Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,000
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:10,001 --> 00:00:14,000
Don't go to bed with no price on your head.
3
00:00:14,001 --> 00:00:15,000
No, no.
4
00:00:15,001 --> 00:00:17,000
Don't do it.
5
00:00:17,001 --> 00:00:19,000
Don't do it.
6
00:00:19,001 --> 00:00:23,000
Don't do the crime if
you can't do the time.
7
00:00:23,001 --> 00:00:25,000
Yeah.
8
00:00:25,001 --> 00:00:27,000
Don't do it.
9
00:00:27,001 --> 00:00:42,000
And keep your eye on the
sparrow when the going gets narrow.
10
00:00:42,001 --> 00:00:48,000
Don't do it.
11
00:00:48,001 --> 00:00:49,001
Don't do it.
12
00:00:51,000 --> 00:00:57,000
Where can I go where the
cold winds don't blow now?
13
00:00:57,001 --> 00:01:00,000
Well, well, well, well, well.
14
00:01:00,001 --> 00:01:11,000
[BELL RINGING]
15
00:01:11,001 --> 00:01:15,000
[MUSIC PLAYING]
16
00:01:15,001 --> 00:01:18,000
[CHATTER]
17
00:01:18,001 --> 00:01:22,000
[MUSIC PLAYING]
18
00:01:22,001 --> 00:01:25,000
[CHATTER]
19
00:01:25,001 --> 00:01:29,000
[MUSIC PLAYING]
20
00:01:29,001 --> 00:01:32,000
[CHATTER]
21
00:01:32,001 --> 00:01:36,000
[MUSIC PLAYING]
22
00:01:36,001 --> 00:01:39,000
[CHATTER]
23
00:01:39,001 --> 00:01:43,000
[MUSIC PLAYING]
24
00:01:43,001 --> 00:01:46,000
[CHATTER]
25
00:01:46,001 --> 00:01:50,000
[MUSIC PLAYING]
26
00:01:50,001 --> 00:01:53,000
[CHATTER]
27
00:01:53,001 --> 00:01:56,000
[MUSIC PLAYING]
28
00:01:56,001 --> 00:02:00,000
[CHATTER]
29
00:02:00,001 --> 00:02:03,000
[MUSIC PLAYING]
30
00:02:03,001 --> 00:02:07,000
[CHATTER]
31
00:02:07,001 --> 00:02:08,000
[MUSIC PLAYING]
32
00:02:08,001 --> 00:02:11,000
I got 60 bills, man.
33
00:02:11,001 --> 00:02:13,000
All right, here's what you got to do.
34
00:02:13,001 --> 00:02:14,000
See that guy in that taco truck over there?
35
00:02:17,001 --> 00:02:20,001
Go ask him for a hero sandwich.
36
00:02:20,001 --> 00:02:22,000
He'll take care of you.
37
00:02:22,001 --> 00:02:25,000
[CHATTER]
38
00:02:25,001 --> 00:02:29,000
[HORN HONKING]
39
00:02:29,001 --> 00:02:36,000
Oh, thank you very much.
40
00:02:36,001 --> 00:02:41,000
These municipal buses are
just never on time, are they?
41
00:02:41,001 --> 00:02:45,000
[HORN HONKING]
42
00:02:45,001 --> 00:02:50,000
Hey, you got a hero sandwich?
43
00:02:50,001 --> 00:02:52,000
No.
44
00:02:52,001 --> 00:02:53,000
[INAUDIBLE]
45
00:02:53,001 --> 00:02:54,000
burrito.
46
00:02:54,001 --> 00:02:59,000
[HORN HONKING]
47
00:02:59,001 --> 00:03:00,000
Joe Molina, tell me
you got a hero sandwich.
48
00:03:00,001 --> 00:03:04,000
[CHATTER]
49
00:03:04,001 --> 00:03:10,000
[HORN HONKING]
50
00:03:10,001 --> 00:03:13,000
Stick around.
51
00:03:13,001 --> 00:03:15,000
I'll see what I got left in the ice box.
52
00:03:15,001 --> 00:03:19,000
[HORN HONKING]
53
00:03:19,001 --> 00:03:23,000
Municipal buses, just totally unreliable.
54
00:03:23,001 --> 00:03:25,000
Now, what was it you wanted, kid?
55
00:03:25,001 --> 00:03:27,000
A hero sandwich.
56
00:03:27,001 --> 00:03:30,000
Are you sure you can afford it?
57
00:03:30,001 --> 00:03:32,000
60 bills, right?
58
00:03:32,001 --> 00:03:36,000
That's right.
59
00:03:36,001 --> 00:03:39,000
[HORN HONKING].
60
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Gracias, amigo.
61
00:03:50,001 --> 00:03:51,000
Thanks, Jimmy.
62
00:03:51,001 --> 00:04:03,000
Did you?
63
00:04:03,001 --> 00:04:04,000
What you have done to it?
64
00:04:04,001 --> 00:04:06,000
Oh, I don't know anything
about-- Excuse me, my boy.
65
00:04:06,001 --> 00:04:08,000
You see that nice young fellow over there?
66
00:04:08,001 --> 00:04:09,000
Si.
67
00:04:09,001 --> 00:04:11,000
He did my loan for me,
and I'd like him to do it again.
68
00:04:11,001 --> 00:04:13,000
Could you call him for me, please?
69
00:04:13,001 --> 00:04:14,000
What about Rudy?
70
00:04:14,001 --> 00:04:15,000
That's Rudy.
71
00:04:15,001 --> 00:04:16,000
Rudy, hey, come here, man.
72
00:04:16,001 --> 00:04:17,000
Rudy.
73
00:04:17,001 --> 00:04:18,000
What is his name?
74
00:04:18,001 --> 00:04:19,000
[HISSING]
75
00:04:19,001 --> 00:04:23,000
Hey, kid, get out of here.
76
00:04:23,001 --> 00:04:24,000
I don't know, man.
77
00:04:24,001 --> 00:04:25,001
You got to go out faster.
78
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
[THUD]
79
00:04:27,001 --> 00:04:31,000
[TIRES SCREECHING].
80
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
[MUSIC PLAYING]
81
00:04:35,001 --> 00:04:39,000
[SIREN].
82
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Hey, you nut!
83
00:05:06,001 --> 00:05:09,000
What are you doing?
84
00:05:09,001 --> 00:05:11,000
I'm a cop!
85
00:05:11,001 --> 00:05:12,000
What do you think this is?
86
00:05:12,001 --> 00:05:21,000
Get out of my way!
87
00:05:21,001 --> 00:05:23,000
Are you drunk or something?
88
00:05:23,001 --> 00:05:24,000
Get out of here!
89
00:05:24,001 --> 00:05:29,000
[TIRES SCREECHING].
90
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
[MUSIC PLAYING]
91
00:05:34,001 --> 00:05:41,000
[TIRES SCREECHING]
92
00:05:41,001 --> 00:05:47,000
[CRASHING]
93
00:05:47,001 --> 00:05:59,000
[TIRES SCREECHING].
94
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
[MUSIC PLAYING]
95
00:06:03,001 --> 00:06:19,000
Bill, Bill, you can't feel anything!
96
00:06:19,001 --> 00:06:21,000
All right, all right, stay here.
97
00:06:21,001 --> 00:06:22,000
Stay here.
98
00:06:22,001 --> 00:06:23,000
I'll get it.
99
00:06:23,001 --> 00:06:24,000
I promise, I'll get it.
100
00:06:24,001 --> 00:06:27,000
[MUSIC PLAYING].
101
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
[COUGHING]
102
00:06:32,001 --> 00:06:53,000
Really?
103
00:06:53,001 --> 00:06:54,000
We're OK, girl.
104
00:06:54,001 --> 00:06:55,000
We're OK.
105
00:06:55,001 --> 00:06:56,000
I'm OK.
106
00:06:56,001 --> 00:06:57,000
You all right, Blinder?
107
00:06:57,001 --> 00:06:58,000
That a boy.
108
00:06:58,001 --> 00:07:04,000
Hey, hey, hey, I'm, uh,
Loretta from the 53rd Precinct.
109
00:07:04,001 --> 00:07:07,000
You see the guy who's driving
that truck, the blonde guy?
110
00:07:07,001 --> 00:07:09,000
He's got a chain thing on--
No, no, we haven't seen anyone.
111
00:07:09,001 --> 00:07:11,000
We just got here.
112
00:07:11,001 --> 00:07:12,000
Yeah?
113
00:07:12,001 --> 00:07:13,000
Take the car.
114
00:07:13,001 --> 00:07:25,000
Hey, man, I don't know
who you think you are,
115
00:07:25,001 --> 00:07:27,000
but you ought to be in the
movies the way you want to drive.
116
00:07:27,001 --> 00:07:30,000
I wanted to call that guy with his goods.
117
00:07:30,001 --> 00:07:31,000
This is a midtown squad.
118
00:07:31,001 --> 00:07:33,000
Yeah, pleased to meet you.
119
00:07:33,001 --> 00:07:36,000
Make sure your report shows
that you blew the collar, not me.
120
00:07:36,001 --> 00:07:38,000
You want the collar so bad?
121
00:07:38,001 --> 00:07:40,000
Write the report yourself.
122
00:07:40,001 --> 00:07:41,000
And stay out of my way.
123
00:07:41,001 --> 00:07:45,000
[SIREN]
124
00:07:45,001 --> 00:07:49,000
Hey, boss, I got biz out on the street.
125
00:07:49,001 --> 00:07:51,000
So if this ain't him, I got a
guy out there selling guns--
126
00:07:51,001 --> 00:07:51,922
- Loretta. - --so they can--
127
00:07:51,934 --> 00:07:53,000
- Excuse me. - --kid each other.
128
00:07:53,001 --> 00:07:55,000
Excuse me, pal. Wait just a minute.
129
00:07:55,001 --> 00:07:56,000
So if it's not important, I'd
like to get back out there.
130
00:07:56,001 --> 00:08:00,000
I got nothing but lousy leads--
Loretta, will you let me introduce you?
131
00:08:00,001 --> 00:08:02,000
Deputy Commissioner Vandermeer.
132
00:08:02,001 --> 00:08:05,000
He is the public relations
liaison to the city government.
133
00:08:05,001 --> 00:08:08,000
Commissioner, this is Detective Beretta.
134
00:08:08,001 --> 00:08:09,000
How do you do?
135
00:08:09,001 --> 00:08:10,000
- Sorry. - Hi.
136
00:08:10,001 --> 00:08:11,000
- Nice to meet you. - Nice to meet you.
137
00:08:11,001 --> 00:08:12,000
What can I do for you?
138
00:08:12,001 --> 00:08:14,000
Can you listen to the man?
139
00:08:14,001 --> 00:08:16,000
I just wanted to let you know, Beretta,
that saving those two people showed
140
00:08:16,001 --> 00:08:18,000
a great strength of character.
141
00:08:18,001 --> 00:08:20,000
We're all indebted to you.
142
00:08:20,001 --> 00:08:22,000
Um, fine.
143
00:08:22,001 --> 00:08:23,000
Thanks a lot.
144
00:08:23,001 --> 00:08:24,000
Boss, what do you want?
145
00:08:24,001 --> 00:08:27,000
Listen-- This may come
as a surprise to you, Beretta,
146
00:08:27,001 --> 00:08:29,225
but you have been
chosen to be the
147
00:08:29,237 --> 00:08:32,000
guest speaker at the
city council banquet.
148
00:08:32,001 --> 00:08:33,000
Uh, what?
149
00:08:33,001 --> 00:08:38,000
You've been chosen to be the guest
speaker at the city council banquet.
150
00:08:38,001 --> 00:08:40,000
I don't want to be no guest speaker.
151
00:08:40,001 --> 00:08:46,000
Uh-- uh, uh, the boss can talk.
152
00:08:46,001 --> 00:08:47,000
I don't know what to say.
153
00:08:47,001 --> 00:08:50,000
Uh, besides that, uh, I'm a cop.
154
00:08:50,001 --> 00:08:52,000
And if I go talk someplace,
they're going to recognize me.
155
00:08:52,001 --> 00:08:53,000
My cover will be blown.
156
00:08:53,001 --> 00:08:55,000
I ain't going to be able
to be a cop no more.
157
00:08:55,001 --> 00:08:57,000
So thank you very much, but, uh, no thanks.
158
00:08:57,001 --> 00:08:58,000
All right, I recognize that.
159
00:08:58,001 --> 00:08:59,000
I realize it.
160
00:08:59,001 --> 00:09:02,000
But I guarantee you that your
anonymity will be preserved.
161
00:09:02,001 --> 00:09:03,000
My what?
162
00:09:03,001 --> 00:09:04,000
Anonymity.
163
00:09:04,001 --> 00:09:06,000
That means that nobody
will know who you are.
164
00:09:06,001 --> 00:09:07,000
That's all right, Beretta.
165
00:09:07,001 --> 00:09:09,000
I can guarantee you that
you will not be recognized.
166
00:09:09,001 --> 00:09:11,000
I don't really want to
talk anyplace anyway.
167
00:09:11,001 --> 00:09:12,883
Your courage is
too valuable to this
168
00:09:12,895 --> 00:09:15,000
administration for
us to just ignore it.
169
00:09:15,001 --> 00:09:17,000
City government needs you.
170
00:09:17,001 --> 00:09:19,000
Right, thank you very
much, Mr. Commissioner.
171
00:09:19,001 --> 00:09:20,000
I can make arrangements to see to it
172
00:09:20,001 --> 00:09:22,000
that Detective Beretta will
be available to you on the 12th.
173
00:09:22,001 --> 00:09:23,000
I can guarantee it.
174
00:09:23,001 --> 00:09:24,000
Thank you very much.
175
00:09:24,001 --> 00:09:25,000
Fine, thank you very much.
176
00:09:25,001 --> 00:09:26,000
It's been a pleasure meeting you, Beretta.
177
00:09:26,001 --> 00:09:27,000
Thank you.
178
00:09:27,001 --> 00:09:28,000
I look forward to seeing you on the 12th.
179
00:09:28,001 --> 00:09:29,000
Yeah, sure.
180
00:09:29,001 --> 00:09:30,000
Keep up the excellent work.
181
00:09:30,001 --> 00:09:31,000
Okay.
182
00:09:31,001 --> 00:09:32,001
All right.
183
00:09:32,125 --> 00:09:37,000
I'm not talking any damn--
That man has waited 15 minutes
184
00:09:37,001 --> 00:09:38,000
hearing his offers for you now.
185
00:09:38,001 --> 00:09:39,000
I don't care.
186
00:09:39,001 --> 00:09:40,000
That's my job.
187
00:09:40,001 --> 00:09:41,000
The department needs the PR.
188
00:09:41,001 --> 00:09:42,000
I don't want to talk to him.
189
00:09:42,001 --> 00:09:43,000
You're going to give him the PR.
190
00:09:43,001 --> 00:09:44,000
The department needs better salaries.
191
00:09:44,001 --> 00:09:45,000
That's what they need.
192
00:09:45,001 --> 00:09:47,000
They need an insurance plan that works.
193
00:09:47,001 --> 00:09:48,000
You ain't going to get that at no bank.
194
00:09:48,001 --> 00:09:49,000
Beretta, I don't understand you.
195
00:09:49,001 --> 00:09:50,000
I don't want to talk to nobody.
196
00:09:50,001 --> 00:09:51,000
Most guys would love to do this.
197
00:09:51,001 --> 00:09:52,000
Let him talk.
198
00:09:52,001 --> 00:09:53,000
I don't want to talk to no place.
199
00:09:53,001 --> 00:09:55,000
If you're asking me, I'm telling you no.
200
00:09:55,001 --> 00:09:56,041
And if you're telling me--
201
00:09:56,200 --> 00:09:57,000
Yeah.
202
00:09:57,001 --> 00:10:15,000
What do you say, Chief?
203
00:10:15,001 --> 00:10:17,000
Congratulations, hotshot.
204
00:10:17,001 --> 00:10:18,000
For what?
205
00:10:18,001 --> 00:10:20,000
Yesterday.
206
00:10:20,001 --> 00:10:21,000
You're a hero.
207
00:10:21,001 --> 00:10:23,000
You got a commendation coming through.
208
00:10:23,001 --> 00:10:26,000
I had a few commendations myself.
209
00:10:26,001 --> 00:10:29,000
Yesterday, I had a shot at that banquet.
210
00:10:29,001 --> 00:10:32,000
You ain't kidding, are you?
211
00:10:32,001 --> 00:10:35,000
You spooked the suspect that
I was watching for six weeks.
212
00:10:35,001 --> 00:10:38,000
You were so damn anxious to
catch him, you caused that accident.
213
00:10:38,001 --> 00:10:40,000
You could have killed that
little boy and the mother both.
214
00:10:40,001 --> 00:10:42,000
You want to wear a tuxedo for that?
215
00:10:42,001 --> 00:10:43,000
Enjoy yourself.
216
00:10:43,001 --> 00:10:45,000
I got to go to work.
217
00:10:45,001 --> 00:10:46,000
You're greedy, pal.
218
00:10:46,001 --> 00:10:47,000
I'm what?
219
00:10:47,001 --> 00:10:48,000
You're greedy, greedy.
220
00:10:48,001 --> 00:10:50,000
You want it all.
221
00:10:50,001 --> 00:10:54,000
Say, doesn't your division
give you anything to do?
222
00:10:54,001 --> 00:10:55,000
You got a job?
223
00:10:55,001 --> 00:10:57,000
You want to work on this thing together?
224
00:10:57,001 --> 00:10:59,000
Maybe we can do each other some good.
225
00:10:59,001 --> 00:11:01,000
First of all, get rid of that
monkey suit you're wearing.
226
00:11:01,001 --> 00:11:05,000
You look like an executive
on the 12th floor someplace.
227
00:11:05,001 --> 00:11:08,000
[♪♪♪]
228
00:11:08,001 --> 00:11:11,000
[♪♪♪]
229
00:11:11,001 --> 00:11:33,000
[indistinct chatter]
230
00:11:33,001 --> 00:11:36,000
[indistinct chatter]
231
00:11:36,001 --> 00:11:45,000
Under heat, you see that?
232
00:11:45,001 --> 00:11:47,000
Now spread 'em and keep your mouth shut.
233
00:11:47,001 --> 00:11:49,000
Where's that piece of iron
you bought from Tobias?
234
00:11:49,001 --> 00:11:51,000
I don't know what
you're talking about, man.
235
00:11:51,001 --> 00:11:52,000
You don't, huh?
236
00:11:52,001 --> 00:11:54,000
Get over here and open your locker.
237
00:11:54,001 --> 00:11:56,000
This is private property, man.
238
00:11:56,001 --> 00:11:57,000
Nobody goes in there except me.
239
00:11:57,001 --> 00:11:59,000
Shut up, lawyer.
240
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
I'm gonna find that iron, and
I'm gonna put you in a joint.
241
00:12:05,001 --> 00:12:15,000
Where is it, man, huh?
242
00:12:15,001 --> 00:12:16,000
Is it in that one?
243
00:12:16,001 --> 00:12:17,000
Oh.
244
00:12:17,001 --> 00:12:18,000
Hi, gang.
245
00:12:18,001 --> 00:12:20,000
I'm Santa Claus.
246
00:12:20,001 --> 00:12:23,000
This here's a warrant.
247
00:12:23,100 --> 00:12:26,000
On account of you been buying a
lot of iron from a guy named Tobias.
248
00:12:26,001 --> 00:12:28,000
Junk iron.
249
00:12:28,001 --> 00:12:33,000
The city wants to repossess the
merchandise, and I'm the repossessor.
250
00:12:33,001 --> 00:12:35,000
That there's my keys.
251
00:12:35,001 --> 00:12:38,000
You open 'em or I'll open 'em.
252
00:12:38,001 --> 00:12:40,000
You own this locker?
253
00:12:40,001 --> 00:12:42,000
Anybody want to open it?
254
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Well, well.
255
00:12:59,001 --> 00:13:02,000
But that ain't the one
you bought, is it, kid?
256
00:13:02,075 --> 00:13:04,000
Cheap junk.
257
00:13:04,001 --> 00:13:06,000
Made in Hong Kong.
258
00:13:06,150 --> 00:13:08,000
We'll get it someplace, though.
259
00:13:08,001 --> 00:13:11,000
Oh, well, here's Detective Grissom.
260
00:13:11,001 --> 00:13:16,000
He and I don't exactly see eye to eye.
261
00:13:16,001 --> 00:13:21,000
Where is it, man?
262
00:13:21,001 --> 00:13:22,000
Did you put it in here?
263
00:13:22,001 --> 00:13:24,000
I don't know what
you're talking about, man.
264
00:13:24,001 --> 00:13:26,000
I ain't got no piece.
265
00:13:26,001 --> 00:13:29,000
Hey, why don't you get
out of this school, pig?
266
00:13:29,001 --> 00:13:31,000
Why don't you go on the other side of town
267
00:13:31,001 --> 00:13:35,000
and hit on the white
boys for a change, huh?
268
00:13:35,001 --> 00:13:36,000
Listen, man.
269
00:13:36,001 --> 00:13:39,000
I don't care what your last name is.
270
00:13:39,001 --> 00:13:44,000
I don't care if you eat burritos
or bagels or French toast.
271
00:13:44,050 --> 00:13:46,000
Don't make no never mind to me, you see?
272
00:13:46,001 --> 00:13:49,000
I ain't got no more money
or prestige than you do.
273
00:13:49,100 --> 00:13:52,000
So don't make a rat's back
end to me what color your skin is.
274
00:13:52,001 --> 00:13:55,000
If you're bad, I'm gonna bust you.
275
00:13:55,001 --> 00:13:57,000
I ain't even looking for you guys.
276
00:13:57,275 --> 00:13:59,000
I'm looking for a guy named Tobias.
277
00:13:59,600 --> 00:14:03,000
He's the one that's making a
bundle by selling you cheap junk iron
278
00:14:03,325 --> 00:14:06,000
and selling you a lot of fear and hate.
279
00:14:06,001 --> 00:14:07,000
He winds up going to the bank
280
00:14:07,001 --> 00:14:10,000
and you guys wind up down
here shooting holes in each other.
281
00:14:10,450 --> 00:14:12,000
That's a joke.
282
00:14:12,001 --> 00:14:14,000
Don't you think that's funny?
283
00:14:14,001 --> 00:14:15,000
He's laughing.
284
00:14:15,001 --> 00:14:17,000
He's laughing all the way to the bank.
285
00:14:17,425 --> 00:14:20,000
while you rummies are
blowing each other up.
286
00:14:20,050 --> 00:14:23,000
You make me laugh, Beretta.
287
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Shut up, man.
288
00:14:24,100 --> 00:14:25,000
You ain't tough.
289
00:14:25,001 --> 00:14:27,000
You don't even know
what the hell is going on yet.
290
00:14:27,001 --> 00:14:30,000
You're running around here in circles.
291
00:14:30,001 --> 00:14:34,000
You hang around here
imitating the rest of these jimokes.
292
00:14:34,001 --> 00:14:37,000
They buy guns, so you buy a gun.
293
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
They blow dope, so you blow dope.
294
00:14:39,001 --> 00:14:41,000
When the bell rings, you lose, man.
295
00:14:41,001 --> 00:14:42,000
You all lose.
296
00:14:42,001 --> 00:14:44,000
You hear what I'm saying? You lose.
297
00:14:44,750 --> 00:14:48,000
I never saw such a flock of cheap tin horn.
298
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
[gun cocks]
299
00:14:51,100 --> 00:14:59,000
That's my phone number.
300
00:14:59,001 --> 00:15:02,000
I'm looking for Tobias.
301
00:15:02,600 --> 00:15:04,000
Anybody know where he is?
302
00:15:04,001 --> 00:15:09,000
If he got any real guts,
give me a call, tough guy.
303
00:15:09,001 --> 00:15:12,000
Here.
304
00:15:12,001 --> 00:15:14,000
Win a medal.
305
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
[footsteps]
306
00:15:17,001 --> 00:15:25,000
[door opens]
307
00:15:25,001 --> 00:15:27,000
[door closes]
308
00:15:27,001 --> 00:15:29,000
[door closes]
309
00:15:29,001 --> 00:15:30,000
Well, he gets excited.
310
00:15:30,001 --> 00:15:33,000
Some people are like that.
311
00:15:33,001 --> 00:15:35,549
Now, you want to
talk to me, I'll give you
312
00:15:35,561 --> 00:15:38,000
hard cash for the
information on Tobias.
313
00:15:38,001 --> 00:15:40,000
What do you say?
314
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Puerco.
315
00:15:44,001 --> 00:15:55,000
I don't care that you
want to be a hero, man.
316
00:15:55,001 --> 00:15:59,000
It don't even bother me that
you want to work against me.
317
00:15:59,001 --> 00:16:00,865
What bothers me,
man, is that you're a
318
00:16:00,877 --> 00:16:03,000
snake, and that could
get one of us killed,
319
00:16:03,001 --> 00:16:04,000
so I'm telling you something.
320
00:16:04,001 --> 00:16:06,000
Stay out of my way, 'cause next
time you're where you don't belong,
321
00:16:06,001 --> 00:16:08,000
you and me are gonna lock horns.
322
00:16:08,001 --> 00:16:10,000
Now, you got the ball.
Go ahead and mess up.
323
00:16:10,001 --> 00:16:12,000
You're all talk, pal.
324
00:16:12,001 --> 00:16:13,000
I am?
325
00:16:13,001 --> 00:16:14,000
Yeah.
326
00:16:14,001 --> 00:16:15,000
Well, you try me.
327
00:16:15,001 --> 00:16:16,000
I will.
328
00:16:16,001 --> 00:16:18,000
I ain't hard to find.
329
00:16:18,001 --> 00:16:23,000
[phone ringing]
330
00:16:23,001 --> 00:16:33,000
[phone ringing].
331
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Who is it?
332
00:16:40,001 --> 00:16:42,000
It's me, Molina.
333
00:16:42,001 --> 00:16:52,000
Hey, Tobias, we got problems, man.
334
00:16:52,001 --> 00:16:54,000
I mean, bad problems, okay?
335
00:16:54,001 --> 00:16:55,000
You know what I'm saying?
336
00:16:55,001 --> 00:16:57,000
There's this cop, this Beretta guy.
337
00:16:57,001 --> 00:16:58,000
I don't care about this tall.
338
00:16:58,001 --> 00:16:59,000
Yeah, that's him.
339
00:16:59,001 --> 00:17:00,000
He's got the make on you.
340
00:17:00,001 --> 00:17:01,000
Really good, brother.
341
00:17:01,001 --> 00:17:02,000
He busted up the school this morning.
342
00:17:02,001 --> 00:17:04,000
He walked in, busted it all up.
343
00:17:04,001 --> 00:17:06,000
You know what I'm saying? Fierce.
344
00:17:06,001 --> 00:17:08,000
Relax, Molina. Have a drink.
345
00:17:08,001 --> 00:17:10,000
Hey, listen, we gotta
get rid of this guy, man.
346
00:17:10,001 --> 00:17:11,000
He walks into the school today.
347
00:17:11,001 --> 00:17:13,000
He says, "Anybody know where
I can find this dude, Tobias?
348
00:17:13,001 --> 00:17:15,000
I'll let you off.
349
00:17:15,001 --> 00:17:17,000
I'll let you off.
You know what I'm saying?"
350
00:17:17,001 --> 00:17:19,000
He writes his phone number
up on the lockers, right?
351
00:17:19,001 --> 00:17:21,000
And he says, "You wanna
really be a tough guy?
352
00:17:21,001 --> 00:17:24,000
Can you find Tobias for me?
Call me here, all right?"
353
00:17:24,001 --> 00:17:26,000
We gotta get rid of this guy, man.
354
00:17:26,001 --> 00:17:30,000
You know, he walked around
and found one of our guns, all right?
355
00:17:30,100 --> 00:17:33,000
And he says, "Look what
this guy's selling you, man.
356
00:17:33,001 --> 00:17:34,000
Junk. This thing is junk, man.
357
00:17:34,001 --> 00:17:36,000
Made in Hong Kong."
358
00:17:36,001 --> 00:17:38,000
Hey, we gotta get rid of this guy, man.
359
00:17:38,001 --> 00:17:39,000
Mm-hmm.
360
00:17:39,001 --> 00:17:41,000
There's this other cop.
361
00:17:41,001 --> 00:17:43,000
It's Grissom.
They got bad blood between them.
362
00:17:43,001 --> 00:17:46,000
And I'm telling you,
Tobias, we can't sell anything
363
00:17:46,001 --> 00:17:49,000
with all this heat coming down.
You know what I'm saying?
364
00:17:49,001 --> 00:17:51,000
Now, let's think about what you just said.
365
00:17:51,001 --> 00:17:56,000
Go on, call him.
366
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
(phone ringing)
367
00:18:06,001 --> 00:18:19,000
Hello?
368
00:18:19,001 --> 00:18:21,000
Yeah, who's this?
369
00:18:21,001 --> 00:18:22,000
This is me.
370
00:18:22,001 --> 00:18:23,000
Who's me?
371
00:18:23,001 --> 00:18:26,000
Rodolfo Cruz from the
high school, remember?
372
00:18:26,001 --> 00:18:28,000
I'm here, S.A.
373
00:18:28,001 --> 00:18:30,000
I'm listening.
374
00:18:30,001 --> 00:18:32,429
If you want to know
where to find Tobias,
375
00:18:32,441 --> 00:18:35,000
I can tell you where
he's gonna be tonight.
376
00:18:35,001 --> 00:18:39,000
It's all set, Tobias.
377
00:18:39,001 --> 00:18:41,000
Rado's on his way?
378
00:18:41,001 --> 00:18:43,000
Yeah.
I got my friend Rodolfo Cruz to call him.
379
00:18:43,001 --> 00:18:45,000
Where'd you tell her to meet me?
380
00:18:45,001 --> 00:18:47,000
Right down there, right down in that alley.
381
00:18:47,001 --> 00:18:48,000
Good, good.
382
00:18:48,001 --> 00:18:49,000
Take off now.
383
00:18:49,001 --> 00:18:51,000
See you later.
384
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
(sad music)
385
00:18:55,001 --> 00:18:58,000
(sad music)
386
00:18:58,001 --> 00:19:01,000
(sad music).
387
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
(sad music).
388
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
(sad music)
389
00:19:09,001 --> 00:19:19,000
[MUSIC]
390
00:19:19,001 --> 00:19:29,000
[MUSIC]
391
00:19:29,001 --> 00:19:39,000
[MUSIC]
392
00:19:39,001 --> 00:19:49,000
[MUSIC]
393
00:19:49,001 --> 00:19:57,000
[MUSIC]
394
00:19:57,001 --> 00:20:07,000
[MUSIC]
395
00:20:07,001 --> 00:20:14,000
[MUSIC]
396
00:20:14,001 --> 00:20:16,000
>> Hey, there's a dead man down there.
397
00:20:16,001 --> 00:20:18,000
>> Somebody call a cop?
398
00:20:18,001 --> 00:20:20,000
>> Wait a minute, I am a cop.
399
00:20:20,001 --> 00:20:22,000
Sir, I'm an officer.
400
00:20:22,001 --> 00:20:25,000
Call the 53rd precinct, tell them
to get an ambulance down here.
401
00:20:25,001 --> 00:20:26,000
>> Right away.
402
00:20:26,001 --> 00:20:26,000
>> Thank you.
403
00:20:26,001 --> 00:20:33,000
[BLANK_AUDIO]
404
00:20:33,001 --> 00:20:34,000
>> What happened, Fred?
405
00:20:34,001 --> 00:20:35,000
>> What are you doing here?
406
00:20:35,001 --> 00:20:36,000
>> Mind what I'm doing here?
407
00:20:36,001 --> 00:20:37,000
What happened?
408
00:20:37,001 --> 00:20:40,000
>> It was Tobias, he was shooting at me.
409
00:20:40,001 --> 00:20:41,000
>> You said Tobias?
410
00:20:41,001 --> 00:20:42,000
>> Yeah, I know that.
411
00:20:42,001 --> 00:20:45,000
[BLANK_AUDIO]
412
00:20:45,001 --> 00:20:46,000
He had a gun someplace.
413
00:20:46,001 --> 00:20:49,000
[BLANK_AUDIO]
414
00:20:49,001 --> 00:20:51,000
>> Where's the gun?
415
00:20:51,001 --> 00:20:53,000
>> I don't know, I'm looking for it.
416
00:20:53,001 --> 00:20:55,000
>> He shot another man, I see him.
417
00:20:55,001 --> 00:21:00,000
[BLANK_AUDIO]
418
00:21:00,001 --> 00:21:05,000
He was up there, and
I was right over there.
419
00:21:05,001 --> 00:21:09,000
He shot at me, I shot him, I
was looking right straight at him.
420
00:21:09,001 --> 00:21:12,000
I don't know who that stiff is, but
when he was up there, he was Tobias.
421
00:21:12,001 --> 00:21:21,000
[BLANK_AUDIO]
422
00:21:21,001 --> 00:21:22,000
>> This man was shot in the back.
423
00:21:22,001 --> 00:21:25,000
[BLANK_AUDIO]
424
00:21:25,001 --> 00:21:26,000
>> What?
425
00:21:26,001 --> 00:21:30,000
[BLANK_AUDIO]
426
00:21:30,001 --> 00:21:32,000
>> Killer, you shot an unarmed man.
427
00:21:32,001 --> 00:21:35,000
[BLANK_AUDIO]
428
00:21:35,001 --> 00:21:37,000
>> Why did you kill us all, pig?
429
00:21:37,001 --> 00:21:45,000
[BLANK_AUDIO]
430
00:21:45,001 --> 00:21:48,000
>> It didn't go down the
way you think it did, Grissom.
431
00:21:48,001 --> 00:21:50,000
Just lighten up.
432
00:21:50,001 --> 00:21:51,000
>> I'll swear to what I see.
433
00:21:51,001 --> 00:21:55,000
[BLANK_AUDIO]
434
00:21:55,001 --> 00:21:58,000
>> You shot an unarmed
man, you're not thinking straight.
435
00:21:58,001 --> 00:22:00,000
Let's take a drive down the precinct.
436
00:22:00,001 --> 00:22:03,000
>> You're crazy, I got business
here, you go to the precinct.
437
00:22:03,001 --> 00:22:06,000
>> Wait a second, pal,
are you crazy or something?
438
00:22:06,001 --> 00:22:07,000
>> Don't do that again.
439
00:22:07,001 --> 00:22:17,000
[BLANK_AUDIO]
440
00:22:17,001 --> 00:22:27,000
[MUSIC]
441
00:22:27,001 --> 00:22:37,000
[MUSIC]
442
00:22:37,001 --> 00:22:47,000
[MUSIC]
443
00:22:47,001 --> 00:22:56,000
>> Billy, my boy, wake up.
444
00:22:56,001 --> 00:22:57,000
Billy, wake up.
445
00:22:57,001 --> 00:23:00,000
>> I'll fix the faucet in the morning.
446
00:23:00,001 --> 00:23:07,000
>> Shh, shh, listen to me, man.
447
00:23:07,001 --> 00:23:09,000
This guy Tobias set me up.
448
00:23:09,001 --> 00:23:14,000
The cops think I snuffed the guy
and they're gonna be looking for me.
449
00:23:14,001 --> 00:23:15,000
I gotta hit the weeds.
450
00:23:15,001 --> 00:23:16,000
[BLANK_AUDIO]
451
00:23:16,001 --> 00:23:17,000
Tobias starts shooting at me.
452
00:23:17,001 --> 00:23:19,000
Now, he must have snuffed
this dead guy before I got there,
453
00:23:19,001 --> 00:23:21,151
because as soon as I start shooting
back, he throws him out of the window.
454
00:23:21,175 --> 00:23:24,000
The guy hits the alley, I run
up to him, he's dead already.
455
00:23:24,001 --> 00:23:26,000
No bullets, no gun, no nothing, no place.
456
00:23:26,001 --> 00:23:28,000
Everybody in that alley
thinks I shot the guy.
457
00:23:28,001 --> 00:23:29,865
And with statements
from them and then
458
00:23:29,877 --> 00:23:32,000
Grissom as a witness,
I ain't got a chance.
459
00:23:32,001 --> 00:23:34,000
>> Mr. Truman, would
you open the door, sir?
460
00:23:34,001 --> 00:23:36,000
>> Who is it?
461
00:23:36,001 --> 00:23:38,000
>> Police officers, Mr. Truman.
462
00:23:38,001 --> 00:23:39,000
We're looking for Tony Beretta.
463
00:23:39,001 --> 00:23:42,000
>> Just a minute.
464
00:23:42,001 --> 00:23:44,000
I sleep in the raw.
465
00:23:44,001 --> 00:23:45,000
I'm looking for something to put on.
466
00:23:45,001 --> 00:23:48,000
>> I'll see you tomorrow night
in the alley off of 23rd Street.
467
00:23:48,001 --> 00:23:50,000
Get in touch with you, sir,
tell him I'm looking for him.
468
00:23:50,001 --> 00:23:52,000
Find out if that dead guy had
a slug in him and who he is.
469
00:23:52,001 --> 00:23:54,710
See if the cops found
any kind of evidence,
470
00:23:54,722 --> 00:23:57,000
or if they found
any slugs anyplace.
471
00:23:57,001 --> 00:24:03,000
Keep them guys busy until I hit the roof.
472
00:24:03,001 --> 00:24:04,000
>> Hold your water.
473
00:24:04,001 --> 00:24:05,000
I'm coming.
474
00:24:05,001 --> 00:24:13,000
Open the door.
475
00:24:13,001 --> 00:24:17,000
Now, what can I do for you I
couldn't do tomorrow morning?
476
00:24:17,001 --> 00:24:18,000
>> Hey, man.
477
00:24:18,001 --> 00:24:23,000
Hey, boy.
478
00:24:23,001 --> 00:24:24,000
>> Hey, Mom.
479
00:24:24,001 --> 00:24:25,000
>> Don't give me no hope.
480
00:24:25,001 --> 00:24:27,000
>> I'll show you a good time, Mom.
481
00:24:27,001 --> 00:24:29,000
I got me some staying power.
482
00:24:29,001 --> 00:24:31,000
Understand what I'm saying?
483
00:24:31,001 --> 00:24:32,000
>> What's that, Mama?
484
00:24:32,001 --> 00:24:33,000
>> I'll show you a good time, Mom.
485
00:24:33,001 --> 00:24:34,000
>> Say, look, go on away.
486
00:24:34,001 --> 00:24:35,000
Get yourself a job, bro.
487
00:24:35,001 --> 00:24:37,000
>> I got me some tow cabs, you know?
488
00:24:37,001 --> 00:24:38,000
>> Yeah, I hear you.
489
00:24:38,001 --> 00:24:39,000
Go on.
490
00:24:39,001 --> 00:24:40,000
I got a dime for you.
491
00:24:40,001 --> 00:24:41,000
>> Ain't no different than me.
492
00:24:41,001 --> 00:24:43,000
>> I'm running low on me job.
493
00:24:43,001 --> 00:24:46,000
>> You need to give me some money.
494
00:24:46,001 --> 00:24:47,000
You drive with me?
495
00:24:47,001 --> 00:24:49,000
Boy, better give me some money, Mama.
496
00:24:49,001 --> 00:25:01,000
>> I need some help, mister.
497
00:25:01,001 --> 00:25:05,000
>> Man, you're going to give me a
thrombosis running up on me like that.
498
00:25:05,001 --> 00:25:07,000
And what you doing in that getup anyway?
499
00:25:07,001 --> 00:25:09,000
Famous person like yourself.
500
00:25:09,001 --> 00:25:14,000
Man, you know, folks say you getting
to be so famous, they have to put an
501
00:25:14,001 --> 00:25:15,000
Ali behind your name.
502
00:25:15,001 --> 00:25:16,000
>> Lighten up, partner.
503
00:25:16,001 --> 00:25:17,000
This is serious.
504
00:25:17,001 --> 00:25:19,000
The heat thinks I snuffed a guy.
505
00:25:19,001 --> 00:25:20,000
They're looking for me.
506
00:25:20,001 --> 00:25:22,000
I'm running a little bit scared.
507
00:25:22,001 --> 00:25:24,000
>> Yeah, well, welcome to where it's at.
508
00:25:24,001 --> 00:25:26,000
>> I want you to do for me.
509
00:25:26,001 --> 00:25:29,000
Find a kid named Rudolfo Cruz.
510
00:25:29,001 --> 00:25:31,000
He goes to the Eastside High School.
511
00:25:31,001 --> 00:25:33,000
And bring him to me, but not big.
512
00:25:33,001 --> 00:25:35,000
There's a cop named Grissom.
513
00:25:35,001 --> 00:25:38,000
He's gunning for me, so he's
going to be watching that kid.
514
00:25:38,001 --> 00:25:39,000
Get him.
515
00:25:39,001 --> 00:25:45,000
Bring him Friday afternoon to the
-- underneath the Westside Bridge.
516
00:25:45,001 --> 00:25:46,000
Okay?
517
00:25:46,001 --> 00:25:48,000
Get your boy Rudolfo Cruz.
518
00:25:48,001 --> 00:25:50,000
Don't let the man Grissom catch me.
519
00:25:50,001 --> 00:25:51,000
>> You got it, partner.
520
00:25:51,001 --> 00:25:58,000
[ Indistinct shouting ]
521
00:25:58,001 --> 00:26:00,000
>> These things are
to be made at this time.
522
00:26:00,001 --> 00:26:02,000
Last night, they get 20 in a month.
523
00:26:02,001 --> 00:26:03,000
These people show up for this one.
524
00:26:03,001 --> 00:26:05,000
Grissom, you tip these people off.
525
00:26:05,001 --> 00:26:06,000
>> No, sir.
526
00:26:06,001 --> 00:26:08,000
I didn't make any statements to the press.
527
00:26:08,001 --> 00:26:09,000
>> No, sir.
528
00:26:09,001 --> 00:26:14,000
>> But I should point out that the
people of this city do have the right to
529
00:26:14,001 --> 00:26:15,000
know the truth.
530
00:26:15,001 --> 00:26:18,000
In this country, you're innocent
until you've proven guilty.
531
00:26:18,001 --> 00:26:20,000
In the meantime, nobody
should have made this public.
532
00:26:20,001 --> 00:26:24,000
>> Well, if Beretta's innocent,
then why'd he belt me and run off?
533
00:26:24,001 --> 00:26:27,000
[ Alarm blaring ]
534
00:26:27,001 --> 00:26:30,000
>> Brobaker.
535
00:26:30,001 --> 00:26:32,000
Tell him I got a rat Auger.
536
00:26:32,001 --> 00:26:34,000
Give me my hold.
537
00:26:34,001 --> 00:26:38,000
Do you have any idea how
this makes the department look?
538
00:26:38,001 --> 00:26:41,000
You want to tell me how you just
happened to be there last night when the
539
00:26:41,001 --> 00:26:42,000
shooting took place?
540
00:26:42,001 --> 00:26:43,842
>> Well, I was
lucky. I got a tip on a
541
00:26:43,854 --> 00:26:46,000
phone call from a fellow
named Rodolfo Cruz.
542
00:26:46,001 --> 00:26:49,000
>> Yeah, but you don't let
me know anything about it.
543
00:26:49,001 --> 00:26:51,000
Is there something personal
between you and Beretta?
544
00:26:51,001 --> 00:26:53,000
>> No, sir.
545
00:26:53,001 --> 00:26:57,000
As far as I'm concerned, if he acts
like a criminal, he should be treated
546
00:26:57,001 --> 00:26:58,000
like a criminal.
547
00:26:58,001 --> 00:27:01,000
That's all, nothing personal.
548
00:27:01,001 --> 00:27:04,000
May I ask what your plans are, Lieutenant?
549
00:27:04,001 --> 00:27:08,000
>> You can ask.
550
00:27:08,001 --> 00:27:09,000
You get out of my office.
551
00:27:09,001 --> 00:27:15,000
>> Yes, sir. I'll file my report.
552
00:27:15,001 --> 00:27:18,000
>> Yes, your honor.
553
00:27:18,001 --> 00:27:21,000
Now, sir, we have people working
on that right away this morning.
554
00:27:21,001 --> 00:27:23,000
Now, sir, I know Detective Beretta.
555
00:27:23,001 --> 00:27:33,000
He would never have
done anything like that.
556
00:27:33,001 --> 00:27:34,000
>> Hmm.
557
00:27:34,001 --> 00:27:37,000
Now, that's too bad about you, Fran, kid.
558
00:27:37,001 --> 00:27:43,000
You ought to give that cop a chair, huh?
559
00:27:43,001 --> 00:27:46,000
>> If I hadn't have made that phone
call, Melino would be alive today.
560
00:27:46,001 --> 00:27:49,000
>> Hey, hey, forget it.
561
00:27:49,001 --> 00:27:51,000
How'd you like to do
some advertising for me?
562
00:27:51,001 --> 00:27:55,000
How does 10% sound to you?
563
00:27:55,001 --> 00:27:58,000
>> 10% of a thousand sounds pretty good.
564
00:27:58,001 --> 00:28:01,000
10% of a hundred sounds pretty cold.
565
00:28:01,001 --> 00:28:04,000
>> Your friend Melino was pulling
down a couple of yards a week.
566
00:28:04,001 --> 00:28:07,000
What are you drinking that stuff for?
567
00:28:07,001 --> 00:28:09,000
Come over to my place. We'll make a deal.
568
00:28:09,001 --> 00:28:30,000
I got beer, whiskey,
wine, anything you want.
569
00:28:30,050 --> 00:28:34,000
>> [Humming]
570
00:28:34,001 --> 00:28:35,000
>> Here.
571
00:28:35,001 --> 00:28:36,000
>> What's up?
572
00:28:36,001 --> 00:28:38,000
>> I brought you a sausage and
pepper sandwich from Tomaso's.
573
00:28:38,001 --> 00:28:39,000
Come on down here.
574
00:28:39,001 --> 00:28:40,000
>> Okay.
575
00:28:40,001 --> 00:28:41,507
I've been over every
inch of the apartment
576
00:28:41,519 --> 00:28:43,000
upstairs, scratching
all over this alley.
577
00:28:43,001 --> 00:28:45,000
I can't find the slug.
578
00:28:45,001 --> 00:28:46,000
I can't find that slug.
579
00:28:46,001 --> 00:28:47,000
I can't clear myself.
580
00:28:47,001 --> 00:28:51,000
That makes me the man.
581
00:28:51,001 --> 00:28:52,000
>> What about that stiff?
582
00:28:52,001 --> 00:28:53,000
Who was he?
583
00:28:53,001 --> 00:28:56,000
>> His name is Joe
Melino, about 22 years old.
584
00:28:56,001 --> 00:29:02,000
Been going to that school four or five
years, maybe eight years, in and out
585
00:29:02,001 --> 00:29:04,000
of the slam, but nothing big.
586
00:29:04,001 --> 00:29:08,000
>> I make him to be one of Tobias' mules.
587
00:29:08,001 --> 00:29:10,000
>> Oh, he's a delicious man, thanks.
588
00:29:10,001 --> 00:29:12,000
>> Anybody hook him up with Tobias?
589
00:29:12,001 --> 00:29:13,000
>> Why should they?
590
00:29:13,001 --> 00:29:15,000
They've hooked him up to you.
591
00:29:15,001 --> 00:29:16,000
>> What are you talking about?
592
00:29:16,001 --> 00:29:19,000
>> Don't you think you ought
to check in with Boobaker?
593
00:29:19,001 --> 00:29:21,000
>> Well, I ain't got nothing to tell him.
594
00:29:21,001 --> 00:29:23,167
The only thing I got to go
on now is if there's a slug
595
00:29:23,179 --> 00:29:25,761
someplace around here, if I
get the ballistics on it, I'm clear.
596
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
>> But, Tony, you could spend
your life checking out this dump.
597
00:29:31,001 --> 00:29:38,000
>> Well, I ain't got much career
to interfere with it now, do I?
598
00:29:38,001 --> 00:29:39,000
How's Fred?
599
00:29:39,001 --> 00:29:40,000
>> Fred?
600
00:29:40,001 --> 00:29:41,000
Oh, he's fine.
601
00:29:41,001 --> 00:29:42,000
>> Does he still think I'm a hero?
602
00:29:42,001 --> 00:29:43,000
>> He never thought you were a hero.
603
00:29:43,001 --> 00:29:44,000
You never said you were a hero.
604
00:29:44,001 --> 00:29:46,000
>> How are you taught him
to say hero up in the room?
605
00:29:46,001 --> 00:29:48,000
>> Not a hero.
606
00:29:48,001 --> 00:29:51,799
>> He's been listening
to that new cleaning
607
00:29:51,811 --> 00:29:55,000
lady, and she's
trying to say hello.
608
00:29:55,001 --> 00:29:58,000
Hello, hero, hero.
609
00:29:58,001 --> 00:30:03,000
[ Speaking Spanish ]
610
00:30:03,001 --> 00:30:08,000
>> Hey, little uncle, you know
a kid named Rodolfo Cruz?
611
00:30:08,001 --> 00:30:10,000
Trying to track down a cop.
612
00:30:10,001 --> 00:30:15,000
I thought maybe Rodolfo could help me out.
613
00:30:15,001 --> 00:30:24,000
>> Well, don't strain yourself.
614
00:30:24,001 --> 00:30:26,000
>> Hey, what's happening?
615
00:30:26,001 --> 00:30:27,000
Did you hear what happened to Molina?
616
00:30:27,001 --> 00:30:29,000
>> Hey, that cop Red is
coming down hard on us, ese.
617
00:30:29,001 --> 00:30:31,000
>> I'm going to get my
peace, man, for sure.
618
00:30:31,001 --> 00:30:32,000
>> Hey, eres idiota, man.
619
00:30:32,001 --> 00:30:34,000
How are you going to get yourself
a peace when Molina's dead?
620
00:30:34,001 --> 00:30:35,000
You don't have connection, ese.
621
00:30:35,001 --> 00:30:36,000
>> You got 70 bills.
622
00:30:36,001 --> 00:30:37,000
I can get you a peace.
623
00:30:37,001 --> 00:30:39,000
>> Hey, 70, come on, 70, man.
624
00:30:39,001 --> 00:30:40,000
It was 60.
625
00:30:40,001 --> 00:30:41,000
>> It's inflation, ese.
626
00:30:41,001 --> 00:30:43,000
>> Why couldn't you have me a peace, Rudy?
627
00:30:43,001 --> 00:30:45,000
>> You get your change together.
628
00:30:45,001 --> 00:30:47,000
I'll be back here this
afternoon at 4 o'clock.
629
00:30:47,001 --> 00:30:50,000
[ Speaking Spanish ]
630
00:30:50,001 --> 00:30:52,000
>> Hey, Rodolfo Cruz.
631
00:30:52,001 --> 00:30:53,000
Hey, my man.
632
00:30:53,001 --> 00:30:55,000
I'd like to have a couple
of words with you, brother.
633
00:30:55,001 --> 00:30:58,000
>> I don't know no Rodolfo Cruz.
634
00:30:58,001 --> 00:31:02,000
>> You know the meaning
of the word "razor"?
635
00:31:02,001 --> 00:31:04,000
>> You want to tangle with me, guero?
636
00:31:04,001 --> 00:31:05,000
>> Guero?
637
00:31:05,001 --> 00:31:09,000
Say, baby, I'm not the tangling kind.
638
00:31:09,001 --> 00:31:11,000
But if you ain't got yourself
in this car in two seconds,
639
00:31:11,001 --> 00:31:14,000
I'm going to be on you like white-on-rice.
640
00:31:14,001 --> 00:31:16,000
Andale.
641
00:31:16,001 --> 00:31:23,000
>> Not so bad.
642
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
[ Horn honking ].
643
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
[ Horn honking ].
644
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
[ Horn honking ].
645
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
[ Horn honking ].
646
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
[ Horn honking ].
647
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
[ Horn honking ].
648
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
>> Never made no phone call, ese.
649
00:32:10,001 --> 00:32:12,000
>> Yeah, you did.
650
00:32:12,001 --> 00:32:14,000
You did do it, kid.
651
00:32:14,001 --> 00:32:16,000
Molina told you to call me.
652
00:32:16,001 --> 00:32:20,000
Tell me where I could nail Tobias.
653
00:32:20,001 --> 00:32:23,000
But Tobias never got nailed, did he?
654
00:32:23,001 --> 00:32:25,012
On account that he
snuffed Molina and tried
655
00:32:25,024 --> 00:32:27,000
to make it look like
I pulled the trigger.
656
00:32:27,001 --> 00:32:29,000
Think about it.
657
00:32:29,001 --> 00:32:34,000
You know what my old
man always used to say?
658
00:32:37,000 --> 00:32:41,000
Sometimes the truth is like a dead
skunk in the middle of the street.
659
00:32:41,001 --> 00:32:46,000
You can walk away from it, but
that don't make it stink any less.
660
00:32:46,001 --> 00:32:47,000
>> Tell me you care about him.
661
00:32:47,001 --> 00:32:49,000
>> Yeah, sure.
662
00:32:49,001 --> 00:32:51,000
I had a hard stick for the
cops, too, when I was a kid.
663
00:32:51,001 --> 00:32:53,000
I know where you're coming from.
664
00:32:53,001 --> 00:32:57,000
Selfish, angry, mean.
665
00:32:57,001 --> 00:32:59,000
I could have wound up mainlining.
666
00:32:59,001 --> 00:33:01,000
Or in the joint.
667
00:33:01,001 --> 00:33:03,000
Dead before I was 20.
668
00:33:03,001 --> 00:33:06,000
Nah, I ain't trying to
bend your brain, kid.
669
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
I can't straighten you out.
670
00:33:09,001 --> 00:33:12,000
You got to do that for
yourself if you're going to do it.
671
00:33:12,001 --> 00:33:14,000
You can grow up to be a
man or you can grow up dead.
672
00:33:14,001 --> 00:33:16,000
You hear what I'm saying?
673
00:33:16,001 --> 00:33:20,000
Because the only tough guys I know
are in the jailhouse or the graveyard.
674
00:33:20,001 --> 00:33:23,000
I saved my own life, partner.
675
00:33:23,001 --> 00:33:24,000
That's where it's really at.
676
00:33:24,001 --> 00:33:25,000
You got to do it for yourself.
677
00:33:25,001 --> 00:33:27,000
You understand me?
678
00:33:27,001 --> 00:33:30,000
Now, here I am.
679
00:33:30,001 --> 00:33:33,000
Hiding from the heat again,
right back where I started.
680
00:33:33,001 --> 00:33:35,000
You know what?
681
00:33:35,001 --> 00:33:38,000
I'm still selfish and angry and mean.
682
00:33:38,001 --> 00:33:42,000
I didn't give up none of that.
683
00:33:42,001 --> 00:33:45,000
Maybe that's it, kid.
684
00:33:45,001 --> 00:33:49,000
Maybe you don't have to change.
685
00:33:49,001 --> 00:33:54,000
Maybe all you got to do
is learn what to do with it.
686
00:33:54,001 --> 00:33:57,000
Where to put it so it'll do you some good.
687
00:33:57,001 --> 00:33:59,138
You think you're a
tough guy because you're
688
00:33:59,150 --> 00:34:01,000
keeping your mouth
shut about Tobias?
689
00:34:01,001 --> 00:34:02,000
That don't take no guts.
690
00:34:02,001 --> 00:34:04,000
I'm telling you.
691
00:34:04,001 --> 00:34:06,000
You know what takes guts?
692
00:34:06,001 --> 00:34:11,000
To stand up all by yourself
and be counted all alone.
693
00:34:11,001 --> 00:34:13,000
You're my only lead, kid.
694
00:34:13,001 --> 00:34:19,000
You want to tell me where Tobias is?
695
00:34:19,001 --> 00:34:22,000
Fair enough.
696
00:34:22,001 --> 00:34:24,000
Rooster?
697
00:34:24,001 --> 00:34:26,000
Oh, yeah.
698
00:34:26,001 --> 00:34:28,000
You know them guns he's selling you?
699
00:34:28,001 --> 00:34:29,000
They'll kill you.
700
00:34:29,001 --> 00:34:30,000
They're made out of junk.
701
00:34:30,001 --> 00:34:33,000
There's at least a quarter inch
of play in the cylinder alignment.
702
00:34:33,001 --> 00:34:35,000
You pull the trigger, half the
slug will go down the barrel,
703
00:34:35,001 --> 00:34:37,000
the other half will splatter in your face.
704
00:34:37,001 --> 00:34:39,000
Think about it.
705
00:34:39,001 --> 00:34:41,000
Get him out of here.
706
00:34:41,001 --> 00:34:45,000
Before he figures out where I am, I'll
be someplace where he thinks I ain't.
707
00:34:45,001 --> 00:34:48,000
Hey, kid.
708
00:34:48,001 --> 00:34:51,000
Don't hate yourself.
709
00:34:51,001 --> 00:34:53,000
You'll make it.
710
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
[music]
711
00:34:57,001 --> 00:35:06,000
She's a charm.
712
00:35:06,001 --> 00:35:07,000
She's a waitress at the door.
713
00:35:07,001 --> 00:35:10,000
So I walked up to her and I
said, "Hey, how about a little ride?"
714
00:35:10,001 --> 00:35:11,000
She said, "Okay."
715
00:35:11,001 --> 00:35:14,000
So we went for a little ride, and
I was cruising down the street,
716
00:35:14,001 --> 00:35:15,000
and here comes this hood-eye man.
717
00:35:15,001 --> 00:35:17,608
He puts the light right
on me, bing, whoosh,
718
00:35:17,620 --> 00:35:20,000
and my pants went
right down to my feet.
719
00:35:20,001 --> 00:35:23,000
Hey, anybody seen Rodolfo Cruz?
720
00:35:23,001 --> 00:35:29,000
Never heard of him.
721
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
This here's the last stop.
722
00:35:51,001 --> 00:35:53,000
Bueno.
723
00:35:53,001 --> 00:35:56,000
[music].
724
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
[car engine].
725
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
[music].
726
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
[music].
727
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
[siren]
728
00:36:12,001 --> 00:36:37,000
Rodolfo Cruz.
729
00:36:37,001 --> 00:36:40,000
[music]
730
00:36:40,001 --> 00:36:47,000
[phone ringing]
731
00:36:47,001 --> 00:36:48,000
It's Toyo.
732
00:36:48,001 --> 00:36:49,000
Go out of there.
733
00:36:49,001 --> 00:36:52,000
[phone ringing]
734
00:36:52,001 --> 00:36:53,000
Yeah.
735
00:36:53,001 --> 00:36:54,000
Tony, here it is.
736
00:36:54,001 --> 00:36:57,000
1522 and a half North Baldwin.
737
00:36:57,001 --> 00:36:59,000
I'm on my way.
738
00:36:59,001 --> 00:37:01,000
Gracias.
739
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
People buy them, don't they?
740
00:37:07,001 --> 00:37:08,000
That makes them good.
741
00:37:08,001 --> 00:37:10,000
It don't make them good if
they blow up in your face.
742
00:37:10,001 --> 00:37:13,000
Look, you made a deal with
those kids to buy my product, right?
743
00:37:13,200 --> 00:37:15,000
A deal's a deal.
744
00:37:15,001 --> 00:37:16,000
Go sell it, cholo.
745
00:37:16,001 --> 00:37:18,000
You don't call me cholo, Tobias.
746
00:37:18,001 --> 00:37:20,000
My name is Cruz.
747
00:37:20,001 --> 00:37:22,000
Get up against the wall.
748
00:37:22,001 --> 00:37:23,000
Get to it. Come on.
749
00:37:23,001 --> 00:37:25,000
Spread out.
750
00:37:25,001 --> 00:37:30,000
Take this wall, blow it up.
751
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
[music]
752
00:37:34,001 --> 00:37:39,000
Yeah, look at all the honor.
753
00:37:39,001 --> 00:37:41,000
You're gonna nail me, Grisa.
754
00:37:41,001 --> 00:37:47,000
It's your problem now, Tobias.
755
00:37:47,001 --> 00:37:48,000
Hold it.
756
00:37:48,001 --> 00:37:50,000
[gunshot]
757
00:37:50,001 --> 00:37:53,000
[music]
758
00:37:53,001 --> 00:37:58,000
[glass shattering]
759
00:37:58,001 --> 00:38:01,000
[music]
760
00:38:01,001 --> 00:38:06,000
[gunshot]
761
00:38:06,001 --> 00:38:09,000
[glass shattering]
762
00:38:09,001 --> 00:38:12,000
[music]
763
00:38:12,001 --> 00:38:16,000
[coughing]
764
00:38:16,001 --> 00:38:20,000
Get down.
765
00:38:20,001 --> 00:38:22,000
Come on, get out of here, man.
766
00:38:22,001 --> 00:38:25,000
Let's go, kid. Come on.
767
00:38:25,001 --> 00:38:28,000
[music]
768
00:38:28,001 --> 00:38:34,000
[coughing]
769
00:38:34,001 --> 00:38:42,000
Billy, move.
770
00:38:42,001 --> 00:38:44,000
Let me help you.
771
00:38:44,001 --> 00:38:46,000
I broke the alarm.
772
00:38:46,001 --> 00:38:53,000
Tony, don't go back up there.
773
00:38:53,001 --> 00:38:55,000
It's all right.
Just get in there and call an ambulance.
774
00:38:55,001 --> 00:38:57,000
I'll be down in a sec.
775
00:38:57,001 --> 00:39:03,000
Grissom!
776
00:39:03,001 --> 00:39:05,000
Grissom, come on, man.
777
00:39:05,001 --> 00:39:06,000
[coughing]
778
00:39:06,001 --> 00:39:08,000
Get up there.
779
00:39:08,001 --> 00:39:11,000
[gunshots].
780
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
[siren].
781
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Tony, are you all right?
782
00:39:41,001 --> 00:39:42,000
Excuse me.
783
00:39:42,001 --> 00:39:44,000
He's all right.
784
00:39:44,001 --> 00:39:45,000
How's my man?
785
00:39:45,001 --> 00:39:47,000
Hi, partner.
786
00:39:47,001 --> 00:39:48,000
You okay?
787
00:39:48,001 --> 00:39:49,000
Okay.
788
00:39:49,001 --> 00:39:50,000
Yeah.
789
00:39:50,001 --> 00:39:51,000
I'm scared.
790
00:39:51,001 --> 00:39:52,000
Yeah?
791
00:39:52,001 --> 00:39:53,000
Guess what.
792
00:39:53,001 --> 00:39:55,000
Me too.
793
00:39:55,001 --> 00:39:57,000
Join the gang, pal.
794
00:39:57,001 --> 00:40:01,000
Hey, Grissom.
795
00:40:01,001 --> 00:40:02,000
Get your makeup checked.
796
00:40:02,001 --> 00:40:04,000
You got an audience there.
797
00:40:04,001 --> 00:40:09,000
Loretta, it was your job to
let me know where you were.
798
00:40:09,001 --> 00:40:13,000
It was my job to catch a killer and to
keep another kid from getting killed.
799
00:40:13,001 --> 00:40:16,000
Next time, you let me know where you are.
800
00:40:16,001 --> 00:40:18,000
Ain't gonna be no next time, boss.
801
00:40:18,001 --> 00:40:20,000
If you're luck, I wouldn't
make any book on that.
802
00:40:20,001 --> 00:40:22,000
I'm calling the mayor.
803
00:40:22,001 --> 00:40:24,000
Yeah.
804
00:40:24,001 --> 00:40:27,000
Tell him to get some other Jimbo
'cause I ain't gonna go talk to nobody.
805
00:40:27,001 --> 00:40:29,000
That banquet is scheduled.
You're not backing out.
806
00:40:29,001 --> 00:40:32,000
That ain't part of my
job, and I ain't gonna do it.
807
00:40:32,001 --> 00:40:34,000
Loretta, you don't speak at that banquet.
808
00:40:34,001 --> 00:40:36,000
You're up on charges.
809
00:40:36,001 --> 00:40:56,000
Detective Beretta?
810
00:40:56,001 --> 00:40:59,000
Thank you for seeing me, your honor.
811
00:40:59,001 --> 00:41:01,357
Uh, I'm probably
in trouble with you
812
00:41:01,369 --> 00:41:04,000
and my boss and
everybody else, but, uh,
813
00:41:04,001 --> 00:41:08,000
I can't go talk at that
banquet this afternoon.
814
00:41:08,001 --> 00:41:13,000
See, about a week ago,
everybody was calling me a hero,
815
00:41:13,425 --> 00:41:15,000
and I suckered myself in.
816
00:41:15,001 --> 00:41:17,000
I went for it. That was a mistake.
817
00:41:17,375 --> 00:41:19,000
I didn't set out to do anything fancy.
818
00:41:19,001 --> 00:41:22,000
There was a car there. It was on fire.
819
00:41:22,400 --> 00:41:25,000
And I was just there.
That's all there is to that.
820
00:41:25,001 --> 00:41:29,000
You're as modest as you are
courageous, Detective Beretta.
821
00:41:29,001 --> 00:41:31,000
Yeah, sure.
822
00:41:31,001 --> 00:41:35,000
Well, it's, uh, it's easy enough
for you to say that now, sir,
823
00:41:35,001 --> 00:41:39,000
but a couple days ago, a guy died.
824
00:41:39,600 --> 00:41:43,000
And all of a sudden, I wasn't so
courageous or modest anymore.
825
00:41:43,001 --> 00:41:46,000
I was scared, and I was running.
826
00:41:46,001 --> 00:41:51,000
And the cops and everybody in
this room thought I was a killer.
827
00:41:51,275 --> 00:41:57,000
And there ain't nobody can look
me in the eye and tell me that ain't so.
828
00:41:57,001 --> 00:42:04,000
The city don't pay me to pull the
trigger or throw junkies in the slammer.
829
00:42:04,001 --> 00:42:07,000
I think they pay me to
stay straight with myself.
830
00:42:07,400 --> 00:42:11,000
That's the only way I can
keep anybody else honest.
831
00:42:11,001 --> 00:42:15,000
I guess that goes for
everybody in this room.
832
00:42:15,001 --> 00:42:21,000
Anyway, thank you for seeing me, sir.
833
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
Bye.
834
00:42:24,001 --> 00:42:39,000
Shall we gather at the river?
835
00:42:39,001 --> 00:42:41,000
- Why not? - You know, Billy, my boy?
836
00:42:41,001 --> 00:42:42,000
What?
837
00:42:42,001 --> 00:42:48,000
Standing there seeing all them 12
chumps in their suits, all looking alike,
838
00:42:48,001 --> 00:42:50,000
it reminded me of Brubecker.
839
00:42:50,001 --> 00:42:51,883
Like I could have
wound them up, and
840
00:42:51,895 --> 00:42:54,000
they would all have
done the same dance.
841
00:42:54,001 --> 00:42:57,000
No, forget the suits.
They're not your bag anyway.
842
00:42:57,001 --> 00:42:58,862
You got the guns
off the streets, and
843
00:42:58,874 --> 00:43:01,000
that's what you're
punching the clock for.
844
00:43:01,100 --> 00:43:04,000
Yeah. I should have made that speech.
845
00:43:04,001 --> 00:43:05,755
Look, make the
speech, and you and
846
00:43:05,767 --> 00:43:08,000
Fred and me will be
looking for employment.
847
00:43:08,001 --> 00:43:10,000
The only place where there are any jobs
848
00:43:10,001 --> 00:43:12,000
is up there where they're
digging that ditch in Alaska,
849
00:43:12,001 --> 00:43:14,000
and the nights are 10 months long.
850
00:43:14,001 --> 00:43:16,808
I know you'd like to
spend 10 months in
851
00:43:16,820 --> 00:43:20,000
bed, but... Well, see,
you don't understand.
852
00:43:20,001 --> 00:43:22,000
You got no class.
853
00:43:22,001 --> 00:43:26,000
That's how you become the
president of the whole world.
854
00:43:26,100 --> 00:43:28,000
Oh, yeah?
855
00:43:28,300 --> 00:43:31,000
Uh-oh.
856
00:43:31,001 --> 00:43:36,000
Come in, my dove of the Yukon.
857
00:43:42,000 --> 00:43:46,000
That's her. Oh, look how pretty she looks.
858
00:43:46,001 --> 00:43:48,000
Oh, yes, indeed.
859
00:43:48,001 --> 00:43:50,000
Hey, Valentino.
860
00:43:50,001 --> 00:43:51,000
Hmm?
861
00:43:51,001 --> 00:43:54,000
I'm all dressed up for a night on the town.
862
00:43:54,001 --> 00:43:56,000
You look aces, darling.
863
00:43:56,001 --> 00:43:57,000
Aces.
864
00:43:57,001 --> 00:43:59,000
Uh-huh.
865
00:43:59,001 --> 00:44:01,000
You couldn't even make the first round.
866
00:44:01,001 --> 00:44:03,000
That's true.
867
00:44:03,001 --> 00:44:04,000
Hmm.
868
00:44:04,001 --> 00:44:06,000
Sit down here, sugar.
869
00:44:06,001 --> 00:44:11,000
I will tell you how I blew the
presidency of the whole world.
870
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
And I really thought I was
gonna pin a medal on you tonight.
871
00:44:15,001 --> 00:44:19,000
Well, I could have been
the president, you see.
872
00:44:19,001 --> 00:44:21,000
But I didn't make the speech.
873
00:44:21,001 --> 00:44:23,000
That was the problem.
874
00:44:23,001 --> 00:44:27,000
If I'd have made the speech...
Hey, chef of the future.
875
00:44:27,001 --> 00:44:29,000
What are we gonna eat tonight?
876
00:44:29,001 --> 00:44:32,000
Because we sure as hell
aren't gonna do anything else.
877
00:44:32,001 --> 00:44:33,000
We sure ain't.
878
00:44:33,001 --> 00:44:35,000
Irish lasagna.
879
00:44:35,001 --> 00:44:37,000
I'm drunk, sugar.
880
00:44:37,001 --> 00:44:39,000
You know I'm drunk... Uh-huh.
881
00:44:39,001 --> 00:44:42,000
Every crazy Irishman
cooked a lasagna, right?
882
00:44:42,001 --> 00:44:47,000
You think I'm juiced?
883
00:44:47,001 --> 00:44:49,000
Look at that dumb bird.
884
00:44:49,001 --> 00:44:51,000
He's drunk.
885
00:44:51,001 --> 00:44:53,000
[laughing]
886
00:44:53,001 --> 00:44:55,000
[laughing]
887
00:44:55,001 --> 00:44:57,000
[music playing]
888
00:44:57,001 --> 00:44:59,000
[laughing]
889
00:44:59,001 --> 00:45:01,000
[laughing]
890
00:45:01,001 --> 00:45:06,000
♪ So keep your eye ♪
891
00:45:06,001 --> 00:45:10,000
♪ On the sparrow ♪
892
00:45:10,001 --> 00:45:15,000
♪ When the going ♪
893
00:45:15,001 --> 00:45:18,000
♪ Gets narrow ♪
894
00:45:18,001 --> 00:45:20,000
♪ Wow, wow, wow ♪
895
00:45:20,001 --> 00:45:24,000
[music playing]
896
00:45:24,001 --> 00:45:26,000
you.
61721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.