All language subtitles for Baretta S02E02 The Glory Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,000 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,001 --> 00:00:14,000 Don't go to bed with no price on your head. 3 00:00:14,001 --> 00:00:15,000 No, no. 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,000 Don't do it. 5 00:00:17,001 --> 00:00:19,000 Don't do it. 6 00:00:19,001 --> 00:00:23,000 Don't do the crime if you can't do the time. 7 00:00:23,001 --> 00:00:25,000 Yeah. 8 00:00:25,001 --> 00:00:27,000 Don't do it. 9 00:00:27,001 --> 00:00:42,000 And keep your eye on the sparrow when the going gets narrow. 10 00:00:42,001 --> 00:00:48,000 Don't do it. 11 00:00:48,001 --> 00:00:49,001 Don't do it. 12 00:00:51,000 --> 00:00:57,000 Where can I go where the cold winds don't blow now? 13 00:00:57,001 --> 00:01:00,000 Well, well, well, well, well. 14 00:01:00,001 --> 00:01:11,000 [BELL RINGING] 15 00:01:11,001 --> 00:01:15,000 [MUSIC PLAYING] 16 00:01:15,001 --> 00:01:18,000 [CHATTER] 17 00:01:18,001 --> 00:01:22,000 [MUSIC PLAYING] 18 00:01:22,001 --> 00:01:25,000 [CHATTER] 19 00:01:25,001 --> 00:01:29,000 [MUSIC PLAYING] 20 00:01:29,001 --> 00:01:32,000 [CHATTER] 21 00:01:32,001 --> 00:01:36,000 [MUSIC PLAYING] 22 00:01:36,001 --> 00:01:39,000 [CHATTER] 23 00:01:39,001 --> 00:01:43,000 [MUSIC PLAYING] 24 00:01:43,001 --> 00:01:46,000 [CHATTER] 25 00:01:46,001 --> 00:01:50,000 [MUSIC PLAYING] 26 00:01:50,001 --> 00:01:53,000 [CHATTER] 27 00:01:53,001 --> 00:01:56,000 [MUSIC PLAYING] 28 00:01:56,001 --> 00:02:00,000 [CHATTER] 29 00:02:00,001 --> 00:02:03,000 [MUSIC PLAYING] 30 00:02:03,001 --> 00:02:07,000 [CHATTER] 31 00:02:07,001 --> 00:02:08,000 [MUSIC PLAYING] 32 00:02:08,001 --> 00:02:11,000 I got 60 bills, man. 33 00:02:11,001 --> 00:02:13,000 All right, here's what you got to do. 34 00:02:13,001 --> 00:02:14,000 See that guy in that taco truck over there? 35 00:02:17,001 --> 00:02:20,001 Go ask him for a hero sandwich. 36 00:02:20,001 --> 00:02:22,000 He'll take care of you. 37 00:02:22,001 --> 00:02:25,000 [CHATTER] 38 00:02:25,001 --> 00:02:29,000 [HORN HONKING] 39 00:02:29,001 --> 00:02:36,000 Oh, thank you very much. 40 00:02:36,001 --> 00:02:41,000 These municipal buses are just never on time, are they? 41 00:02:41,001 --> 00:02:45,000 [HORN HONKING] 42 00:02:45,001 --> 00:02:50,000 Hey, you got a hero sandwich? 43 00:02:50,001 --> 00:02:52,000 No. 44 00:02:52,001 --> 00:02:53,000 [INAUDIBLE] 45 00:02:53,001 --> 00:02:54,000 burrito. 46 00:02:54,001 --> 00:02:59,000 [HORN HONKING] 47 00:02:59,001 --> 00:03:00,000 Joe Molina, tell me you got a hero sandwich. 48 00:03:00,001 --> 00:03:04,000 [CHATTER] 49 00:03:04,001 --> 00:03:10,000 [HORN HONKING] 50 00:03:10,001 --> 00:03:13,000 Stick around. 51 00:03:13,001 --> 00:03:15,000 I'll see what I got left in the ice box. 52 00:03:15,001 --> 00:03:19,000 [HORN HONKING] 53 00:03:19,001 --> 00:03:23,000 Municipal buses, just totally unreliable. 54 00:03:23,001 --> 00:03:25,000 Now, what was it you wanted, kid? 55 00:03:25,001 --> 00:03:27,000 A hero sandwich. 56 00:03:27,001 --> 00:03:30,000 Are you sure you can afford it? 57 00:03:30,001 --> 00:03:32,000 60 bills, right? 58 00:03:32,001 --> 00:03:36,000 That's right. 59 00:03:36,001 --> 00:03:39,000 [HORN HONKING]. 60 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Gracias, amigo. 61 00:03:50,001 --> 00:03:51,000 Thanks, Jimmy. 62 00:03:51,001 --> 00:04:03,000 Did you? 63 00:04:03,001 --> 00:04:04,000 What you have done to it? 64 00:04:04,001 --> 00:04:06,000 Oh, I don't know anything about-- Excuse me, my boy. 65 00:04:06,001 --> 00:04:08,000 You see that nice young fellow over there? 66 00:04:08,001 --> 00:04:09,000 Si. 67 00:04:09,001 --> 00:04:11,000 He did my loan for me, and I'd like him to do it again. 68 00:04:11,001 --> 00:04:13,000 Could you call him for me, please? 69 00:04:13,001 --> 00:04:14,000 What about Rudy? 70 00:04:14,001 --> 00:04:15,000 That's Rudy. 71 00:04:15,001 --> 00:04:16,000 Rudy, hey, come here, man. 72 00:04:16,001 --> 00:04:17,000 Rudy. 73 00:04:17,001 --> 00:04:18,000 What is his name? 74 00:04:18,001 --> 00:04:19,000 [HISSING] 75 00:04:19,001 --> 00:04:23,000 Hey, kid, get out of here. 76 00:04:23,001 --> 00:04:24,000 I don't know, man. 77 00:04:24,001 --> 00:04:25,001 You got to go out faster. 78 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 [THUD] 79 00:04:27,001 --> 00:04:31,000 [TIRES SCREECHING]. 80 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 [MUSIC PLAYING] 81 00:04:35,001 --> 00:04:39,000 [SIREN]. 82 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Hey, you nut! 83 00:05:06,001 --> 00:05:09,000 What are you doing? 84 00:05:09,001 --> 00:05:11,000 I'm a cop! 85 00:05:11,001 --> 00:05:12,000 What do you think this is? 86 00:05:12,001 --> 00:05:21,000 Get out of my way! 87 00:05:21,001 --> 00:05:23,000 Are you drunk or something? 88 00:05:23,001 --> 00:05:24,000 Get out of here! 89 00:05:24,001 --> 00:05:29,000 [TIRES SCREECHING]. 90 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 [MUSIC PLAYING] 91 00:05:34,001 --> 00:05:41,000 [TIRES SCREECHING] 92 00:05:41,001 --> 00:05:47,000 [CRASHING] 93 00:05:47,001 --> 00:05:59,000 [TIRES SCREECHING]. 94 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 [MUSIC PLAYING] 95 00:06:03,001 --> 00:06:19,000 Bill, Bill, you can't feel anything! 96 00:06:19,001 --> 00:06:21,000 All right, all right, stay here. 97 00:06:21,001 --> 00:06:22,000 Stay here. 98 00:06:22,001 --> 00:06:23,000 I'll get it. 99 00:06:23,001 --> 00:06:24,000 I promise, I'll get it. 100 00:06:24,001 --> 00:06:27,000 [MUSIC PLAYING]. 101 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 [COUGHING] 102 00:06:32,001 --> 00:06:53,000 Really? 103 00:06:53,001 --> 00:06:54,000 We're OK, girl. 104 00:06:54,001 --> 00:06:55,000 We're OK. 105 00:06:55,001 --> 00:06:56,000 I'm OK. 106 00:06:56,001 --> 00:06:57,000 You all right, Blinder? 107 00:06:57,001 --> 00:06:58,000 That a boy. 108 00:06:58,001 --> 00:07:04,000 Hey, hey, hey, I'm, uh, Loretta from the 53rd Precinct. 109 00:07:04,001 --> 00:07:07,000 You see the guy who's driving that truck, the blonde guy? 110 00:07:07,001 --> 00:07:09,000 He's got a chain thing on-- No, no, we haven't seen anyone. 111 00:07:09,001 --> 00:07:11,000 We just got here. 112 00:07:11,001 --> 00:07:12,000 Yeah? 113 00:07:12,001 --> 00:07:13,000 Take the car. 114 00:07:13,001 --> 00:07:25,000 Hey, man, I don't know who you think you are, 115 00:07:25,001 --> 00:07:27,000 but you ought to be in the movies the way you want to drive. 116 00:07:27,001 --> 00:07:30,000 I wanted to call that guy with his goods. 117 00:07:30,001 --> 00:07:31,000 This is a midtown squad. 118 00:07:31,001 --> 00:07:33,000 Yeah, pleased to meet you. 119 00:07:33,001 --> 00:07:36,000 Make sure your report shows that you blew the collar, not me. 120 00:07:36,001 --> 00:07:38,000 You want the collar so bad? 121 00:07:38,001 --> 00:07:40,000 Write the report yourself. 122 00:07:40,001 --> 00:07:41,000 And stay out of my way. 123 00:07:41,001 --> 00:07:45,000 [SIREN] 124 00:07:45,001 --> 00:07:49,000 Hey, boss, I got biz out on the street. 125 00:07:49,001 --> 00:07:51,000 So if this ain't him, I got a guy out there selling guns-- 126 00:07:51,001 --> 00:07:51,922 - Loretta. - --so they can-- 127 00:07:51,934 --> 00:07:53,000 - Excuse me. - --kid each other. 128 00:07:53,001 --> 00:07:55,000 Excuse me, pal. Wait just a minute. 129 00:07:55,001 --> 00:07:56,000 So if it's not important, I'd like to get back out there. 130 00:07:56,001 --> 00:08:00,000 I got nothing but lousy leads-- Loretta, will you let me introduce you? 131 00:08:00,001 --> 00:08:02,000 Deputy Commissioner Vandermeer. 132 00:08:02,001 --> 00:08:05,000 He is the public relations liaison to the city government. 133 00:08:05,001 --> 00:08:08,000 Commissioner, this is Detective Beretta. 134 00:08:08,001 --> 00:08:09,000 How do you do? 135 00:08:09,001 --> 00:08:10,000 - Sorry. - Hi. 136 00:08:10,001 --> 00:08:11,000 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 137 00:08:11,001 --> 00:08:12,000 What can I do for you? 138 00:08:12,001 --> 00:08:14,000 Can you listen to the man? 139 00:08:14,001 --> 00:08:16,000 I just wanted to let you know, Beretta, that saving those two people showed 140 00:08:16,001 --> 00:08:18,000 a great strength of character. 141 00:08:18,001 --> 00:08:20,000 We're all indebted to you. 142 00:08:20,001 --> 00:08:22,000 Um, fine. 143 00:08:22,001 --> 00:08:23,000 Thanks a lot. 144 00:08:23,001 --> 00:08:24,000 Boss, what do you want? 145 00:08:24,001 --> 00:08:27,000 Listen-- This may come as a surprise to you, Beretta, 146 00:08:27,001 --> 00:08:29,225 but you have been chosen to be the 147 00:08:29,237 --> 00:08:32,000 guest speaker at the city council banquet. 148 00:08:32,001 --> 00:08:33,000 Uh, what? 149 00:08:33,001 --> 00:08:38,000 You've been chosen to be the guest speaker at the city council banquet. 150 00:08:38,001 --> 00:08:40,000 I don't want to be no guest speaker. 151 00:08:40,001 --> 00:08:46,000 Uh-- uh, uh, the boss can talk. 152 00:08:46,001 --> 00:08:47,000 I don't know what to say. 153 00:08:47,001 --> 00:08:50,000 Uh, besides that, uh, I'm a cop. 154 00:08:50,001 --> 00:08:52,000 And if I go talk someplace, they're going to recognize me. 155 00:08:52,001 --> 00:08:53,000 My cover will be blown. 156 00:08:53,001 --> 00:08:55,000 I ain't going to be able to be a cop no more. 157 00:08:55,001 --> 00:08:57,000 So thank you very much, but, uh, no thanks. 158 00:08:57,001 --> 00:08:58,000 All right, I recognize that. 159 00:08:58,001 --> 00:08:59,000 I realize it. 160 00:08:59,001 --> 00:09:02,000 But I guarantee you that your anonymity will be preserved. 161 00:09:02,001 --> 00:09:03,000 My what? 162 00:09:03,001 --> 00:09:04,000 Anonymity. 163 00:09:04,001 --> 00:09:06,000 That means that nobody will know who you are. 164 00:09:06,001 --> 00:09:07,000 That's all right, Beretta. 165 00:09:07,001 --> 00:09:09,000 I can guarantee you that you will not be recognized. 166 00:09:09,001 --> 00:09:11,000 I don't really want to talk anyplace anyway. 167 00:09:11,001 --> 00:09:12,883 Your courage is too valuable to this 168 00:09:12,895 --> 00:09:15,000 administration for us to just ignore it. 169 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 City government needs you. 170 00:09:17,001 --> 00:09:19,000 Right, thank you very much, Mr. Commissioner. 171 00:09:19,001 --> 00:09:20,000 I can make arrangements to see to it 172 00:09:20,001 --> 00:09:22,000 that Detective Beretta will be available to you on the 12th. 173 00:09:22,001 --> 00:09:23,000 I can guarantee it. 174 00:09:23,001 --> 00:09:24,000 Thank you very much. 175 00:09:24,001 --> 00:09:25,000 Fine, thank you very much. 176 00:09:25,001 --> 00:09:26,000 It's been a pleasure meeting you, Beretta. 177 00:09:26,001 --> 00:09:27,000 Thank you. 178 00:09:27,001 --> 00:09:28,000 I look forward to seeing you on the 12th. 179 00:09:28,001 --> 00:09:29,000 Yeah, sure. 180 00:09:29,001 --> 00:09:30,000 Keep up the excellent work. 181 00:09:30,001 --> 00:09:31,000 Okay. 182 00:09:31,001 --> 00:09:32,001 All right. 183 00:09:32,125 --> 00:09:37,000 I'm not talking any damn-- That man has waited 15 minutes 184 00:09:37,001 --> 00:09:38,000 hearing his offers for you now. 185 00:09:38,001 --> 00:09:39,000 I don't care. 186 00:09:39,001 --> 00:09:40,000 That's my job. 187 00:09:40,001 --> 00:09:41,000 The department needs the PR. 188 00:09:41,001 --> 00:09:42,000 I don't want to talk to him. 189 00:09:42,001 --> 00:09:43,000 You're going to give him the PR. 190 00:09:43,001 --> 00:09:44,000 The department needs better salaries. 191 00:09:44,001 --> 00:09:45,000 That's what they need. 192 00:09:45,001 --> 00:09:47,000 They need an insurance plan that works. 193 00:09:47,001 --> 00:09:48,000 You ain't going to get that at no bank. 194 00:09:48,001 --> 00:09:49,000 Beretta, I don't understand you. 195 00:09:49,001 --> 00:09:50,000 I don't want to talk to nobody. 196 00:09:50,001 --> 00:09:51,000 Most guys would love to do this. 197 00:09:51,001 --> 00:09:52,000 Let him talk. 198 00:09:52,001 --> 00:09:53,000 I don't want to talk to no place. 199 00:09:53,001 --> 00:09:55,000 If you're asking me, I'm telling you no. 200 00:09:55,001 --> 00:09:56,041 And if you're telling me-- 201 00:09:56,200 --> 00:09:57,000 Yeah. 202 00:09:57,001 --> 00:10:15,000 What do you say, Chief? 203 00:10:15,001 --> 00:10:17,000 Congratulations, hotshot. 204 00:10:17,001 --> 00:10:18,000 For what? 205 00:10:18,001 --> 00:10:20,000 Yesterday. 206 00:10:20,001 --> 00:10:21,000 You're a hero. 207 00:10:21,001 --> 00:10:23,000 You got a commendation coming through. 208 00:10:23,001 --> 00:10:26,000 I had a few commendations myself. 209 00:10:26,001 --> 00:10:29,000 Yesterday, I had a shot at that banquet. 210 00:10:29,001 --> 00:10:32,000 You ain't kidding, are you? 211 00:10:32,001 --> 00:10:35,000 You spooked the suspect that I was watching for six weeks. 212 00:10:35,001 --> 00:10:38,000 You were so damn anxious to catch him, you caused that accident. 213 00:10:38,001 --> 00:10:40,000 You could have killed that little boy and the mother both. 214 00:10:40,001 --> 00:10:42,000 You want to wear a tuxedo for that? 215 00:10:42,001 --> 00:10:43,000 Enjoy yourself. 216 00:10:43,001 --> 00:10:45,000 I got to go to work. 217 00:10:45,001 --> 00:10:46,000 You're greedy, pal. 218 00:10:46,001 --> 00:10:47,000 I'm what? 219 00:10:47,001 --> 00:10:48,000 You're greedy, greedy. 220 00:10:48,001 --> 00:10:50,000 You want it all. 221 00:10:50,001 --> 00:10:54,000 Say, doesn't your division give you anything to do? 222 00:10:54,001 --> 00:10:55,000 You got a job? 223 00:10:55,001 --> 00:10:57,000 You want to work on this thing together? 224 00:10:57,001 --> 00:10:59,000 Maybe we can do each other some good. 225 00:10:59,001 --> 00:11:01,000 First of all, get rid of that monkey suit you're wearing. 226 00:11:01,001 --> 00:11:05,000 You look like an executive on the 12th floor someplace. 227 00:11:05,001 --> 00:11:08,000 [♪♪♪] 228 00:11:08,001 --> 00:11:11,000 [♪♪♪] 229 00:11:11,001 --> 00:11:33,000 [indistinct chatter] 230 00:11:33,001 --> 00:11:36,000 [indistinct chatter] 231 00:11:36,001 --> 00:11:45,000 Under heat, you see that? 232 00:11:45,001 --> 00:11:47,000 Now spread 'em and keep your mouth shut. 233 00:11:47,001 --> 00:11:49,000 Where's that piece of iron you bought from Tobias? 234 00:11:49,001 --> 00:11:51,000 I don't know what you're talking about, man. 235 00:11:51,001 --> 00:11:52,000 You don't, huh? 236 00:11:52,001 --> 00:11:54,000 Get over here and open your locker. 237 00:11:54,001 --> 00:11:56,000 This is private property, man. 238 00:11:56,001 --> 00:11:57,000 Nobody goes in there except me. 239 00:11:57,001 --> 00:11:59,000 Shut up, lawyer. 240 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 I'm gonna find that iron, and I'm gonna put you in a joint. 241 00:12:05,001 --> 00:12:15,000 Where is it, man, huh? 242 00:12:15,001 --> 00:12:16,000 Is it in that one? 243 00:12:16,001 --> 00:12:17,000 Oh. 244 00:12:17,001 --> 00:12:18,000 Hi, gang. 245 00:12:18,001 --> 00:12:20,000 I'm Santa Claus. 246 00:12:20,001 --> 00:12:23,000 This here's a warrant. 247 00:12:23,100 --> 00:12:26,000 On account of you been buying a lot of iron from a guy named Tobias. 248 00:12:26,001 --> 00:12:28,000 Junk iron. 249 00:12:28,001 --> 00:12:33,000 The city wants to repossess the merchandise, and I'm the repossessor. 250 00:12:33,001 --> 00:12:35,000 That there's my keys. 251 00:12:35,001 --> 00:12:38,000 You open 'em or I'll open 'em. 252 00:12:38,001 --> 00:12:40,000 You own this locker? 253 00:12:40,001 --> 00:12:42,000 Anybody want to open it? 254 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Well, well. 255 00:12:59,001 --> 00:13:02,000 But that ain't the one you bought, is it, kid? 256 00:13:02,075 --> 00:13:04,000 Cheap junk. 257 00:13:04,001 --> 00:13:06,000 Made in Hong Kong. 258 00:13:06,150 --> 00:13:08,000 We'll get it someplace, though. 259 00:13:08,001 --> 00:13:11,000 Oh, well, here's Detective Grissom. 260 00:13:11,001 --> 00:13:16,000 He and I don't exactly see eye to eye. 261 00:13:16,001 --> 00:13:21,000 Where is it, man? 262 00:13:21,001 --> 00:13:22,000 Did you put it in here? 263 00:13:22,001 --> 00:13:24,000 I don't know what you're talking about, man. 264 00:13:24,001 --> 00:13:26,000 I ain't got no piece. 265 00:13:26,001 --> 00:13:29,000 Hey, why don't you get out of this school, pig? 266 00:13:29,001 --> 00:13:31,000 Why don't you go on the other side of town 267 00:13:31,001 --> 00:13:35,000 and hit on the white boys for a change, huh? 268 00:13:35,001 --> 00:13:36,000 Listen, man. 269 00:13:36,001 --> 00:13:39,000 I don't care what your last name is. 270 00:13:39,001 --> 00:13:44,000 I don't care if you eat burritos or bagels or French toast. 271 00:13:44,050 --> 00:13:46,000 Don't make no never mind to me, you see? 272 00:13:46,001 --> 00:13:49,000 I ain't got no more money or prestige than you do. 273 00:13:49,100 --> 00:13:52,000 So don't make a rat's back end to me what color your skin is. 274 00:13:52,001 --> 00:13:55,000 If you're bad, I'm gonna bust you. 275 00:13:55,001 --> 00:13:57,000 I ain't even looking for you guys. 276 00:13:57,275 --> 00:13:59,000 I'm looking for a guy named Tobias. 277 00:13:59,600 --> 00:14:03,000 He's the one that's making a bundle by selling you cheap junk iron 278 00:14:03,325 --> 00:14:06,000 and selling you a lot of fear and hate. 279 00:14:06,001 --> 00:14:07,000 He winds up going to the bank 280 00:14:07,001 --> 00:14:10,000 and you guys wind up down here shooting holes in each other. 281 00:14:10,450 --> 00:14:12,000 That's a joke. 282 00:14:12,001 --> 00:14:14,000 Don't you think that's funny? 283 00:14:14,001 --> 00:14:15,000 He's laughing. 284 00:14:15,001 --> 00:14:17,000 He's laughing all the way to the bank. 285 00:14:17,425 --> 00:14:20,000 while you rummies are blowing each other up. 286 00:14:20,050 --> 00:14:23,000 You make me laugh, Beretta. 287 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Shut up, man. 288 00:14:24,100 --> 00:14:25,000 You ain't tough. 289 00:14:25,001 --> 00:14:27,000 You don't even know what the hell is going on yet. 290 00:14:27,001 --> 00:14:30,000 You're running around here in circles. 291 00:14:30,001 --> 00:14:34,000 You hang around here imitating the rest of these jimokes. 292 00:14:34,001 --> 00:14:37,000 They buy guns, so you buy a gun. 293 00:14:37,400 --> 00:14:39,000 They blow dope, so you blow dope. 294 00:14:39,001 --> 00:14:41,000 When the bell rings, you lose, man. 295 00:14:41,001 --> 00:14:42,000 You all lose. 296 00:14:42,001 --> 00:14:44,000 You hear what I'm saying? You lose. 297 00:14:44,750 --> 00:14:48,000 I never saw such a flock of cheap tin horn. 298 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 [gun cocks] 299 00:14:51,100 --> 00:14:59,000 That's my phone number. 300 00:14:59,001 --> 00:15:02,000 I'm looking for Tobias. 301 00:15:02,600 --> 00:15:04,000 Anybody know where he is? 302 00:15:04,001 --> 00:15:09,000 If he got any real guts, give me a call, tough guy. 303 00:15:09,001 --> 00:15:12,000 Here. 304 00:15:12,001 --> 00:15:14,000 Win a medal. 305 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 [footsteps] 306 00:15:17,001 --> 00:15:25,000 [door opens] 307 00:15:25,001 --> 00:15:27,000 [door closes] 308 00:15:27,001 --> 00:15:29,000 [door closes] 309 00:15:29,001 --> 00:15:30,000 Well, he gets excited. 310 00:15:30,001 --> 00:15:33,000 Some people are like that. 311 00:15:33,001 --> 00:15:35,549 Now, you want to talk to me, I'll give you 312 00:15:35,561 --> 00:15:38,000 hard cash for the information on Tobias. 313 00:15:38,001 --> 00:15:40,000 What do you say? 314 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Puerco. 315 00:15:44,001 --> 00:15:55,000 I don't care that you want to be a hero, man. 316 00:15:55,001 --> 00:15:59,000 It don't even bother me that you want to work against me. 317 00:15:59,001 --> 00:16:00,865 What bothers me, man, is that you're a 318 00:16:00,877 --> 00:16:03,000 snake, and that could get one of us killed, 319 00:16:03,001 --> 00:16:04,000 so I'm telling you something. 320 00:16:04,001 --> 00:16:06,000 Stay out of my way, 'cause next time you're where you don't belong, 321 00:16:06,001 --> 00:16:08,000 you and me are gonna lock horns. 322 00:16:08,001 --> 00:16:10,000 Now, you got the ball. Go ahead and mess up. 323 00:16:10,001 --> 00:16:12,000 You're all talk, pal. 324 00:16:12,001 --> 00:16:13,000 I am? 325 00:16:13,001 --> 00:16:14,000 Yeah. 326 00:16:14,001 --> 00:16:15,000 Well, you try me. 327 00:16:15,001 --> 00:16:16,000 I will. 328 00:16:16,001 --> 00:16:18,000 I ain't hard to find. 329 00:16:18,001 --> 00:16:23,000 [phone ringing] 330 00:16:23,001 --> 00:16:33,000 [phone ringing]. 331 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Who is it? 332 00:16:40,001 --> 00:16:42,000 It's me, Molina. 333 00:16:42,001 --> 00:16:52,000 Hey, Tobias, we got problems, man. 334 00:16:52,001 --> 00:16:54,000 I mean, bad problems, okay? 335 00:16:54,001 --> 00:16:55,000 You know what I'm saying? 336 00:16:55,001 --> 00:16:57,000 There's this cop, this Beretta guy. 337 00:16:57,001 --> 00:16:58,000 I don't care about this tall. 338 00:16:58,001 --> 00:16:59,000 Yeah, that's him. 339 00:16:59,001 --> 00:17:00,000 He's got the make on you. 340 00:17:00,001 --> 00:17:01,000 Really good, brother. 341 00:17:01,001 --> 00:17:02,000 He busted up the school this morning. 342 00:17:02,001 --> 00:17:04,000 He walked in, busted it all up. 343 00:17:04,001 --> 00:17:06,000 You know what I'm saying? Fierce. 344 00:17:06,001 --> 00:17:08,000 Relax, Molina. Have a drink. 345 00:17:08,001 --> 00:17:10,000 Hey, listen, we gotta get rid of this guy, man. 346 00:17:10,001 --> 00:17:11,000 He walks into the school today. 347 00:17:11,001 --> 00:17:13,000 He says, "Anybody know where I can find this dude, Tobias? 348 00:17:13,001 --> 00:17:15,000 I'll let you off. 349 00:17:15,001 --> 00:17:17,000 I'll let you off. You know what I'm saying?" 350 00:17:17,001 --> 00:17:19,000 He writes his phone number up on the lockers, right? 351 00:17:19,001 --> 00:17:21,000 And he says, "You wanna really be a tough guy? 352 00:17:21,001 --> 00:17:24,000 Can you find Tobias for me? Call me here, all right?" 353 00:17:24,001 --> 00:17:26,000 We gotta get rid of this guy, man. 354 00:17:26,001 --> 00:17:30,000 You know, he walked around and found one of our guns, all right? 355 00:17:30,100 --> 00:17:33,000 And he says, "Look what this guy's selling you, man. 356 00:17:33,001 --> 00:17:34,000 Junk. This thing is junk, man. 357 00:17:34,001 --> 00:17:36,000 Made in Hong Kong." 358 00:17:36,001 --> 00:17:38,000 Hey, we gotta get rid of this guy, man. 359 00:17:38,001 --> 00:17:39,000 Mm-hmm. 360 00:17:39,001 --> 00:17:41,000 There's this other cop. 361 00:17:41,001 --> 00:17:43,000 It's Grissom. They got bad blood between them. 362 00:17:43,001 --> 00:17:46,000 And I'm telling you, Tobias, we can't sell anything 363 00:17:46,001 --> 00:17:49,000 with all this heat coming down. You know what I'm saying? 364 00:17:49,001 --> 00:17:51,000 Now, let's think about what you just said. 365 00:17:51,001 --> 00:17:56,000 Go on, call him. 366 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 (phone ringing) 367 00:18:06,001 --> 00:18:19,000 Hello? 368 00:18:19,001 --> 00:18:21,000 Yeah, who's this? 369 00:18:21,001 --> 00:18:22,000 This is me. 370 00:18:22,001 --> 00:18:23,000 Who's me? 371 00:18:23,001 --> 00:18:26,000 Rodolfo Cruz from the high school, remember? 372 00:18:26,001 --> 00:18:28,000 I'm here, S.A. 373 00:18:28,001 --> 00:18:30,000 I'm listening. 374 00:18:30,001 --> 00:18:32,429 If you want to know where to find Tobias, 375 00:18:32,441 --> 00:18:35,000 I can tell you where he's gonna be tonight. 376 00:18:35,001 --> 00:18:39,000 It's all set, Tobias. 377 00:18:39,001 --> 00:18:41,000 Rado's on his way? 378 00:18:41,001 --> 00:18:43,000 Yeah. I got my friend Rodolfo Cruz to call him. 379 00:18:43,001 --> 00:18:45,000 Where'd you tell her to meet me? 380 00:18:45,001 --> 00:18:47,000 Right down there, right down in that alley. 381 00:18:47,001 --> 00:18:48,000 Good, good. 382 00:18:48,001 --> 00:18:49,000 Take off now. 383 00:18:49,001 --> 00:18:51,000 See you later. 384 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 (sad music) 385 00:18:55,001 --> 00:18:58,000 (sad music) 386 00:18:58,001 --> 00:19:01,000 (sad music). 387 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 (sad music). 388 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 (sad music) 389 00:19:09,001 --> 00:19:19,000 [MUSIC] 390 00:19:19,001 --> 00:19:29,000 [MUSIC] 391 00:19:29,001 --> 00:19:39,000 [MUSIC] 392 00:19:39,001 --> 00:19:49,000 [MUSIC] 393 00:19:49,001 --> 00:19:57,000 [MUSIC] 394 00:19:57,001 --> 00:20:07,000 [MUSIC] 395 00:20:07,001 --> 00:20:14,000 [MUSIC] 396 00:20:14,001 --> 00:20:16,000 >> Hey, there's a dead man down there. 397 00:20:16,001 --> 00:20:18,000 >> Somebody call a cop? 398 00:20:18,001 --> 00:20:20,000 >> Wait a minute, I am a cop. 399 00:20:20,001 --> 00:20:22,000 Sir, I'm an officer. 400 00:20:22,001 --> 00:20:25,000 Call the 53rd precinct, tell them to get an ambulance down here. 401 00:20:25,001 --> 00:20:26,000 >> Right away. 402 00:20:26,001 --> 00:20:26,000 >> Thank you. 403 00:20:26,001 --> 00:20:33,000 [BLANK_AUDIO] 404 00:20:33,001 --> 00:20:34,000 >> What happened, Fred? 405 00:20:34,001 --> 00:20:35,000 >> What are you doing here? 406 00:20:35,001 --> 00:20:36,000 >> Mind what I'm doing here? 407 00:20:36,001 --> 00:20:37,000 What happened? 408 00:20:37,001 --> 00:20:40,000 >> It was Tobias, he was shooting at me. 409 00:20:40,001 --> 00:20:41,000 >> You said Tobias? 410 00:20:41,001 --> 00:20:42,000 >> Yeah, I know that. 411 00:20:42,001 --> 00:20:45,000 [BLANK_AUDIO] 412 00:20:45,001 --> 00:20:46,000 He had a gun someplace. 413 00:20:46,001 --> 00:20:49,000 [BLANK_AUDIO] 414 00:20:49,001 --> 00:20:51,000 >> Where's the gun? 415 00:20:51,001 --> 00:20:53,000 >> I don't know, I'm looking for it. 416 00:20:53,001 --> 00:20:55,000 >> He shot another man, I see him. 417 00:20:55,001 --> 00:21:00,000 [BLANK_AUDIO] 418 00:21:00,001 --> 00:21:05,000 He was up there, and I was right over there. 419 00:21:05,001 --> 00:21:09,000 He shot at me, I shot him, I was looking right straight at him. 420 00:21:09,001 --> 00:21:12,000 I don't know who that stiff is, but when he was up there, he was Tobias. 421 00:21:12,001 --> 00:21:21,000 [BLANK_AUDIO] 422 00:21:21,001 --> 00:21:22,000 >> This man was shot in the back. 423 00:21:22,001 --> 00:21:25,000 [BLANK_AUDIO] 424 00:21:25,001 --> 00:21:26,000 >> What? 425 00:21:26,001 --> 00:21:30,000 [BLANK_AUDIO] 426 00:21:30,001 --> 00:21:32,000 >> Killer, you shot an unarmed man. 427 00:21:32,001 --> 00:21:35,000 [BLANK_AUDIO] 428 00:21:35,001 --> 00:21:37,000 >> Why did you kill us all, pig? 429 00:21:37,001 --> 00:21:45,000 [BLANK_AUDIO] 430 00:21:45,001 --> 00:21:48,000 >> It didn't go down the way you think it did, Grissom. 431 00:21:48,001 --> 00:21:50,000 Just lighten up. 432 00:21:50,001 --> 00:21:51,000 >> I'll swear to what I see. 433 00:21:51,001 --> 00:21:55,000 [BLANK_AUDIO] 434 00:21:55,001 --> 00:21:58,000 >> You shot an unarmed man, you're not thinking straight. 435 00:21:58,001 --> 00:22:00,000 Let's take a drive down the precinct. 436 00:22:00,001 --> 00:22:03,000 >> You're crazy, I got business here, you go to the precinct. 437 00:22:03,001 --> 00:22:06,000 >> Wait a second, pal, are you crazy or something? 438 00:22:06,001 --> 00:22:07,000 >> Don't do that again. 439 00:22:07,001 --> 00:22:17,000 [BLANK_AUDIO] 440 00:22:17,001 --> 00:22:27,000 [MUSIC] 441 00:22:27,001 --> 00:22:37,000 [MUSIC] 442 00:22:37,001 --> 00:22:47,000 [MUSIC] 443 00:22:47,001 --> 00:22:56,000 >> Billy, my boy, wake up. 444 00:22:56,001 --> 00:22:57,000 Billy, wake up. 445 00:22:57,001 --> 00:23:00,000 >> I'll fix the faucet in the morning. 446 00:23:00,001 --> 00:23:07,000 >> Shh, shh, listen to me, man. 447 00:23:07,001 --> 00:23:09,000 This guy Tobias set me up. 448 00:23:09,001 --> 00:23:14,000 The cops think I snuffed the guy and they're gonna be looking for me. 449 00:23:14,001 --> 00:23:15,000 I gotta hit the weeds. 450 00:23:15,001 --> 00:23:16,000 [BLANK_AUDIO] 451 00:23:16,001 --> 00:23:17,000 Tobias starts shooting at me. 452 00:23:17,001 --> 00:23:19,000 Now, he must have snuffed this dead guy before I got there, 453 00:23:19,001 --> 00:23:21,151 because as soon as I start shooting back, he throws him out of the window. 454 00:23:21,175 --> 00:23:24,000 The guy hits the alley, I run up to him, he's dead already. 455 00:23:24,001 --> 00:23:26,000 No bullets, no gun, no nothing, no place. 456 00:23:26,001 --> 00:23:28,000 Everybody in that alley thinks I shot the guy. 457 00:23:28,001 --> 00:23:29,865 And with statements from them and then 458 00:23:29,877 --> 00:23:32,000 Grissom as a witness, I ain't got a chance. 459 00:23:32,001 --> 00:23:34,000 >> Mr. Truman, would you open the door, sir? 460 00:23:34,001 --> 00:23:36,000 >> Who is it? 461 00:23:36,001 --> 00:23:38,000 >> Police officers, Mr. Truman. 462 00:23:38,001 --> 00:23:39,000 We're looking for Tony Beretta. 463 00:23:39,001 --> 00:23:42,000 >> Just a minute. 464 00:23:42,001 --> 00:23:44,000 I sleep in the raw. 465 00:23:44,001 --> 00:23:45,000 I'm looking for something to put on. 466 00:23:45,001 --> 00:23:48,000 >> I'll see you tomorrow night in the alley off of 23rd Street. 467 00:23:48,001 --> 00:23:50,000 Get in touch with you, sir, tell him I'm looking for him. 468 00:23:50,001 --> 00:23:52,000 Find out if that dead guy had a slug in him and who he is. 469 00:23:52,001 --> 00:23:54,710 See if the cops found any kind of evidence, 470 00:23:54,722 --> 00:23:57,000 or if they found any slugs anyplace. 471 00:23:57,001 --> 00:24:03,000 Keep them guys busy until I hit the roof. 472 00:24:03,001 --> 00:24:04,000 >> Hold your water. 473 00:24:04,001 --> 00:24:05,000 I'm coming. 474 00:24:05,001 --> 00:24:13,000 Open the door. 475 00:24:13,001 --> 00:24:17,000 Now, what can I do for you I couldn't do tomorrow morning? 476 00:24:17,001 --> 00:24:18,000 >> Hey, man. 477 00:24:18,001 --> 00:24:23,000 Hey, boy. 478 00:24:23,001 --> 00:24:24,000 >> Hey, Mom. 479 00:24:24,001 --> 00:24:25,000 >> Don't give me no hope. 480 00:24:25,001 --> 00:24:27,000 >> I'll show you a good time, Mom. 481 00:24:27,001 --> 00:24:29,000 I got me some staying power. 482 00:24:29,001 --> 00:24:31,000 Understand what I'm saying? 483 00:24:31,001 --> 00:24:32,000 >> What's that, Mama? 484 00:24:32,001 --> 00:24:33,000 >> I'll show you a good time, Mom. 485 00:24:33,001 --> 00:24:34,000 >> Say, look, go on away. 486 00:24:34,001 --> 00:24:35,000 Get yourself a job, bro. 487 00:24:35,001 --> 00:24:37,000 >> I got me some tow cabs, you know? 488 00:24:37,001 --> 00:24:38,000 >> Yeah, I hear you. 489 00:24:38,001 --> 00:24:39,000 Go on. 490 00:24:39,001 --> 00:24:40,000 I got a dime for you. 491 00:24:40,001 --> 00:24:41,000 >> Ain't no different than me. 492 00:24:41,001 --> 00:24:43,000 >> I'm running low on me job. 493 00:24:43,001 --> 00:24:46,000 >> You need to give me some money. 494 00:24:46,001 --> 00:24:47,000 You drive with me? 495 00:24:47,001 --> 00:24:49,000 Boy, better give me some money, Mama. 496 00:24:49,001 --> 00:25:01,000 >> I need some help, mister. 497 00:25:01,001 --> 00:25:05,000 >> Man, you're going to give me a thrombosis running up on me like that. 498 00:25:05,001 --> 00:25:07,000 And what you doing in that getup anyway? 499 00:25:07,001 --> 00:25:09,000 Famous person like yourself. 500 00:25:09,001 --> 00:25:14,000 Man, you know, folks say you getting to be so famous, they have to put an 501 00:25:14,001 --> 00:25:15,000 Ali behind your name. 502 00:25:15,001 --> 00:25:16,000 >> Lighten up, partner. 503 00:25:16,001 --> 00:25:17,000 This is serious. 504 00:25:17,001 --> 00:25:19,000 The heat thinks I snuffed a guy. 505 00:25:19,001 --> 00:25:20,000 They're looking for me. 506 00:25:20,001 --> 00:25:22,000 I'm running a little bit scared. 507 00:25:22,001 --> 00:25:24,000 >> Yeah, well, welcome to where it's at. 508 00:25:24,001 --> 00:25:26,000 >> I want you to do for me. 509 00:25:26,001 --> 00:25:29,000 Find a kid named Rudolfo Cruz. 510 00:25:29,001 --> 00:25:31,000 He goes to the Eastside High School. 511 00:25:31,001 --> 00:25:33,000 And bring him to me, but not big. 512 00:25:33,001 --> 00:25:35,000 There's a cop named Grissom. 513 00:25:35,001 --> 00:25:38,000 He's gunning for me, so he's going to be watching that kid. 514 00:25:38,001 --> 00:25:39,000 Get him. 515 00:25:39,001 --> 00:25:45,000 Bring him Friday afternoon to the -- underneath the Westside Bridge. 516 00:25:45,001 --> 00:25:46,000 Okay? 517 00:25:46,001 --> 00:25:48,000 Get your boy Rudolfo Cruz. 518 00:25:48,001 --> 00:25:50,000 Don't let the man Grissom catch me. 519 00:25:50,001 --> 00:25:51,000 >> You got it, partner. 520 00:25:51,001 --> 00:25:58,000 [ Indistinct shouting ] 521 00:25:58,001 --> 00:26:00,000 >> These things are to be made at this time. 522 00:26:00,001 --> 00:26:02,000 Last night, they get 20 in a month. 523 00:26:02,001 --> 00:26:03,000 These people show up for this one. 524 00:26:03,001 --> 00:26:05,000 Grissom, you tip these people off. 525 00:26:05,001 --> 00:26:06,000 >> No, sir. 526 00:26:06,001 --> 00:26:08,000 I didn't make any statements to the press. 527 00:26:08,001 --> 00:26:09,000 >> No, sir. 528 00:26:09,001 --> 00:26:14,000 >> But I should point out that the people of this city do have the right to 529 00:26:14,001 --> 00:26:15,000 know the truth. 530 00:26:15,001 --> 00:26:18,000 In this country, you're innocent until you've proven guilty. 531 00:26:18,001 --> 00:26:20,000 In the meantime, nobody should have made this public. 532 00:26:20,001 --> 00:26:24,000 >> Well, if Beretta's innocent, then why'd he belt me and run off? 533 00:26:24,001 --> 00:26:27,000 [ Alarm blaring ] 534 00:26:27,001 --> 00:26:30,000 >> Brobaker. 535 00:26:30,001 --> 00:26:32,000 Tell him I got a rat Auger. 536 00:26:32,001 --> 00:26:34,000 Give me my hold. 537 00:26:34,001 --> 00:26:38,000 Do you have any idea how this makes the department look? 538 00:26:38,001 --> 00:26:41,000 You want to tell me how you just happened to be there last night when the 539 00:26:41,001 --> 00:26:42,000 shooting took place? 540 00:26:42,001 --> 00:26:43,842 >> Well, I was lucky. I got a tip on a 541 00:26:43,854 --> 00:26:46,000 phone call from a fellow named Rodolfo Cruz. 542 00:26:46,001 --> 00:26:49,000 >> Yeah, but you don't let me know anything about it. 543 00:26:49,001 --> 00:26:51,000 Is there something personal between you and Beretta? 544 00:26:51,001 --> 00:26:53,000 >> No, sir. 545 00:26:53,001 --> 00:26:57,000 As far as I'm concerned, if he acts like a criminal, he should be treated 546 00:26:57,001 --> 00:26:58,000 like a criminal. 547 00:26:58,001 --> 00:27:01,000 That's all, nothing personal. 548 00:27:01,001 --> 00:27:04,000 May I ask what your plans are, Lieutenant? 549 00:27:04,001 --> 00:27:08,000 >> You can ask. 550 00:27:08,001 --> 00:27:09,000 You get out of my office. 551 00:27:09,001 --> 00:27:15,000 >> Yes, sir. I'll file my report. 552 00:27:15,001 --> 00:27:18,000 >> Yes, your honor. 553 00:27:18,001 --> 00:27:21,000 Now, sir, we have people working on that right away this morning. 554 00:27:21,001 --> 00:27:23,000 Now, sir, I know Detective Beretta. 555 00:27:23,001 --> 00:27:33,000 He would never have done anything like that. 556 00:27:33,001 --> 00:27:34,000 >> Hmm. 557 00:27:34,001 --> 00:27:37,000 Now, that's too bad about you, Fran, kid. 558 00:27:37,001 --> 00:27:43,000 You ought to give that cop a chair, huh? 559 00:27:43,001 --> 00:27:46,000 >> If I hadn't have made that phone call, Melino would be alive today. 560 00:27:46,001 --> 00:27:49,000 >> Hey, hey, forget it. 561 00:27:49,001 --> 00:27:51,000 How'd you like to do some advertising for me? 562 00:27:51,001 --> 00:27:55,000 How does 10% sound to you? 563 00:27:55,001 --> 00:27:58,000 >> 10% of a thousand sounds pretty good. 564 00:27:58,001 --> 00:28:01,000 10% of a hundred sounds pretty cold. 565 00:28:01,001 --> 00:28:04,000 >> Your friend Melino was pulling down a couple of yards a week. 566 00:28:04,001 --> 00:28:07,000 What are you drinking that stuff for? 567 00:28:07,001 --> 00:28:09,000 Come over to my place. We'll make a deal. 568 00:28:09,001 --> 00:28:30,000 I got beer, whiskey, wine, anything you want. 569 00:28:30,050 --> 00:28:34,000 >> [Humming] 570 00:28:34,001 --> 00:28:35,000 >> Here. 571 00:28:35,001 --> 00:28:36,000 >> What's up? 572 00:28:36,001 --> 00:28:38,000 >> I brought you a sausage and pepper sandwich from Tomaso's. 573 00:28:38,001 --> 00:28:39,000 Come on down here. 574 00:28:39,001 --> 00:28:40,000 >> Okay. 575 00:28:40,001 --> 00:28:41,507 I've been over every inch of the apartment 576 00:28:41,519 --> 00:28:43,000 upstairs, scratching all over this alley. 577 00:28:43,001 --> 00:28:45,000 I can't find the slug. 578 00:28:45,001 --> 00:28:46,000 I can't find that slug. 579 00:28:46,001 --> 00:28:47,000 I can't clear myself. 580 00:28:47,001 --> 00:28:51,000 That makes me the man. 581 00:28:51,001 --> 00:28:52,000 >> What about that stiff? 582 00:28:52,001 --> 00:28:53,000 Who was he? 583 00:28:53,001 --> 00:28:56,000 >> His name is Joe Melino, about 22 years old. 584 00:28:56,001 --> 00:29:02,000 Been going to that school four or five years, maybe eight years, in and out 585 00:29:02,001 --> 00:29:04,000 of the slam, but nothing big. 586 00:29:04,001 --> 00:29:08,000 >> I make him to be one of Tobias' mules. 587 00:29:08,001 --> 00:29:10,000 >> Oh, he's a delicious man, thanks. 588 00:29:10,001 --> 00:29:12,000 >> Anybody hook him up with Tobias? 589 00:29:12,001 --> 00:29:13,000 >> Why should they? 590 00:29:13,001 --> 00:29:15,000 They've hooked him up to you. 591 00:29:15,001 --> 00:29:16,000 >> What are you talking about? 592 00:29:16,001 --> 00:29:19,000 >> Don't you think you ought to check in with Boobaker? 593 00:29:19,001 --> 00:29:21,000 >> Well, I ain't got nothing to tell him. 594 00:29:21,001 --> 00:29:23,167 The only thing I got to go on now is if there's a slug 595 00:29:23,179 --> 00:29:25,761 someplace around here, if I get the ballistics on it, I'm clear. 596 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 >> But, Tony, you could spend your life checking out this dump. 597 00:29:31,001 --> 00:29:38,000 >> Well, I ain't got much career to interfere with it now, do I? 598 00:29:38,001 --> 00:29:39,000 How's Fred? 599 00:29:39,001 --> 00:29:40,000 >> Fred? 600 00:29:40,001 --> 00:29:41,000 Oh, he's fine. 601 00:29:41,001 --> 00:29:42,000 >> Does he still think I'm a hero? 602 00:29:42,001 --> 00:29:43,000 >> He never thought you were a hero. 603 00:29:43,001 --> 00:29:44,000 You never said you were a hero. 604 00:29:44,001 --> 00:29:46,000 >> How are you taught him to say hero up in the room? 605 00:29:46,001 --> 00:29:48,000 >> Not a hero. 606 00:29:48,001 --> 00:29:51,799 >> He's been listening to that new cleaning 607 00:29:51,811 --> 00:29:55,000 lady, and she's trying to say hello. 608 00:29:55,001 --> 00:29:58,000 Hello, hero, hero. 609 00:29:58,001 --> 00:30:03,000 [ Speaking Spanish ] 610 00:30:03,001 --> 00:30:08,000 >> Hey, little uncle, you know a kid named Rodolfo Cruz? 611 00:30:08,001 --> 00:30:10,000 Trying to track down a cop. 612 00:30:10,001 --> 00:30:15,000 I thought maybe Rodolfo could help me out. 613 00:30:15,001 --> 00:30:24,000 >> Well, don't strain yourself. 614 00:30:24,001 --> 00:30:26,000 >> Hey, what's happening? 615 00:30:26,001 --> 00:30:27,000 Did you hear what happened to Molina? 616 00:30:27,001 --> 00:30:29,000 >> Hey, that cop Red is coming down hard on us, ese. 617 00:30:29,001 --> 00:30:31,000 >> I'm going to get my peace, man, for sure. 618 00:30:31,001 --> 00:30:32,000 >> Hey, eres idiota, man. 619 00:30:32,001 --> 00:30:34,000 How are you going to get yourself a peace when Molina's dead? 620 00:30:34,001 --> 00:30:35,000 You don't have connection, ese. 621 00:30:35,001 --> 00:30:36,000 >> You got 70 bills. 622 00:30:36,001 --> 00:30:37,000 I can get you a peace. 623 00:30:37,001 --> 00:30:39,000 >> Hey, 70, come on, 70, man. 624 00:30:39,001 --> 00:30:40,000 It was 60. 625 00:30:40,001 --> 00:30:41,000 >> It's inflation, ese. 626 00:30:41,001 --> 00:30:43,000 >> Why couldn't you have me a peace, Rudy? 627 00:30:43,001 --> 00:30:45,000 >> You get your change together. 628 00:30:45,001 --> 00:30:47,000 I'll be back here this afternoon at 4 o'clock. 629 00:30:47,001 --> 00:30:50,000 [ Speaking Spanish ] 630 00:30:50,001 --> 00:30:52,000 >> Hey, Rodolfo Cruz. 631 00:30:52,001 --> 00:30:53,000 Hey, my man. 632 00:30:53,001 --> 00:30:55,000 I'd like to have a couple of words with you, brother. 633 00:30:55,001 --> 00:30:58,000 >> I don't know no Rodolfo Cruz. 634 00:30:58,001 --> 00:31:02,000 >> You know the meaning of the word "razor"? 635 00:31:02,001 --> 00:31:04,000 >> You want to tangle with me, guero? 636 00:31:04,001 --> 00:31:05,000 >> Guero? 637 00:31:05,001 --> 00:31:09,000 Say, baby, I'm not the tangling kind. 638 00:31:09,001 --> 00:31:11,000 But if you ain't got yourself in this car in two seconds, 639 00:31:11,001 --> 00:31:14,000 I'm going to be on you like white-on-rice. 640 00:31:14,001 --> 00:31:16,000 Andale. 641 00:31:16,001 --> 00:31:23,000 >> Not so bad. 642 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 [ Horn honking ]. 643 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 [ Horn honking ]. 644 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 [ Horn honking ]. 645 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 [ Horn honking ]. 646 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 [ Horn honking ]. 647 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 [ Horn honking ]. 648 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 >> Never made no phone call, ese. 649 00:32:10,001 --> 00:32:12,000 >> Yeah, you did. 650 00:32:12,001 --> 00:32:14,000 You did do it, kid. 651 00:32:14,001 --> 00:32:16,000 Molina told you to call me. 652 00:32:16,001 --> 00:32:20,000 Tell me where I could nail Tobias. 653 00:32:20,001 --> 00:32:23,000 But Tobias never got nailed, did he? 654 00:32:23,001 --> 00:32:25,012 On account that he snuffed Molina and tried 655 00:32:25,024 --> 00:32:27,000 to make it look like I pulled the trigger. 656 00:32:27,001 --> 00:32:29,000 Think about it. 657 00:32:29,001 --> 00:32:34,000 You know what my old man always used to say? 658 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 Sometimes the truth is like a dead skunk in the middle of the street. 659 00:32:41,001 --> 00:32:46,000 You can walk away from it, but that don't make it stink any less. 660 00:32:46,001 --> 00:32:47,000 >> Tell me you care about him. 661 00:32:47,001 --> 00:32:49,000 >> Yeah, sure. 662 00:32:49,001 --> 00:32:51,000 I had a hard stick for the cops, too, when I was a kid. 663 00:32:51,001 --> 00:32:53,000 I know where you're coming from. 664 00:32:53,001 --> 00:32:57,000 Selfish, angry, mean. 665 00:32:57,001 --> 00:32:59,000 I could have wound up mainlining. 666 00:32:59,001 --> 00:33:01,000 Or in the joint. 667 00:33:01,001 --> 00:33:03,000 Dead before I was 20. 668 00:33:03,001 --> 00:33:06,000 Nah, I ain't trying to bend your brain, kid. 669 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 I can't straighten you out. 670 00:33:09,001 --> 00:33:12,000 You got to do that for yourself if you're going to do it. 671 00:33:12,001 --> 00:33:14,000 You can grow up to be a man or you can grow up dead. 672 00:33:14,001 --> 00:33:16,000 You hear what I'm saying? 673 00:33:16,001 --> 00:33:20,000 Because the only tough guys I know are in the jailhouse or the graveyard. 674 00:33:20,001 --> 00:33:23,000 I saved my own life, partner. 675 00:33:23,001 --> 00:33:24,000 That's where it's really at. 676 00:33:24,001 --> 00:33:25,000 You got to do it for yourself. 677 00:33:25,001 --> 00:33:27,000 You understand me? 678 00:33:27,001 --> 00:33:30,000 Now, here I am. 679 00:33:30,001 --> 00:33:33,000 Hiding from the heat again, right back where I started. 680 00:33:33,001 --> 00:33:35,000 You know what? 681 00:33:35,001 --> 00:33:38,000 I'm still selfish and angry and mean. 682 00:33:38,001 --> 00:33:42,000 I didn't give up none of that. 683 00:33:42,001 --> 00:33:45,000 Maybe that's it, kid. 684 00:33:45,001 --> 00:33:49,000 Maybe you don't have to change. 685 00:33:49,001 --> 00:33:54,000 Maybe all you got to do is learn what to do with it. 686 00:33:54,001 --> 00:33:57,000 Where to put it so it'll do you some good. 687 00:33:57,001 --> 00:33:59,138 You think you're a tough guy because you're 688 00:33:59,150 --> 00:34:01,000 keeping your mouth shut about Tobias? 689 00:34:01,001 --> 00:34:02,000 That don't take no guts. 690 00:34:02,001 --> 00:34:04,000 I'm telling you. 691 00:34:04,001 --> 00:34:06,000 You know what takes guts? 692 00:34:06,001 --> 00:34:11,000 To stand up all by yourself and be counted all alone. 693 00:34:11,001 --> 00:34:13,000 You're my only lead, kid. 694 00:34:13,001 --> 00:34:19,000 You want to tell me where Tobias is? 695 00:34:19,001 --> 00:34:22,000 Fair enough. 696 00:34:22,001 --> 00:34:24,000 Rooster? 697 00:34:24,001 --> 00:34:26,000 Oh, yeah. 698 00:34:26,001 --> 00:34:28,000 You know them guns he's selling you? 699 00:34:28,001 --> 00:34:29,000 They'll kill you. 700 00:34:29,001 --> 00:34:30,000 They're made out of junk. 701 00:34:30,001 --> 00:34:33,000 There's at least a quarter inch of play in the cylinder alignment. 702 00:34:33,001 --> 00:34:35,000 You pull the trigger, half the slug will go down the barrel, 703 00:34:35,001 --> 00:34:37,000 the other half will splatter in your face. 704 00:34:37,001 --> 00:34:39,000 Think about it. 705 00:34:39,001 --> 00:34:41,000 Get him out of here. 706 00:34:41,001 --> 00:34:45,000 Before he figures out where I am, I'll be someplace where he thinks I ain't. 707 00:34:45,001 --> 00:34:48,000 Hey, kid. 708 00:34:48,001 --> 00:34:51,000 Don't hate yourself. 709 00:34:51,001 --> 00:34:53,000 You'll make it. 710 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 [music] 711 00:34:57,001 --> 00:35:06,000 She's a charm. 712 00:35:06,001 --> 00:35:07,000 She's a waitress at the door. 713 00:35:07,001 --> 00:35:10,000 So I walked up to her and I said, "Hey, how about a little ride?" 714 00:35:10,001 --> 00:35:11,000 She said, "Okay." 715 00:35:11,001 --> 00:35:14,000 So we went for a little ride, and I was cruising down the street, 716 00:35:14,001 --> 00:35:15,000 and here comes this hood-eye man. 717 00:35:15,001 --> 00:35:17,608 He puts the light right on me, bing, whoosh, 718 00:35:17,620 --> 00:35:20,000 and my pants went right down to my feet. 719 00:35:20,001 --> 00:35:23,000 Hey, anybody seen Rodolfo Cruz? 720 00:35:23,001 --> 00:35:29,000 Never heard of him. 721 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 This here's the last stop. 722 00:35:51,001 --> 00:35:53,000 Bueno. 723 00:35:53,001 --> 00:35:56,000 [music]. 724 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 [car engine]. 725 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 [music]. 726 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 [music]. 727 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 [siren] 728 00:36:12,001 --> 00:36:37,000 Rodolfo Cruz. 729 00:36:37,001 --> 00:36:40,000 [music] 730 00:36:40,001 --> 00:36:47,000 [phone ringing] 731 00:36:47,001 --> 00:36:48,000 It's Toyo. 732 00:36:48,001 --> 00:36:49,000 Go out of there. 733 00:36:49,001 --> 00:36:52,000 [phone ringing] 734 00:36:52,001 --> 00:36:53,000 Yeah. 735 00:36:53,001 --> 00:36:54,000 Tony, here it is. 736 00:36:54,001 --> 00:36:57,000 1522 and a half North Baldwin. 737 00:36:57,001 --> 00:36:59,000 I'm on my way. 738 00:36:59,001 --> 00:37:01,000 Gracias. 739 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 People buy them, don't they? 740 00:37:07,001 --> 00:37:08,000 That makes them good. 741 00:37:08,001 --> 00:37:10,000 It don't make them good if they blow up in your face. 742 00:37:10,001 --> 00:37:13,000 Look, you made a deal with those kids to buy my product, right? 743 00:37:13,200 --> 00:37:15,000 A deal's a deal. 744 00:37:15,001 --> 00:37:16,000 Go sell it, cholo. 745 00:37:16,001 --> 00:37:18,000 You don't call me cholo, Tobias. 746 00:37:18,001 --> 00:37:20,000 My name is Cruz. 747 00:37:20,001 --> 00:37:22,000 Get up against the wall. 748 00:37:22,001 --> 00:37:23,000 Get to it. Come on. 749 00:37:23,001 --> 00:37:25,000 Spread out. 750 00:37:25,001 --> 00:37:30,000 Take this wall, blow it up. 751 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 [music] 752 00:37:34,001 --> 00:37:39,000 Yeah, look at all the honor. 753 00:37:39,001 --> 00:37:41,000 You're gonna nail me, Grisa. 754 00:37:41,001 --> 00:37:47,000 It's your problem now, Tobias. 755 00:37:47,001 --> 00:37:48,000 Hold it. 756 00:37:48,001 --> 00:37:50,000 [gunshot] 757 00:37:50,001 --> 00:37:53,000 [music] 758 00:37:53,001 --> 00:37:58,000 [glass shattering] 759 00:37:58,001 --> 00:38:01,000 [music] 760 00:38:01,001 --> 00:38:06,000 [gunshot] 761 00:38:06,001 --> 00:38:09,000 [glass shattering] 762 00:38:09,001 --> 00:38:12,000 [music] 763 00:38:12,001 --> 00:38:16,000 [coughing] 764 00:38:16,001 --> 00:38:20,000 Get down. 765 00:38:20,001 --> 00:38:22,000 Come on, get out of here, man. 766 00:38:22,001 --> 00:38:25,000 Let's go, kid. Come on. 767 00:38:25,001 --> 00:38:28,000 [music] 768 00:38:28,001 --> 00:38:34,000 [coughing] 769 00:38:34,001 --> 00:38:42,000 Billy, move. 770 00:38:42,001 --> 00:38:44,000 Let me help you. 771 00:38:44,001 --> 00:38:46,000 I broke the alarm. 772 00:38:46,001 --> 00:38:53,000 Tony, don't go back up there. 773 00:38:53,001 --> 00:38:55,000 It's all right. Just get in there and call an ambulance. 774 00:38:55,001 --> 00:38:57,000 I'll be down in a sec. 775 00:38:57,001 --> 00:39:03,000 Grissom! 776 00:39:03,001 --> 00:39:05,000 Grissom, come on, man. 777 00:39:05,001 --> 00:39:06,000 [coughing] 778 00:39:06,001 --> 00:39:08,000 Get up there. 779 00:39:08,001 --> 00:39:11,000 [gunshots]. 780 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 [siren]. 781 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Tony, are you all right? 782 00:39:41,001 --> 00:39:42,000 Excuse me. 783 00:39:42,001 --> 00:39:44,000 He's all right. 784 00:39:44,001 --> 00:39:45,000 How's my man? 785 00:39:45,001 --> 00:39:47,000 Hi, partner. 786 00:39:47,001 --> 00:39:48,000 You okay? 787 00:39:48,001 --> 00:39:49,000 Okay. 788 00:39:49,001 --> 00:39:50,000 Yeah. 789 00:39:50,001 --> 00:39:51,000 I'm scared. 790 00:39:51,001 --> 00:39:52,000 Yeah? 791 00:39:52,001 --> 00:39:53,000 Guess what. 792 00:39:53,001 --> 00:39:55,000 Me too. 793 00:39:55,001 --> 00:39:57,000 Join the gang, pal. 794 00:39:57,001 --> 00:40:01,000 Hey, Grissom. 795 00:40:01,001 --> 00:40:02,000 Get your makeup checked. 796 00:40:02,001 --> 00:40:04,000 You got an audience there. 797 00:40:04,001 --> 00:40:09,000 Loretta, it was your job to let me know where you were. 798 00:40:09,001 --> 00:40:13,000 It was my job to catch a killer and to keep another kid from getting killed. 799 00:40:13,001 --> 00:40:16,000 Next time, you let me know where you are. 800 00:40:16,001 --> 00:40:18,000 Ain't gonna be no next time, boss. 801 00:40:18,001 --> 00:40:20,000 If you're luck, I wouldn't make any book on that. 802 00:40:20,001 --> 00:40:22,000 I'm calling the mayor. 803 00:40:22,001 --> 00:40:24,000 Yeah. 804 00:40:24,001 --> 00:40:27,000 Tell him to get some other Jimbo 'cause I ain't gonna go talk to nobody. 805 00:40:27,001 --> 00:40:29,000 That banquet is scheduled. You're not backing out. 806 00:40:29,001 --> 00:40:32,000 That ain't part of my job, and I ain't gonna do it. 807 00:40:32,001 --> 00:40:34,000 Loretta, you don't speak at that banquet. 808 00:40:34,001 --> 00:40:36,000 You're up on charges. 809 00:40:36,001 --> 00:40:56,000 Detective Beretta? 810 00:40:56,001 --> 00:40:59,000 Thank you for seeing me, your honor. 811 00:40:59,001 --> 00:41:01,357 Uh, I'm probably in trouble with you 812 00:41:01,369 --> 00:41:04,000 and my boss and everybody else, but, uh, 813 00:41:04,001 --> 00:41:08,000 I can't go talk at that banquet this afternoon. 814 00:41:08,001 --> 00:41:13,000 See, about a week ago, everybody was calling me a hero, 815 00:41:13,425 --> 00:41:15,000 and I suckered myself in. 816 00:41:15,001 --> 00:41:17,000 I went for it. That was a mistake. 817 00:41:17,375 --> 00:41:19,000 I didn't set out to do anything fancy. 818 00:41:19,001 --> 00:41:22,000 There was a car there. It was on fire. 819 00:41:22,400 --> 00:41:25,000 And I was just there. That's all there is to that. 820 00:41:25,001 --> 00:41:29,000 You're as modest as you are courageous, Detective Beretta. 821 00:41:29,001 --> 00:41:31,000 Yeah, sure. 822 00:41:31,001 --> 00:41:35,000 Well, it's, uh, it's easy enough for you to say that now, sir, 823 00:41:35,001 --> 00:41:39,000 but a couple days ago, a guy died. 824 00:41:39,600 --> 00:41:43,000 And all of a sudden, I wasn't so courageous or modest anymore. 825 00:41:43,001 --> 00:41:46,000 I was scared, and I was running. 826 00:41:46,001 --> 00:41:51,000 And the cops and everybody in this room thought I was a killer. 827 00:41:51,275 --> 00:41:57,000 And there ain't nobody can look me in the eye and tell me that ain't so. 828 00:41:57,001 --> 00:42:04,000 The city don't pay me to pull the trigger or throw junkies in the slammer. 829 00:42:04,001 --> 00:42:07,000 I think they pay me to stay straight with myself. 830 00:42:07,400 --> 00:42:11,000 That's the only way I can keep anybody else honest. 831 00:42:11,001 --> 00:42:15,000 I guess that goes for everybody in this room. 832 00:42:15,001 --> 00:42:21,000 Anyway, thank you for seeing me, sir. 833 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 Bye. 834 00:42:24,001 --> 00:42:39,000 Shall we gather at the river? 835 00:42:39,001 --> 00:42:41,000 - Why not? - You know, Billy, my boy? 836 00:42:41,001 --> 00:42:42,000 What? 837 00:42:42,001 --> 00:42:48,000 Standing there seeing all them 12 chumps in their suits, all looking alike, 838 00:42:48,001 --> 00:42:50,000 it reminded me of Brubecker. 839 00:42:50,001 --> 00:42:51,883 Like I could have wound them up, and 840 00:42:51,895 --> 00:42:54,000 they would all have done the same dance. 841 00:42:54,001 --> 00:42:57,000 No, forget the suits. They're not your bag anyway. 842 00:42:57,001 --> 00:42:58,862 You got the guns off the streets, and 843 00:42:58,874 --> 00:43:01,000 that's what you're punching the clock for. 844 00:43:01,100 --> 00:43:04,000 Yeah. I should have made that speech. 845 00:43:04,001 --> 00:43:05,755 Look, make the speech, and you and 846 00:43:05,767 --> 00:43:08,000 Fred and me will be looking for employment. 847 00:43:08,001 --> 00:43:10,000 The only place where there are any jobs 848 00:43:10,001 --> 00:43:12,000 is up there where they're digging that ditch in Alaska, 849 00:43:12,001 --> 00:43:14,000 and the nights are 10 months long. 850 00:43:14,001 --> 00:43:16,808 I know you'd like to spend 10 months in 851 00:43:16,820 --> 00:43:20,000 bed, but... Well, see, you don't understand. 852 00:43:20,001 --> 00:43:22,000 You got no class. 853 00:43:22,001 --> 00:43:26,000 That's how you become the president of the whole world. 854 00:43:26,100 --> 00:43:28,000 Oh, yeah? 855 00:43:28,300 --> 00:43:31,000 Uh-oh. 856 00:43:31,001 --> 00:43:36,000 Come in, my dove of the Yukon. 857 00:43:42,000 --> 00:43:46,000 That's her. Oh, look how pretty she looks. 858 00:43:46,001 --> 00:43:48,000 Oh, yes, indeed. 859 00:43:48,001 --> 00:43:50,000 Hey, Valentino. 860 00:43:50,001 --> 00:43:51,000 Hmm? 861 00:43:51,001 --> 00:43:54,000 I'm all dressed up for a night on the town. 862 00:43:54,001 --> 00:43:56,000 You look aces, darling. 863 00:43:56,001 --> 00:43:57,000 Aces. 864 00:43:57,001 --> 00:43:59,000 Uh-huh. 865 00:43:59,001 --> 00:44:01,000 You couldn't even make the first round. 866 00:44:01,001 --> 00:44:03,000 That's true. 867 00:44:03,001 --> 00:44:04,000 Hmm. 868 00:44:04,001 --> 00:44:06,000 Sit down here, sugar. 869 00:44:06,001 --> 00:44:11,000 I will tell you how I blew the presidency of the whole world. 870 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 And I really thought I was gonna pin a medal on you tonight. 871 00:44:15,001 --> 00:44:19,000 Well, I could have been the president, you see. 872 00:44:19,001 --> 00:44:21,000 But I didn't make the speech. 873 00:44:21,001 --> 00:44:23,000 That was the problem. 874 00:44:23,001 --> 00:44:27,000 If I'd have made the speech... Hey, chef of the future. 875 00:44:27,001 --> 00:44:29,000 What are we gonna eat tonight? 876 00:44:29,001 --> 00:44:32,000 Because we sure as hell aren't gonna do anything else. 877 00:44:32,001 --> 00:44:33,000 We sure ain't. 878 00:44:33,001 --> 00:44:35,000 Irish lasagna. 879 00:44:35,001 --> 00:44:37,000 I'm drunk, sugar. 880 00:44:37,001 --> 00:44:39,000 You know I'm drunk... Uh-huh. 881 00:44:39,001 --> 00:44:42,000 Every crazy Irishman cooked a lasagna, right? 882 00:44:42,001 --> 00:44:47,000 You think I'm juiced? 883 00:44:47,001 --> 00:44:49,000 Look at that dumb bird. 884 00:44:49,001 --> 00:44:51,000 He's drunk. 885 00:44:51,001 --> 00:44:53,000 [laughing] 886 00:44:53,001 --> 00:44:55,000 [laughing] 887 00:44:55,001 --> 00:44:57,000 [music playing] 888 00:44:57,001 --> 00:44:59,000 [laughing] 889 00:44:59,001 --> 00:45:01,000 [laughing] 890 00:45:01,001 --> 00:45:06,000 ♪ So keep your eye ♪ 891 00:45:06,001 --> 00:45:10,000 ♪ On the sparrow ♪ 892 00:45:10,001 --> 00:45:15,000 ♪ When the going ♪ 893 00:45:15,001 --> 00:45:18,000 ♪ Gets narrow ♪ 894 00:45:18,001 --> 00:45:20,000 ♪ Wow, wow, wow ♪ 895 00:45:20,001 --> 00:45:24,000 [music playing] 896 00:45:24,001 --> 00:45:26,000 you. 61721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.