Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,566
Mr., give me a kiss.
2
00:00:08,366 --> 00:00:09,366
I am Su Xiangwan
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,466
eldest daughter of the wealthy Su family in Jiangcheng
4
00:00:11,566 --> 00:00:13,066
But because of her stepmother's scheming
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,366
She was given to wealthy businessman Wang Bin as a plaything.
6
00:00:15,866 --> 00:00:17,033
In a moment of desperation
7
00:00:17,200 --> 00:00:18,900
I had no choice but to find a man.
8
00:00:20,433 --> 00:00:21,466
What to search?
9
00:00:21,666 --> 00:00:23,233
Do you know who lives in the room?
10
00:00:23,366 --> 00:00:24,500
He offended him in Jiangcheng
11
00:00:24,500 --> 00:00:25,600
You're just waiting to die.
12
00:00:31,433 --> 00:00:32,233
Thanks
13
00:00:36,400 --> 00:00:37,766
I want to leave after I've used you.
14
00:00:39,100 --> 00:00:40,166
There are 100,000 here.
15
00:00:40,366 --> 00:00:41,600
If you are still dissatisfied
16
00:00:41,800 --> 00:00:43,200
Go find someone to solve it.
17
00:00:48,266 --> 00:00:50,966
You're responsible for putting out the fire you started.
18
00:00:54,266 --> 00:00:55,100
never mind
19
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
Rather than being schemed against by family time and time again
20
00:00:57,633 --> 00:00:59,366
It's better to give this man a bargain.
21
00:01:15,866 --> 00:01:17,600
Miss, please cooperate.
22
00:01:18,000 --> 00:01:20,266
The gentleman did not want any further trouble.
23
00:01:20,300 --> 00:01:21,500
Narcissism is a disease.
24
00:01:21,600 --> 00:01:23,633
He truly believed that he had been cured.
25
00:01:23,633 --> 00:01:25,466
Everyone would be willing to open their fingers for him
26
00:01:25,766 --> 00:01:26,633
ridiculous
27
00:01:30,800 --> 00:01:31,700
The gentleman said
28
00:01:31,700 --> 00:01:33,766
Feel free to state any conditions you have.
29
00:01:34,166 --> 00:01:36,166
No need for sexual intercourse
30
00:01:36,166 --> 00:01:37,200
Each gets what they need
31
00:01:37,400 --> 00:01:38,833
As long as he doesn't bother me.
32
00:01:39,200 --> 00:01:40,666
Oh right, wait a minute
33
00:01:41,833 --> 00:01:42,633
Why
34
00:01:49,600 --> 00:01:50,900
Please give this to him.
35
00:01:51,000 --> 00:01:52,233
Consider it a return gift
36
00:01:55,666 --> 00:01:56,066
Ouch
37
00:01:56,066 --> 00:01:57,000
What does he mean?
38
00:01:59,500 --> 00:02:00,600
Ouch
39
00:02:01,433 --> 00:02:03,466
I don't need this.
40
00:02:04,233 --> 00:02:05,033
you
41
00:02:05,033 --> 00:02:05,466
Well
42
00:02:05,466 --> 00:02:05,866
Why
43
00:02:05,866 --> 00:02:07,266
Young Master
44
00:02:07,266 --> 00:02:08,800
What does that mean?
45
00:02:08,833 --> 00:02:09,600
Miss Su
46
00:02:09,600 --> 00:02:12,233
She said you did well last night.
47
00:02:12,766 --> 00:02:13,966
This is a return gift.
48
00:02:14,966 --> 00:02:16,100
What a Su Xiaowan!
49
00:02:16,100 --> 00:02:16,700
Why
50
00:02:16,700 --> 00:02:19,666
Young master, if you really can't do it...
51
00:02:19,766 --> 00:02:22,166
I happen to know a doctor here.
52
00:02:22,266 --> 00:02:22,700
or
53
00:02:22,700 --> 00:02:23,766
What's wrong?
54
00:02:24,833 --> 00:02:25,633
lady
55
00:02:26,500 --> 00:02:27,900
Who says my son is no good?
56
00:02:28,433 --> 00:02:29,400
No, no, no
57
00:02:33,833 --> 00:02:35,566
Uncle Zhong, immediately
58
00:02:35,566 --> 00:02:38,033
Information on all eligible young women in Jiangcheng
59
00:02:38,033 --> 00:02:39,700
Find them all for me!
60
00:02:40,600 --> 00:02:43,833
My Mu family will now select a wife for Beiting.
61
00:02:55,566 --> 00:02:56,366
no
62
00:02:57,000 --> 00:02:57,900
I'm not coming.
63
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
One more time
64
00:03:06,966 --> 00:03:08,366
I've had insomnia for so many years
65
00:03:09,233 --> 00:03:09,766
Unexpected
66
00:03:09,766 --> 00:03:11,000
Surprisingly, this woman was right next to him.
67
00:03:11,000 --> 00:03:11,966
I had a good night's sleep
68
00:03:12,600 --> 00:03:13,300
Rumors
69
00:03:13,300 --> 00:03:15,500
The promiscuous eldest daughter of the Su family
70
00:03:15,700 --> 00:03:17,066
It was the first time too.
71
00:03:17,500 --> 00:03:20,300
But I never expected I to be so incredibly strong.
72
00:03:23,266 --> 00:03:25,466
Uncle Zhong became pregnant out of wedlock
73
00:03:25,466 --> 00:03:26,500
His reputation is not good
74
00:03:26,800 --> 00:03:28,700
When he wakes up, bring him a birth control pill.
75
00:03:29,100 --> 00:03:31,400
And ask him again what his conditions are.
76
00:03:31,766 --> 00:03:32,566
yes
77
00:03:35,266 --> 00:03:37,400
I told you to go and have a heart-to-heart talk with Young Master Wang.
78
00:03:37,700 --> 00:03:39,700
But you opened someone's skull.
79
00:03:40,066 --> 00:03:42,500
If the cooperation between the Su family and the Wang family falls through...
80
00:03:43,066 --> 00:03:44,100
Don't even think about me.
81
00:03:44,100 --> 00:03:45,500
Your mom's company gave you
82
00:03:46,066 --> 00:03:46,866
snort
83
00:03:47,400 --> 00:03:48,800
Besides taking my mother's company, you also...
84
00:03:48,800 --> 00:03:50,900
What else will you do if you threaten me?
85
00:03:50,900 --> 00:03:53,033
Your sister
86
00:03:53,266 --> 00:03:55,266
Dad is doing this all for your own good.
87
00:03:55,433 --> 00:03:57,200
Ever since you entered the entertainment industry...
88
00:03:57,200 --> 00:03:58,966
His reputation is absolutely terrible.
89
00:03:59,100 --> 00:04:01,166
I'm not drinking with this person today.
90
00:04:01,166 --> 00:04:03,000
Tomorrow I'll be sleeping with that person.
91
00:04:03,033 --> 00:04:04,666
If it weren't for Dad...
92
00:04:04,866 --> 00:04:07,566
Even Wang Shao might not want you.
93
00:04:07,700 --> 00:04:09,100
Young Master Wang is so good
94
00:04:09,366 --> 00:04:10,400
Then I'll give it to you.
95
00:04:11,066 --> 00:04:12,266
Wang Bin, that kind of playboy
96
00:04:12,266 --> 00:04:13,700
They're not good enough for our Feifei.
97
00:04:14,300 --> 00:04:16,466
Our Feifei is so innocent and kind.
98
00:04:16,466 --> 00:04:18,500
She will marry Jingxuan in the future.
99
00:04:18,500 --> 00:04:20,166
Becoming the young mistress of the Mo family
100
00:04:21,366 --> 00:04:22,233
Su Xiaowan
101
00:04:22,700 --> 00:04:25,000
You should apologize to Young Master Wang as soon as possible tomorrow.
102
00:04:41,300 --> 00:04:42,100
mom
103
00:04:43,866 --> 00:04:45,366
I will definitely get it back.
104
00:04:45,366 --> 00:04:47,066
The company you founded
105
00:04:47,266 --> 00:04:48,866
And your designs
106
00:05:02,466 --> 00:05:04,433
Holy crap, Mu is gay.
107
00:05:04,433 --> 00:05:05,366
What what
108
00:05:05,366 --> 00:05:07,266
Is this the Mu Beiting I know?
109
00:05:07,266 --> 00:05:08,966
Rich people just love to spend money.
110
00:05:08,966 --> 00:05:10,233
Moody's stock price has risen.
111
00:05:10,233 --> 00:05:11,866
Mr. Mu's orientation is unclear.
112
00:05:11,866 --> 00:05:12,466
Otherwise, what do you think?
113
00:05:12,466 --> 00:05:14,033
Why did the Mu family lower their requirements?
114
00:05:14,033 --> 00:05:15,466
Su Yufei's boyfriend
115
00:05:15,466 --> 00:05:16,766
Isn't it just a branch of the Mu family?
116
00:05:17,466 --> 00:05:19,366
Prince Mu Beiting
117
00:05:19,866 --> 00:05:21,433
It's still more powerful than his background, right?
118
00:05:21,766 --> 00:05:24,900
Is there really anyone who dislikes virgins?
119
00:05:30,466 --> 00:05:31,266
Why
120
00:05:31,766 --> 00:05:32,866
Mr. Mu
121
00:05:33,233 --> 00:05:34,100
Your sleeping pills
122
00:05:35,266 --> 00:05:36,366
in addition
123
00:05:36,366 --> 00:05:38,200
The lady selected more than 10 suitable ones.
124
00:05:38,200 --> 00:05:39,100
rich girl
125
00:05:39,366 --> 00:05:40,366
Take a look.
126
00:05:40,900 --> 00:05:41,466
I'm not interested.
127
00:05:41,466 --> 00:05:42,833
No, Mr. Mu
128
00:05:42,966 --> 00:05:44,800
If the lady's task is not completed
129
00:05:44,800 --> 00:05:46,833
I'm going to take charge of the Africa project.
130
00:05:46,833 --> 00:05:48,433
Believe it or not, I'll send you there right now.
131
00:05:51,366 --> 00:05:53,500
Hmph, he dares to come again?
132
00:05:55,666 --> 00:05:56,900
Miss Su, right?
133
00:05:56,900 --> 00:05:58,466
She is indeed beautiful.
134
00:05:58,466 --> 00:06:00,700
I'll go get her right now, hey!
135
00:06:04,866 --> 00:06:07,266
Miss Su's membrane repair is quite good.
136
00:06:07,400 --> 00:06:08,300
Mr. Mu
137
00:06:08,366 --> 00:06:09,866
I don't understand what you're saying.
138
00:06:09,900 --> 00:06:12,366
Don't you remember me in Jiangcheng?
139
00:06:12,466 --> 00:06:14,100
Who wouldn't remember Mr. Mu?
140
00:06:15,400 --> 00:06:17,266
So he had no idea.
141
00:06:17,266 --> 00:06:18,433
Who was that person that night?
142
00:06:27,366 --> 00:06:28,500
You're quite bold.
143
00:06:28,800 --> 00:06:30,266
Daring to deceive the Mu family
144
00:06:31,633 --> 00:06:34,766
So your membrane was just repaired too.
145
00:06:36,233 --> 00:06:37,000
My membrane
146
00:06:37,000 --> 00:06:38,666
Whether it was just repaired or not is not important.
147
00:06:38,666 --> 00:06:40,033
You won't need it anyway.
148
00:06:53,966 --> 00:06:55,466
Dare to say I can't?
149
00:06:55,800 --> 00:06:56,766
Let's try it.
150
00:06:59,400 --> 00:07:01,766
Mr. Mu was putting on a brave face.
151
00:07:01,766 --> 00:07:02,966
This is not a good thing.
152
00:07:02,966 --> 00:07:05,466
Besides, I don't want to be seen by others.
153
00:07:08,833 --> 00:07:09,966
That's all.
154
00:07:11,100 --> 00:07:12,966
Miss Su does not match the rumors
155
00:07:14,300 --> 00:07:15,100
ah
156
00:07:16,066 --> 00:07:19,266
The main problem is that Young Master Mu's preferences are too unusual.
157
00:07:20,000 --> 00:07:22,366
As expected, the more people are bad at something, the worse they become.
158
00:07:22,366 --> 00:07:24,000
The more you want to prove something
159
00:07:24,166 --> 00:07:25,966
Tell me what it is.
160
00:07:28,000 --> 00:07:29,800
I want to discuss a business deal with Mr. Mu.
161
00:07:31,100 --> 00:07:31,966
I know
162
00:07:31,966 --> 00:07:34,866
Young Master Mu lacks a wife to enhance his image.
163
00:07:35,000 --> 00:07:36,300
I happen to be good at acting.
164
00:07:36,366 --> 00:07:37,466
I'll act for as long as I want
165
00:07:37,800 --> 00:07:40,300
Pre-sales and after-sales service guarantee your satisfaction
166
00:07:41,500 --> 00:07:42,300
so what
167
00:07:42,866 --> 00:07:44,466
I only want Mrs. Mu's status.
168
00:07:48,466 --> 00:07:50,633
Why are you talking nonsense in broad daylight when you don't have a fever?
169
00:07:50,766 --> 00:07:53,200
You're done.
170
00:07:53,366 --> 00:07:54,566
You can't be Mrs. Mo
171
00:07:54,833 --> 00:07:55,766
Why
172
00:07:56,666 --> 00:07:57,766
I'm not interested in you
173
00:07:57,866 --> 00:07:59,433
Oh, really?
174
00:08:22,200 --> 00:08:23,766
Mr. Mu's body
175
00:08:24,000 --> 00:08:26,233
It is far more honest than words.
176
00:08:27,466 --> 00:08:28,633
It's okay.
177
00:08:28,900 --> 00:08:30,800
I understand your sensitivity and low self-esteem.
178
00:08:35,800 --> 00:08:37,466
By the way, I know someone
179
00:08:37,466 --> 00:08:39,300
Experts in treating male sexual dysfunction
180
00:08:40,066 --> 00:08:41,300
If you need
181
00:08:41,300 --> 00:08:42,633
I can introduce you to it.
182
00:08:47,066 --> 00:08:48,900
Hidden Illness Su Xiangwan
183
00:08:49,500 --> 00:08:49,766
Wait for you
184
00:08:49,766 --> 00:08:51,566
I know the person who slept with you that day was me.
185
00:08:51,566 --> 00:08:52,866
Let's see if you can still laugh.
186
00:08:57,033 --> 00:08:59,433
Su Xiangwan, what are you doing here?
187
00:08:59,466 --> 00:09:01,300
That is our Mu family
188
00:09:01,300 --> 00:09:02,000
Why would I invite you?
189
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
This kind of obscure actress
190
00:09:03,433 --> 00:09:04,900
I said, sister
191
00:09:05,233 --> 00:09:07,166
Ignoring Wang Bing
192
00:09:07,400 --> 00:09:10,566
Find an old man who could be your father.
193
00:09:10,766 --> 00:09:11,966
What are you after?
194
00:09:12,266 --> 00:09:13,766
A pair of brain-dead people
195
00:09:14,033 --> 00:09:15,833
Don't you have money for your medical treatment?
196
00:09:16,666 --> 00:09:17,466
snort
197
00:09:20,433 --> 00:09:23,200
Isn't this the old man who brought me medicine?
198
00:09:23,500 --> 00:09:24,666
The paparazzi have all taken pictures.
199
00:09:24,666 --> 00:09:25,766
What are you pretending for?
200
00:09:25,766 --> 00:09:27,866
After running out of Wang Shao's room
201
00:09:27,866 --> 00:09:30,266
He turned around and was slept with by the old man.
202
00:09:30,266 --> 00:09:31,066
Um
203
00:09:32,066 --> 00:09:34,500
Why are you afraid to speak?
204
00:09:34,866 --> 00:09:36,500
That's all the brains you have.
205
00:09:36,766 --> 00:09:39,400
Strawbag You
206
00:09:47,300 --> 00:09:48,166
Su Xiaowan
207
00:09:48,166 --> 00:09:49,400
You caused the family to lose two big orders.
208
00:09:49,400 --> 00:09:51,833
Have you apologized to Young Master Wang yet?
209
00:09:53,433 --> 00:09:54,633
Alright
210
00:09:54,633 --> 00:09:55,433
Feifei
211
00:09:55,600 --> 00:09:57,466
My brother arranged a "concubine selection" at the company today.
212
00:09:57,633 --> 00:09:59,266
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
213
00:09:59,266 --> 00:10:00,200
As long as he gives in
214
00:10:00,200 --> 00:10:01,800
I can go to your house to propose marriage right away.
215
00:10:01,900 --> 00:10:02,766
Let's go.
216
00:10:08,600 --> 00:10:10,300
Miss Su, I've checked.
217
00:10:10,466 --> 00:10:12,466
Wang Bin is currently working at the Mu Group.
218
00:10:13,400 --> 00:10:15,166
Thanks, I'll transfer the money to you later.
219
00:10:15,300 --> 00:10:17,900
If there is no opportunity, create one.
220
00:10:18,000 --> 00:10:18,800
Mu Beiting
221
00:10:18,800 --> 00:10:20,966
I want to see if your heart is truly with me.
222
00:10:20,966 --> 00:10:22,100
Your mouth is just as hard.
223
00:10:25,566 --> 00:10:29,033
Su Xiangwan, you still dare to come see me?
224
00:10:31,666 --> 00:10:32,466
Wang Shao
225
00:10:32,466 --> 00:10:35,700
I'm so sorry I accidentally hurt you last time.
226
00:10:36,800 --> 00:10:38,400
People like you
227
00:10:38,433 --> 00:10:39,900
I don't know how many men have played with me.
228
00:10:40,066 --> 00:10:42,566
It's your good fortune that I'm interested in you.
229
00:10:42,566 --> 00:10:43,766
Do you even understand?
230
00:10:45,266 --> 00:10:47,900
Wang Shao was referring to the last time.
231
00:10:47,900 --> 00:10:49,100
It was my fault for not knowing how to appreciate your kindness.
232
00:10:50,066 --> 00:10:52,200
Let me pour you a glass of water as an apology.
233
00:10:52,833 --> 00:10:53,866
You're smart to know what's good for you.
234
00:10:54,233 --> 00:10:56,000
A rich girl who was abandoned
235
00:10:56,400 --> 00:10:57,433
I want you
236
00:10:57,433 --> 00:10:59,866
Do you know how degrading I've become?
237
00:11:02,700 --> 00:11:04,633
Oh, I'm sorry.
238
00:11:04,633 --> 00:11:07,366
Your Majesty, I didn't mean to!
239
00:11:07,900 --> 00:11:09,833
You didn't do it on purpose!
240
00:11:09,866 --> 00:11:10,866
You fucking hurt me once
241
00:11:10,866 --> 00:11:12,233
Do you want to hurt me twice more?
242
00:11:12,233 --> 00:11:13,433
I didn't mean to.
243
00:11:14,166 --> 00:11:16,266
Do you even know who I am?
244
00:11:16,600 --> 00:11:17,400
Oh shit
245
00:11:19,166 --> 00:11:19,966
What are you doing?
246
00:11:22,600 --> 00:11:23,833
You fucking hurt me once
247
00:11:23,833 --> 00:11:24,966
Do you want to hurt me twice more?
248
00:11:24,966 --> 00:11:25,966
I didn't mean to.
249
00:11:25,966 --> 00:11:26,833
What are you doing?
250
00:11:31,366 --> 00:11:32,966
Mu Shao that
251
00:11:33,100 --> 00:11:35,700
I've come to talk to you about a project today.
252
00:11:40,166 --> 00:11:42,566
Young Master Mu, what I want to tell you today is...
253
00:11:42,700 --> 00:11:44,100
Wang Shao's project proposal
254
00:11:44,100 --> 00:11:45,300
It's completely non-compliant.
255
00:11:45,500 --> 00:11:48,233
He also said you're just a good-for-nothing rich kid.
256
00:11:48,300 --> 00:11:50,433
It's just because he was born into a good family.
257
00:11:50,433 --> 00:11:51,566
That's how I got my current status.
258
00:11:51,566 --> 00:11:53,066
What the hell are you saying, you bitch?
259
00:11:53,400 --> 00:11:54,766
Mu Shao did not
260
00:11:54,766 --> 00:11:55,966
I didn't say any of that.
261
00:11:56,233 --> 00:11:57,066
I didn't say these things.
262
00:11:58,200 --> 00:11:59,366
You are so kind
263
00:12:01,200 --> 00:12:03,433
I previously gave Young Master Wang a good beating.
264
00:12:03,700 --> 00:12:05,100
I came here specifically to apologize.
265
00:12:05,266 --> 00:12:08,000
It just so happens that the project was found to be non-compliant.
266
00:12:11,400 --> 00:12:12,200
Wang Bin
267
00:12:12,400 --> 00:12:14,100
Do I look easy to talk to?
268
00:12:14,433 --> 00:12:15,833
Trying to fool me with this kind of thing
269
00:12:16,000 --> 00:12:17,433
They even started fighting on my turf.
270
00:12:17,700 --> 00:12:18,500
Mu Shao
271
00:12:18,666 --> 00:12:19,466
Let's go
272
00:12:31,800 --> 00:12:32,866
Um
273
00:12:34,233 --> 00:12:36,700
How come he has the same quirk as Wang Bin?
274
00:12:36,900 --> 00:12:37,700
What to do?
275
00:12:38,233 --> 00:12:39,033
What do you think?
276
00:12:39,466 --> 00:12:40,500
How would I know?
277
00:12:41,900 --> 00:12:44,200
Su Jiangwan made a scene
278
00:12:44,833 --> 00:12:46,500
It ruined the Wang family's project.
279
00:12:46,800 --> 00:12:48,600
I used him to teach Wang Bin a lesson again.
280
00:12:49,400 --> 00:12:51,500
Is my knife any good?
281
00:12:52,300 --> 00:12:54,200
I don't understand what you're saying.
282
00:12:54,866 --> 00:12:56,433
Risk assessment of that project
283
00:12:56,433 --> 00:12:57,600
There was a problem to begin with.
284
00:12:57,866 --> 00:13:00,233
I'm just trying to save you some trouble.
285
00:13:01,633 --> 00:13:02,700
Why didn't you choose from so many places?
286
00:13:02,700 --> 00:13:04,200
They chose my company.
287
00:13:04,666 --> 00:13:05,466
Su Xiaowan
288
00:13:06,000 --> 00:13:07,800
Do you dare to tell the truth?
289
00:13:09,666 --> 00:13:10,866
Anyway
290
00:13:11,066 --> 00:13:11,600
Thank you, Mu.
291
00:13:11,600 --> 00:13:12,633
Don't try to help me out of this predicament.
292
00:13:27,833 --> 00:13:28,633
Su Xinwen
293
00:13:31,466 --> 00:13:32,300
Mu Beiting
294
00:13:33,166 --> 00:13:35,800
Do you like this thank-you gift?
295
00:13:47,566 --> 00:13:48,666
That was close.
296
00:13:49,166 --> 00:13:51,666
Lu Beiting, that scoundrel, is really hard to fool.
297
00:13:54,166 --> 00:13:55,800
Miss Su, our husband said
298
00:13:55,800 --> 00:13:57,500
There's a debt we haven't settled yet.
299
00:13:58,500 --> 00:13:59,300
ah
300
00:13:59,766 --> 00:14:00,566
ah
301
00:14:08,866 --> 00:14:09,400
So anxious
302
00:14:09,400 --> 00:14:10,400
throw yourself into someone's arms
303
00:14:10,766 --> 00:14:11,866
Mr. Mu
304
00:14:12,000 --> 00:14:13,766
There was no loss, was there?
305
00:14:14,900 --> 00:14:16,833
You can run and run, right?
306
00:14:17,166 --> 00:14:18,800
I wish I hadn't thrown the key away.
307
00:14:19,033 --> 00:14:21,833
A little man in Jiangcheng
308
00:14:22,666 --> 00:14:24,566
No one can take advantage of me after
309
00:14:24,966 --> 00:14:26,066
No cost
310
00:14:30,200 --> 00:14:32,233
My insomnia has been getting worse lately.
311
00:14:32,400 --> 00:14:33,600
I want to see.
312
00:14:33,700 --> 00:14:35,266
Has this woman woken up?
313
00:14:38,566 --> 00:14:41,366
Mu Beiting: A man shouldn't be too stingy.
314
00:14:41,666 --> 00:14:43,100
What exactly do you want?
315
00:14:44,166 --> 00:14:45,200
Sleep with me in a vegetarian bed.
316
00:14:45,266 --> 00:14:46,433
This debt is now settled.
317
00:14:47,500 --> 00:14:49,466
Sleeping but not doing
318
00:14:51,566 --> 00:14:53,066
You really can't do it.
319
00:14:53,500 --> 00:14:56,100
I think you need a good beating.
320
00:14:56,433 --> 00:14:57,633
What are you doing?
321
00:15:00,366 --> 00:15:01,500
What are you doing?
322
00:15:02,100 --> 00:15:03,966
Didn't you say you were vegetarian?
323
00:15:04,666 --> 00:15:05,466
Did I say that?
324
00:15:07,366 --> 00:15:08,400
Handcuffs unlocked
325
00:15:09,066 --> 00:15:10,600
Didn't you want to be Mrs. Mu?
326
00:15:11,200 --> 00:15:12,000
I regret it.
327
00:15:15,400 --> 00:15:19,633
You're really bad at the game but love to play.
328
00:15:20,200 --> 00:15:22,833
Your mouth really deserves to be punished.
329
00:15:52,666 --> 00:15:53,466
Why
330
00:15:54,466 --> 00:15:55,666
I'll see my brother soon!
331
00:15:55,666 --> 00:15:57,866
If you don't know what to say, try to speak less.
332
00:15:58,233 --> 00:15:59,700
My brother has a strange temper.
333
00:15:59,700 --> 00:16:01,433
He hasn't been in a relationship all these years.
334
00:16:01,866 --> 00:16:02,666
Why
335
00:16:03,433 --> 00:16:04,233
Let's go
336
00:16:10,566 --> 00:16:11,700
It's you
337
00:16:11,966 --> 00:16:13,300
Who are you
338
00:16:16,366 --> 00:16:16,600
Su
339
00:16:16,600 --> 00:16:18,433
Let's talk about Xiang Wan later.
340
00:16:19,366 --> 00:16:20,700
Ah, Uncle Zhong
341
00:16:20,833 --> 00:16:21,900
Is my brother home?
342
00:16:21,900 --> 00:16:23,066
Oh, at home
343
00:16:23,466 --> 00:16:25,833
But it's not convenient for him right now.
344
00:16:25,900 --> 00:16:27,833
Uh, let's come again next time.
345
00:16:27,833 --> 00:16:29,433
Let's go inside and wait.
346
00:16:29,633 --> 00:16:30,900
Young Master Jing
347
00:16:30,900 --> 00:16:31,700
Young Master Jing
348
00:16:32,433 --> 00:16:33,366
Why
349
00:16:43,033 --> 00:16:44,300
I squeezed him dry.
350
00:16:44,433 --> 00:16:45,666
Will something bad happen?
351
00:16:51,666 --> 00:16:52,466
Stop fooling around
352
00:16:54,433 --> 00:16:56,366
I told you not to be stubborn.
353
00:16:56,400 --> 00:16:57,900
Look how exhausted you are!
354
00:17:01,033 --> 00:17:02,100
What time is it?
355
00:17:03,066 --> 00:17:05,866
I slept for another 8 hours at 10 o'clock.
356
00:17:05,866 --> 00:17:06,200
Why
357
00:17:06,200 --> 00:17:07,700
I can sleep well when he's around.
358
00:17:07,900 --> 00:17:09,633
Uh oh!
359
00:17:12,800 --> 00:17:14,300
It was you who did this.
360
00:17:17,666 --> 00:17:18,866
You're praising me.
361
00:17:20,900 --> 00:17:21,766
I'm hungry
362
00:17:28,300 --> 00:17:30,466
Mu Beiting, have some decency!
363
00:17:30,566 --> 00:17:31,766
I'm really hungry.
364
00:17:31,766 --> 00:17:33,266
The kind of hunger that makes you want to eat.
365
00:17:33,266 --> 00:17:34,800
There's still time to try again.
366
00:17:37,433 --> 00:17:40,800
You big dummy!
367
00:17:45,900 --> 00:17:47,100
Oh, Miss Su
368
00:17:47,233 --> 00:17:49,166
The meal has been prepared for you.
369
00:17:49,200 --> 00:17:52,666
You were the butler that day.
370
00:17:54,300 --> 00:17:56,766
Su Xiangwan, what are you doing here?
371
00:17:58,866 --> 00:18:00,100
Mu Beiting brought me here
372
00:18:00,800 --> 00:18:01,900
That's hilarious!
373
00:18:02,033 --> 00:18:04,233
Young Master Mu has never liked contact with women.
374
00:18:04,233 --> 00:18:05,800
How could I possibly invite you here?
375
00:18:06,100 --> 00:18:06,900
Miss Su
376
00:18:06,900 --> 00:18:08,766
Indeed, they were guests invited by the young master.
377
00:18:09,800 --> 00:18:10,866
You old man
378
00:18:10,866 --> 00:18:12,866
I think you're having an affair with Su Xiaowan.
379
00:18:12,866 --> 00:18:14,100
Fearing the affair would be exposed
380
00:18:14,100 --> 00:18:16,300
They're deliberately using Mu Shao as a cover, aren't they?
381
00:18:16,566 --> 00:18:17,500
Uncle Zhong
382
00:18:17,566 --> 00:18:19,466
What kind of shady person are you?
383
00:18:19,466 --> 00:18:20,466
Bring them home
384
00:18:21,500 --> 00:18:22,300
Su Xiaowan
385
00:18:22,900 --> 00:18:23,866
I advise you...
386
00:18:24,033 --> 00:18:25,466
Before my brother found out
387
00:18:25,500 --> 00:18:26,566
Get out of here!
388
00:18:26,566 --> 00:18:28,600
Yes, yes, get out of our Mu family right now!
389
00:18:28,966 --> 00:18:31,466
Su Yufei, I advise you to show some respect.
390
00:18:31,466 --> 00:18:33,166
This isn't your home, huh?
391
00:18:33,366 --> 00:18:34,300
So what?
392
00:18:34,433 --> 00:18:36,466
I'll marry into the Mu family sooner or later.
393
00:18:36,466 --> 00:18:37,900
Becoming Mrs. Mu
394
00:18:38,066 --> 00:18:39,633
And what about our Jingxuan?
395
00:18:39,633 --> 00:18:42,633
Even more so, someone you can't possibly reach, hmph.
396
00:18:44,766 --> 00:18:47,166
I'd like to see how you get married.
397
00:18:48,233 --> 00:18:49,433
Painful Su Xiaowan
398
00:18:49,433 --> 00:18:51,466
Let go of Jingxuan
399
00:18:51,466 --> 00:18:53,466
Help me kill this crazy woman.
400
00:18:58,666 --> 00:19:00,900
Uncle Zhong, even you've started lying to people.
401
00:19:01,066 --> 00:19:02,066
My brother is someone who lives nearby.
402
00:19:02,066 --> 00:19:03,700
People who don't even have a female mosquito
403
00:19:03,700 --> 00:19:04,866
Why would you invite him?
404
00:19:05,066 --> 00:19:07,266
Uncle Zhong, if you kick him out now
405
00:19:07,266 --> 00:19:09,300
I promise I'll tell my brother later.
406
00:19:09,300 --> 00:19:10,766
I will never expose you.
407
00:19:11,000 --> 00:19:11,900
you
408
00:19:14,900 --> 00:19:15,800
What are they doing?
409
00:19:22,066 --> 00:19:23,466
Get out of the way, young master
410
00:19:26,033 --> 00:19:26,833
elder brother
411
00:19:30,100 --> 00:19:30,900
elder brother
412
00:19:32,000 --> 00:19:33,300
I didn't want to say that.
413
00:19:33,600 --> 00:19:33,866
Uncle Zhong
414
00:19:33,866 --> 00:19:35,033
some disreputable women
415
00:19:35,033 --> 00:19:35,966
Bring it home
416
00:19:35,966 --> 00:19:37,233
Aren't you afraid of getting the floor dirty?
417
00:19:38,666 --> 00:19:41,266
It's my older sister, Young Master Mu.
418
00:19:41,266 --> 00:19:42,566
Watery hyacinth
419
00:19:42,566 --> 00:19:43,900
Debauched
420
00:19:44,266 --> 00:19:46,766
She specifically chooses the Mediterranean type.
421
00:19:46,766 --> 00:19:48,300
Targeting dead fat otaku
422
00:19:48,800 --> 00:19:49,300
You
423
00:19:49,300 --> 00:19:51,433
They really should keep a closer eye on the people around them.
424
00:19:52,033 --> 00:19:52,900
Look at this.
425
00:19:53,000 --> 00:19:53,966
This is what she did a few days ago.
426
00:19:53,966 --> 00:19:55,400
Photos of him fooling around with Uncle Zhou
427
00:19:57,666 --> 00:20:00,300
You're teaching me how to do things.
428
00:20:00,866 --> 00:20:01,866
I dare not
429
00:20:01,966 --> 00:20:04,366
Ge Yufei is just straightforward and outspoken.
430
00:20:04,566 --> 00:20:05,833
Are you afraid you'll get scammed?
431
00:20:05,866 --> 00:20:06,666
Get out
432
00:20:07,433 --> 00:20:07,900
Did you hear that?
433
00:20:07,900 --> 00:20:10,400
Su Xiangwan told you to get out, hmph.
434
00:20:10,633 --> 00:20:12,500
Su Yufei, I want you
435
00:20:12,500 --> 00:20:14,066
I quickly went to find a reputable doctor.
436
00:20:14,066 --> 00:20:14,866
Look at your brain
437
00:20:14,866 --> 00:20:16,966
Miss
438
00:20:17,366 --> 00:20:20,300
Young master told you to get lost.
439
00:20:22,633 --> 00:20:23,966
Tang Tang Ge
440
00:20:24,000 --> 00:20:25,033
I'm sorry.
441
00:20:25,066 --> 00:20:27,600
The dead fat otaku with Mediterranean syndrome that you guys are talking about
442
00:20:27,833 --> 00:20:28,866
It's Mu Weiting
443
00:20:29,300 --> 00:20:32,266
What? That's impossible!
444
00:20:33,066 --> 00:20:36,000
Get out of here before I lose my temper.
445
00:20:38,266 --> 00:20:39,600
How could this be?
446
00:20:39,700 --> 00:20:41,833
How could Su Xiangwan possibly be worthy of Mu Shao?
447
00:20:44,233 --> 00:20:45,400
oops
448
00:20:47,566 --> 00:20:50,500
Brother Beiting, I'm so scared!
449
00:20:50,600 --> 00:20:51,866
I'm at your house
450
00:20:51,900 --> 00:20:53,700
He was told to get out by an outsider.
451
00:20:53,700 --> 00:20:54,866
I was wrong, I was wrong.
452
00:20:54,866 --> 00:20:55,966
This is all a misunderstanding.
453
00:20:56,566 --> 00:20:58,600
Miss Su is Yufei's older sister.
454
00:20:58,766 --> 00:21:00,900
So we played a joke on her.
455
00:21:04,366 --> 00:21:05,600
That's right.
456
00:21:07,833 --> 00:21:10,600
Sister, how come you're with Young Master Mu?
457
00:21:10,600 --> 00:21:12,633
They didn't even tell me!
458
00:21:14,066 --> 00:21:15,766
I can't remember very clearly.
459
00:21:15,866 --> 00:21:19,200
After all, she has plenty of men.
460
00:21:22,400 --> 00:21:23,500
Ah brother
461
00:21:26,033 --> 00:21:27,366
I'm not young anymore.
462
00:21:27,500 --> 00:21:29,566
I've been dating Yufei for 3 years.
463
00:21:29,566 --> 00:21:30,600
We came here today
464
00:21:30,833 --> 00:21:32,433
They just wanted to arrange this marriage.
465
00:21:32,566 --> 00:21:34,800
Who's a good person to get engaged at this time?
466
00:21:35,000 --> 00:21:36,266
You're hilarious.
467
00:21:36,266 --> 00:21:38,400
No, we've been here for a long time.
468
00:21:38,466 --> 00:21:40,600
Oh, that's on the strange wood.
469
00:21:40,600 --> 00:21:41,866
I've wasted your time
470
00:21:41,900 --> 00:21:42,466
Oh no
471
00:21:42,466 --> 00:21:43,233
No, no
472
00:21:43,233 --> 00:21:44,033
This is not
473
00:21:44,266 --> 00:21:45,833
Ultimately, marriage is a matter of...
474
00:21:46,000 --> 00:21:47,666
I think we should wait a bit longer.
475
00:21:48,266 --> 00:21:50,400
Why, sister?
476
00:21:50,900 --> 00:21:53,966
Why don't you look in the mirror?
477
00:21:53,966 --> 00:21:56,766
Look how ugly your smile looks right now.
478
00:21:56,766 --> 00:21:57,866
Marriage
479
00:21:57,866 --> 00:21:58,866
It cannot be forced
480
00:21:59,366 --> 00:22:00,666
No need to force yourself
481
00:22:00,800 --> 00:22:02,900
Jinxuan and I are truly in love.
482
00:22:02,900 --> 00:22:03,700
Okay
483
00:22:03,900 --> 00:22:05,266
Since Wanwan said it's not suitable
484
00:22:05,500 --> 00:22:06,900
Then you can talk for a while longer.
485
00:22:07,566 --> 00:22:10,233
Brother, we've been dating for 3 years.
486
00:22:10,300 --> 00:22:11,266
Even pregnant women can get pregnant with Nezha.
487
00:22:11,266 --> 00:22:12,066
3 years
488
00:22:12,166 --> 00:22:13,633
What if you talk for a while longer?
489
00:22:16,800 --> 00:22:19,600
Mom is all because of that bitch Su Xiaowan.
490
00:22:19,833 --> 00:22:20,800
If it weren't for her
491
00:22:21,000 --> 00:22:23,300
My marriage to Jingxuan won't fall through.
492
00:22:23,433 --> 00:22:25,500
Mom, you need to think of something quickly!
493
00:22:25,500 --> 00:22:27,000
What should I do?
494
00:22:27,600 --> 00:22:30,033
That little slut is such a handful!
495
00:22:30,966 --> 00:22:33,000
Could it be that he really hooked up with Young Master Mu?
496
00:22:33,000 --> 00:22:34,633
My cousin was just playing around with her.
497
00:22:34,633 --> 00:22:35,900
He would never marry her.
498
00:22:36,000 --> 00:22:36,866
Are you sure?
499
00:22:37,000 --> 00:22:39,033
Of course, Xin Ning and her cousin...
500
00:22:39,033 --> 00:22:40,366
They are a match made in heaven
501
00:22:40,633 --> 00:22:42,166
Grandpa had said it long ago
502
00:22:42,266 --> 00:22:44,000
Only the Zhao and Mu families can form a marriage alliance.
503
00:22:44,233 --> 00:22:44,766
Sister Xin Ning
504
00:22:44,766 --> 00:22:46,566
It was to pursue a dream in the entertainment industry
505
00:22:46,666 --> 00:22:48,300
Therefore, it has never been made public.
506
00:23:01,233 --> 00:23:02,033
Satisfied
507
00:23:02,700 --> 00:23:04,666
Mu Shao is the one who's satisfied, right?
508
00:23:04,900 --> 00:23:06,433
You've been playing me for so long
509
00:23:06,566 --> 00:23:08,300
Knowing full well that it was me that night
510
00:23:08,300 --> 00:23:10,066
And watching me jump around
511
00:23:10,600 --> 00:23:12,100
You put so much effort into your performance.
512
00:23:12,200 --> 00:23:13,400
I can't bear to expose you.
513
00:23:14,200 --> 00:23:15,700
Thank you!
514
00:23:16,800 --> 00:23:19,166
Why do you want to run away after eating?
515
00:23:23,000 --> 00:23:24,966
Hmm, there's been improvement this time.
516
00:23:25,266 --> 00:23:27,633
It's worth at least 200.
517
00:23:28,600 --> 00:23:32,266
200 for a clean break, yes.
518
00:23:32,300 --> 00:23:34,666
After all, the male prostitutes at the White Horse Club
519
00:23:34,700 --> 00:23:35,700
Not better than you
520
00:23:36,766 --> 00:23:38,066
You still dare to look for incense
521
00:23:42,833 --> 00:23:45,366
Let's talk things out properly in the future.
522
00:23:46,233 --> 00:23:47,600
Stop using yourself as bait.
523
00:23:49,033 --> 00:23:52,200
Is he upset that I was bullied by Wang Bin?
524
00:23:58,600 --> 00:24:01,300
Su Xiangwan, don't have any ideas.
525
00:24:01,300 --> 00:24:02,966
It was just a game to begin with.
526
00:24:03,500 --> 00:24:04,900
Before he gets tired of it
527
00:24:05,066 --> 00:24:07,666
Getting Mom's company back is the most important thing.
528
00:24:11,900 --> 00:24:13,833
How dare you come back?
529
00:24:14,000 --> 00:24:16,033
I'm telling you to go apologize to Young Master Wang.
530
00:24:16,033 --> 00:24:18,033
And then you hit someone again.
531
00:24:18,466 --> 00:24:20,100
Are you trying to implicate our family?
532
00:24:20,100 --> 00:24:21,700
Not even a single deal can be made
533
00:24:22,466 --> 00:24:24,433
The Su family's decline is due to your incompetence.
534
00:24:24,566 --> 00:24:26,200
What does this have to do with me?
535
00:24:28,966 --> 00:24:30,266
Forget about governing the country
536
00:24:30,266 --> 00:24:31,366
Wanwan now...
537
00:24:31,366 --> 00:24:32,666
Stand up straight
538
00:24:32,866 --> 00:24:34,866
Our Su family has raised him for so many years.
539
00:24:34,966 --> 00:24:37,966
I raised a thankless wretch!
540
00:24:39,200 --> 00:24:40,166
Su Xiangwan
541
00:24:41,566 --> 00:24:42,700
Don't think you can get close to Mu Shao
542
00:24:42,700 --> 00:24:44,100
You can ride on my head
543
00:24:44,400 --> 00:24:46,066
He was just playing around with you.
544
00:24:46,100 --> 00:24:47,166
I won't marry you
545
00:24:47,400 --> 00:24:48,700
He and Sister Xin Ning
546
00:24:48,700 --> 00:24:51,366
They are a match made in heaven.
547
00:24:51,633 --> 00:24:53,266
Whether he marries me or not is not important to me.
548
00:24:53,433 --> 00:24:54,466
The important thing is
549
00:24:54,566 --> 00:24:56,500
I can make it so that Mu Jingxuan can't marry you.
550
00:24:56,500 --> 00:24:57,766
You bastard
551
00:24:59,233 --> 00:25:01,000
Don't mess with me or else
552
00:25:01,000 --> 00:25:03,066
I'll make sure you never set foot in the Mu family again.
553
00:25:18,066 --> 00:25:18,866
Um
554
00:25:20,666 --> 00:25:21,366
Thanks for your hard work
555
00:25:21,366 --> 00:25:22,633
The photos turned out great today.
556
00:25:22,633 --> 00:25:24,000
This is our contract, please take a look.
557
00:25:26,233 --> 00:25:27,066
Thanks
558
00:25:34,766 --> 00:25:36,200
Su Xiangwan
559
00:25:38,900 --> 00:25:41,100
You actually dared to come for an endorsement interview?
560
00:25:41,266 --> 00:25:42,600
Stop joking.
561
00:25:43,233 --> 00:25:43,633
Yunxi
562
00:25:43,633 --> 00:25:45,666
But the high-end brands under Mueslich
563
00:25:45,766 --> 00:25:47,833
Why would they use someone like you, an 18th-tier nobody?
564
00:25:49,100 --> 00:25:50,266
It turns out
565
00:25:50,366 --> 00:25:52,300
Not everyone is like you
566
00:25:52,566 --> 00:25:54,100
Blind
567
00:25:54,233 --> 00:25:55,033
you
568
00:25:58,166 --> 00:25:58,966
Why
569
00:26:00,566 --> 00:26:01,500
Oh, what's going on?
570
00:26:01,900 --> 00:26:03,766
You really intend to have her as your spokesperson?
571
00:26:04,033 --> 00:26:06,033
Aren't you afraid the clothes will rot in your hands?
572
00:26:06,100 --> 00:26:07,266
Young Master Jing is
573
00:26:07,266 --> 00:26:08,300
Teacher Wanwan's image
574
00:26:08,300 --> 00:26:10,266
It really suits our brand's style.
575
00:26:22,166 --> 00:26:22,966
ah
576
00:26:23,233 --> 00:26:23,966
Hey, what's wrong?
577
00:26:23,966 --> 00:26:24,900
It's torn.
578
00:26:25,066 --> 00:26:25,566
I don't know.
579
00:26:25,566 --> 00:26:26,700
Why was it torn?
580
00:26:27,166 --> 00:26:29,433
Wow, that's impressive!
581
00:26:30,033 --> 00:26:31,166
Wow
582
00:26:31,500 --> 00:26:32,400
Okay
583
00:26:33,100 --> 00:26:34,400
There's no buts
584
00:26:35,066 --> 00:26:36,366
This contract is void.
585
00:26:36,366 --> 00:26:38,066
You should find another spokesperson.
586
00:26:38,300 --> 00:26:41,633
As for Su Xiangwan, she doesn't deserve it.
587
00:26:41,633 --> 00:26:42,433
yes
588
00:26:44,566 --> 00:26:46,433
Are you scattering paper money for your mother?
589
00:26:46,433 --> 00:26:47,700
Yang is so easy
590
00:26:47,700 --> 00:26:49,633
Su Xiawan, you're asking for it!
591
00:26:49,700 --> 00:26:50,666
Let go
592
00:26:52,166 --> 00:26:53,766
Don't think you can get away with hooking up with my cousin.
593
00:26:53,766 --> 00:26:54,966
I'll be afraid of you.
594
00:26:55,400 --> 00:26:56,066
Our Mu family
595
00:26:56,066 --> 00:26:57,700
I won't let a woman like you into the house.
596
00:26:58,000 --> 00:26:59,666
If your aunt finds out you deliberately seduced her...
597
00:26:59,666 --> 00:27:02,300
My cousin will definitely blacklist you completely.
598
00:27:03,066 --> 00:27:04,566
Mu Jingxuan, let go.
599
00:27:05,233 --> 00:27:06,700
All you want is money, right?
600
00:27:06,966 --> 00:27:07,766
So that's how it is.
601
00:27:08,166 --> 00:27:10,066
Kneel down and kowtow a few times.
602
00:27:10,633 --> 00:27:12,866
I'll give you this contract.
603
00:27:19,900 --> 00:27:23,900
Ouch, that looks so painful!
604
00:27:23,900 --> 00:27:24,800
That was too ruthless.
605
00:27:24,800 --> 00:27:26,500
Yesterday in front of Mu Beiting
606
00:27:26,566 --> 00:27:27,833
But not that arrogant.
607
00:27:28,100 --> 00:27:29,433
Are you still sleepy?
608
00:27:30,400 --> 00:27:31,200
ah
609
00:27:31,666 --> 00:27:33,633
I slapped myself.
610
00:27:33,633 --> 00:27:35,766
The second young master of the Mu family is awake now.
611
00:27:35,866 --> 00:27:37,033
Hit people in the face!
612
00:27:37,033 --> 00:27:39,833
Su Xiaowan, you're asking for it!
613
00:27:41,366 --> 00:27:43,233
Help! Indecent assault!
614
00:27:43,233 --> 00:27:44,400
This second young master of the Mu family
615
00:27:44,600 --> 00:27:46,400
Publicly molesting a vulnerable woman
616
00:27:47,866 --> 00:27:49,566
Su Xiaowan, don't talk nonsense.
617
00:27:50,066 --> 00:27:51,400
Stop me again
618
00:27:55,866 --> 00:27:57,500
A heroine among women!
619
00:27:57,600 --> 00:27:58,233
What are you still filming for?
620
00:27:58,233 --> 00:27:59,266
crisp and clean
621
00:28:02,766 --> 00:28:04,366
Good progress
622
00:28:04,800 --> 00:28:06,233
It seems Mu Jingxuan
623
00:28:06,233 --> 00:28:08,100
They want to ruin Ms. Su's endorsement.
624
00:28:09,400 --> 00:28:10,700
My mom's company
625
00:28:10,700 --> 00:28:12,566
When did it become his place to point fingers?
626
00:28:13,500 --> 00:28:14,366
Mu Shao, please calm down.
627
00:28:14,700 --> 00:28:17,100
We are merely Yunxi's spokespeople.
628
00:28:17,100 --> 00:28:18,433
Use him.
629
00:28:18,433 --> 00:28:20,766
In addition, GS Jewelry's spokesperson also uses it.
630
00:28:21,300 --> 00:28:22,800
Uh, Mu Shao
631
00:28:23,400 --> 00:28:25,666
GS is a subsidiary of our Mu's Group.
632
00:28:25,666 --> 00:28:26,800
High-end jewelry brands
633
00:28:26,800 --> 00:28:28,966
And our previous spokesperson
634
00:28:28,966 --> 00:28:30,166
It has always been Zhao Xinning
635
00:28:30,700 --> 00:28:31,500
snort
636
00:28:31,633 --> 00:28:32,700
Replace
637
00:28:33,666 --> 00:28:36,500
However, Su Xiangwan's reputation is not very good.
638
00:28:36,700 --> 00:28:38,200
Whether it's good or not is up to me.
639
00:28:38,200 --> 00:28:39,766
Does that mean...?
640
00:28:39,766 --> 00:28:41,966
Is Zhao Xinning Mu Shao's fiancée?
641
00:28:42,200 --> 00:28:43,833
How could they just replace it like that?
642
00:28:46,900 --> 00:28:47,900
What bad luck!
643
00:28:48,100 --> 00:28:49,500
A sure thing for the endorsement
644
00:28:49,666 --> 00:28:51,200
It was actually ruined by Mu Jingxuan.
645
00:28:51,400 --> 00:28:52,466
no way
646
00:28:52,600 --> 00:28:54,566
Who told them to be born into a good family?
647
00:29:01,233 --> 00:29:02,966
Okay, no problem.
648
00:29:05,566 --> 00:29:08,366
Wanwan and Yunxi still insist on using you.
649
00:29:08,466 --> 00:29:11,000
In addition, the high-end jewelry brand GS
650
00:29:11,366 --> 00:29:12,766
I am also interested in cooperating with you.
651
00:29:12,900 --> 00:29:14,866
It's normal for Yunxi to contact me.
652
00:29:15,633 --> 00:29:18,700
Are GS crazy for contacting me?
653
00:29:18,700 --> 00:29:19,800
I think so too
654
00:29:20,000 --> 00:29:22,200
You, a nobody with so many scandals...
655
00:29:22,400 --> 00:29:22,966
They are not afraid
656
00:29:22,966 --> 00:29:24,000
It lowers the standard.
657
00:29:24,033 --> 00:29:26,000
Yes, well said.
658
00:29:26,000 --> 00:29:27,433
Don't say it again next time.
659
00:29:32,766 --> 00:29:34,433
Is tonight's endorsement photoshoot all scheduled?
660
00:29:34,600 --> 00:29:35,500
Everything is arranged.
661
00:29:35,566 --> 00:29:37,000
Ms. Su will arrive on time.
662
00:29:37,100 --> 00:29:38,000
Where is what I want?
663
00:29:53,466 --> 00:29:55,866
What color do you like?
664
00:29:56,433 --> 00:29:59,800
Red, blue, yellow, green, or white
665
00:30:00,200 --> 00:30:01,000
You pick one
666
00:30:01,600 --> 00:30:03,400
Of course, it's the color of your lips.
667
00:30:03,600 --> 00:30:05,600
Looks very friendly
668
00:30:08,066 --> 00:30:08,866
This one is fine.
669
00:30:08,900 --> 00:30:09,966
As the main photographer tonight
670
00:30:10,066 --> 00:30:10,866
So beautiful
671
00:30:12,433 --> 00:30:15,166
Miss Su, this is our GS brand.
672
00:30:15,166 --> 00:30:16,566
Latest high jewelry
673
00:30:18,500 --> 00:30:19,700
This is our GS brand.
674
00:30:19,700 --> 00:30:21,000
Latest high jewelry
675
00:30:21,366 --> 00:30:23,000
Also the main photographer for tonight's advertisement.
676
00:30:23,000 --> 00:30:23,766
Jewelry
677
00:30:23,766 --> 00:30:25,633
Thank you, I will keep it safe.
678
00:30:27,500 --> 00:30:28,766
The boss of GS
679
00:30:28,766 --> 00:30:30,566
Could he be your crazy fanboy?
680
00:30:30,800 --> 00:30:32,300
This 80 million necklace
681
00:30:32,366 --> 00:30:33,966
I'll just use it like this for your photography.
682
00:30:34,633 --> 00:30:37,366
Ugh, my damn charm!
683
00:30:40,433 --> 00:30:42,566
Good teacher, please take a look at me.
684
00:30:43,600 --> 00:30:46,566
Looks good here, so pretty!
685
00:30:48,900 --> 00:30:51,100
Isn't this a private estate of the GS brand?
686
00:30:51,300 --> 00:30:53,166
Su Xiangwan isn't a member.
687
00:30:53,200 --> 00:30:54,266
What's he doing here?
688
00:30:54,833 --> 00:30:56,566
Could it be your cousin?
689
00:30:57,800 --> 00:30:58,600
impossible
690
00:30:59,366 --> 00:31:00,766
Sister Xin Ning is also here tonight.
691
00:31:00,833 --> 00:31:01,233
cousin
692
00:31:01,233 --> 00:31:03,233
He wouldn't let Su Xiangwan meet with him.
693
00:31:04,000 --> 00:31:04,866
Okay, fine.
694
00:31:04,866 --> 00:31:05,966
Thank you for your hard work, teacher.
695
00:31:05,966 --> 00:31:07,000
Thanks
696
00:31:11,100 --> 00:31:12,366
Su Xiangwan
697
00:31:13,300 --> 00:31:15,266
Why do you have to freeload at every banquet?
698
00:31:16,400 --> 00:31:18,666
He even brought a fake to the banquet.
699
00:31:18,833 --> 00:31:20,866
You really have no shame, do you?
700
00:31:23,233 --> 00:31:24,833
You wouldn't know this, would you?
701
00:31:24,866 --> 00:31:25,900
Some people
702
00:31:25,900 --> 00:31:28,400
He will never be able to afford GS jewelry in his lifetime.
703
00:31:28,400 --> 00:31:28,833
So
704
00:31:28,833 --> 00:31:30,600
They could only buy a fake to pass off as the real thing.
705
00:31:32,166 --> 00:31:33,866
You two should provide evidence when you speak.
706
00:31:34,066 --> 00:31:35,100
Our Wanwan
707
00:31:35,500 --> 00:31:38,400
He is GS's new global ambassador for the year.
708
00:31:38,400 --> 00:31:40,400
The products they sell are genuine and of high quality.
709
00:31:40,400 --> 00:31:42,166
Hahaha
710
00:31:42,166 --> 00:31:44,433
Don't you even listen to what you're saying?
711
00:31:44,466 --> 00:31:45,633
You and your agent
712
00:31:45,633 --> 00:31:46,700
Is she desperate for fame?
713
00:31:46,700 --> 00:31:49,400
Is it true that they can make up such a lie?
714
00:31:49,400 --> 00:31:51,766
GS's spokesperson has always been Sister Xin Ning.
715
00:31:52,266 --> 00:31:53,633
Who do you think you are?
716
00:31:53,766 --> 00:31:54,633
but
717
00:31:54,633 --> 00:31:56,833
It seems like the kitchen is always short of a waiter/waitress.
718
00:31:57,033 --> 00:31:58,466
I can put in a good word for you.
719
00:31:59,666 --> 00:32:00,966
I endure
720
00:32:01,866 --> 00:32:04,300
I just signed an endorsement contract with JS.
721
00:32:04,833 --> 00:32:06,866
If I hit their customer
722
00:32:07,266 --> 00:32:09,300
I'm afraid I'll lose everything.
723
00:32:10,433 --> 00:32:11,400
Are you done?
724
00:32:12,100 --> 00:32:13,766
What happened after he left?
725
00:32:14,100 --> 00:32:16,700
Jingxuan felt guilty
726
00:32:16,966 --> 00:32:20,966
Aren't you a VVV VIP of the brand?
727
00:32:21,066 --> 00:32:23,300
Have someone get him out of here.
728
00:32:24,233 --> 00:32:25,266
Manager Wang
729
00:32:25,766 --> 00:32:28,200
Get Su Xiangwan out of here!
730
00:32:31,066 --> 00:32:33,466
Why don't you listen to me anymore?
731
00:32:33,666 --> 00:32:35,800
GS is a brand under the Moët & Chandon Group.
732
00:32:35,866 --> 00:32:37,200
You want to do something for one
733
00:32:37,200 --> 00:32:38,966
A woman who somehow managed to sneak in
734
00:32:39,233 --> 00:32:40,966
You've offended me!
735
00:32:42,300 --> 00:32:46,366
It's such a coincidence that GS is a brand under Mo's.
736
00:32:48,433 --> 00:32:49,433
I'm sorry, Mr. Mu
737
00:32:49,866 --> 00:32:51,666
Ms. Su Xiangwan was invited today.
738
00:32:51,666 --> 00:32:52,766
We can't kick her out.
739
00:32:52,766 --> 00:32:54,366
Do you even know who I am?
740
00:32:54,566 --> 00:32:57,566
Even if she came by invitation
741
00:32:58,600 --> 00:33:00,900
She brought this fake to the banquet.
742
00:33:00,966 --> 00:33:02,466
Aren't you going to do anything about it?
743
00:33:02,566 --> 00:33:03,700
My 80 million
744
00:33:04,766 --> 00:33:08,233
80 million? You really acted that convincingly.
745
00:33:08,233 --> 00:33:09,166
that is
746
00:33:09,400 --> 00:33:11,466
This is a one-of-a-kind piece from JS worldwide.
747
00:33:11,466 --> 00:33:13,400
Latest Xin Ning Jie
748
00:33:13,400 --> 00:33:15,266
None of them have this one.
749
00:33:15,633 --> 00:33:16,900
It must be fake.
750
00:33:23,433 --> 00:33:26,166
Sister Xinning, don't you think so?
751
00:33:28,666 --> 00:33:30,600
I have indeed never seen this piece of jewelry before.
752
00:33:30,600 --> 00:33:31,100
I don't know
753
00:33:31,100 --> 00:33:32,700
Where did Miss Su get that from?
754
00:33:33,600 --> 00:33:34,966
However, I think
755
00:33:34,966 --> 00:33:36,966
It's always better to be honest and truthful.
756
00:33:37,266 --> 00:33:38,033
Don't even think about it.
757
00:33:38,033 --> 00:33:39,666
Things that don't belong to you
758
00:33:40,233 --> 00:33:41,400
Do you agree?
759
00:33:42,500 --> 00:33:43,566
Miss Zhao
760
00:33:43,566 --> 00:33:45,633
I've been a jewelry spokesperson for several years.
761
00:33:46,033 --> 00:33:47,800
How can you be so blind?
762
00:33:49,066 --> 00:33:50,433
You have such good eyesight
763
00:33:50,833 --> 00:33:52,466
I'll give you back the fake.
764
00:34:06,966 --> 00:34:07,833
Su Yufei
765
00:34:08,200 --> 00:34:09,866
You ruined my endorsement, fine.
766
00:34:10,000 --> 00:34:11,466
The jewelry belongs to the organizer.
767
00:34:11,466 --> 00:34:12,866
The designer's hard work
768
00:34:12,966 --> 00:34:15,033
You're just a fake.
769
00:34:15,033 --> 00:34:16,266
It's broken.
770
00:34:16,300 --> 00:34:17,766
Also the organizer
771
00:34:18,233 --> 00:34:20,166
You have no right to be here.
772
00:34:20,166 --> 00:34:21,466
Get out of here!
773
00:34:21,833 --> 00:34:23,433
Who says he's not qualified?
774
00:34:27,500 --> 00:34:29,166
Brother Tang, what brings you here?
775
00:34:29,600 --> 00:34:31,500
Su Xiangwan wore counterfeit goods to gain popularity.
776
00:34:31,600 --> 00:34:32,900
We're going to kick her out.
777
00:34:34,466 --> 00:34:35,866
If your brain is waterlogged, go and clean it up.
778
00:34:35,900 --> 00:34:37,566
Who told you he was carrying counterfeit goods?
779
00:34:38,200 --> 00:34:40,400
Su Xiangwan is from our GS brand
780
00:34:40,400 --> 00:34:41,833
Global Ambassador for the New Year
781
00:34:43,566 --> 00:34:46,700
What? This is impossible!
782
00:34:47,400 --> 00:34:48,200
besides
783
00:34:48,766 --> 00:34:50,466
The item you just broke is a GS product.
784
00:34:50,466 --> 00:34:51,833
The only one of its kind in the world
785
00:34:51,833 --> 00:34:53,200
High-end jewelry series
786
00:34:53,300 --> 00:34:54,600
Valued at 80 million
787
00:34:55,466 --> 00:34:59,766
Duoduojingxuan this
788
00:34:59,900 --> 00:35:00,633
Brother, how about it?
789
00:35:00,633 --> 00:35:02,300
If you want to pay this money for him
790
00:35:02,500 --> 00:35:03,900
Get out of the Mu family first.
791
00:35:03,900 --> 00:35:04,866
Self-reliance
792
00:35:07,700 --> 00:35:08,800
Contact Su Zhiguo
793
00:35:09,200 --> 00:35:10,266
Tell him to come see me immediately.
794
00:35:19,233 --> 00:35:21,600
What should we do?
795
00:35:22,866 --> 00:35:24,066
You wretched child
796
00:35:24,366 --> 00:35:25,266
Such an expensive item
797
00:35:25,266 --> 00:35:26,666
Why didn't you remind me sooner?
798
00:35:26,666 --> 00:35:29,033
Sister, I'll beat you to death, Mr. Su!
799
00:35:30,066 --> 00:35:31,366
Did they hit the wrong person?
800
00:35:31,366 --> 00:35:33,066
Yes, yes, yes, I made a typo.
801
00:35:33,066 --> 00:35:34,666
You blind fool!
802
00:35:35,466 --> 00:35:36,633
How can you dare to drop anything?
803
00:35:36,633 --> 00:35:37,866
You hum
804
00:35:38,566 --> 00:35:40,400
Dad
805
00:35:40,566 --> 00:35:42,233
Wanwan, come on, Wanwan
806
00:35:47,366 --> 00:35:50,100
Since you were able to get a brand endorsement
807
00:35:50,366 --> 00:35:52,366
Could you please plead for your sister?
808
00:35:52,466 --> 00:35:55,566
80 million is just too much.
809
00:35:56,600 --> 00:35:58,900
Dad, what do you think?
810
00:35:59,000 --> 00:36:00,833
Would the Mu family care about this 80 million?
811
00:36:02,300 --> 00:36:04,466
The younger sister smashed the Mu family's jewelry in public.
812
00:36:04,633 --> 00:36:06,966
The real issue is that it slapped the Mu family in the face.
813
00:36:07,400 --> 00:36:08,100
If you are willing
814
00:36:08,100 --> 00:36:11,066
Transfer 20% of Qingying Group's shares to me
815
00:36:11,666 --> 00:36:14,400
Perhaps I can persuade Mu Shao
816
00:36:14,433 --> 00:36:16,033
No more taking your anger out on the Su family
817
00:36:19,033 --> 00:36:20,033
10%
818
00:36:20,300 --> 00:36:22,000
It can't get any higher.
819
00:36:24,633 --> 00:36:26,800
It's a deal.
820
00:36:31,166 --> 00:36:32,366
He always hits you like this
821
00:36:35,966 --> 00:36:36,966
You said my dad
822
00:36:37,966 --> 00:36:39,233
He's actually quite good.
823
00:36:45,233 --> 00:36:49,300
So you gave me the JS endorsement deal.
824
00:36:52,100 --> 00:36:53,966
Why are you standing up for me?
825
00:36:55,166 --> 00:36:57,100
Consider this a birthday present for you.
826
00:36:57,900 --> 00:36:58,766
What
827
00:37:10,633 --> 00:37:11,566
What a nice view
828
00:37:14,500 --> 00:37:16,766
Happy birthday at midnight!
829
00:37:25,166 --> 00:37:26,700
Since my mother passed away
830
00:37:26,866 --> 00:37:28,833
I haven't celebrated my birthday in a long time.
831
00:37:32,266 --> 00:37:33,100
Mu Beiting
832
00:37:33,766 --> 00:37:36,033
Even if tomorrow is just a passing fancy...
833
00:37:36,400 --> 00:37:37,600
Just playing around
834
00:37:38,700 --> 00:37:40,466
But I still couldn't help but be moved.
835
00:37:41,400 --> 00:37:42,200
Su Xiaowan
836
00:37:42,466 --> 00:37:43,566
Why do you take all the burdens?
837
00:37:43,566 --> 00:37:44,666
They all have to be carried on their shoulders.
838
00:37:44,833 --> 00:37:46,366
And he still acted completely indifferent.
839
00:37:46,900 --> 00:37:47,833
Or is it
840
00:37:48,500 --> 00:37:49,400
No one
841
00:37:49,400 --> 00:37:50,633
I've walked into your heart
842
00:37:50,966 --> 00:37:53,200
Why couldn't I help myself?
843
00:37:53,200 --> 00:37:54,166
I'm attracted to you
844
00:38:20,866 --> 00:38:22,266
You often suffer from insomnia
845
00:38:23,066 --> 00:38:23,866
Um
846
00:38:25,800 --> 00:38:27,300
How about we make a deal?
847
00:38:28,666 --> 00:38:29,700
Tell me about it.
848
00:38:31,066 --> 00:38:32,500
This jewelry incident
849
00:38:32,600 --> 00:38:33,700
It was my fault for not protecting it properly.
850
00:38:34,166 --> 00:38:35,833
I hope you won't take your anger out on the Su family.
851
00:38:36,500 --> 00:38:37,300
What are the benefits?
852
00:38:38,766 --> 00:38:39,966
You won't be able to sleep from now on
853
00:38:39,966 --> 00:38:41,266
When you need me
854
00:38:42,000 --> 00:38:42,800
I
855
00:38:44,366 --> 00:38:45,566
Available whenever needed
856
00:38:45,833 --> 00:38:46,633
make a deal
857
00:39:03,766 --> 00:39:05,033
I'm here for the audition.
858
00:39:05,033 --> 00:39:06,266
What are you doing here?
859
00:39:06,633 --> 00:39:08,366
The drama invested by Mu Group
860
00:39:08,433 --> 00:39:09,766
It's not unusual for me to come and inspect.
861
00:39:11,200 --> 00:39:12,633
Inspection is inspection
862
00:39:12,800 --> 00:39:14,466
Inspecting the actresses' dressing room
863
00:39:14,466 --> 00:39:15,600
What happened?
864
00:39:15,700 --> 00:39:16,566
Wanwan
865
00:39:17,000 --> 00:39:19,666
How about we discuss the script first?
866
00:39:22,033 --> 00:39:23,366
I'll explain, you go ahead with your work.
867
00:39:26,100 --> 00:39:28,000
The role you auditioned for is the female lead's friend.
868
00:39:28,633 --> 00:39:30,433
Out of jealousy, the female lead hired someone to kill.
869
00:39:30,633 --> 00:39:31,866
But the male lead discovered it.
870
00:39:34,833 --> 00:39:37,266
The murderer was acting under someone else's orders.
871
00:39:37,266 --> 00:39:38,466
Change assassination target
872
00:39:38,466 --> 00:39:39,833
To assassinate you
873
00:39:40,566 --> 00:39:41,700
What a terrible character!
874
00:39:44,266 --> 00:39:45,066
snort
875
00:39:45,233 --> 00:39:47,200
Ah, someone's here!
876
00:39:47,266 --> 00:39:48,466
Is it necessary?
877
00:39:48,466 --> 00:39:50,066
It's done, it's done.
878
00:39:50,066 --> 00:39:51,233
Go hide!
879
00:39:51,233 --> 00:39:52,833
Please, please!
880
00:40:03,566 --> 00:40:04,900
You must be Su Xiangwan.
881
00:40:05,600 --> 00:40:07,600
Is she his fiancée?
882
00:40:11,866 --> 00:40:13,700
You actually dared to audition for Director Zhang?
883
00:40:14,100 --> 00:40:16,433
Miss Zhao's words are interesting.
884
00:40:16,600 --> 00:40:19,000
Don't you get roles through auditions?
885
00:40:19,000 --> 00:40:19,800
snort
886
00:40:20,033 --> 00:40:22,100
She's really quite eloquent!
887
00:40:23,166 --> 00:40:23,966
Do you think...?
888
00:40:23,966 --> 00:40:25,466
He climbed up to Brother Beiting
889
00:40:25,466 --> 00:40:26,866
Then you can act with impunity
890
00:40:27,200 --> 00:40:28,000
I tell you
891
00:40:28,266 --> 00:40:30,100
Brother Beiting's wife will only be me.
892
00:40:30,633 --> 00:40:32,433
He was just playing around with you.
893
00:40:33,866 --> 00:40:35,666
You're so angry
894
00:40:35,833 --> 00:40:36,766
Thinking about it
895
00:40:36,766 --> 00:40:39,000
He definitely doesn't even want to play with you.
896
00:40:39,000 --> 00:40:39,800
you
897
00:40:41,966 --> 00:40:42,866
You just wait.
898
00:40:43,166 --> 00:40:44,200
I'll make you pay sooner or later.
899
00:40:44,200 --> 00:40:46,833
How do you write the word "regret"? Hmm.
900
00:40:53,266 --> 00:40:55,433
What's the point of looking at people now that they've all left?
901
00:40:58,366 --> 00:41:01,200
Young Master Mu has quite a few romantic entanglements.
902
00:41:01,200 --> 00:41:02,266
rest assured
903
00:41:03,600 --> 00:41:04,866
I only play with you.
904
00:41:09,000 --> 00:41:10,766
Isn't there a dagger among the props?
905
00:41:11,100 --> 00:41:13,800
Go and replace it with a real one.
906
00:41:16,700 --> 00:41:19,200
I want to see Su Xiaowan.
907
00:41:19,500 --> 00:41:21,400
Do you think you'll live to see tomorrow?
908
00:41:23,066 --> 00:41:24,366
Let's begin
909
00:41:27,100 --> 00:41:28,800
Hahaha
910
00:41:28,800 --> 00:41:29,866
What are you going to do?
911
00:41:29,966 --> 00:41:32,633
Of course, someone wants to kill you.
912
00:41:32,766 --> 00:41:35,766
Haha, you go first, star!
913
00:41:35,866 --> 00:41:37,066
I'll stop them.
914
00:41:37,900 --> 00:41:38,366
Don't come any closer.
915
00:41:38,366 --> 00:41:39,366
Ah ah
916
00:41:39,966 --> 00:41:41,566
Thank you, Gu Ning.
917
00:41:41,633 --> 00:41:42,966
You're so stupid.
918
00:41:43,066 --> 00:41:44,366
Don't you understand?
919
00:41:44,833 --> 00:41:46,300
I found them.
920
00:41:46,800 --> 00:41:48,666
Why don't I believe it?
921
00:41:49,000 --> 00:41:50,500
Because only if you die
922
00:41:50,500 --> 00:41:51,900
Only Brother Huo can see me
923
00:41:51,900 --> 00:41:53,066
I've hurt him for so long
924
00:41:53,066 --> 00:41:54,033
Why did you appear?
925
00:41:54,033 --> 00:41:55,266
There was nothing left.
926
00:41:56,766 --> 00:41:57,833
What are you waiting for?
927
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
Go and kill him!
928
00:42:02,233 --> 00:42:03,233
What are you doing?
929
00:42:03,700 --> 00:42:04,166
You want to kill
930
00:42:04,166 --> 00:42:06,100
The person is him.
931
00:42:07,066 --> 00:42:08,000
I'm sorry
932
00:42:08,000 --> 00:42:09,066
Miss Meng
933
00:42:09,200 --> 00:42:11,500
Someone paid twice the price.
934
00:42:11,633 --> 00:42:15,000
The person who's going to die today is you.
935
00:42:16,633 --> 00:42:17,800
Are you...?
936
00:42:17,800 --> 00:42:20,166
Let go of me
937
00:42:21,300 --> 00:42:22,833
I beg you, please let us go.
938
00:42:22,833 --> 00:42:23,666
Is it good or bad?
939
00:42:24,466 --> 00:42:26,000
Stop pretending.
940
00:42:26,000 --> 00:42:26,966
Su Xiaowan
941
00:42:27,100 --> 00:42:28,833
I've replaced this dagger with a real one.
942
00:42:29,066 --> 00:42:30,166
I'd like to see
943
00:42:30,166 --> 00:42:31,833
Do you even have the life to fight me?
944
00:42:32,500 --> 00:42:34,566
Get ready to hit the road!
945
00:42:40,900 --> 00:42:41,766
Neither is correct.
946
00:42:45,300 --> 00:42:46,300
Kaka
947
00:42:49,200 --> 00:42:50,866
Su Xiaowan, what's wrong with you?
948
00:42:50,866 --> 00:42:52,233
How did you catch the knife with your hands?
949
00:42:52,233 --> 00:42:53,700
That's not how you rehearse.
950
00:42:53,866 --> 00:42:54,766
Su Xiaowan
951
00:42:54,766 --> 00:42:56,600
You changed the script without my permission.
952
00:42:56,600 --> 00:42:58,100
He's treating himself like the lead actor.
953
00:42:58,233 --> 00:42:59,566
If you want to get ahead
954
00:42:59,566 --> 00:43:00,966
This isn't how it should be done, is it?
955
00:43:01,200 --> 00:43:02,100
The script says
956
00:43:02,100 --> 00:43:03,700
He was stabbed twice but missed.
957
00:43:03,700 --> 00:43:05,000
Finally, it stabbed him in the chest.
958
00:43:05,000 --> 00:43:05,866
You catch the dagger with your hand
959
00:43:05,866 --> 00:43:07,266
How can other actors work with you?
960
00:43:11,900 --> 00:43:14,033
Because this knife wasn't a prop at all.
961
00:43:14,166 --> 00:43:15,866
It is a real knife with a sharpened edge.
962
00:43:15,900 --> 00:43:16,700
What
963
00:43:19,400 --> 00:43:20,266
Props Group
964
00:43:21,033 --> 00:43:22,266
How do you check the props?
965
00:43:22,266 --> 00:43:23,466
What's the doctor standing there for?
966
00:43:23,466 --> 00:43:24,466
Come and check
967
00:43:28,233 --> 00:43:29,233
Fortunately, the injury wasn't serious.
968
00:43:29,233 --> 00:43:30,766
But he will need to recover for a period of time.
969
00:43:31,266 --> 00:43:33,000
You're really lucky!
970
00:43:33,000 --> 00:43:34,266
Director Zhao, look at this.
971
00:43:34,266 --> 00:43:36,033
The surveillance footage from that period happened to be gone.
972
00:43:36,900 --> 00:43:38,833
I already had the surveillance footage deleted.
973
00:43:38,866 --> 00:43:42,200
It's a pity we couldn't seriously injure Su Xiao.
974
00:43:42,900 --> 00:43:44,033
I request that the police be called.
975
00:43:44,500 --> 00:43:45,800
Please have someone repair the surveillance camera.
976
00:43:45,900 --> 00:43:47,566
This was just an accident.
977
00:43:47,633 --> 00:43:49,200
Do you need to make a mountain out of a molehill?
978
00:43:49,200 --> 00:43:50,800
It's probably because the props team is too busy.
979
00:43:50,800 --> 00:43:52,000
I just accidentally mixed them up.
980
00:43:52,000 --> 00:43:53,466
Why do you have to force them to their deaths?
981
00:43:53,466 --> 00:43:56,100
Is that so? You make it sound so high-sounding.
982
00:43:56,100 --> 00:43:58,466
Do you have something to hide?
983
00:43:58,466 --> 00:44:00,966
Su Xiangwan, you need to provide evidence for your statements.
984
00:44:01,066 --> 00:44:01,766
Moreover, you
985
00:44:01,766 --> 00:44:03,600
She's just a detestable supporting female character.
986
00:44:03,600 --> 00:44:05,366
Do I need to do anything to you?
987
00:44:05,466 --> 00:44:07,766
You really need to provide evidence when you speak.
988
00:44:10,100 --> 00:44:11,400
I knew it, Brother Beiting
989
00:44:11,400 --> 00:44:12,400
You believe me
990
00:44:14,200 --> 00:44:15,666
Don't pat yourself on the back
991
00:44:16,866 --> 00:44:18,100
I only believe in evidence.
992
00:44:19,300 --> 00:44:21,000
I've already had the surveillance cameras repaired.
993
00:44:21,100 --> 00:44:22,200
Everyone can take a look.
994
00:44:23,300 --> 00:44:25,300
It turned out to be Xin Ning's assistant.
995
00:44:26,000 --> 00:44:26,800
yes
996
00:44:27,166 --> 00:44:28,800
I was bribed by Su Xiangwan.
997
00:44:28,866 --> 00:44:30,100
He gave me a sum of money.
998
00:44:30,100 --> 00:44:31,233
I changed the props.
999
00:44:31,233 --> 00:44:33,466
That way, they could frame Sister Xin Ning.
1000
00:44:33,766 --> 00:44:36,033
He will have the opportunity to get an important role
1001
00:44:36,266 --> 00:44:37,100
Su Xiaowan
1002
00:44:37,266 --> 00:44:38,866
What did I do to offend you?
1003
00:44:38,966 --> 00:44:40,066
How could you do this just because you wanted to steal a role?
1004
00:44:40,066 --> 00:44:41,200
Doing this kind of thing
1005
00:44:41,500 --> 00:44:43,233
I'm an actor with a lot of scheming...
1006
00:44:43,233 --> 00:44:44,666
We really dare not use it.
1007
00:44:45,266 --> 00:44:47,233
Director, you're just relying on your own side of the story.
1008
00:44:47,233 --> 00:44:48,466
Are you going to convict me?
1009
00:44:48,700 --> 00:44:50,400
Okay, you just need to produce new evidence.
1010
00:44:50,400 --> 00:44:51,766
Can I just trust you?
1011
00:44:52,033 --> 00:44:52,833
good
1012
00:44:53,666 --> 00:44:55,300
But you need to give me a few days.
1013
00:45:03,766 --> 00:45:04,400
This prop
1014
00:45:04,400 --> 00:45:05,800
Can you check it thoroughly?
1015
00:45:05,800 --> 00:45:07,033
Okay, what are you all standing there for?
1016
00:45:07,033 --> 00:45:07,666
The actor is gone too.
1017
00:45:07,666 --> 00:45:08,200
No more filming
1018
00:45:08,200 --> 00:45:09,500
Go back and wait for the producer's notification.
1019
00:45:09,500 --> 00:45:10,466
It's over.
1020
00:45:12,400 --> 00:45:13,200
Brother Beiting
1021
00:45:13,400 --> 00:45:15,000
Let's have dinner together later.
1022
00:45:15,000 --> 00:45:16,300
Just as Grandpa Mu kept saying
1023
00:45:16,300 --> 00:45:17,633
He wanted me to visit him at the old house.
1024
00:45:19,500 --> 00:45:21,600
You never visit your grandfather.
1025
00:45:21,600 --> 00:45:22,800
Why are you going to my grandfather's place?
1026
00:45:22,800 --> 00:45:23,600
I
1027
00:45:23,633 --> 00:45:25,833
I just feel that Grandpa Mu is getting old.
1028
00:45:25,966 --> 00:45:27,100
A person will be lonely
1029
00:45:27,866 --> 00:45:28,866
You care so much
1030
00:45:29,200 --> 00:45:31,366
Why don't you just marry him?
1031
00:45:37,233 --> 00:45:38,433
I guessed the dagger was real.
1032
00:45:38,600 --> 00:45:39,600
Still filming
1033
00:45:40,266 --> 00:45:41,366
I'm not sure.
1034
00:45:41,566 --> 00:45:44,266
Moreover, the bigger the commotion gets...
1035
00:45:44,266 --> 00:45:45,766
The more complicated things get, the harder it is to resolve.
1036
00:45:45,900 --> 00:45:47,666
I've said before, don't take advantage of yourself.
1037
00:45:49,566 --> 00:45:52,200
But I have nothing but myself.
1038
00:46:10,500 --> 00:46:11,300
alright
1039
00:46:12,566 --> 00:46:13,400
Thanks
1040
00:46:13,833 --> 00:46:15,100
Nobody told you
1041
00:46:15,300 --> 00:46:16,633
When thanking someone, one should be sincere.
1042
00:46:23,300 --> 00:46:25,000
Is this enough?
1043
00:46:25,100 --> 00:46:25,900
not enough
1044
00:46:33,033 --> 00:46:34,100
Someone is coming.
1045
00:46:36,233 --> 00:46:37,033
Hurry up
1046
00:46:42,566 --> 00:46:45,366
Hey, how did this happen?
1047
00:46:45,866 --> 00:46:48,066
I've heard about Su Xiangwan for a long time.
1048
00:46:48,066 --> 00:46:49,700
He would stop at nothing to climb the ladder.
1049
00:46:49,966 --> 00:46:51,366
I never expected to harden my heart.
1050
00:46:51,500 --> 00:46:52,866
They can do it to themselves
1051
00:46:53,233 --> 00:46:55,833
Yeah, they really try to ride every trending topic.
1052
00:46:55,866 --> 00:46:57,966
I don't know how many people I've slept with.
1053
00:46:57,966 --> 00:46:59,366
Be in the same group as this person
1054
00:46:59,366 --> 00:47:00,633
What bad luck!
1055
00:47:02,266 --> 00:47:04,366
Why are you scared?
1056
00:47:05,033 --> 00:47:05,833
Afraid of being discovered
1057
00:47:06,400 --> 00:47:07,700
Am I really that ashamed to be seen by others?
1058
00:47:08,233 --> 00:47:10,566
We're not going out now.
1059
00:47:10,600 --> 00:47:12,366
They'll definitely say I was subjected to unspoken rules.
1060
00:47:12,433 --> 00:47:13,266
and
1061
00:47:13,266 --> 00:47:15,233
The stock price of your tomb will be affected.
1062
00:47:16,066 --> 00:47:17,233
I'm not that useless.
1063
00:47:18,000 --> 00:47:20,033
Okay, okay, you're amazing.
1064
00:47:20,700 --> 00:47:23,300
Well, putting aside his character...
1065
00:47:23,433 --> 00:47:24,366
I discovered
1066
00:47:24,366 --> 00:47:26,400
Su Xiangwan and Mu Shao were standing together.
1067
00:47:26,433 --> 00:47:27,700
They're such a good match!
1068
00:47:27,766 --> 00:47:28,100
Um
1069
00:47:28,100 --> 00:47:30,866
For some reason, I just want to watch Su Xiangwan.
1070
00:47:30,866 --> 00:47:32,500
He was tied up with a tie by Mu Shao
1071
00:47:32,600 --> 00:47:35,066
Press your hands down on the bed like this and that.
1072
00:47:36,500 --> 00:47:38,266
It's one thing to talk bad about me
1073
00:47:38,366 --> 00:47:40,400
What kind of nonsense are we talking about now?
1074
00:47:40,666 --> 00:47:41,566
Good idea
1075
00:47:42,033 --> 00:47:43,666
Try it tonight
1076
00:47:46,066 --> 00:47:47,266
Be a person
1077
00:47:47,366 --> 00:47:49,200
If anyone's going to be tied up, it'll be you.
1078
00:47:55,266 --> 00:47:56,066
What a coincidence!
1079
00:47:57,366 --> 00:48:00,033
Are you crazy? Are you insane?
1080
00:48:00,066 --> 00:48:01,633
Let go, loosen
1081
00:48:01,633 --> 00:48:02,900
Someone is changing clothes inside.
1082
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Walk quickly, walk quickly
1083
00:48:15,100 --> 00:48:16,033
With me
1084
00:48:17,500 --> 00:48:19,700
Untie me quickly!
1085
00:48:22,500 --> 00:48:23,300
Beg me
1086
00:48:23,900 --> 00:48:26,033
Please
1087
00:48:31,766 --> 00:48:33,433
Untie this beast!
1088
00:48:34,833 --> 00:48:35,633
Wanwan
1089
00:48:36,800 --> 00:48:37,600
You this
1090
00:48:38,266 --> 00:48:39,633
Hmm
1091
00:48:39,633 --> 00:48:41,100
My hand is injured.
1092
00:48:41,200 --> 00:48:42,200
It's inconvenient to change clothes
1093
00:48:42,200 --> 00:48:43,666
Just then, Mu Shao was there
1094
00:48:43,766 --> 00:48:45,466
He only helped me out, humph.
1095
00:48:45,766 --> 00:48:48,700
Uh, this is...
1096
00:48:48,700 --> 00:48:50,233
We don't have enough gauze.
1097
00:48:50,266 --> 00:48:51,566
I'll just use a tie.
1098
00:48:51,700 --> 00:48:52,633
Not tied properly
1099
00:48:52,766 --> 00:48:54,266
So they were tied together.
1100
00:48:55,633 --> 00:48:56,800
Hmm, not tied properly.
1101
00:48:56,866 --> 00:48:59,500
um
1102
00:49:00,833 --> 00:49:01,666
Untie quickly
1103
00:49:06,366 --> 00:49:07,200
What's wrong
1104
00:49:07,766 --> 00:49:08,566
4th Brother
1105
00:49:09,966 --> 00:49:11,833
Mu Beiting, you bastard!
1106
00:49:16,366 --> 00:49:18,433
I can't take it anymore, I have to get out of here quickly.
1107
00:49:18,766 --> 00:49:20,500
Zhao Xinning posted the video of her audition.
1108
00:49:20,600 --> 00:49:21,766
And her assistant's testimony
1109
00:49:21,766 --> 00:49:22,800
They've all been posted online.
1110
00:49:22,866 --> 00:49:24,566
You're being cyberbullied now.
1111
00:49:26,000 --> 00:49:28,400
I glanced at Wanwan and quickly left.
1112
00:49:28,566 --> 00:49:29,633
Zhao Xinning's fans and media
1113
00:49:29,633 --> 00:49:30,466
Everyone was there.
1114
00:49:30,500 --> 00:49:32,366
If you don't leave now, it will be too late.
1115
00:49:34,233 --> 00:49:35,300
He came from this side.
1116
00:49:35,300 --> 00:49:35,700
Su Xiangwen
1117
00:49:35,700 --> 00:49:37,200
This is definitely not the first time he has falsely accused someone.
1118
00:49:37,200 --> 00:49:38,600
I'll definitely ask him properly this time I finally catch up with him.
1119
00:49:38,600 --> 00:49:39,400
This is how they treated Zhao Xinning
1120
00:49:39,400 --> 00:49:40,500
Don't you feel guilty?
1121
00:49:42,433 --> 00:49:43,666
What do you plan to do next?
1122
00:49:45,966 --> 00:49:48,366
I plan to go and meet that assistant first.
1123
00:49:49,400 --> 00:49:52,100
As far as I know, Zhao Xining has a terrible temper.
1124
00:49:52,233 --> 00:49:54,266
He also frequently beat and verbally abused those around him.
1125
00:49:54,666 --> 00:49:56,833
I plan to persuade him to turn against me.
1126
00:49:57,166 --> 00:49:59,066
Then I need to report the case.
1127
00:50:00,100 --> 00:50:01,633
Even if the truth cannot be found
1128
00:50:01,700 --> 00:50:04,066
I also want to clear my name of the injustice done to me.
1129
00:50:04,166 --> 00:50:05,233
Take good care of your injury.
1130
00:50:05,800 --> 00:50:06,666
I had someone do it.
1131
00:50:08,400 --> 00:50:12,033
Have you never doubted me?
1132
00:50:12,766 --> 00:50:14,600
I have eyes and a brain.
1133
00:50:16,766 --> 00:50:17,566
Su Xiaowan
1134
00:50:18,433 --> 00:50:20,500
Why persist even when it's so difficult?
1135
00:50:21,400 --> 00:50:23,800
I'm so sorry.
1136
00:50:23,800 --> 00:50:25,700
Wanwan, what about your dad this month?
1137
00:50:25,700 --> 00:50:26,900
I didn't give you living expenses
1138
00:50:27,033 --> 00:50:29,600
Auntie really had no other choice.
1139
00:50:29,900 --> 00:50:30,966
What meal money?
1140
00:50:31,033 --> 00:50:32,300
Didn't I just give you 30,000 last month?
1141
00:50:32,300 --> 00:50:33,833
What did you do with the money?
1142
00:50:33,900 --> 00:50:34,200
Liu Yuerong
1143
00:50:34,200 --> 00:50:35,666
I was never given that money.
1144
00:50:35,900 --> 00:50:37,566
Mom doesn't call me Mom
1145
00:50:37,800 --> 00:50:39,166
Did you call me Liu Yuerong?
1146
00:50:39,166 --> 00:50:40,600
I think you squandered it all.
1147
00:50:40,600 --> 00:50:42,066
So young!
1148
00:50:42,366 --> 00:50:43,900
They learned to lie
1149
00:50:44,800 --> 00:50:46,433
Because I need to support myself
1150
00:50:47,600 --> 00:50:49,066
Since my mother passed away
1151
00:50:49,233 --> 00:50:52,300
Tuition and living expenses have been delayed again and again.
1152
00:50:52,700 --> 00:50:53,766
And Liu Yuerong
1153
00:50:55,233 --> 00:50:56,700
He even interfered.
1154
00:50:57,000 --> 00:50:58,400
He embezzled a lot of my money
1155
00:50:58,966 --> 00:51:00,033
But I don't understand
1156
00:51:00,666 --> 00:51:02,100
Even if I find the truth
1157
00:51:02,100 --> 00:51:03,900
My dad still doesn't believe me.
1158
00:51:06,766 --> 00:51:09,566
Maybe he just doesn't like me.
1159
00:51:11,000 --> 00:51:12,566
So some people have asked me to act in movies.
1160
00:51:12,633 --> 00:51:13,600
I agreed.
1161
00:51:13,900 --> 00:51:15,100
But I didn't expect
1162
00:51:15,433 --> 00:51:17,033
The entertainment company I signed with
1163
00:51:17,033 --> 00:51:18,633
Liu Yuerong has a connection to this.
1164
00:51:19,166 --> 00:51:22,100
So I can only receive mistresses.
1165
00:51:22,266 --> 00:51:24,666
The role of a mistress or a decorative vase
1166
00:51:25,233 --> 00:51:26,466
But I didn't expect it.
1167
00:51:26,466 --> 00:51:27,600
They still want to use my mom's company.
1168
00:51:27,600 --> 00:51:28,500
Threaten me
1169
00:51:31,000 --> 00:51:32,433
Want to give me to those
1170
00:51:32,433 --> 00:51:33,900
A fat, bloated man
1171
00:51:39,300 --> 00:51:40,500
This is
1172
00:51:43,700 --> 00:51:45,866
I won't film any more movies or TV shows I don't want to film anymore.
1173
00:51:46,433 --> 00:51:47,666
Don't do things you don't want to do.
1174
00:51:53,233 --> 00:51:53,700
That's him.
1175
00:51:53,700 --> 00:51:54,866
It was him who did it.
1176
00:51:54,866 --> 00:51:56,233
Ah, so it was him.
1177
00:51:56,633 --> 00:51:58,266
That's going too far.
1178
00:51:58,800 --> 00:52:00,033
The thief cries "Stop thief!"
1179
00:52:09,966 --> 00:52:10,766
That day
1180
00:52:11,233 --> 00:52:12,900
I was acting under Zhao Xinning's instructions.
1181
00:52:13,166 --> 00:52:14,100
Stolen props
1182
00:52:14,100 --> 00:52:15,700
He wanted to seriously injure Su Xiangwan.
1183
00:52:15,766 --> 00:52:17,666
I also slandered her afterwards.
1184
00:52:17,966 --> 00:52:21,600
I sincerely apologize to Su Xiangwan today.
1185
00:52:24,100 --> 00:52:25,200
After our investigation
1186
00:52:25,200 --> 00:52:26,300
Su Xiangwan and Chen Peng
1187
00:52:26,300 --> 00:52:27,666
There was no exchange of benefits.
1188
00:52:27,700 --> 00:52:29,966
And Chen Peng was indeed acting under Zhao Xinning's instructions.
1189
00:52:30,000 --> 00:52:31,700
And he received a huge sum of hush money.
1190
00:52:31,700 --> 00:52:33,466
It turns out that Zhao Xinning wanted to harm Su Xiangwan.
1191
00:52:33,900 --> 00:52:35,033
I really didn't expect that.
1192
00:52:35,166 --> 00:52:37,300
Unexpectedly, Su Xiangwan was truly wronged.
1193
00:52:47,700 --> 00:52:48,500
Mu Shao
1194
00:52:49,800 --> 00:52:51,066
Zhao Xingning usually beat
1195
00:52:51,066 --> 00:52:52,700
All the videos of abusing the assistant have been released.
1196
00:52:53,166 --> 00:52:53,966
yes
1197
00:52:54,400 --> 00:52:56,800
Also, find a good notebook for Su Xiangwan.
1198
00:52:57,500 --> 00:52:58,300
I'll invest.
1199
00:53:00,633 --> 00:53:03,100
Thank you, I don't know how to thank you.
1200
00:53:03,100 --> 00:53:05,366
So I chose a gift for you.
1201
00:53:11,233 --> 00:53:12,066
What's the meaning
1202
00:53:13,866 --> 00:53:15,600
I can accept your endorsement.
1203
00:53:16,166 --> 00:53:17,700
Because I will be taking photos.
1204
00:53:18,200 --> 00:53:20,566
But I can't accept this.
1205
00:53:22,266 --> 00:53:24,866
Su Xiangwan, this is my first time
1206
00:53:24,866 --> 00:53:25,666
etc.
1207
00:53:31,833 --> 00:53:33,033
It really is Liu Yuerong
1208
00:53:33,766 --> 00:53:35,200
She cheated on me.
1209
00:53:38,066 --> 00:53:39,100
Hey Brother Wang
1210
00:53:39,300 --> 00:53:41,033
Can you help me find the two people in the photo?
1211
00:53:41,500 --> 00:53:42,433
I'll send it to you in a bit.
1212
00:53:43,033 --> 00:53:44,366
I was right next to him
1213
00:53:44,500 --> 00:53:46,066
He would rather find someone else.
1214
00:54:00,266 --> 00:54:01,966
Young Master found out
1215
00:54:02,366 --> 00:54:04,366
That person was Liu Yuerong's childhood sweetheart.
1216
00:54:04,366 --> 00:54:06,166
The two of them have been together for 30 years.
1217
00:54:06,233 --> 00:54:08,300
Continue investigating; I need more conclusive evidence.
1218
00:54:17,400 --> 00:54:18,600
Director Zhang Kai has been cast.
1219
00:54:18,600 --> 00:54:19,633
I'll be the female lead.
1220
00:54:25,766 --> 00:54:26,833
Director Mu
1221
00:54:26,833 --> 00:54:27,800
A message was delivered from the other side.
1222
00:54:27,800 --> 00:54:28,666
Zhao Xinning
1223
00:54:28,666 --> 00:54:30,200
I want to try my best for the second female lead role.
1224
00:54:30,200 --> 00:54:31,433
I'd like to hear your opinion.
1225
00:54:32,066 --> 00:54:32,866
She was dreaming
1226
00:54:33,566 --> 00:54:34,366
clear
1227
00:54:35,800 --> 00:54:37,766
Please arrange a meeting with Zhao Xinning this afternoon.
1228
00:54:38,000 --> 00:54:38,900
I want to see her.
1229
00:54:41,100 --> 00:54:42,900
Brother Beiting actually asked me to meet him.
1230
00:54:43,066 --> 00:54:45,300
I knew he still had feelings for me.
1231
00:54:46,700 --> 00:54:47,500
Why
1232
00:54:47,800 --> 00:54:49,200
Brother Beiting, you've arrived!
1233
00:54:49,666 --> 00:54:50,466
Oh right
1234
00:54:50,666 --> 00:54:52,233
What do you want to eat?
1235
00:54:53,666 --> 00:54:55,066
Beiting is not a place you can call.
1236
00:54:55,566 --> 00:54:57,066
I don't remember having a younger sister.
1237
00:54:59,466 --> 00:55:01,800
Mr. Mu
1238
00:55:02,800 --> 00:55:03,833
I called you here today.
1239
00:55:03,833 --> 00:55:04,700
I'm telling you
1240
00:55:05,166 --> 00:55:06,866
Put away your useless thoughts.
1241
00:55:07,633 --> 00:55:09,800
There was also the marriage alliance between the Mu and Zhao families.
1242
00:55:09,800 --> 00:55:11,266
I have never agreed.
1243
00:55:12,966 --> 00:55:14,966
If you continue to do things in my name
1244
00:55:15,500 --> 00:55:17,433
I won't consider the long-standing relationship between our two families.
1245
00:55:17,633 --> 00:55:18,766
Why
1246
00:55:19,200 --> 00:55:21,000
Do you really like that woman?
1247
00:55:21,200 --> 00:55:22,000
That's right
1248
00:55:22,566 --> 00:55:24,800
If you dare to make a move on Su Xiangwan again
1249
00:55:25,300 --> 00:55:26,666
Don't blame me for being ruthless.
1250
00:55:26,800 --> 00:55:28,466
Ah ah
1251
00:55:38,066 --> 00:55:40,066
Su Xiangwan, I am Zhao Xinning
1252
00:55:40,500 --> 00:55:42,000
I have what you need.
1253
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
Let's meet.
1254
00:55:43,200 --> 00:55:44,800
I know Su Xiangwan
1255
00:55:44,800 --> 00:55:45,800
your mother
1256
00:55:45,800 --> 00:55:47,966
He is an inheritor of the intangible cultural heritage of Longquan celadon.
1257
00:55:48,366 --> 00:55:49,566
And during his lifetime
1258
00:55:49,633 --> 00:55:50,600
Also committed to
1259
00:55:50,600 --> 00:55:52,666
The firing and inheritance of Longquan celadon
1260
00:55:53,800 --> 00:55:55,066
I also know
1261
00:55:55,366 --> 00:55:57,566
You've actually made a lot of money over the years.
1262
00:55:57,866 --> 00:55:58,300
only
1263
00:55:58,300 --> 00:56:00,300
It was all spent on buying your mother's works.
1264
00:56:00,566 --> 00:56:01,666
What do you want to say?
1265
00:56:03,033 --> 00:56:05,900
You have been under the control of the Su family all these years.
1266
00:56:06,200 --> 00:56:08,033
It's all because of your father.
1267
00:56:08,033 --> 00:56:09,666
Always in control of your mother's company
1268
00:56:09,666 --> 00:56:10,466
and painstaking efforts
1269
00:56:12,200 --> 00:56:13,033
so what
1270
00:56:17,033 --> 00:56:18,566
Hmm, Su Zhiguo
1271
00:56:18,566 --> 00:56:20,966
40% of the company's shares have now been sold.
1272
00:56:20,966 --> 00:56:22,100
Sell it to me
1273
00:56:29,000 --> 00:56:30,166
Su Zhiguo
1274
00:56:30,633 --> 00:56:32,366
I've compromised for so many years
1275
00:56:32,366 --> 00:56:33,666
You still won't let go.
1276
00:56:34,233 --> 00:56:35,966
But now it's so easy.
1277
00:56:36,266 --> 00:56:37,866
Mother's life's work
1278
00:56:38,266 --> 00:56:38,966
Sold to a
1279
00:56:38,966 --> 00:56:40,866
Complete outsider
1280
00:56:43,500 --> 00:56:45,633
As long as you break up with Brother Beiting
1281
00:56:45,833 --> 00:56:47,633
I can pay the market price
1282
00:56:47,700 --> 00:56:49,833
Selling you 10% of the company's shares
1283
00:56:50,366 --> 00:56:53,566
Then every three years I'll sell it to you for 10%.
1284
00:56:53,900 --> 00:56:55,033
Think about it carefully.
1285
00:56:55,366 --> 00:56:57,566
Including the 10% you have
1286
00:56:57,700 --> 00:56:58,700
At that time
1287
00:56:59,066 --> 00:57:00,766
You are the company's largest shareholder.
1288
00:57:01,166 --> 00:57:02,600
Without this leverage
1289
00:57:02,833 --> 00:57:03,700
Su Zhiguo
1290
00:57:03,700 --> 00:57:05,433
Naturally, they can't threaten you.
1291
00:57:06,666 --> 00:57:07,833
not to mention
1292
00:57:08,200 --> 00:57:10,066
Brother Beiting is just playing around with you.
1293
00:57:10,366 --> 00:57:11,766
When he gets tired of playing
1294
00:57:12,433 --> 00:57:14,266
Then you'll have nothing left.
1295
00:57:14,600 --> 00:57:15,800
He's right.
1296
00:57:16,033 --> 00:57:17,233
From the beginning
1297
00:57:17,566 --> 00:57:19,500
I just wanted to use Mu Beiting's power.
1298
00:57:19,766 --> 00:57:21,233
Take back Mom's company
1299
00:57:25,900 --> 00:57:26,700
good
1300
00:57:27,966 --> 00:57:28,766
I promise you.
1301
00:57:30,000 --> 00:57:32,100
But I need to get 20% of the shares first.
1302
00:57:32,466 --> 00:57:35,200
Then get another 10% every three years.
1303
00:57:38,066 --> 00:57:40,566
The transaction is expected to be completed within 3 days.
1304
00:57:40,700 --> 00:57:42,300
I'm so glad to receive your good news.
1305
00:57:48,700 --> 00:57:51,800
But why am I so sad?
1306
00:58:00,100 --> 00:58:01,033
nothing
1307
00:58:19,833 --> 00:58:22,566
This is Huili
1308
00:58:27,166 --> 00:58:27,966
Mu Beiting
1309
00:58:29,633 --> 00:58:31,000
I have something to tell you
1310
00:58:31,666 --> 00:58:32,466
Um
1311
00:58:33,566 --> 00:58:34,466
us
1312
00:58:35,866 --> 00:58:37,666
Let's break up
1313
00:58:39,800 --> 00:58:40,600
What's the meaning
1314
00:58:43,633 --> 00:58:45,700
We were never together.
1315
00:58:45,833 --> 00:58:48,400
It's not appropriate to say break up.
1316
00:58:51,166 --> 00:58:51,966
reason
1317
00:58:55,800 --> 00:58:57,366
Haven't you always wanted to know?
1318
00:58:57,566 --> 00:58:59,766
Does Su Zhiguo have any leverage over me?
1319
00:59:01,400 --> 00:59:02,633
Su Zhiguo's hands
1320
00:59:02,633 --> 00:59:03,233
My mom is here
1321
00:59:03,233 --> 00:59:06,033
The company to which he devoted all his efforts during his lifetime
1322
00:59:06,033 --> 00:59:06,966
and works
1323
00:59:09,600 --> 00:59:11,800
I approached you only to get these things.
1324
00:59:12,800 --> 00:59:14,500
Now all I want is to break up with you.
1325
00:59:14,800 --> 00:59:16,200
Someone will put the company's shares
1326
00:59:16,200 --> 00:59:17,166
Sell it to me
1327
00:59:17,233 --> 00:59:19,233
I am no longer subject to the Su family
1328
00:59:21,066 --> 00:59:22,100
so
1329
00:59:22,233 --> 00:59:24,600
So after using me
1330
00:59:24,600 --> 00:59:25,900
You're planning to dump me?
1331
00:59:26,500 --> 00:59:28,366
We were just having fun.
1332
00:59:28,566 --> 00:59:29,966
You didn't actually believe it, did you?
1333
00:59:31,200 --> 00:59:32,100
So long
1334
00:59:32,166 --> 00:59:33,700
You and I were just playing around.
1335
00:59:35,866 --> 00:59:36,666
Su Xiangwan
1336
00:59:37,266 --> 00:59:38,900
No one has ever dared to treat me like this.
1337
00:59:40,300 --> 00:59:41,466
Now we have
1338
00:59:47,866 --> 00:59:49,500
Once you leave, don't expect to come back.
1339
00:59:55,966 --> 00:59:57,500
Love is ephemeral and elusive.
1340
00:59:57,866 --> 00:59:59,966
What you hold in your hand is the real thing.
1341
01:00:00,633 --> 01:00:02,233
I will not be like my mother
1342
01:00:02,566 --> 01:00:04,266
Lost everything
1343
01:00:16,066 --> 01:00:18,233
Chen Xiao, please help me check the company.
1344
01:00:20,633 --> 01:00:21,433
Wanwan
1345
01:00:21,466 --> 01:00:23,100
Are you really willing to break up with him?
1346
01:00:24,200 --> 01:00:25,400
It's not about being willing to give up.
1347
01:00:26,266 --> 01:00:27,566
I just don't want to lose
1348
01:00:29,900 --> 01:00:31,300
Your dad is really something.
1349
01:00:31,600 --> 01:00:33,166
So many years of searching
1350
01:00:33,166 --> 01:00:36,433
Even with multiple people orchestrating the scheme, they only managed to acquire 15% of the shares.
1351
01:00:36,500 --> 01:00:38,400
What gives Shao Xining the right?
1352
01:00:38,633 --> 01:00:40,300
Sell him 40% at once
1353
01:00:40,300 --> 01:00:41,700
Because he gave enough.
1354
01:00:41,833 --> 01:00:43,500
And there are also Mu Jinxuan and Liu Yuerong.
1355
01:00:43,500 --> 01:00:44,600
Interfering
1356
01:00:45,866 --> 01:00:47,066
Sometimes I really doubt
1357
01:00:47,066 --> 01:00:48,666
Are you really your father's biological child?
1358
01:00:51,033 --> 01:00:52,100
Things need to be estimated.
1359
01:00:52,100 --> 01:00:53,400
It can't be that simple.
1360
01:00:53,500 --> 01:00:54,866
They must have another trick up their sleeve.
1361
01:00:59,166 --> 01:01:00,866
What's wrong? I'm in a bad mood.
1362
01:01:01,233 --> 01:01:04,000
You said a woman could just leave whenever she wanted?
1363
01:01:04,000 --> 01:01:04,833
What does it mean?
1364
01:01:04,833 --> 01:01:07,800
What does "hehehe" mean?
1365
01:01:07,800 --> 01:01:09,200
He doesn't like you.
1366
01:01:11,300 --> 01:01:13,033
Young Master Huo is unaware of this.
1367
01:01:13,033 --> 01:01:13,433
Young Master Mu
1368
01:01:13,433 --> 01:01:14,633
Recently, he was with a minor celebrity.
1369
01:01:14,633 --> 01:01:16,066
They're really getting along well!
1370
01:01:16,366 --> 01:01:17,266
I know
1371
01:01:17,433 --> 01:01:18,900
Is that Su Xiangwan?
1372
01:01:19,066 --> 01:01:21,700
This Su Xiangwan is someone Young Master Mu can't forget.
1373
01:01:21,700 --> 01:01:23,300
Looks like you're quite capable!
1374
01:01:23,300 --> 01:01:24,966
Hahaha
1375
01:01:24,966 --> 01:01:26,400
When will Young Master Mu get tired of playing?
1376
01:01:26,400 --> 01:01:28,033
Let me have some fun too.
1377
01:01:28,033 --> 01:01:28,833
snort
1378
01:01:31,100 --> 01:01:34,666
Are you interested in this too?
1379
01:01:34,666 --> 01:01:35,500
Not interested
1380
01:01:35,800 --> 01:01:37,400
I was drunk and misspoke just now.
1381
01:01:37,700 --> 01:01:39,566
Leave Jiangcheng within three days
1382
01:01:39,866 --> 01:01:41,600
Otherwise I don't mind
1383
01:01:41,600 --> 01:01:43,266
I'll make you disappear from this world.
1384
01:01:43,966 --> 01:01:44,966
Okay, Mu Shao
1385
01:01:50,366 --> 01:01:52,066
Wanwan, this is Han Che.
1386
01:01:52,233 --> 01:01:53,500
You have collaborated before
1387
01:01:53,500 --> 01:01:54,633
I guess we can be considered acquaintances.
1388
01:01:55,966 --> 01:01:57,433
Xiang Wan and I were classmates.
1389
01:01:57,433 --> 01:01:58,400
We've known each other for a long time
1390
01:01:58,700 --> 01:01:59,666
Before?
1391
01:01:59,666 --> 01:02:01,300
He felt his reputation wasn't very good.
1392
01:02:01,300 --> 01:02:02,966
So pretend you don't know me.
1393
01:02:03,066 --> 01:02:04,866
Actually, his acting skills are much better than mine.
1394
01:02:07,166 --> 01:02:07,966
Why
1395
01:02:08,066 --> 01:02:09,766
If it weren't for his stepmother and mentally challenged father
1396
01:02:09,766 --> 01:02:10,900
Tripping someone up behind their back
1397
01:02:10,900 --> 01:02:12,200
He was already famous.
1398
01:02:12,266 --> 01:02:14,066
Well, let's not talk about that for now.
1399
01:02:14,300 --> 01:02:16,200
Since you're classmates, have a good chat.
1400
01:02:16,200 --> 01:02:17,766
I have something to do, so I'll be leaving now.
1401
01:02:17,866 --> 01:02:19,400
Okay, take care.
1402
01:02:21,433 --> 01:02:23,166
Xiao Wan, look
1403
01:02:24,700 --> 01:02:25,966
Make a slight modification
1404
01:02:25,966 --> 01:02:28,000
Look at this reaction.
1405
01:02:28,233 --> 01:02:28,500
Let's not
1406
01:02:28,500 --> 01:02:30,466
This doesn't give a good impression.
1407
01:02:31,266 --> 01:02:32,066
Um
1408
01:02:40,233 --> 01:02:41,033
Su Xiaowan
1409
01:02:41,633 --> 01:02:42,400
This is how you treat me
1410
01:02:42,400 --> 01:02:43,866
Reasons for starting a relationship and then abandoning it
1411
01:02:44,833 --> 01:02:48,200
No, it wasn't him, it was me.
1412
01:02:48,200 --> 01:02:50,266
The male lead in the new drama "Time Lovers"
1413
01:02:55,166 --> 01:02:55,966
Mu Beiting
1414
01:02:56,900 --> 01:02:59,033
Han Che's friend of the evening
1415
01:03:06,766 --> 01:03:08,866
I am the sole investor of Time Lovers
1416
01:03:09,100 --> 01:03:11,300
I hope Mr. Han will do so before the movie is released.
1417
01:03:12,033 --> 01:03:12,866
Do not spread any rumors.
1418
01:03:12,866 --> 01:03:14,200
Messy rumors
1419
01:03:15,233 --> 01:03:17,500
You voted for Time Lovers.
1420
01:03:17,866 --> 01:03:18,666
What else?
1421
01:03:21,166 --> 01:03:22,633
Mu Beiting, you
1422
01:03:22,633 --> 01:03:23,900
Do you also care?
1423
01:03:24,500 --> 01:03:26,566
But that was the resentment after being abandoned.
1424
01:03:26,900 --> 01:03:28,900
It's still because you like me.
1425
01:03:28,900 --> 01:03:29,633
Oh dear
1426
01:03:29,633 --> 01:03:30,433
Xiao Wan
1427
01:03:31,033 --> 01:03:32,566
There will be an auction in three days.
1428
01:03:32,800 --> 01:03:34,200
There are several pieces of celadon inside.
1429
01:03:34,433 --> 01:03:35,866
It just so happens that you know quite a bit about this.
1430
01:03:36,000 --> 01:03:37,433
Could you give me some advice?
1431
01:03:38,066 --> 01:03:39,433
What a coincidence, I'm going too!
1432
01:03:39,700 --> 01:03:40,866
At that auction
1433
01:03:40,866 --> 01:03:42,866
One of my mother's works was created before she passed away.
1434
01:03:43,233 --> 01:03:44,433
I want to buy it back.
1435
01:03:44,566 --> 01:03:45,200
Yeah
1436
01:03:45,200 --> 01:03:45,900
Um
1437
01:03:45,900 --> 01:03:46,700
good
1438
01:03:50,366 --> 01:03:51,966
Mu Shao at 2 PM
1439
01:03:51,966 --> 01:03:53,766
There will be an auction at the German-Swiss auction house.
1440
01:03:54,033 --> 01:03:55,100
This is the list of auction items.
1441
01:03:55,766 --> 01:03:56,866
I look very idle
1442
01:03:59,433 --> 01:04:02,566
This time there is a pink-glazed celadon piece with dragon design.
1443
01:04:02,900 --> 01:04:05,000
It is Miss Su's mother's famous work.
1444
01:04:06,433 --> 01:04:07,766
You thought you would take a picture and give it to her.
1445
01:04:09,200 --> 01:04:10,000
impossible
1446
01:04:14,433 --> 01:04:15,233
snort
1447
01:04:15,766 --> 01:04:17,666
He found someone new so quickly!
1448
01:04:18,200 --> 01:04:19,200
Today there's something you want to photograph.
1449
01:04:19,200 --> 01:04:20,300
Yes, there is.
1450
01:04:21,833 --> 01:04:24,033
Then let's sit down.
1451
01:04:26,800 --> 01:04:27,966
As everyone knows.
1452
01:04:27,966 --> 01:04:30,466
The celadon glaze originated in the Southern Song Dynasty.
1453
01:04:30,600 --> 01:04:32,600
Because its glaze is slightly milky
1454
01:04:32,600 --> 01:04:34,466
It is unique among celadon glazes.
1455
01:04:34,966 --> 01:04:37,566
Is that your mother's signature piece?
1456
01:04:38,033 --> 01:04:40,766
Yes, my father didn't understand its value.
1457
01:04:41,000 --> 01:04:42,033
10 years ago
1458
01:04:42,066 --> 01:04:43,900
Scammed at an extremely low price
1459
01:04:44,833 --> 01:04:47,266
The firing method for celadon glaze has been lost.
1460
01:04:47,466 --> 01:04:48,033
so
1461
01:04:48,033 --> 01:04:49,666
The starting bid for this celadon-glazed piece is...
1462
01:04:49,666 --> 01:04:51,233
For 5 million yuan
1463
01:04:51,600 --> 01:04:56,800
6 million 6.5 million 7 million 7 million
1464
01:04:56,800 --> 01:04:58,066
Are there any cases where the price has not been increased?
1465
01:04:58,900 --> 01:04:59,700
8 million
1466
01:05:00,600 --> 01:05:02,166
Okay, 8 million each time
1467
01:05:02,166 --> 01:05:03,033
10 million
1468
01:05:04,466 --> 01:05:07,066
Su Xiaowan, I advise you to just forget about it.
1469
01:05:07,566 --> 01:05:09,000
You're a nobody.
1470
01:05:09,300 --> 01:05:14,800
What makes you think you can compete with me for 11 million? Hmph, 15 million?
1471
01:05:16,600 --> 01:05:17,466
now
1472
01:05:17,466 --> 01:05:20,066
I can only scrape together 11 million.
1473
01:05:20,400 --> 01:05:22,166
Am I destined to be...
1474
01:05:22,166 --> 01:05:22,400
cannot
1475
01:05:22,400 --> 01:05:24,300
This porcelain vase that Mom liked the most
1476
01:05:24,300 --> 01:05:25,233
Buy it back?
1477
01:05:27,233 --> 01:05:28,033
20 million
1478
01:05:29,866 --> 01:05:30,666
Han Che
1479
01:05:33,033 --> 01:05:34,566
He is your mother's life's work.
1480
01:05:34,766 --> 01:05:36,300
No one cherishes him more than you do.
1481
01:05:38,700 --> 01:05:39,633
What about this money?
1482
01:05:39,633 --> 01:05:41,366
Consider it a loan from me.
1483
01:05:44,233 --> 01:05:45,033
Thanks
1484
01:05:49,633 --> 01:05:50,766
25 million
1485
01:05:51,033 --> 01:05:51,966
30 million
1486
01:05:52,300 --> 01:05:53,166
40 million
1487
01:05:57,300 --> 01:05:59,200
This far exceeds its value.
1488
01:05:59,866 --> 01:06:01,800
But this is your mother's last work.
1489
01:06:02,633 --> 01:06:04,433
But this kindness is far too precious.
1490
01:06:04,633 --> 01:06:05,666
I can't pay
1491
01:06:10,666 --> 01:06:13,633
Miss Su, why don't you continue?
1492
01:06:14,566 --> 01:06:16,300
Ah, my mother's last work
1493
01:06:16,300 --> 01:06:17,566
I certainly want to get
1494
01:06:18,000 --> 01:06:18,366
But if
1495
01:06:18,366 --> 01:06:20,400
Let it become your tool to provoke me
1496
01:06:20,566 --> 01:06:21,366
My mother
1497
01:06:21,366 --> 01:06:22,433
I don't want to see
1498
01:06:24,466 --> 01:06:25,600
Miss Zhao
1499
01:06:25,966 --> 01:06:28,166
Although it might not be my real intention to film
1500
01:06:28,866 --> 01:06:30,266
But if this can be achieved...
1501
01:06:30,266 --> 01:06:32,833
My mother's posthumous work became famous
1502
01:06:33,233 --> 01:06:34,666
It might not be a bad thing.
1503
01:06:35,633 --> 01:06:36,433
you
1504
01:06:36,500 --> 01:06:38,833
50 million 60 million
1505
01:06:40,200 --> 01:06:41,166
70 million
1506
01:06:42,633 --> 01:06:43,600
80 million
1507
01:06:44,233 --> 01:06:45,766
Okay, 80 million each time
1508
01:06:48,666 --> 01:06:50,000
80 million twice
1509
01:06:50,433 --> 01:06:51,233
One hundred million
1510
01:06:52,000 --> 01:06:53,866
The buyer offered 100 million.
1511
01:06:53,866 --> 01:06:54,033
this
1512
01:06:54,033 --> 01:06:56,266
This sets a new record for the highest price ever paid for a single piece of celadon.
1513
01:06:56,700 --> 01:06:57,766
One hundred million once
1514
01:06:58,233 --> 01:06:58,566
Is that you?
1515
01:06:58,566 --> 01:06:59,633
One hundred million twice
1516
01:06:59,866 --> 01:07:01,866
One hundred million in three transactions
1517
01:07:05,800 --> 01:07:06,800
You're lucky.
1518
01:07:07,166 --> 01:07:08,666
Otherwise, based on your scheme against me last time...
1519
01:07:08,900 --> 01:07:09,300
Today
1520
01:07:09,300 --> 01:07:11,200
I'll definitely smash this porcelain vase in front of you.
1521
01:07:12,033 --> 01:07:13,266
You're so amazing!
1522
01:07:13,366 --> 01:07:15,200
Why didn't you take a picture of it?
1523
01:07:17,500 --> 01:07:19,100
Ultimately, this thing isn't yours anyway.
1524
01:07:19,400 --> 01:07:20,266
Why should I spend money?
1525
01:07:20,266 --> 01:07:22,700
Humph, praising your mother's work.
1526
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Miss Su
1527
01:07:23,866 --> 01:07:26,100
Someone has taken this pink and gold glazed porcelain vase with dragon design as an example.
1528
01:07:26,100 --> 01:07:27,600
What will I give you?
1529
01:07:28,233 --> 01:07:29,233
For me
1530
01:07:29,500 --> 01:07:30,300
Um
1531
01:07:30,600 --> 01:07:32,566
Wait, are you sure you're not mistaken?
1532
01:07:32,766 --> 01:07:33,833
This porcelain vase was just auctioned.
1533
01:07:33,833 --> 01:07:34,633
One hundred million
1534
01:07:34,633 --> 01:07:36,000
How could it be given away so easily?
1535
01:07:36,200 --> 01:07:37,433
You tell me the buyer information
1536
01:07:37,566 --> 01:07:38,233
Feel sorry
1537
01:07:38,233 --> 01:07:39,866
We cannot disclose buyer information.
1538
01:07:40,166 --> 01:07:42,433
However, he said he was a fan of Miss Su.
1539
01:07:44,300 --> 01:07:46,366
He was a third-tier celebrity with a lot of scandals.
1540
01:07:46,433 --> 01:07:47,900
How could there possibly be fans?
1541
01:07:49,433 --> 01:07:51,700
Indeed, I am a fan of Ms. Su Xiangwan.
1542
01:07:51,866 --> 01:07:52,666
What
1543
01:07:53,466 --> 01:07:55,400
Ms. Su, please sign.
1544
01:07:59,600 --> 01:08:00,000
Please
1545
01:08:00,000 --> 01:08:01,866
Could you please ask him for his contact information?
1546
01:08:02,300 --> 01:08:03,600
If there is an opportunity later
1547
01:08:03,600 --> 01:08:05,200
I want to return this money to him.
1548
01:08:05,300 --> 01:08:06,966
Okay, we will pass it on to you.
1549
01:08:07,033 --> 01:08:07,833
Thanks
1550
01:08:07,900 --> 01:08:08,700
Um
1551
01:08:11,100 --> 01:08:13,100
Hmph, Su Xiaowan
1552
01:08:13,266 --> 01:08:14,233
Don't be so smug.
1553
01:08:14,400 --> 01:08:16,433
Maybe giving it to you is just a pretense.
1554
01:08:16,700 --> 01:08:18,800
I'll ask you to sleep with me and then I'll take it back.
1555
01:08:19,166 --> 01:08:20,433
He's just an old man.
1556
01:08:20,433 --> 01:08:21,766
Conventional operation
1557
01:08:24,766 --> 01:08:25,666
snort
1558
01:08:27,200 --> 01:08:28,466
So much for swallowing one's anger
1559
01:08:28,800 --> 01:08:30,200
That's not like his personality at all.
1560
01:08:39,200 --> 01:08:40,566
Mu Shao found out
1561
01:08:40,866 --> 01:08:42,366
Zhao Xinning from Su Zhiguo
1562
01:08:42,366 --> 01:08:44,766
Acquired a 40% stake in Qingying Group.
1563
01:08:44,900 --> 01:08:46,200
He used this as an exchange.
1564
01:08:46,466 --> 01:08:48,200
You are asking Ms. Su to break up with you.
1565
01:08:48,466 --> 01:08:50,300
Buy back the other shares of Qingying.
1566
01:08:50,566 --> 01:08:51,566
Buy as much as you can
1567
01:08:51,566 --> 01:08:52,800
It's a humph.
1568
01:08:53,233 --> 01:08:54,233
Zhao Xinning
1569
01:08:54,600 --> 01:08:56,600
Hey William Chan
1570
01:08:56,800 --> 01:08:58,266
How do you find the time to attend the auction?
1571
01:08:58,266 --> 01:08:59,233
ah
1572
01:09:13,566 --> 01:09:14,366
Brother Beiting
1573
01:09:14,700 --> 01:09:16,100
We grew up together
1574
01:09:16,466 --> 01:09:18,033
How could you do this to me?
1575
01:09:18,433 --> 01:09:20,200
I really like you.
1576
01:09:20,366 --> 01:09:20,866
I don't need to.
1577
01:09:20,866 --> 01:09:22,800
Pay the price for your unrequited love and delusions.
1578
01:09:22,900 --> 01:09:24,800
Is it because of Su Xiangwan?
1579
01:09:25,300 --> 01:09:26,033
He just left you
1580
01:09:26,033 --> 01:09:27,566
He hooked up with Han Che.
1581
01:09:27,766 --> 01:09:29,400
He doesn't love you at all.
1582
01:09:29,966 --> 01:09:30,800
William Chan
1583
01:09:31,200 --> 01:09:33,033
He's using you to climb the social ladder.
1584
01:09:33,033 --> 01:09:35,166
Please wake up!
1585
01:09:38,166 --> 01:09:39,666
Shut up about me and him
1586
01:09:39,666 --> 01:09:41,200
When did it become your place to point fingers?
1587
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
Why Thunder
1588
01:09:44,000 --> 01:09:45,100
What is it about me that I lack?
1589
01:09:45,100 --> 01:09:46,166
That Su Xiaowan
1590
01:09:47,166 --> 01:09:47,966
Give me
1591
01:09:48,466 --> 01:09:49,866
Whether he likes me or not is not important.
1592
01:09:49,866 --> 01:09:51,400
The important thing is that I like him.
1593
01:09:54,233 --> 01:09:56,100
Su Xiangwan is just using you.
1594
01:09:56,100 --> 01:09:57,566
He's lying to you.
1595
01:09:57,566 --> 01:09:59,100
You'll regret it.
1596
01:10:00,466 --> 01:10:01,800
Wanwan found out
1597
01:10:01,966 --> 01:10:03,500
The buyer of that pink-glazed dragon-patterned porcelain vase
1598
01:10:03,500 --> 01:10:04,600
It was indeed Mu Beiting.
1599
01:10:05,033 --> 01:10:06,266
It really was him.
1600
01:10:07,166 --> 01:10:08,266
Why
1601
01:10:10,633 --> 01:10:11,433
Mu Beiting
1602
01:10:14,900 --> 01:10:18,600
Thank you for taking the photo of the celadon glaze for me today.
1603
01:10:19,666 --> 01:10:21,066
You wanted to use me, didn't you?
1604
01:10:21,266 --> 01:10:22,700
Instead of thinking about how to thank me
1605
01:10:22,700 --> 01:10:23,233
Why not think about it?
1606
01:10:23,233 --> 01:10:24,866
How can I make the best use of you?
1607
01:10:25,833 --> 01:10:28,700
And what do you think Han Che can give you?
1608
01:10:29,633 --> 01:10:30,600
More than me
1609
01:10:30,666 --> 01:10:31,666
You've misunderstood.
1610
01:10:32,166 --> 01:10:33,766
We're not in that kind of relationship.
1611
01:10:33,866 --> 01:10:35,600
Then he also has ill intentions towards you.
1612
01:10:35,766 --> 01:10:36,366
Otherwise, how could it be?
1613
01:10:36,366 --> 01:10:38,166
They'll give you things worth tens of millions of dollars anytime.
1614
01:10:39,266 --> 01:10:40,100
And you?
1615
01:10:40,666 --> 01:10:43,500
Didn't you also spend 100 million?
1616
01:10:43,500 --> 01:10:45,366
You took a picture of the celadon porcelain vase and gave it to me.
1617
01:10:45,666 --> 01:10:46,466
Absolutely impossible
1618
01:10:48,200 --> 01:10:49,300
Anyway
1619
01:10:49,766 --> 01:10:50,433
Today's events
1620
01:10:50,433 --> 01:10:51,233
Thank you
1621
01:10:51,366 --> 01:10:53,966
I will pay you back that money later.
1622
01:11:07,200 --> 01:11:08,000
Mu Shao
1623
01:11:09,033 --> 01:11:10,833
This document needs your signature.
1624
01:11:23,866 --> 01:11:24,666
Um
1625
01:11:26,433 --> 01:11:27,366
The mouth is rusty
1626
01:11:29,066 --> 01:11:32,700
Today, the crew of the film "Time Lovers" organized a blockade.
1627
01:11:33,100 --> 01:11:36,100
Miss Su has already joined the crew.
1628
01:11:38,600 --> 01:11:40,000
What does her being confined to her house have to do with me?
1629
01:11:40,566 --> 01:11:41,833
Someone like her who gets bored easily and craves new things.
1630
01:11:41,833 --> 01:11:43,100
A woman who starts a relationship and then abandons it
1631
01:11:43,566 --> 01:11:45,233
I won't give her a second chance.
1632
01:11:45,233 --> 01:11:47,266
Hehehe anyway
1633
01:11:47,266 --> 01:11:50,166
That is, Ms. Su and other male actors
1634
01:11:50,366 --> 01:11:51,833
Hugging and cuddling
1635
01:11:51,833 --> 01:11:53,066
A kiss or something.
1636
01:11:56,966 --> 01:11:58,000
Let me tell you...
1637
01:11:58,000 --> 01:11:58,833
That play in a couple of days
1638
01:11:58,833 --> 01:12:00,466
You must keep your emotions in check!
1639
01:12:02,366 --> 01:12:03,400
Mr. Mu's presence is truly an honor.
1640
01:12:03,400 --> 01:12:05,566
I'm so sorry for not welcoming you properly.
1641
01:12:05,633 --> 01:12:07,166
The drama invested by Mu Group
1642
01:12:07,433 --> 01:12:08,800
It's not unusual for me to come and inspect.
1643
01:12:09,033 --> 01:12:10,066
Oh, to you
1644
01:12:10,066 --> 01:12:13,400
Please have a seat.
1645
01:12:13,866 --> 01:12:16,300
That space is too small.
1646
01:12:16,300 --> 01:12:19,766
That doesn't suit our Young Master Mu's style.
1647
01:12:21,033 --> 01:12:21,866
Then please sit here.
1648
01:12:21,866 --> 01:12:22,866
I feel so comfortable
1649
01:12:22,866 --> 01:12:24,600
I'll sit here, where will you sit?
1650
01:12:25,266 --> 01:12:27,600
Uh, Director, you should sit down.
1651
01:12:27,600 --> 01:12:28,500
When our young master Mu arrives...
1652
01:12:28,500 --> 01:12:30,033
I can't take your seat either.
1653
01:12:30,033 --> 01:12:31,700
Where will Mu Shao sit?
1654
01:12:32,433 --> 01:12:36,500
According to Feng Shui...
1655
01:12:36,666 --> 01:12:39,266
Young Master Mu should sit there.
1656
01:12:40,166 --> 01:12:41,666
Uh, what do you think?
1657
01:12:42,066 --> 01:12:42,866
improvise
1658
01:12:47,066 --> 01:12:48,866
Mu Shao, let's continue the encirclement.
1659
01:12:48,900 --> 01:12:52,200
Um, I'm sorry, Yue.
1660
01:12:52,833 --> 01:12:54,366
I might have to break my promise.
1661
01:12:54,700 --> 01:12:56,600
But being able to be with you in this lifetime
1662
01:12:56,766 --> 01:12:58,000
I have no regrets.
1663
01:12:58,000 --> 01:13:00,833
Qingyun, um
1664
01:13:03,700 --> 01:13:04,500
continue
1665
01:13:05,700 --> 01:13:06,500
Um
1666
01:13:07,466 --> 01:13:08,266
Jingyun
1667
01:13:08,366 --> 01:13:09,266
You believe me
1668
01:13:09,266 --> 01:13:10,500
I absolutely will not let anything happen to you.
1669
01:13:10,500 --> 01:13:11,166
Ah right
1670
01:13:11,166 --> 01:13:11,966
It was at this moment
1671
01:13:11,966 --> 01:13:13,033
You pulled her into your arms.
1672
01:13:13,033 --> 01:13:14,066
Then kiss
1673
01:13:14,900 --> 01:13:15,700
good
1674
01:13:16,900 --> 01:13:17,566
Qingyun
1675
01:13:17,566 --> 01:13:18,433
You believe me
1676
01:13:18,666 --> 01:13:20,166
kiss kiss kiss
1677
01:13:22,166 --> 01:13:22,966
quick
1678
01:13:23,433 --> 01:13:25,900
The female lead is about to die, but they still kiss.
1679
01:13:28,300 --> 01:13:29,100
change
1680
01:13:29,166 --> 01:13:31,066
And the female lead is about to die.
1681
01:13:31,066 --> 01:13:32,866
She also repeatedly said she loved the male lead
1682
01:13:32,900 --> 01:13:35,466
They wanted to take him with them and then change it.
1683
01:13:35,700 --> 01:13:36,500
Um
1684
01:13:37,900 --> 01:13:39,200
That one
1685
01:13:39,200 --> 01:13:39,800
Mu Shao
1686
01:13:39,800 --> 01:13:41,633
I'll have the screenwriter rewrite the plot.
1687
01:13:41,633 --> 01:13:42,866
Ah, please sit down.
1688
01:13:50,400 --> 01:13:51,600
Xiao Wan drank some water.
1689
01:13:56,233 --> 01:13:57,033
Thanks
1690
01:14:02,500 --> 01:14:03,300
Come
1691
01:14:08,800 --> 01:14:09,600
Excuse me
1692
01:14:11,600 --> 01:14:13,766
Wanwan, I Have a Movie That's Premiering Tonight
1693
01:14:13,766 --> 01:14:15,500
I'd like to invite you to the premiere.
1694
01:14:17,033 --> 01:14:17,666
Excuse me
1695
01:14:17,666 --> 01:14:20,233
He has plans with me tonight.
1696
01:14:23,300 --> 01:14:24,966
Um, sorry.
1697
01:14:25,066 --> 01:14:27,700
I did have plans to meet someone tonight.
1698
01:14:39,966 --> 01:14:42,866
Mr. Mu, what exactly do you want to do?
1699
01:14:43,300 --> 01:14:44,766
Xiaotingting
1700
01:14:44,766 --> 01:14:45,866
Mr. Mu, nothing to do
1701
01:14:46,233 --> 01:14:48,433
You really do change your mind faster than turning the pages of a book.
1702
01:14:49,166 --> 01:14:51,400
Be confident, you're not small.
1703
01:14:52,000 --> 01:14:52,800
Su Xiaowan
1704
01:14:52,900 --> 01:14:55,600
Why don't people like flattery anymore?
1705
01:14:56,233 --> 01:14:57,766
Didn't you think I was being distant?
1706
01:14:58,600 --> 01:15:00,100
I'll take it as a compliment from you.
1707
01:15:00,766 --> 01:15:01,566
OK
1708
01:15:02,633 --> 01:15:03,833
I don't care what you do.
1709
01:15:04,200 --> 01:15:05,866
But please don't discuss our private matters.
1710
01:15:06,000 --> 01:15:07,166
Involved in work
1711
01:15:07,166 --> 01:15:08,566
And don't involve Han Che.
1712
01:15:10,866 --> 01:15:12,000
You're protecting him.
1713
01:15:12,566 --> 01:15:13,233
Not yet
1714
01:15:13,233 --> 01:15:14,566
He kept calling Han Che
1715
01:15:16,266 --> 01:15:18,100
What else would you call it?
1716
01:15:19,000 --> 01:15:21,366
Little Cheche or Brother Han?
1717
01:15:21,366 --> 01:15:22,166
Su Xiaowan
1718
01:15:22,433 --> 01:15:24,100
Are you trying to make me angry?
1719
01:15:24,366 --> 01:15:25,666
Why are you angry?
1720
01:15:26,966 --> 01:15:30,633
Oh, could it be that you like me?
1721
01:15:30,700 --> 01:15:31,500
yes
1722
01:15:32,000 --> 01:15:33,500
I like you
1723
01:16:01,666 --> 01:16:03,166
But I was just using you.
1724
01:16:06,633 --> 01:16:08,833
I know I don't care
1725
01:16:16,066 --> 01:16:18,366
You're not calm enough right now.
1726
01:16:18,900 --> 01:16:21,700
Or maybe you just had a sudden urge.
1727
01:16:21,866 --> 01:16:23,066
Unwilling to be dumped
1728
01:16:29,566 --> 01:16:30,400
Did you feel it?
1729
01:16:32,000 --> 01:16:33,266
I only have feelings for you.
1730
01:16:34,966 --> 01:16:35,966
I like you
1731
01:16:36,700 --> 01:16:38,233
I saw you with another man.
1732
01:16:38,233 --> 01:16:39,466
I'm insanely jealous.
1733
01:16:43,666 --> 01:16:44,666
Be my girlfriend
1734
01:16:52,633 --> 01:16:54,433
I see
1735
01:16:58,900 --> 01:16:59,866
I see
1736
01:16:59,866 --> 01:17:01,233
I see
1737
01:17:01,633 --> 01:17:03,166
I see
1738
01:17:04,600 --> 01:17:05,266
I see
1739
01:17:05,266 --> 01:17:06,700
What exactly does it mean?
1740
01:17:10,000 --> 01:17:12,200
I see
1741
01:17:15,966 --> 01:17:16,766
ah
1742
01:17:17,233 --> 01:17:19,100
You've been nagging about this all morning.
1743
01:17:19,566 --> 01:17:20,766
What do you know?
1744
01:17:21,600 --> 01:17:23,600
I'm going to the company now, nothing's wrong.
1745
01:17:26,066 --> 01:17:26,566
he
1746
01:17:26,566 --> 01:17:27,700
What's wrong with him?
1747
01:17:28,100 --> 01:17:29,166
He broke up with his girlfriend.
1748
01:17:29,166 --> 01:17:30,166
Miss Su
1749
01:17:30,166 --> 01:17:31,166
Dump him
1750
01:17:31,433 --> 01:17:33,566
This place might have been a little upset.
1751
01:17:33,866 --> 01:17:34,866
Ouch
1752
01:17:35,600 --> 01:17:36,700
That won't do.
1753
01:17:36,900 --> 01:17:38,600
He rarely finds a woman he likes.
1754
01:17:38,966 --> 01:17:42,200
As his mother, I have to help him.
1755
01:17:43,033 --> 01:17:43,766
Prepare gifts
1756
01:17:43,766 --> 01:17:45,433
I want to go to the Su family in person.
1757
01:17:46,200 --> 01:17:48,766
It seems Su Xiangwan really broke up with Mu Shao.
1758
01:17:49,000 --> 01:17:50,266
Absolutely true
1759
01:17:50,266 --> 01:17:51,766
Sister Xin Ning is truly resourceful.
1760
01:17:52,066 --> 01:17:53,633
But we have to take advantage of this opportunity
1761
01:17:53,633 --> 01:17:55,000
Hurry up and marry her off
1762
01:17:55,000 --> 01:17:57,100
To prevent her from constantly pestering Young Master Mu
1763
01:17:57,100 --> 01:17:58,200
rest assured
1764
01:17:58,200 --> 01:17:59,900
Wang Bin is already on his way.
1765
01:18:00,866 --> 01:18:01,466
I don't know
1766
01:18:01,466 --> 01:18:03,666
Has Su Xiangwan given in yet?
1767
01:18:07,566 --> 01:18:08,666
oops
1768
01:18:11,466 --> 01:18:13,000
Ah ah
1769
01:18:14,433 --> 01:18:15,500
Su Xiangwan
1770
01:18:15,866 --> 01:18:18,300
These are all things your mother left behind.
1771
01:18:18,566 --> 01:18:19,966
Have you thought it through?
1772
01:18:20,033 --> 01:18:21,566
What if you don't marry me?
1773
01:18:21,600 --> 01:18:23,400
I'll smash it until you get married.
1774
01:18:23,500 --> 01:18:25,466
You're wasting my mother's hard work like this.
1775
01:18:25,766 --> 01:18:27,233
Aren't you afraid of retribution?
1776
01:18:27,233 --> 01:18:28,700
Hahaha
1777
01:18:29,500 --> 01:18:31,833
Don't try to fool me with these excuses.
1778
01:18:32,366 --> 01:18:33,833
I'll ask you one last time.
1779
01:18:33,833 --> 01:18:37,033
Oh dear, are you going to marry me or not?
1780
01:18:40,100 --> 01:18:40,900
good
1781
01:18:41,600 --> 01:18:42,400
I marry
1782
01:18:42,433 --> 01:18:43,900
Hahaha
1783
01:18:44,900 --> 01:18:47,366
Wouldn't it have been better if you had been this sensible earlier?
1784
01:18:48,433 --> 01:18:49,666
There's no better time than today.
1785
01:18:50,000 --> 01:18:51,466
Let's go get our marriage certificate today.
1786
01:18:54,966 --> 01:18:55,566
master
1787
01:18:55,566 --> 01:18:58,500
The elders of the Mu family have sent someone to deliver gifts.
1788
01:18:58,666 --> 01:19:00,100
Hurry up and invite me!
1789
01:19:03,966 --> 01:19:04,800
Um
1790
01:19:05,166 --> 01:19:06,500
Parents
1791
01:19:06,600 --> 01:19:08,266
It seems Jingxuan persuaded the elders of the Mu family.
1792
01:19:08,266 --> 01:19:09,900
They've agreed to our marriage.
1793
01:19:09,900 --> 01:19:11,400
It's still our Yufei!
1794
01:19:11,400 --> 01:19:13,400
You're really capable!
1795
01:19:14,766 --> 01:19:16,200
Master and Madam Mu have arrived.
1796
01:19:16,200 --> 01:19:17,000
Please hurry
1797
01:19:17,000 --> 01:19:19,300
Oh, what's going on?
1798
01:19:19,600 --> 01:19:20,600
Oh haha
1799
01:19:20,600 --> 01:19:21,833
I accidentally fell
1800
01:19:23,066 --> 01:19:24,266
I came here today
1801
01:19:24,266 --> 01:19:25,766
I mainly wanted to talk to you about
1802
01:19:25,766 --> 01:19:27,833
Although our two families' marriage arrangements
1803
01:19:27,833 --> 01:19:27,966
However
1804
01:19:27,966 --> 01:19:30,566
The two children haven't spent much time together yet.
1805
01:19:30,633 --> 01:19:33,066
But we can set a wedding date.
1806
01:19:33,066 --> 01:19:33,166
yes
1807
01:19:33,166 --> 01:19:34,600
Yes, yes, of course
1808
01:19:34,600 --> 01:19:37,000
Just name whatever conditions you want.
1809
01:19:37,800 --> 01:19:39,200
You're too kind.
1810
01:19:39,200 --> 01:19:40,066
These two kids...
1811
01:19:40,066 --> 01:19:41,400
They truly love each other.
1812
01:19:41,500 --> 01:19:42,966
Yufei can marry into the Mu family!
1813
01:19:42,966 --> 01:19:44,200
That's her good fortune.
1814
01:19:44,200 --> 01:19:45,066
Hey, right?
1815
01:19:45,066 --> 01:19:46,233
Excuse me
1816
01:19:46,366 --> 01:19:47,766
May I ask who you are?
1817
01:19:48,666 --> 01:19:49,633
This is Yufei
1818
01:19:49,800 --> 01:19:51,200
Su Yufei
1819
01:19:51,700 --> 01:19:52,633
He and Jingxuan
1820
01:19:52,633 --> 01:19:53,866
They've been together for 3 years
1821
01:19:53,866 --> 01:19:54,600
You came today
1822
01:19:54,600 --> 01:19:56,233
Isn't it all for his marriage to Jingxuan?
1823
01:19:56,233 --> 01:19:57,066
Did it come from here?
1824
01:19:57,166 --> 01:19:58,500
Mu Jingxuan's matter
1825
01:19:58,600 --> 01:20:00,566
It's not worth me making a trip there myself.
1826
01:20:01,400 --> 01:20:02,266
Today
1827
01:20:02,266 --> 01:20:05,400
They came for my son, Mu Beiting.
1828
01:20:06,000 --> 01:20:08,033
I'm determined.
1829
01:20:08,033 --> 01:20:09,100
My partner
1830
01:20:09,100 --> 01:20:12,833
She is Su Xiangwan, the eldest daughter of the Su family.
1831
01:20:13,300 --> 01:20:14,400
What
1832
01:20:19,033 --> 01:20:21,100
Couldn't it have come for me?
1833
01:20:21,100 --> 01:20:23,366
The timing was just right.
1834
01:20:23,866 --> 01:20:25,433
Madam Mu, my sister is...
1835
01:20:25,433 --> 01:20:26,100
Self-indulgent decadence
1836
01:20:26,100 --> 01:20:27,100
Debauched
1837
01:20:27,100 --> 01:20:28,966
He's not good enough for someone like Mu Shao.
1838
01:20:28,966 --> 01:20:31,433
How dare you slander your sister like that?
1839
01:20:31,466 --> 01:20:32,700
Judging from your character
1840
01:20:32,700 --> 01:20:34,566
Hmph, you're nothing special.
1841
01:20:40,600 --> 01:20:41,966
You must be Wanwan.
1842
01:20:42,100 --> 01:20:42,700
oops
1843
01:20:42,700 --> 01:20:43,500
Look
1844
01:20:43,566 --> 01:20:45,466
She's even more beautiful than on TV!
1845
01:20:45,466 --> 01:20:46,300
Madam Mu
1846
01:20:47,600 --> 01:20:49,033
Why should I call her Madam Mu?
1847
01:20:49,400 --> 01:20:50,466
Call her Aunt Gu
1848
01:20:50,700 --> 01:20:51,766
Calling me Mom is fine too.
1849
01:20:51,766 --> 01:20:53,766
If she could marry into the Mu family
1850
01:20:53,766 --> 01:20:56,033
Wouldn't I be able to reap a lot of benefits?
1851
01:20:56,400 --> 01:20:57,366
Hello Aunt Gu
1852
01:20:57,866 --> 01:21:00,666
Wanwan, our Beiting!
1853
01:21:00,666 --> 01:21:02,066
He just can't speak
1854
01:21:02,266 --> 01:21:04,466
But he's not bad looking.
1855
01:21:04,500 --> 01:21:07,233
Haha, if you're willing to marry me...
1856
01:21:07,400 --> 01:21:09,466
If he dares to bully you in the future
1857
01:21:09,466 --> 01:21:10,866
Mom will make the decision for you.
1858
01:21:11,100 --> 01:21:12,766
Hehe no
1859
01:21:12,833 --> 01:21:14,066
You cannot marry her
1860
01:21:14,100 --> 01:21:15,233
She's just someone embroiled in scandals.
1861
01:21:15,233 --> 01:21:18,000
Eighteenth-tier celebrities not only rise to the top through unspoken rules
1862
01:21:18,200 --> 01:21:20,300
She has slept with countless men.
1863
01:21:20,300 --> 01:21:21,033
of
1864
01:21:21,033 --> 01:21:23,266
Enough with this nonsense!
1865
01:21:23,300 --> 01:21:25,600
That was a smear campaign and slander against him by others.
1866
01:21:27,033 --> 01:21:28,266
I'm sorry, Aunt Guo.
1867
01:21:28,500 --> 01:21:30,066
I know you're doing this for my own good.
1868
01:21:30,466 --> 01:21:33,466
But I'm already getting my marriage certificate with Wang Shao.
1869
01:21:33,833 --> 01:21:36,000
I'm afraid I won't have the good fortune.
1870
01:21:36,400 --> 01:21:37,700
Are you forcing me to marry Wang Bin?
1871
01:21:37,800 --> 01:21:40,166
Great, this is a perfect opportunity to use their strength against them.
1872
01:21:40,166 --> 01:21:41,500
Turn the tables on them
1873
01:21:46,100 --> 01:21:48,666
Since your Su family is so ungrateful...
1874
01:21:48,866 --> 01:21:50,466
I'll take responsibility for today's incident.
1875
01:21:50,466 --> 01:21:53,433
They didn't mention taking everything back.
1876
01:21:53,633 --> 01:21:54,433
Why
1877
01:21:54,433 --> 01:21:54,900
Why
1878
01:21:54,900 --> 01:21:55,966
Hey hey
1879
01:21:56,066 --> 01:21:56,866
Madam Mu
1880
01:21:56,966 --> 01:21:58,766
There must be some misunderstanding.
1881
01:21:58,766 --> 01:22:00,800
Okay, that's enough.
1882
01:22:00,800 --> 01:22:01,633
Our Mu family
1883
01:22:01,633 --> 01:22:04,233
I would never be related to people like you by marriage.
1884
01:22:10,233 --> 01:22:12,200
Dad, don't you know?
1885
01:22:12,433 --> 01:22:14,633
My sister and Aunt Liu already knew.
1886
01:22:14,633 --> 01:22:16,666
I was with Mu Beiting.
1887
01:22:17,600 --> 01:22:18,166
What
1888
01:22:18,166 --> 01:22:19,633
Dad, Dad, listen to me.
1889
01:22:19,633 --> 01:22:20,866
Young Master Mu and she were just playing around.
1890
01:22:20,866 --> 01:22:22,033
I will never marry her
1891
01:22:22,033 --> 01:22:24,466
You are short-sighted.
1892
01:22:25,766 --> 01:22:26,566
Wenwen
1893
01:22:26,800 --> 01:22:29,233
You and Mu Shao's father
1894
01:22:29,400 --> 01:22:31,266
I have now offended Madam Mu.
1895
01:22:31,666 --> 01:22:31,966
Why
1896
01:22:31,966 --> 01:22:34,200
The Mu family will never accept me again.
1897
01:22:34,300 --> 01:22:35,433
But if
1898
01:22:35,766 --> 01:22:37,866
Can you give me 10 pieces of your mother's work?
1899
01:22:38,033 --> 01:22:39,833
I'm going to get my marriage certificate with Young Master Wang right now.
1900
01:22:40,000 --> 01:22:42,600
You're really asking for an exorbitant amount!
1901
01:22:42,700 --> 01:22:44,866
I only have 15 items in total.
1902
01:22:45,300 --> 01:22:46,200
Here are 3 items
1903
01:22:46,366 --> 01:22:47,300
No more
1904
01:22:47,766 --> 01:22:49,666
Good transaction
1905
01:22:52,000 --> 01:22:53,366
Why are you unhappy?
1906
01:22:53,633 --> 01:22:55,233
Go back and make me feel comfortable.
1907
01:22:55,366 --> 01:22:57,000
Otherwise, see how I deal with you.
1908
01:22:59,833 --> 01:23:00,633
Um
1909
01:23:03,433 --> 01:23:04,300
Did you receive it?
1910
01:23:07,000 --> 01:23:07,833
say
1911
01:23:08,466 --> 01:23:09,266
Um
1912
01:23:09,500 --> 01:23:11,566
Su Xiaowan, how dare you?
1913
01:23:11,866 --> 01:23:13,000
Divorce now
1914
01:23:13,366 --> 01:23:14,300
Oh dear
1915
01:23:14,300 --> 01:23:15,600
This isn't appropriate, Young Master Mu.
1916
01:23:15,600 --> 01:23:17,266
Look, we just got married
1917
01:23:17,266 --> 01:23:18,166
This is inappropriate.
1918
01:23:18,166 --> 01:23:19,000
Is it appropriate?
1919
01:23:19,000 --> 01:23:22,233
If it suits you, then get married to this kind of person.
1920
01:23:22,466 --> 01:23:24,200
Are you blind or have water in your brain?
1921
01:23:24,200 --> 01:23:26,666
Uh, there must be some misunderstanding here, Young Master Mu.
1922
01:23:26,800 --> 01:23:28,433
Hehe, misunderstanding.
1923
01:23:29,033 --> 01:23:31,966
Is there still a misunderstanding? No.
1924
01:23:34,433 --> 01:23:35,233
What about the certificate?
1925
01:23:36,800 --> 01:23:39,033
Ah, we haven't had time to get the certificate yet.
1926
01:23:39,033 --> 01:23:40,866
Look, this stamp hasn't been applied yet.
1927
01:23:41,300 --> 01:23:42,000
mother
1928
01:23:42,000 --> 01:23:44,466
My relationship with Miss Su is absolutely innocent.
1929
01:23:44,600 --> 01:23:45,866
We're perfectly fine.
1930
01:23:45,900 --> 01:23:47,700
We just took one picture.
1931
01:23:48,833 --> 01:23:50,300
They even took photos.
1932
01:23:50,300 --> 01:23:51,233
I've never taken any photos.
1933
01:23:51,600 --> 01:23:53,666
Su Xiaowan, what exactly do you mean?
1934
01:24:02,000 --> 01:24:03,466
Mr. Mu, shall we get our marriage certificate?
1935
01:24:04,766 --> 01:24:06,500
Oh, they're a perfect match! Oh, they're a perfect match!
1936
01:24:18,033 --> 01:24:19,433
You useless thing
1937
01:24:19,433 --> 01:24:21,166
They even have the nerve to play pool here.
1938
01:24:21,500 --> 01:24:22,433
Ouch
1939
01:24:22,433 --> 01:24:24,666
Your wife is about to get a marriage certificate with someone else.
1940
01:24:25,366 --> 01:24:26,166
What
1941
01:24:26,433 --> 01:24:27,433
I tell you
1942
01:24:27,466 --> 01:24:27,866
today
1943
01:24:27,866 --> 01:24:29,466
If you don't take your wife away from me
1944
01:24:29,466 --> 01:24:32,200
When you come back, pack your bags and get out.
1945
01:24:32,633 --> 01:24:33,500
stop
1946
01:24:36,433 --> 01:24:37,500
Wear this
1947
01:24:44,000 --> 01:24:47,066
So you and my mom conspired against me.
1948
01:24:47,500 --> 01:24:50,666
No, I wanted to tell you properly.
1949
01:24:51,100 --> 01:24:53,400
It just so happens that Aunt Gu came by.
1950
01:24:53,400 --> 01:24:55,633
They tacitly put on a show.
1951
01:25:04,066 --> 01:25:06,633
Husband, please guide me for the rest of my life.
1952
01:25:07,000 --> 01:25:09,066
Happy wedding, my wife!
1953
01:25:10,066 --> 01:25:12,466
A lifetime is worth recording.
1954
01:25:14,266 --> 01:25:15,400
A long and happy marriage
1955
01:25:16,833 --> 01:25:18,833
Roll it away!
1956
01:25:31,700 --> 01:25:32,866
I'll accompany you back to the Su family home later.
1957
01:25:33,000 --> 01:25:34,033
I'll help you move your things over.
1958
01:25:35,100 --> 01:25:36,866
It's still not working.
1959
01:25:37,766 --> 01:25:40,100
They still have what I need.
1960
01:25:40,633 --> 01:25:42,433
If you knew I was married to you
1961
01:25:42,700 --> 01:25:44,766
They just keep threatening me endlessly.
1962
01:25:47,266 --> 01:25:48,066
Look at this
1963
01:25:48,700 --> 01:25:49,666
What
1964
01:25:52,900 --> 01:25:55,633
20% stake in Qingying Group
1965
01:25:57,566 --> 01:25:58,300
this
1966
01:25:58,300 --> 01:26:00,266
Adding that to the 45% you already have...
1967
01:26:00,266 --> 01:26:01,966
You are the largest shareholder of Qingying.
1968
01:26:03,866 --> 01:26:06,033
Give me some more time regarding the other shares.
1969
01:26:10,433 --> 01:26:13,600
Honey, you look like you're 2.8 meters tall today!
1970
01:26:14,266 --> 01:26:15,766
How can you be so kind?
1971
01:26:16,033 --> 01:26:17,966
So in your heart
1972
01:26:18,266 --> 01:26:19,866
I am far less important than this company.
1973
01:26:19,900 --> 01:26:22,366
If I said you are more important than the company
1974
01:26:22,366 --> 01:26:23,166
Do you believe it?
1975
01:26:23,400 --> 01:26:24,466
Little liar
1976
01:26:25,366 --> 01:26:27,166
My husband looks so handsome today.
1977
01:26:27,466 --> 01:26:29,633
Let's take a picture to commemorate this.
1978
01:26:34,066 --> 01:26:34,866
this
1979
01:26:36,500 --> 01:26:38,200
When did you do it?
1980
01:26:38,233 --> 01:26:39,766
I still have filming to do.
1981
01:26:39,766 --> 01:26:42,000
This is just in case someone still has ulterior motives.
1982
01:26:43,400 --> 01:26:45,066
It's getting late, let's go back to the Su family home.
1983
01:26:45,633 --> 01:26:47,033
Has Wang Bin arrived yet?
1984
01:26:47,200 --> 01:26:48,000
arrive
1985
01:26:48,100 --> 01:26:50,666
I also want him to act in a play with me.
1986
01:26:53,800 --> 01:26:54,600
yes
1987
01:26:56,633 --> 01:26:58,400
Oh, Young Master Wang is here!
1988
01:26:58,666 --> 01:26:59,700
What's wrong with you, Mr. Wang?
1989
01:26:59,700 --> 01:27:01,700
That was an accident!
1990
01:27:01,700 --> 01:27:04,666
They're back; they've already gotten their marriage certificate.
1991
01:27:04,933 --> 01:27:06,400
Oh dear, I've already collected them all.
1992
01:27:06,433 --> 01:27:08,033
Something went wrong along the way.
1993
01:27:08,033 --> 01:27:08,700
It took a while
1994
01:27:08,700 --> 01:27:10,100
Okay, hahaha
1995
01:27:10,100 --> 01:27:11,900
If Wanwan does anything wrong in the future
1996
01:27:11,900 --> 01:27:13,100
Despite Wang Shao's lesson
1997
01:27:13,100 --> 01:27:14,866
Definitely, hahaha
1998
01:27:15,266 --> 01:27:16,600
I'm going to pack my things.
1999
01:27:20,700 --> 01:27:22,800
Mr. Su, oh dear
2000
01:27:22,833 --> 01:27:25,966
Your daughter is really hard to handle.
2001
01:27:26,233 --> 01:27:28,400
Hey hey hey
2002
01:27:28,500 --> 01:27:29,300
How about this?
2003
01:27:29,366 --> 01:27:30,433
You leave her mother with her.
2004
01:27:30,433 --> 01:27:31,500
You sold me those porcelain pieces
2005
01:27:31,500 --> 01:27:32,066
True Spirit
2006
01:27:32,066 --> 01:27:33,800
Now I don't have to worry about her not listening to me anymore.
2007
01:27:34,100 --> 01:27:37,166
Ah, this President Su.
2008
01:27:37,300 --> 01:27:39,200
You haven't treated me like family yet.
2009
01:27:39,300 --> 01:27:40,600
If you do this
2010
01:27:40,666 --> 01:27:42,400
From now on, there's no need to discuss business between our two families.
2011
01:27:42,400 --> 01:27:43,233
Hehehe
2012
01:27:43,233 --> 01:27:44,166
What are you saying?
2013
01:27:44,166 --> 01:27:46,100
I'll have someone remove it right now.
2014
01:27:46,366 --> 01:27:47,966
I'll give you all 11 items.
2015
01:27:47,966 --> 01:27:49,466
Hehehe
2016
01:28:02,400 --> 01:28:03,200
Hello
2017
01:28:03,266 --> 01:28:03,966
Wenwen
2018
01:28:03,966 --> 01:28:05,433
The person who was with Liu Yuerong that day
2019
01:28:05,666 --> 01:28:07,266
It was her childhood sweetheart, Liang Junsheng.
2020
01:28:08,066 --> 01:28:09,666
The two have been together for 30 years.
2021
01:28:10,500 --> 01:28:12,466
Su Yufei is also their child.
2022
01:28:13,200 --> 01:28:14,466
Liu Yurong was pregnant back then
2023
01:28:14,600 --> 01:28:15,500
The man disappeared.
2024
01:28:15,800 --> 01:28:17,066
She couldn't bear to abort the child.
2025
01:28:17,833 --> 01:28:19,033
They got Su Zhiguo drunk.
2026
01:28:19,300 --> 01:28:20,666
Pretend he was drunk and promiscuous
2027
01:28:21,400 --> 01:28:22,433
Is there any evidence?
2028
01:28:22,700 --> 01:28:23,500
have
2029
01:28:24,233 --> 01:28:25,033
In my hands
2030
01:28:25,566 --> 01:28:26,366
And...
2031
01:28:26,800 --> 01:28:27,600
Liu Yuerong forged
2032
01:28:27,600 --> 01:28:29,066
Paternity test between you and Su Zhiguo
2033
01:28:29,366 --> 01:28:29,900
so
2034
01:28:29,900 --> 01:28:31,566
He always believed your mother had betrayed him.
2035
01:28:31,800 --> 01:28:33,000
That's why he hates you to the core.
2036
01:28:33,233 --> 01:28:36,200
Liu Yuerong really fooled everyone.
2037
01:28:37,266 --> 01:28:38,600
Wang Bin has already received the porcelain.
2038
01:28:38,766 --> 01:28:39,700
I'll come pick you up right away.
2039
01:28:40,166 --> 01:28:40,966
good
2040
01:28:46,666 --> 01:28:50,033
Su Xiangwan and Wang Shao have already left.
2041
01:28:50,033 --> 01:28:50,866
But I didn't wait for you.
2042
01:28:50,866 --> 01:28:53,833
Oh dear, you've made him angry.
2043
01:28:53,833 --> 01:28:54,800
He hit you.
2044
01:28:56,266 --> 01:28:57,900
You despicable bastard!
2045
01:28:57,900 --> 01:28:59,466
They even dared to covet the Mu family.
2046
01:28:59,666 --> 01:29:00,833
I tell you
2047
01:29:00,966 --> 01:29:02,900
Only I can marry into the Mu family.
2048
01:29:02,900 --> 01:29:03,700
Okay
2049
01:29:04,000 --> 01:29:06,000
Since you've already married Young Master Wang
2050
01:29:06,033 --> 01:29:07,266
Don't have any expectations.
2051
01:29:07,266 --> 01:29:08,866
Things you shouldn't hope for
2052
01:29:08,866 --> 01:29:09,600
Think about it carefully
2053
01:29:09,600 --> 01:29:12,200
How to achieve cooperation between the Wang and Su families?
2054
01:29:12,233 --> 01:29:13,300
That's the important thing.
2055
01:29:18,433 --> 01:29:20,100
I'm afraid I'll have to disappoint Dad.
2056
01:29:20,666 --> 01:29:23,100
Yes, he won't cooperate with the Su family.
2057
01:29:23,100 --> 01:29:24,800
The wealthy families of Jiangcheng
2058
01:29:24,866 --> 01:29:26,600
We will not cooperate with the Su family.
2059
01:29:27,400 --> 01:29:29,233
Wanwan, how could you say that?
2060
01:29:29,233 --> 01:29:30,166
What do you mean
2061
01:29:30,466 --> 01:29:31,266
dad
2062
01:29:32,000 --> 01:29:34,833
Your life has been truly pitiful and tragic.
2063
01:29:35,066 --> 01:29:36,400
You wretched child
2064
01:29:36,633 --> 01:29:37,833
You're going to rebel against heaven!
2065
01:29:37,833 --> 01:29:38,700
you
2066
01:29:39,433 --> 01:29:41,266
Why didn't you hide?
2067
01:29:41,400 --> 01:29:42,666
You still dare to hide?
2068
01:29:42,900 --> 01:29:44,600
I'm going to teach you a lesson today.
2069
01:29:44,600 --> 01:29:46,566
I wonder how President Su plans to teach me a lesson.
2070
01:29:46,566 --> 01:29:47,366
Mrs
2071
01:29:54,800 --> 01:29:58,633
Young Master Mu, you just said... uh, your wife
2072
01:30:00,000 --> 01:30:01,033
Speaking of
2073
01:30:01,066 --> 01:30:03,300
She also had to thank President Su for forcing her to marry Wang Bin.
2074
01:30:03,366 --> 01:30:05,066
Otherwise, she wouldn't have agreed.
2075
01:30:05,066 --> 01:30:06,000
Marry me so soon
2076
01:30:06,233 --> 01:30:10,233
Haha, Wanwan
2077
01:30:10,400 --> 01:30:11,633
You child
2078
01:30:11,700 --> 01:30:14,233
Why didn't you say you were going to marry Young Master Mu sooner?
2079
01:30:14,566 --> 01:30:16,233
What a huge misunderstanding!
2080
01:30:16,233 --> 01:30:16,600
Hahaha
2081
01:30:16,600 --> 01:30:18,800
Why didn't you say so earlier?
2082
01:30:18,800 --> 01:30:20,566
Telling you so you can keep smoking
2083
01:30:20,566 --> 01:30:22,033
My blood, that of a bastard
2084
01:30:23,900 --> 01:30:24,700
you
2085
01:30:25,500 --> 01:30:26,900
You already knew.
2086
01:30:27,600 --> 01:30:29,500
Since you already know
2087
01:30:29,966 --> 01:30:32,000
Then I'll just say it directly.
2088
01:30:32,566 --> 01:30:35,433
I was so good to you and Zhou Sufu back then
2089
01:30:35,900 --> 01:30:37,866
He treated me like a fool.
2090
01:30:38,066 --> 01:30:40,300
I know I'm not good enough for him
2091
01:30:40,766 --> 01:30:42,233
But so many years have passed
2092
01:30:42,400 --> 01:30:44,866
Can't I even get a single honest answer?
2093
01:30:45,366 --> 01:30:47,500
If you're going to hate someone, hate him.
2094
01:30:47,666 --> 01:30:48,966
He wronged me
2095
01:30:49,100 --> 01:30:50,466
He's sorry.
2096
01:30:50,666 --> 01:30:51,300
You know perfectly well
2097
01:30:51,300 --> 01:30:53,033
His heart and soul were completely focused on porcelain making.
2098
01:30:53,033 --> 01:30:55,633
He trusted you so much in making porcelain.
2099
01:30:55,966 --> 01:30:57,700
All my hard work and the company
2100
01:30:57,700 --> 01:30:59,000
I'll leave everything to you.
2101
01:30:59,666 --> 01:31:01,366
But you said he was sorry to you.
2102
01:31:01,766 --> 01:31:02,700
Su Zhiguo
2103
01:31:02,866 --> 01:31:04,766
It's your own narrow-mindedness and inferiority complex.
2104
01:31:04,866 --> 01:31:06,600
That's what led to everything we have today.
2105
01:31:06,700 --> 01:31:07,833
What's the meaning
2106
01:31:08,500 --> 01:31:10,433
It's a fact that he betrayed me.
2107
01:31:17,566 --> 01:31:19,100
Take a look at this first.
2108
01:31:22,266 --> 01:31:24,100
This is impossible.
2109
01:31:24,433 --> 01:31:27,466
Fourteen years ago, Liu Yuerong wanted to rise to power.
2110
01:31:27,800 --> 01:31:29,566
The paternity test between you and Wanwan was tampered with.
2111
01:31:29,566 --> 01:31:30,633
As for Su Yufei
2112
01:31:31,766 --> 01:31:33,466
That's his child with someone else.
2113
01:31:33,900 --> 01:31:35,233
And Liu Yurong
2114
01:31:35,233 --> 01:31:36,000
So many years
2115
01:31:36,000 --> 01:31:37,433
The Su family's assets have been being transferred.
2116
01:31:37,433 --> 01:31:38,966
Delusional about running away with his mistress
2117
01:31:38,966 --> 01:31:40,700
Mom has never betrayed you
2118
01:31:40,966 --> 01:31:43,200
She always talked about you when she was alive.
2119
01:31:43,200 --> 01:31:44,433
Although not highly educated
2120
01:31:44,666 --> 01:31:45,966
But with foresight
2121
01:31:45,966 --> 01:31:47,200
Also considerate and family-oriented
2122
01:31:47,766 --> 01:31:50,866
She never regretted marrying you.
2123
01:31:57,066 --> 01:31:58,466
Liu Yuerong
2124
01:32:00,433 --> 01:32:01,400
Zhiguo Zhiguo
2125
01:32:01,400 --> 01:32:02,033
Let me explain.
2126
01:32:02,033 --> 01:32:03,633
Zhiguo, you bastard!
2127
01:32:03,866 --> 01:32:05,300
You lied to me so badly.
2128
01:32:05,600 --> 01:32:07,700
I've raised your bastard for so many years
2129
01:32:07,700 --> 01:32:09,866
You plotted to harm my own daughter.
2130
01:32:12,900 --> 01:32:14,700
You yourself do not believe Zhou Sufu
2131
01:32:14,966 --> 01:32:16,033
You can't blame others.
2132
01:32:16,033 --> 01:32:17,100
It's all your fault.
2133
01:32:17,200 --> 01:32:19,166
You bastard, explain yourself.
2134
01:32:19,166 --> 01:32:22,100
Dad, Dad, let Dad explain.
2135
01:32:22,100 --> 01:32:24,466
Get out of here, I'm not your dad.
2136
01:32:24,466 --> 01:32:28,900
What should I do, Brother Qin Xuan? Please help me.
2137
01:32:28,900 --> 01:32:30,700
I never imagined you were a bastard.
2138
01:32:30,833 --> 01:32:32,266
Don't bother me again.
2139
01:32:35,066 --> 01:32:35,866
Let's go
2140
01:32:36,566 --> 01:32:37,366
Bent
2141
01:32:39,433 --> 01:32:40,433
It's Dad's fault
2142
01:32:40,666 --> 01:32:42,233
Give Dad another chance.
2143
01:32:42,500 --> 01:32:44,900
I will definitely make it up to you.
2144
01:32:45,400 --> 01:32:46,700
Once a mistake is made
2145
01:32:46,866 --> 01:32:48,400
There is no possibility of compensation.
2146
01:32:50,466 --> 01:32:51,700
And I think
2147
01:32:52,266 --> 01:32:54,400
Before you become a good father
2148
01:32:54,666 --> 01:32:56,766
We should learn to be a person with a conscience.
2149
01:33:00,700 --> 01:33:01,633
And this too.
2150
01:33:01,766 --> 01:33:03,800
It contains Liu Yuerong and Su Yufei.
2151
01:33:04,066 --> 01:33:05,633
Secretly transferring the Su family's assets
2152
01:33:05,633 --> 01:33:06,833
All evidence
2153
01:33:08,566 --> 01:33:10,500
Enough to put them in jail for life
2154
01:33:17,700 --> 01:33:20,466
Wanwanwanwan
2155
01:33:23,833 --> 01:33:26,233
You've made me a laughingstock again today.
2156
01:33:27,566 --> 01:33:29,400
Do you know why I have insomnia?
2157
01:33:29,800 --> 01:33:30,700
Why
2158
01:33:31,566 --> 01:33:33,500
I was so cute when I was little
2159
01:33:34,166 --> 01:33:35,433
Kidnapped by a strange aunt
2160
01:33:36,233 --> 01:33:38,366
As a result, the search of the Mu family's residence caused too much of a commotion.
2161
01:33:39,166 --> 01:33:39,833
In his panic
2162
01:33:39,833 --> 01:33:40,766
I was forgotten in a warehouse
2163
01:33:40,766 --> 01:33:41,566
Five days
2164
01:33:42,433 --> 01:33:44,566
I've had trouble falling asleep ever since.
2165
01:33:45,000 --> 01:33:45,966
I also hate women
2166
01:33:47,300 --> 01:33:48,466
So pitiful.
2167
01:33:49,166 --> 01:33:50,900
Why do I feel like laughing so much?
2168
01:33:51,866 --> 01:33:54,366
I'm saying this because I want to make you happy.
2169
01:33:56,566 --> 01:33:59,500
Actually, I was very happy before I turned 10.
2170
01:34:00,066 --> 01:34:01,700
My dad is very good to me.
2171
01:34:01,900 --> 01:34:03,033
Always ready to help
2172
01:34:03,500 --> 01:34:05,033
But he was better to my mother.
2173
01:34:05,366 --> 01:34:07,000
He fell in love with my mother at first sight.
2174
01:34:07,200 --> 01:34:08,200
obedience
2175
01:34:09,033 --> 01:34:11,800
I thought they were a loving couple.
2176
01:34:12,300 --> 01:34:13,400
But unexpectedly
2177
01:34:13,400 --> 01:34:16,100
This seemingly simple love was like a bubble.
2178
01:34:16,200 --> 01:34:17,666
It broke with a gust of wind.
2179
01:34:19,200 --> 01:34:20,266
Therefore, Mu Beiting
2180
01:34:20,966 --> 01:34:23,833
Actually, I don't believe in love.
2181
01:34:25,766 --> 01:34:26,566
It doesn't matter
2182
01:34:27,666 --> 01:34:30,033
I didn't believe it before I met you.
2183
01:34:32,700 --> 01:34:33,666
For me
2184
01:34:34,266 --> 01:34:35,966
You are fate's most generous gift.
2185
01:34:38,500 --> 01:34:40,100
But I've been using you all along.
2186
01:34:43,033 --> 01:34:44,200
Then use it for a lifetime
2187
01:34:45,033 --> 01:34:46,033
Don't give up halfway.
2188
01:34:48,866 --> 01:34:50,466
If I spend a lifetime
2189
01:34:50,833 --> 01:34:52,200
I couldn't make you fall in love with me.
2190
01:34:53,233 --> 01:34:54,400
It must be because I'm not good enough.
2191
01:34:54,633 --> 01:34:55,433
No
2192
01:34:56,066 --> 01:34:58,866
You are great, you are really great.
2193
01:35:14,400 --> 01:35:16,233
We rashly got our marriage certificate.
2194
01:35:16,300 --> 01:35:18,000
Will Grandpa be unhappy?
2195
01:35:18,866 --> 01:35:19,966
Who cares if he's happy or not?
2196
01:35:20,200 --> 01:35:21,266
If he doesn't acknowledge you
2197
01:35:21,500 --> 01:35:22,566
We will never come back.
2198
01:35:23,833 --> 01:35:25,400
Pack all these things up.
2199
01:35:25,400 --> 01:35:26,500
Hey William Chan
2200
01:35:26,500 --> 01:35:28,066
Wanwan, you're here!
2201
01:35:31,066 --> 01:35:31,700
Young Master
2202
01:35:31,700 --> 01:35:33,433
The old man requests your presence in his study.
2203
01:35:36,266 --> 01:35:38,233
Wanwan came
2204
01:35:39,033 --> 01:35:40,800
I know you and Brother Beiting got your marriage certificate.
2205
01:35:40,800 --> 01:35:42,833
I've let it go now.
2206
01:35:43,033 --> 01:35:44,233
I was immature before.
2207
01:35:44,566 --> 01:35:45,700
Now I understand.
2208
01:35:45,900 --> 01:35:48,100
To love someone is to fulfill their wishes.
2209
01:35:55,166 --> 01:35:56,900
Let me toast you.
2210
01:35:56,900 --> 01:35:58,966
Consider it a tribute to what I did in the past.
2211
01:35:58,966 --> 01:35:59,800
I apologize to you
2212
01:36:07,366 --> 01:36:08,866
Do as you please.
2213
01:36:09,200 --> 01:36:10,100
The old man is picky.
2214
01:36:10,100 --> 01:36:11,266
I need to go check the kitchen.
2215
01:36:11,266 --> 01:36:12,466
How are the dishes prepared?
2216
01:36:12,800 --> 01:36:14,266
Okay
2217
01:36:19,800 --> 01:36:20,600
Young Mistress
2218
01:36:20,600 --> 01:36:21,800
Are you feeling unwell?
2219
01:36:21,866 --> 01:36:24,166
Let me help you to rest.
2220
01:36:29,600 --> 01:36:32,900
Hahaha
2221
01:36:33,033 --> 01:36:35,366
Little beauty today
2222
01:36:35,766 --> 01:36:37,066
Finally, there's a chance.
2223
01:36:37,066 --> 01:36:39,833
I'll taste your flavor, hahaha.
2224
01:36:43,166 --> 01:36:45,666
What happened to the woman who tricked you into getting the marriage certificate?
2225
01:36:46,833 --> 01:36:47,800
I'll call her.
2226
01:36:47,800 --> 01:36:48,566
Hey, don't hit me!
2227
01:36:48,566 --> 01:36:49,566
Uh-huh
2228
01:36:51,900 --> 01:36:54,466
What happened in Xining?
2229
01:36:55,766 --> 01:36:56,966
I just saw
2230
01:36:57,033 --> 01:36:57,433
Yearning
2231
01:36:57,433 --> 01:36:59,800
He went to the guest room with Jingxuan's friend.
2232
01:36:59,800 --> 01:37:00,800
What did you say, grandfather?
2233
01:37:00,800 --> 01:37:01,666
Don't get angry.
2234
01:37:01,666 --> 01:37:03,300
Perhaps there's some misunderstanding.
2235
01:37:03,300 --> 01:37:04,866
What misunderstanding?
2236
01:37:04,866 --> 01:37:07,000
The misunderstanding led him to his first foray into the field.
2237
01:37:07,033 --> 01:37:08,833
Just with a stranger
2238
01:37:08,866 --> 01:37:10,466
They went to the guest room for a secret rendezvous.
2239
01:37:11,400 --> 01:37:12,233
when
2240
01:37:12,233 --> 01:37:13,033
Grandpa also started
2241
01:37:13,033 --> 01:37:14,300
Only believe one side of the story
2242
01:37:14,300 --> 01:37:16,300
Also, seeing is believing.
2243
01:37:16,433 --> 01:37:18,566
Let's see.
2244
01:37:18,833 --> 01:37:19,633
Ah ah
2245
01:37:24,800 --> 01:37:25,633
It's not open.
2246
01:37:25,766 --> 01:37:26,833
Kick the door open
2247
01:37:27,400 --> 01:37:30,766
Su Xiangwan, let's see how you handle this.
2248
01:37:48,366 --> 01:37:49,200
Where are the people?
2249
01:37:50,066 --> 01:37:51,100
Um
2250
01:37:53,400 --> 01:37:56,666
Ningning, are you sure you didn't see it wrong?
2251
01:37:58,800 --> 01:38:00,566
What happened, Xinning?
2252
01:38:00,766 --> 01:38:03,600
Ah, maybe I was just seeing things.
2253
01:38:03,600 --> 01:38:05,833
But it's been so long since I've seen Xiang Wan
2254
01:38:05,866 --> 01:38:07,233
I don't know where he went.
2255
01:38:08,233 --> 01:38:09,566
I hope nothing bad will happen.
2256
01:38:10,600 --> 01:38:12,200
Miss Zhao contacted me
2257
01:38:13,100 --> 01:38:13,900
Um
2258
01:38:18,366 --> 01:38:21,866
You are the woman chosen by Beiting.
2259
01:38:22,000 --> 01:38:23,800
Hello Grandpa, I'm Su Xiangwan
2260
01:38:23,800 --> 01:38:25,833
Hey, don't call me grandpa.
2261
01:38:25,866 --> 01:38:27,166
I know you
2262
01:38:27,200 --> 01:38:29,233
A nobody star
2263
01:38:29,233 --> 01:38:29,900
snort
2264
01:38:29,900 --> 01:38:32,466
I don't know what methods you used.
2265
01:38:32,800 --> 01:38:35,266
They've completely fooled our Beiting!
2266
01:38:35,900 --> 01:38:36,900
However
2267
01:38:37,033 --> 01:38:39,633
I'm going to say this now.
2268
01:38:40,033 --> 01:38:43,066
Our Mu family does not accept you as our daughter-in-law.
2269
01:38:44,033 --> 01:38:44,833
snort
2270
01:38:44,966 --> 01:38:46,766
Grandpa, then just pretend I don't have a grandson.
2271
01:38:48,666 --> 01:38:49,600
bastard
2272
01:38:50,000 --> 01:38:50,800
careful
2273
01:38:54,000 --> 01:38:56,200
You are not a member of our Mu family.
2274
01:38:56,500 --> 01:38:58,033
I won't lecture you.
2275
01:38:58,766 --> 01:38:59,566
snort
2276
01:39:01,233 --> 01:39:04,600
You should divorce him tomorrow.
2277
01:39:04,600 --> 01:39:06,600
I'll only get a divorce if I die.
2278
01:39:06,600 --> 01:39:07,266
Um
2279
01:39:07,266 --> 01:39:08,966
If Grandpa doesn't want me as his grandson
2280
01:39:09,166 --> 01:39:10,233
I married into the Su family.
2281
01:39:10,233 --> 01:39:11,433
At worst, the child can still take the surname Su.
2282
01:39:11,433 --> 01:39:12,233
you
2283
01:39:14,633 --> 01:39:16,800
No, we can share the surname Gu.
2284
01:39:17,633 --> 01:39:19,000
How did you go crazy too?
2285
01:39:19,100 --> 01:39:19,900
She
2286
01:39:19,900 --> 01:39:22,766
An 18th-tier actress who desperately wants to marry into a wealthy family
2287
01:39:22,766 --> 01:39:26,433
How can anyone compare to Xin Ning, who is knowledgeable and reasonable?
2288
01:39:26,433 --> 01:39:27,700
well-behaved and sensible
2289
01:39:28,033 --> 01:39:30,866
As long as I'm alive...
2290
01:39:31,200 --> 01:39:33,833
You are not allowed to enter the Mu family's house.
2291
01:39:38,233 --> 01:39:40,600
I've always heard that my grandfather had foresight and wisdom.
2292
01:39:40,633 --> 01:39:41,633
A discerning eye
2293
01:39:41,833 --> 01:39:42,966
Now I see
2294
01:39:43,100 --> 01:39:45,200
He's just a gullible old man.
2295
01:39:45,233 --> 01:39:46,400
What did you say
2296
01:39:46,400 --> 01:39:48,633
I know I have a bad reputation
2297
01:39:49,033 --> 01:39:50,800
Indeed, he was full of scheming.
2298
01:39:51,233 --> 01:39:51,500
but
2299
01:39:51,500 --> 01:39:53,600
My grandfather was the head of the Mu Group.
2300
01:39:54,033 --> 01:39:55,300
Have you investigated me?
2301
01:39:55,466 --> 01:39:56,600
Hmm, has it been verified?
2302
01:39:56,633 --> 01:39:57,566
Do you know me?
2303
01:39:57,566 --> 01:39:58,366
snort
2304
01:39:58,966 --> 01:40:00,633
No profession is superior or inferior.
2305
01:40:00,833 --> 01:40:02,100
As for marrying into a wealthy family
2306
01:40:02,433 --> 01:40:04,033
I wanted to leverage the influence of the Mu family.
2307
01:40:04,233 --> 01:40:05,566
I am open and honest.
2308
01:40:05,566 --> 01:40:06,800
He was willing
2309
01:40:07,166 --> 01:40:08,266
What's wrong with that?
2310
01:40:08,633 --> 01:40:12,100
Hmph, you're shameless!
2311
01:40:12,100 --> 01:40:13,500
I am shameless
2312
01:40:13,866 --> 01:40:15,100
It's a pity Grandpa
2313
01:40:15,100 --> 01:40:18,500
The Ms. Zhao you've chosen is morally corrupt.
2314
01:40:18,500 --> 01:40:20,566
His character is questionable.
2315
01:40:20,800 --> 01:40:23,366
I'm afraid he's not even as good as me.
2316
01:40:25,266 --> 01:40:26,266
What do you mean?
2317
01:40:26,766 --> 01:40:28,900
Do you really believe your own schemes are all so cunning?
2318
01:40:28,900 --> 01:40:30,233
Is it seamless?
2319
01:40:35,033 --> 01:40:37,100
Someone contacted me three days ago.
2320
01:40:37,200 --> 01:40:38,766
Tell me, give me a chance
2321
01:40:38,800 --> 01:40:40,833
Let me sleep until Su Xiangwan
2322
01:40:40,833 --> 01:40:42,666
I was led in through a side door.
2323
01:40:42,666 --> 01:40:44,766
I didn't know this was the Mu family's residence.
2324
01:40:45,700 --> 01:40:47,033
I have a video here.
2325
01:40:47,033 --> 01:40:47,833
Everyone can take a look.
2326
01:40:47,833 --> 01:40:48,600
As long as Su Xiangwan
2327
01:40:48,600 --> 01:40:50,433
Arrested right under the old man's nose
2328
01:40:50,633 --> 01:40:52,200
He will definitely be kicked out.
2329
01:40:54,000 --> 01:40:56,466
How could this be when there are clearly no surveillance cameras there?
2330
01:40:56,466 --> 01:40:58,066
There are indeed no surveillance cameras there.
2331
01:40:58,233 --> 01:41:00,233
So Chen Xiao recorded it with his phone.
2332
01:41:01,966 --> 01:41:03,233
You clearly knew all along.
2333
01:41:03,233 --> 01:41:04,900
Why did you pretend to fall for the trap?
2334
01:41:06,266 --> 01:41:06,666
certainly
2335
01:41:06,666 --> 01:41:08,766
It's so that Grandpa can see your true colors.
2336
01:41:08,800 --> 01:41:11,500
So you deliberately left.
2337
01:41:11,666 --> 01:41:11,900
Then
2338
01:41:11,900 --> 01:41:13,400
Give me an opportunity to make a move against him
2339
01:41:13,400 --> 01:41:14,033
Yeah
2340
01:41:14,033 --> 01:41:14,966
That's enough.
2341
01:41:16,033 --> 01:41:18,066
You really disappointed me.
2342
01:41:18,200 --> 01:41:20,366
Someone, throw him out!
2343
01:41:20,466 --> 01:41:21,666
From now on
2344
01:41:21,800 --> 01:41:24,266
He was forbidden from setting foot in the Mu family's residence again.
2345
01:41:24,266 --> 01:41:25,466
Grandpa Mu
2346
01:41:25,466 --> 01:41:26,566
I know I was wrong
2347
01:41:26,566 --> 01:41:27,166
I beg you
2348
01:41:27,166 --> 01:41:28,766
I absolutely love Beiting.
2349
01:41:28,766 --> 01:41:29,700
Don't come with me.
2350
01:41:29,700 --> 01:41:30,966
Please help me, okay?
2351
01:41:31,866 --> 01:41:32,666
Grandpa Mu
2352
01:41:32,900 --> 01:41:34,100
Grandpa Mu
2353
01:41:35,566 --> 01:41:39,900
And you actually did such a filthy thing.
2354
01:41:39,900 --> 01:41:42,800
It's like all that knowledge has been wasted.
2355
01:41:43,066 --> 01:41:45,833
Listen up, all your shares are confiscated.
2356
01:41:46,433 --> 01:41:48,700
Three months of self-reflection
2357
01:41:49,633 --> 01:41:51,400
Grandpa, I was wrong
2358
01:41:51,466 --> 01:41:53,166
I was really wrong, get out!
2359
01:41:57,700 --> 01:41:59,266
Kneel down before me.
2360
01:42:02,366 --> 01:42:04,000
I'll ask you one more time.
2361
01:42:04,233 --> 01:42:07,033
Are you going to get a divorce or not?
2362
01:42:07,166 --> 01:42:07,600
Never leave
2363
01:42:07,600 --> 01:42:09,000
Uh-huh
2364
01:42:09,566 --> 01:42:12,166
It's okay, he just acknowledges you.
2365
01:42:12,166 --> 01:42:14,000
Beiting survived this ordeal.
2366
01:42:14,000 --> 01:42:14,900
You are from the Mu family.
2367
01:42:14,900 --> 01:42:16,900
She is now the rightful granddaughter-in-law.
2368
01:42:16,900 --> 01:42:18,233
Why Mom
2369
01:42:18,466 --> 01:42:19,433
old man
2370
01:42:19,433 --> 01:42:22,433
A marriage was arranged with the Zhao family 20 years ago.
2371
01:42:22,766 --> 01:42:24,700
Although it was just a joke
2372
01:42:24,800 --> 01:42:26,200
But Beiting's approach
2373
01:42:26,200 --> 01:42:27,633
It really made him lose face.
2374
01:42:28,233 --> 01:42:29,166
not to mention
2375
01:42:29,266 --> 01:42:32,500
You just turned the tables on Zhao Xining.
2376
01:42:33,466 --> 01:42:34,500
Forcing him to accept
2377
01:42:35,200 --> 01:42:36,000
snort
2378
01:42:36,800 --> 01:42:38,500
Go ahead and feel sorry for me.
2379
01:42:41,833 --> 01:42:42,633
Beiting
2380
01:43:01,633 --> 01:43:02,633
Don't be sad
2381
01:43:03,066 --> 01:43:04,666
Your sadness makes me feel bad too.
2382
01:43:04,866 --> 01:43:06,766
Did you plan this all along?
2383
01:43:07,200 --> 01:43:08,633
So it's not surprising at all.
2384
01:43:09,000 --> 01:43:10,433
Grandpa doesn't accept me
2385
01:43:15,000 --> 01:43:16,233
You still keep him
2386
01:43:16,833 --> 01:43:17,633
yes
2387
01:43:30,500 --> 01:43:31,300
Su Xiangwan
2388
01:43:32,000 --> 01:43:33,600
Do you think you've already won?
2389
01:43:34,033 --> 01:43:35,700
You really are a persistent ghost.
2390
01:43:37,500 --> 01:43:38,566
To tell you the truth
2391
01:43:38,766 --> 01:43:40,633
The reason why Brother Beiting is with you
2392
01:43:41,066 --> 01:43:42,566
It was just to annoy me.
2393
01:43:43,366 --> 01:43:45,400
I had an affair with someone back then
2394
01:43:45,400 --> 01:43:46,100
He was angry with me.
2395
01:43:46,100 --> 01:43:47,100
I can't stand it
2396
01:43:47,266 --> 01:43:49,000
That's why I'm with you.
2397
01:43:49,400 --> 01:43:50,866
Otherwise you think
2398
01:43:50,866 --> 01:43:52,033
Why did he only give it to you?
2399
01:43:52,033 --> 01:43:53,500
Originally, it was my endorsement
2400
01:43:54,000 --> 01:43:56,366
You stole the role that belonged to me again.
2401
01:43:56,900 --> 01:43:58,400
Because from beginning to end
2402
01:43:58,766 --> 01:43:58,866
you
2403
01:43:58,866 --> 01:44:01,566
He's just using me as a tool to make me angry.
2404
01:44:02,266 --> 01:44:03,400
So what?
2405
01:44:04,066 --> 01:44:05,600
Who doesn't have a few exes?
2406
01:44:06,233 --> 01:44:08,266
And you're already out of the game.
2407
01:44:08,600 --> 01:44:10,466
Do you think he married you because he loves you?
2408
01:44:10,766 --> 01:44:11,700
Do you know him?
2409
01:44:12,166 --> 01:44:13,766
Do you know what he used to look like?
2410
01:44:13,866 --> 01:44:15,266
Did you know he doesn't like sweets?
2411
01:44:15,266 --> 01:44:16,466
You know he has insomnia and headaches
2412
01:44:16,466 --> 01:44:17,900
Do I need to take medication long-term?
2413
01:44:18,800 --> 01:44:20,233
Su Xiaowan, I'm sick
2414
01:44:20,233 --> 01:44:21,466
He turned down projects worth hundreds of millions.
2415
01:44:21,466 --> 01:44:22,966
Taking care of me every step of the way.
2416
01:44:23,300 --> 01:44:24,700
My 18th birthday gift
2417
01:44:25,033 --> 01:44:27,033
He actually designed the GS Jewelry Beloved Collection.
2418
01:44:27,033 --> 01:44:27,866
Celebrate for me
2419
01:44:28,966 --> 01:44:30,633
I encountered unspoken rules while filming.
2420
01:44:30,800 --> 01:44:31,866
He crippled the other person.
2421
01:44:31,866 --> 01:44:32,900
Come and avenge me.
2422
01:44:32,900 --> 01:44:33,900
Have you finished speaking?
2423
01:44:34,166 --> 01:44:36,000
I know you don't believe it.
2424
01:44:38,233 --> 01:44:40,166
You can take a good look at these later.
2425
01:44:40,800 --> 01:44:43,000
I grew up with Beiting.
2426
01:44:43,300 --> 01:44:45,266
I've been by his side for over ten years.
2427
01:44:46,000 --> 01:44:47,033
You remember this
2428
01:44:47,700 --> 01:44:49,233
You can never replace me.
2429
01:44:52,833 --> 01:44:54,700
Who hasn't had a few exes?
2430
01:44:55,666 --> 01:44:57,100
But I still couldn't control my anger.
2431
01:44:57,100 --> 01:44:57,900
what to do
2432
01:45:03,900 --> 01:45:04,800
Has filming ended?
2433
01:45:04,866 --> 01:45:05,700
Are you going home tonight?
2434
01:45:05,866 --> 01:45:08,100
You didn't reply; I made a date with a younger guy.
2435
01:45:08,366 --> 01:45:10,066
I'm going to kiss him under the tree in a bit.
2436
01:45:10,066 --> 01:45:11,366
I also want to sit on the back of his bicycle
2437
01:45:11,366 --> 01:45:14,033
I also want to give him 999 roses.
2438
01:45:16,300 --> 01:45:17,200
I'm telling you two...
2439
01:45:17,200 --> 01:45:18,500
This scene definitely needs to be mentioned.
2440
01:45:18,500 --> 01:45:20,700
The point I mentioned to you last time...
2441
01:45:20,766 --> 01:45:22,566
How many times have I told you this before?
2442
01:45:22,600 --> 01:45:23,366
And you
2443
01:45:23,366 --> 01:45:24,800
You should exit every time you need to.
2444
01:45:24,800 --> 01:45:26,066
When it's time to get started, get started.
2445
01:45:26,066 --> 01:45:27,233
Reaching the critical moment
2446
01:45:27,233 --> 01:45:28,466
You pulled me into your arms.
2447
01:45:28,466 --> 01:45:29,800
Kiss me.
2448
01:45:29,800 --> 01:45:31,266
Make this kiss photo more spectacular.
2449
01:45:31,266 --> 01:45:32,100
Do you understand?
2450
01:45:32,866 --> 01:45:34,833
Han Che placed his left hand on his waist for 15 seconds.
2451
01:45:35,000 --> 01:45:37,100
Place it on your waist for 15 seconds.
2452
01:45:38,000 --> 01:45:40,833
They stared at each other for 15 seconds.
2453
01:45:40,833 --> 01:45:43,766
They held hands for 30 seconds.
2454
01:45:43,766 --> 01:45:44,633
kiss
2455
01:45:44,633 --> 01:45:46,000
How many seconds does a kiss last?
2456
01:45:46,000 --> 01:45:46,800
Why
2457
01:45:47,033 --> 01:45:48,966
Ahhh
2458
01:45:50,166 --> 01:45:51,900
Why is he back today?
2459
01:45:58,066 --> 01:45:59,633
Hey, Mr. Mu
2460
01:45:59,633 --> 01:46:00,866
What brings you here?
2461
01:46:02,266 --> 01:46:03,300
I'm here for a meeting.
2462
01:46:03,433 --> 01:46:05,000
By the way, let's check on the production progress.
2463
01:46:16,633 --> 01:46:18,000
Hey hey
2464
01:46:18,000 --> 01:46:19,166
Mo Shao, let me tell you...
2465
01:46:19,266 --> 01:46:20,666
Their scene...
2466
01:46:20,666 --> 01:46:22,066
It was a kissing scene.
2467
01:46:22,200 --> 01:46:23,000
Look, look!
2468
01:46:23,000 --> 01:46:24,166
They're such a perfect match!
2469
01:46:25,800 --> 01:46:26,600
Which one is paired with?
2470
01:46:29,066 --> 01:46:30,200
If that doesn't work, let's reshoot.
2471
01:46:30,200 --> 01:46:33,366
Mu Shao came to get his makeup touched up.
2472
01:46:33,366 --> 01:46:34,400
Turn the lights on immediately
2473
01:46:34,400 --> 01:46:35,633
Let's shoot another take.
2474
01:46:36,066 --> 01:46:37,266
Haha, this time...
2475
01:46:37,266 --> 01:46:38,300
Let's not let them use the fake position.
2476
01:46:38,300 --> 01:46:39,266
Let them really kiss
2477
01:46:39,266 --> 01:46:40,066
Oh no!
2478
01:46:40,800 --> 01:46:42,166
This really won't work.
2479
01:46:42,433 --> 01:46:44,600
Uh, to be honest...
2480
01:46:44,600 --> 01:46:46,833
Our young master greatly admires Han Che.
2481
01:46:46,900 --> 01:46:49,366
Uh, I don't want him to film so many.
2482
01:46:49,366 --> 01:46:50,366
Love between children
2483
01:46:50,566 --> 01:46:51,966
Haha
2484
01:46:57,700 --> 01:46:58,600
Come on
2485
01:46:58,600 --> 01:46:59,466
Each department prepared
2486
01:46:59,466 --> 01:47:00,500
Start over quickly
2487
01:47:00,500 --> 01:47:01,300
Um
2488
01:47:02,466 --> 01:47:03,266
good
2489
01:47:04,033 --> 01:47:05,033
very good
2490
01:47:17,500 --> 01:47:18,500
oh
2491
01:47:19,366 --> 01:47:20,166
cut
2492
01:47:23,633 --> 01:47:25,700
Don't you have anything you want to say to me?
2493
01:47:26,100 --> 01:47:27,400
He's that little puppy.
2494
01:47:27,666 --> 01:47:28,633
Angry
2495
01:47:29,466 --> 01:47:31,366
You held hands with him for 53 seconds
2496
01:47:31,700 --> 01:47:33,233
They stared at each other for 2 minutes and 20 seconds.
2497
01:47:33,266 --> 01:47:36,166
They hugged for 3 minutes and 18 seconds and even kissed.
2498
01:47:38,100 --> 01:47:39,433
Those are all just borrowed positions.
2499
01:47:39,566 --> 01:47:40,866
Now is the real time.
2500
01:47:41,566 --> 01:47:43,400
But I still couldn't control my jealousy.
2501
01:47:44,300 --> 01:47:46,066
I don't like puppies at all.
2502
01:47:46,066 --> 01:47:49,800
Little wolf, I only like you, milk.
2503
01:47:57,000 --> 01:47:58,700
Honey, I have a question for you.
2504
01:47:58,800 --> 01:48:01,500
If Zhao Xinming and I are destined to die
2505
01:48:01,633 --> 01:48:02,866
Who do you want to die?
2506
01:48:04,300 --> 01:48:05,633
Then I'll grind him to dust.
2507
01:48:07,466 --> 01:48:10,366
Fine, then I won't hold it against you being my ex.
2508
01:48:10,366 --> 01:48:11,500
I'm dying.
2509
01:48:14,033 --> 01:48:14,900
predecessor
2510
01:48:15,800 --> 01:48:18,100
Don't worry, I understand.
2511
01:48:26,200 --> 01:48:28,200
Write about your ex.
2512
01:48:30,066 --> 01:48:30,866
Um
2513
01:48:32,100 --> 01:48:33,266
Then we'll all write
2514
01:48:35,033 --> 01:48:35,833
Um
2515
01:48:40,500 --> 01:48:48,866
123456789 Thankfully, it's less than 10, not too many.
2516
01:48:59,466 --> 01:49:01,033
Why isn't he writing yet?
2517
01:49:01,266 --> 01:49:03,100
If he dares to turn against me because of this
2518
01:49:03,633 --> 01:49:05,900
I took a photo of him and Zhao Xinming.
2519
01:49:05,900 --> 01:49:07,033
Slap in his face
2520
01:49:14,400 --> 01:49:16,066
How many did he actually pay?
2521
01:49:16,066 --> 01:49:17,100
Boyfriend
2522
01:49:21,266 --> 01:49:22,700
Aren't you going to write it?
2523
01:49:23,000 --> 01:49:23,800
Write
2524
01:49:25,866 --> 01:49:28,000
Could what Zhao Xining said be true?
2525
01:49:28,366 --> 01:49:30,766
He really only ever had one girlfriend.
2526
01:49:40,633 --> 01:49:41,433
exchange
2527
01:49:52,366 --> 01:49:53,966
How come you've had so many ex-boyfriends?
2528
01:49:54,466 --> 01:49:57,233
Wasn't this something the Su family forced me to do back then?
2529
01:49:57,400 --> 01:49:59,800
Some of them can be used as shields.
2530
01:49:59,966 --> 01:50:02,366
Do some people try dating?
2531
01:50:03,666 --> 01:50:04,866
Don't think you're right.
2532
01:50:04,866 --> 01:50:06,766
I remember all the good things you've done.
2533
01:50:11,233 --> 01:50:14,000
Why is it me?
2534
01:50:14,066 --> 01:50:15,100
It shouldn't be
2535
01:50:15,100 --> 01:50:16,866
Although you are now my wife
2536
01:50:17,266 --> 01:50:19,366
But logically speaking, she should be considered an ex-girlfriend.
2537
01:50:20,200 --> 01:50:21,633
What about Zhao Xining?
2538
01:50:22,600 --> 01:50:23,666
What does it have to do with him?
2539
01:50:24,266 --> 01:50:24,566
he
2540
01:50:24,566 --> 01:50:26,400
Not the white moonlight you've been longing for.
2541
01:50:26,400 --> 01:50:27,500
Ex-girlfriend?
2542
01:50:29,400 --> 01:50:30,233
Who spread the rumor?
2543
01:50:33,200 --> 01:50:36,000
Then take a look at this, hmm.
2544
01:50:49,366 --> 01:50:50,166
Fake
2545
01:50:50,600 --> 01:50:52,000
We were never together.
2546
01:50:54,566 --> 01:50:55,766
so
2547
01:50:56,433 --> 01:50:57,066
You didn't do it for him
2548
01:50:57,066 --> 01:50:58,033
Bought
2549
01:50:58,033 --> 01:51:00,066
Giant advertising space in Optics Valley Square
2550
01:51:00,633 --> 01:51:01,433
No
2551
01:51:01,900 --> 01:51:04,200
There was no effort to take care of him when he was sick.
2552
01:51:04,233 --> 01:51:06,100
And turned down a large order worth hundreds of millions.
2553
01:51:06,100 --> 01:51:07,366
I'm not crazy yet.
2554
01:51:08,966 --> 01:51:10,866
No business trips abroad
2555
01:51:11,266 --> 01:51:12,833
Traveled to several cities
2556
01:51:12,833 --> 01:51:14,400
Buy her a gift she likes
2557
01:51:15,266 --> 01:51:16,233
She is not you
2558
01:51:16,233 --> 01:51:17,600
I couldn't do these things for her.
2559
01:51:18,666 --> 01:51:19,466
I
2560
01:51:20,000 --> 01:51:21,500
You've only ever been my ex-girlfriend.
2561
01:51:22,033 --> 01:51:23,433
There will only be one wife, you.
2562
01:51:23,900 --> 01:51:24,700
I believe
2563
01:51:25,800 --> 01:51:27,433
I know I'm sensitive and suspicious.
2564
01:51:27,900 --> 01:51:29,166
Likes to be suspicious
2565
01:51:29,433 --> 01:51:31,633
But I'll believe you as long as you say it.
2566
01:51:32,466 --> 01:51:33,166
Don't worry
2567
01:51:33,166 --> 01:51:34,400
I will definitely give you an explanation.
2568
01:51:37,833 --> 01:51:38,866
that
2569
01:51:39,100 --> 01:51:41,166
Can you please stop bringing up my past mistakes?
2570
01:51:41,400 --> 01:51:43,300
I know my ex-boyfriend
2571
01:51:43,666 --> 01:51:46,766
There is a little bit too much.
2572
01:51:48,166 --> 01:51:49,266
No more worries
2573
01:51:49,966 --> 01:51:51,866
Let's do the math.
2574
01:51:51,866 --> 01:51:52,866
Don't be a husband
2575
01:51:53,166 --> 01:51:53,566
Although
2576
01:51:53,566 --> 01:51:55,066
You're not my first boyfriend.
2577
01:51:55,066 --> 01:51:56,766
But you are my last boyfriend.
2578
01:51:56,766 --> 01:51:57,566
ah
2579
01:51:57,633 --> 01:51:59,466
You're quite proud of yourself.
2580
01:52:04,400 --> 01:52:06,066
Young Master has investigated thoroughly.
2581
01:52:06,066 --> 01:52:07,166
It is Mu Jingxuan
2582
01:52:07,200 --> 01:52:08,900
Your photo stolen from the old house
2583
01:52:08,966 --> 01:52:10,900
Zhao Xinning paid a high price to have someone photoshop the picture.
2584
01:52:11,700 --> 01:52:12,800
Confiscation of his assets
2585
01:52:13,566 --> 01:52:14,766
Disqualify him from inheritance
2586
01:52:14,866 --> 01:52:15,833
Drive him out of Africa
2587
01:52:16,600 --> 01:52:18,366
It's a ban.
2588
01:52:18,366 --> 01:52:19,866
I don't want Zhao Xinning
2589
01:52:19,866 --> 01:52:21,166
See her anywhere again
2590
01:52:21,200 --> 01:52:22,766
Anyone who dares to cooperate with her again
2591
01:52:22,800 --> 01:52:24,266
That is to oppose me, Mu Beiting.
2592
01:52:24,400 --> 01:52:28,166
Is it Master Zhao's side?
2593
01:52:28,233 --> 01:52:28,800
Old Master Zhao
2594
01:52:28,800 --> 01:52:29,966
I've already made arrangements with Bian.
2595
01:52:30,233 --> 01:52:32,200
Starting today, she will be expelled from the Zhao family.
2596
01:52:33,166 --> 01:52:33,966
clear
2597
01:52:34,400 --> 01:52:35,666
Hmm, look at this part.
2598
01:52:35,700 --> 01:52:37,200
We'll handle it like this in a bit.
2599
01:52:37,466 --> 01:52:38,700
Oh, and this one too.
2600
01:52:38,700 --> 01:52:41,633
Okay, we can do this first and then...
2601
01:52:44,000 --> 01:52:44,866
Mr. Mu
2602
01:52:44,866 --> 01:52:46,400
The ring is so pretty!
2603
01:52:46,700 --> 01:52:48,300
Yeah, it was a gift from my wife.
2604
01:52:59,900 --> 01:53:00,433
Um
2605
01:53:00,433 --> 01:53:01,466
Hmm, drink water.
2606
01:53:01,900 --> 01:53:02,700
Um
2607
01:53:03,800 --> 01:53:04,566
ah
2608
01:53:04,566 --> 01:53:05,766
Ah, thank you.
2609
01:53:14,166 --> 01:53:16,033
Ah, it's so hot!
2610
01:53:17,233 --> 01:53:18,666
Are you hot?
2611
01:53:22,100 --> 01:53:24,866
Ah, it's quite hot.
2612
01:53:25,366 --> 01:53:28,166
Um
2613
01:53:34,866 --> 01:53:35,666
Han Dao, Best Actor
2614
01:53:36,300 --> 01:53:38,000
Don't we have each other's contact information yet?
2615
01:53:38,233 --> 01:53:40,266
Ah, let's exchange contact information.
2616
01:53:42,833 --> 01:53:43,200
ah
2617
01:53:43,200 --> 01:53:45,233
I didn't bring my phone.
2618
01:53:45,966 --> 01:53:47,166
oh
2619
01:53:47,666 --> 01:53:49,833
Okay, I need to go to the toilet.
2620
01:53:56,033 --> 01:53:57,266
Haha, let's start filming!
2621
01:54:02,300 --> 01:54:03,666
Thank you all for your hard work during this time.
2622
01:54:03,666 --> 01:54:06,566
The filming of "Our Time Lovers" has officially wrapped up.
2623
01:54:06,800 --> 01:54:08,633
oh
2624
01:54:11,066 --> 01:54:11,766
Thank you for coming.
2625
01:54:11,766 --> 01:54:13,000
Teacher, you should go and rest first.
2626
01:54:13,000 --> 01:54:13,966
Okay, thank you.
2627
01:54:13,966 --> 01:54:15,366
Everything is all put away now.
2628
01:54:20,266 --> 01:54:21,800
Mu Beiting and Su Xiangwan
2629
01:54:21,900 --> 01:54:28,400
You all should die, hahaha!
2630
01:54:30,833 --> 01:54:31,833
Kiss me
2631
01:54:41,600 --> 01:54:44,400
Didn't we agree to touch his eight-pack abs?
2632
01:54:44,766 --> 01:54:45,900
Why won't you let me touch you anymore?
2633
01:54:45,900 --> 01:54:47,633
Behave yourself for the next three months.
2634
01:54:49,000 --> 01:54:50,633
I'll just touch it
2635
01:54:50,966 --> 01:54:52,100
Be honest
2636
01:54:59,066 --> 01:55:01,400
Popular actress Zhao Xinning suffers mental breakdown
2637
01:55:01,433 --> 01:55:02,866
Car crashes into a female celebrity
2638
01:55:03,000 --> 01:55:04,566
He has now been sent to a mental hospital.
2639
01:55:04,566 --> 01:55:05,633
Forced treatment
2640
01:55:06,766 --> 01:55:09,200
She actually has delusions.
2641
01:55:09,566 --> 01:55:12,566
I thought she was just someone who couldn't have what she wanted.
2642
01:55:13,766 --> 01:55:15,566
Watch less of these romance-related things
2643
01:55:28,966 --> 01:55:29,833
Please ask Xiaowan
2644
01:55:29,900 --> 01:55:30,866
Did you think of this before?
2645
01:55:30,866 --> 01:55:32,633
I am able to win the Best Newcomer Award
2646
01:55:32,866 --> 01:55:35,300
Rumors are circulating online that you rose to your position through underhanded means.
2647
01:55:35,300 --> 01:55:36,633
Being kept by a mysterious tycoon
2648
01:55:36,633 --> 01:55:37,766
Do you have anything to say?
2649
01:55:37,766 --> 01:55:38,066
Before
2650
01:55:38,066 --> 01:55:40,200
Someone photographed you on a date with a mysterious man.
2651
01:55:40,200 --> 01:55:41,566
Is he your boyfriend?
2652
01:55:43,166 --> 01:55:44,233
Thank you everyone.
2653
01:55:45,000 --> 01:55:46,233
I am already married
2654
01:55:46,366 --> 01:55:47,100
That's my husband.
2655
01:55:47,100 --> 01:55:49,966
Oh, such an important day
2656
01:55:49,966 --> 01:55:52,066
Why didn't your husband come?
2657
01:55:52,233 --> 01:55:53,300
Who said he didn't come?
2658
01:55:56,466 --> 01:56:00,466
Wow, so it's wooden hands! So cool!
2659
01:56:19,233 --> 01:56:21,900
Thank you, Mrs. Mu, for being willing to give me a formal status.
2660
01:56:32,266 --> 01:56:34,666
We've always owed you a marriage proposal.
2661
01:56:34,666 --> 01:56:35,833
will you marry me
2662
01:56:37,600 --> 01:56:38,500
I do
2663
01:56:49,233 --> 01:56:52,633
Wow, I'm so happy!
2664
01:56:53,166 --> 01:56:54,633
They are such a perfect match170936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.