --> 00:35:57,000 Now he's dead. 627 00:35:57,001 --> 00:35:59,000 And you helped put him there. 628 00:35:59,001 --> 00:36:03,000 Wait a minute now. 629 00:36:03,001 --> 00:36:05,000 Stay with me on this thing. 630 00:36:05,001 --> 00:36:07,000 Steve took a big chance. 631 00:36:07,001 --> 00:36:11,000 Maybe he was right, maybe he was wrong. 632 00:36:11,001 --> 00:36:13,000 You were wrong. 633 00:36:13,001 --> 00:36:15,000 I hated you every minute. 634 00:36:15,001 --> 00:36:17,000 You don't hate me. 635 00:36:17,001 --> 00:36:19,000 You didn't hate me then, and you don't hate me now. 636 00:36:19,001 --> 00:36:23,000 Maybe... Maybe you even love me a little bit. 637 00:36:23,001 --> 00:36:25,000 Using people is wrong. 638 00:36:25,001 --> 00:36:31,000 Gowan and Whitey and the man behind him and him, they all used Steve. 639 00:36:31,001 --> 00:36:33,000 And you used Steve. 640 00:36:33,001 --> 00:36:35,000 Forget about Whitey and Gowan and those guys. 641 00:36:35,001 --> 00:36:39,000 Let me bring them down. 642 00:36:39,001 --> 00:36:41,000 I want to die. 643 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Dying's so easy. 644 00:36:45,001 --> 00:36:49,000 I know, I've been there. 645 00:36:49,001 --> 00:36:53,000 No, you haven't. 646 00:36:53,001 --> 00:36:57,000 But you're going there. 647 00:37:03,100 --> 00:37:04,999 It's a pay phone. 648 00:37:05,001 --> 00:37:09,000 Here you have it. 649 00:37:09,001 --> 00:37:11,000 Call the coroner. 650 00:37:20,010 --> 00:37:22,009 I know him. 651 00:37:23,001 --> 00:37:25,351 That's Robert Heath, our executive in charge of overseas purchasing. 652 00:37:25,375 --> 00:37:29,000 He's in some kind of trouble, isn't he, Lieutenant? 653 00:37:29,001 --> 00:37:31,000 Yeah, he's in some kind of trouble. 654 00:37:31,001 --> 00:37:33,000 We're going to see him in court. 655 00:37:33,100 --> 00:37:35,000 You called it right, Baretta. 656 00:37:35,001 --> 00:37:37,000 It's a total rip-off. 657 00:37:37,175 --> 00:37:39,000 That stuff never was worth anything? 658 00:37:39,001 --> 00:37:43,000 I'm really shocked that Ronald would do something like this. 659 00:37:43,001 --> 00:37:47,000 Yeah, I know six other people that are shocked too, sir. 660 00:37:47,001 --> 00:37:49,000 Only they're dead. 661 00:37:49,001 --> 00:37:51,000 Okay, Baretta, you got your case. 662 00:37:51,001 --> 00:37:53,000 Excuse me, Chief. Baretta, Billy just called 663 00:37:53,001 --> 00:37:55,000 to confirm your meeting at the Barton Towers. 664 00:37:55,001 --> 00:37:57,000 Hey, wait, Foley, wait a minute. 665 00:37:57,250 --> 00:37:59,000 That's all he said? 666 00:37:59,001 --> 00:38:03,000 I didn't ask for no appointment. 667 00:38:03,001 --> 00:38:05,000 Hmm. 668 00:38:05,001 --> 00:38:07,000 She's at it again, boss. 669 00:38:07,001 --> 00:38:09,000 Oh! 670 00:38:18,010 --> 00:38:18,909 Who is it? 671 00:38:19,001 --> 00:38:21,000 Sam Gallant. Open the door. 672 00:38:27,500 --> 00:38:28,950 Huh. 673 00:38:29,001 --> 00:38:31,000 What are you doing? Closing up shop without paying your bills. 674 00:38:31,001 --> 00:38:33,001 As a matter of fact, I was just about to call you. 675 00:38:35,050 --> 00:38:37,000 How much of that is supposed to be mine? 676 00:38:37,001 --> 00:38:39,000 Why don't we divide it? 677 00:38:39,001 --> 00:38:41,000 I need some cash to get out of the country. 678 00:38:41,001 --> 00:38:43,000 No, no, no, no. You take it. 679 00:38:43,250 --> 00:38:47,000 You take it all. Just mail me my... (gunshot) 680 00:38:59,001 --> 00:39:01,000 (tires screeching) 681 00:39:01,001 --> 00:39:03,000 (tires screeching) 682 00:39:03,001 --> 00:39:05,000 (tires screeching) 683 00:39:05,001 --> 00:39:15,000 (music). 684 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 (grunts) 685 00:39:27,001 --> 00:39:29,000 Get up. 686 00:39:29,001 --> 00:39:33,000 (humming) 687 00:39:33,001 --> 00:39:35,000 (grunts) 688 00:39:35,001 --> 00:39:41,000 (humming) 689 00:39:41,001 --> 00:39:45,000 (imitates car engine) 690 00:39:45,001 --> 00:39:49,000 (imitates car engine) 691 00:39:49,001 --> 00:39:51,000 (tires screeching) 692 00:39:51,001 --> 00:39:53,000 (car engine starts) 693 00:39:53,001 --> 00:39:55,000 (car engine starts) 694 00:39:55,001 --> 00:39:57,000 (tires screeching) 695 00:39:57,001 --> 00:39:59,000 (car engine starts) 696 00:39:59,001 --> 00:40:01,000 (car engine starts) 697 00:40:01,001 --> 00:40:05,000 I've got a present for you, my friend. 698 00:40:05,001 --> 00:40:07,000 Y'all are holding right there. 699 00:40:07,001 --> 00:40:09,000 (gunshot) 700 00:40:09,001 --> 00:40:13,000 I'm a cop. 701 00:40:13,001 --> 00:40:15,000 Call the 53rd Precinct and tell them Baretta needs help. 702 00:40:15,001 --> 00:40:17,000 Get an ambulance for that guy. 703 00:40:17,001 --> 00:40:19,000 (music) 704 00:40:27,001 --> 00:40:29,000 (music) 705 00:40:35,001 --> 00:40:47,000 (music) 706 00:41:08,010 --> 00:41:10,009 (yells) 707 00:41:11,001 --> 00:41:13,000 (music playing) 708 00:41:13,001 --> 00:41:15,000 (music playing) 709 00:41:15,001 --> 00:41:17,000 (music playing) 710 00:41:17,001 --> 00:41:19,000 (music playing) 711 00:41:19,001 --> 00:41:21,000 (music playing) 712 00:41:21,001 --> 00:41:23,000 (music playing) 713 00:41:23,001 --> 00:41:25,000 (music playing) 714 00:41:25,001 --> 00:41:27,000 (music playing) 715 00:41:27,001 --> 00:41:29,000 (upbeat music) 716 00:41:29,001 --> 00:41:32,000 (upbeat music) 717 00:41:57,010 --> 00:41:58,909 - Get out of the way!. 718 00:41:59,001 --> 00:42:00,000 - Get out of the way! 719 00:42:00,001 --> 00:42:02,000 Billy, get out of the way! 720 00:42:02,001 --> 00:42:05,000 Get out of the way, Billy! 721 00:42:05,001 --> 00:42:07,000 - Pamela, don't kill Billy. 722 00:42:07,001 --> 00:42:08,000 You're not gonna fall. 723 00:42:08,001 --> 00:42:10,000 Come on, honey, stop it. 724 00:42:10,001 --> 00:42:14,000 - Billy, Billy! 725 00:42:14,001 --> 00:42:16,000 Get out of the way, Billy! 726 00:42:16,001 --> 00:42:23,000 (upbeat music). 727 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 (upbeat music) 728 00:42:35,010 --> 00:42:35,909 - Talk to me. 729 00:42:36,001 --> 00:42:39,000 Hey, Pamela, honey, talk to me. 730 00:42:39,001 --> 00:42:42,000 We gotta get her out of here, Billy. 731 00:42:42,001 --> 00:42:43,000 - Okay. 732 00:42:49,001 --> 00:42:50,000 - Close that door. 733 00:42:50,001 --> 00:42:53,000 (dramatic music) 734 00:42:53,001 --> 00:42:56,000 - Am I crazy? 735 00:42:56,001 --> 00:42:57,000 - Huh? 736 00:42:57,001 --> 00:42:58,000 Nah. 737 00:42:58,001 --> 00:42:59,000 You're just tired. 738 00:42:59,001 --> 00:43:02,000 You need some place to rest your weary head, that's all. 739 00:43:02,001 --> 00:43:04,000 - I did terrible things. 740 00:43:04,001 --> 00:43:06,000 I killed that Whitey I did. 741 00:43:06,001 --> 00:43:07,913 - Yeah, yeah, I know, but I'm thinking 742 00:43:07,925 --> 00:43:10,000 maybe you're in bad trouble your own self 743 00:43:10,001 --> 00:43:12,000 and you could've been killed, huh? 744 00:43:12,001 --> 00:43:13,000 - I loved him so much, I did. 745 00:43:13,001 --> 00:43:15,000 - I know. 746 00:43:15,001 --> 00:43:17,012 And when he was gone, it was like the whole 747 00:43:17,024 --> 00:43:19,000 world was coming down on your head, right? 748 00:43:19,001 --> 00:43:22,000 We're gonna pick up all the pieces now, you hear me? 749 00:43:22,001 --> 00:43:24,000 The ambulance is coming now. 750 00:43:24,001 --> 00:43:26,000 We're gonna put you in the ambulance, you hear? 751 00:43:26,001 --> 00:43:29,000 They're gonna take you away, but by the time you wake up in the hospital, 752 00:43:29,001 --> 00:43:32,000 I promise you I'm gonna be there, okay? 753 00:43:32,001 --> 00:43:35,000 Here, put your hand up here. 754 00:43:35,001 --> 00:43:37,000 That a girl. 755 00:43:37,001 --> 00:43:40,000 Okay, pal. 756 00:43:40,001 --> 00:43:42,000 Watch your arm now. 757 00:43:42,001 --> 00:43:45,000 Hold that on you, hold that on you. 758 00:43:45,001 --> 00:43:46,001 Come on. 759 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Just leave that right on your head, sugar. 760 00:43:51,001 --> 00:43:52,000 That a girl. 761 00:43:52,001 --> 00:43:58,000 I'll be right there when you wake up, baby. 762 00:44:06,100 --> 00:44:08,099 (ambulance siren blaring). 763 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 - My old man always said, "There ain't nothing in the world 764 00:44:19,001 --> 00:44:22,000 "sadder than a good woman gone wrong." 765 00:44:22,001 --> 00:44:25,000 Well, that leaves you and me, pal. 766 00:44:25,001 --> 00:44:28,000 Ain't the first time, won't be the last. 767 00:44:28,001 --> 00:44:31,000 - I thought I'd never live to see another government check. 768 00:44:31,001 --> 00:44:34,000 Man, I ain't never gonna jaywalk again. 769 00:44:34,001 --> 00:44:38,000 - Well, you gotta take a chance once in a while. 770 00:44:38,001 --> 00:44:41,000 You could fall off the jaw and it'd break your neck. 771 00:44:41,001 --> 00:44:42,000 - You're kidding. 772 00:44:42,001 --> 00:44:46,000 Hey, Tony, I got a buck and a half. 773 00:44:46,001 --> 00:44:48,000 How about hoisting a couple, huh? 774 00:44:48,001 --> 00:44:50,000 - Music to my ears. 775 00:44:50,001 --> 00:44:52,000 (upbeat music) 776 00:44:52,001 --> 00:45:04,000 ♪ So keep your eye ♪ 777 00:45:04,001 --> 00:45:09,000 ♪ On the sparrow ♪ 778 00:45:09,001 --> 00:45:14,000 ♪ When they're going ♪ 779 00:45:14,001 --> 00:45:17,000 ♪ It's narrow ♪ 780 00:45:17,001 --> 00:45:20,000 ♪ Wow, wow, wow ♪ 781 00:45:20,001 --> 00:45:23,000 [MUSIC PLAYING]. 782 00:45:24,650 --> 00:45:33,000 [BLANK_AUDIO]. 52858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.