All language subtitles for 全集首發一夜情後交換避孕藥和春藥

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,566 Mr., give me a kiss. 2 00:00:08,366 --> 00:00:09,366 I am Su Xiangwan 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,466 eldest daughter of the wealthy Su family in Jiangcheng 4 00:00:11,566 --> 00:00:13,066 But because of her stepmother's scheming 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,366 She was given to wealthy businessman Wang Bin as a plaything. 6 00:00:15,866 --> 00:00:17,033 In a moment of desperation 7 00:00:17,200 --> 00:00:18,900 I had no choice but to find a man. 8 00:00:20,433 --> 00:00:21,466 What to search? 9 00:00:21,666 --> 00:00:23,233 Do you know who lives in the room? 10 00:00:23,366 --> 00:00:24,500 He offended him in Jiangcheng 11 00:00:24,500 --> 00:00:25,600 You're just waiting to die. 12 00:00:31,433 --> 00:00:32,233 Thanks 13 00:00:36,400 --> 00:00:37,766 I want to leave after I've used you. 14 00:00:39,100 --> 00:00:40,166 There are 100,000 here. 15 00:00:40,366 --> 00:00:41,600 If you are still dissatisfied 16 00:00:41,800 --> 00:00:43,200 Go find someone to solve it. 17 00:00:48,266 --> 00:00:50,966 You're responsible for putting out the fire you started. 18 00:00:54,266 --> 00:00:55,100 never mind 19 00:00:55,600 --> 00:00:57,400 Rather than being schemed against by family time and time again 20 00:00:57,633 --> 00:00:59,366 It's better to give this man a bargain. 21 00:01:15,866 --> 00:01:17,600 Miss, please cooperate. 22 00:01:18,000 --> 00:01:20,266 The gentleman did not want any further trouble. 23 00:01:20,300 --> 00:01:21,500 Narcissism is a disease. 24 00:01:21,600 --> 00:01:23,633 He truly believed that he had been cured. 25 00:01:23,633 --> 00:01:25,466 Everyone would be willing to open their fingers for him 26 00:01:25,766 --> 00:01:26,633 ridiculous 27 00:01:30,800 --> 00:01:31,700 The gentleman said 28 00:01:31,700 --> 00:01:33,766 Feel free to state any conditions you have. 29 00:01:34,166 --> 00:01:36,166 No need for sexual intercourse 30 00:01:36,166 --> 00:01:37,200 Each gets what they need 31 00:01:37,400 --> 00:01:38,833 As long as he doesn't bother me. 32 00:01:39,200 --> 00:01:40,666 Oh right, wait a minute 33 00:01:41,833 --> 00:01:42,633 Why 34 00:01:49,600 --> 00:01:50,900 Please give this to him. 35 00:01:51,000 --> 00:01:52,233 Consider it a return gift 36 00:01:55,666 --> 00:01:56,066 Ouch 37 00:01:56,066 --> 00:01:57,000 What does he mean? 38 00:01:59,500 --> 00:02:00,600 Ouch 39 00:02:01,433 --> 00:02:03,466 I don't need this. 40 00:02:04,233 --> 00:02:05,033 you 41 00:02:05,033 --> 00:02:05,466 Well 42 00:02:05,466 --> 00:02:05,866 Why 43 00:02:05,866 --> 00:02:07,266 Young Master 44 00:02:07,266 --> 00:02:08,800 What does that mean? 45 00:02:08,833 --> 00:02:09,600 Miss Su 46 00:02:09,600 --> 00:02:12,233 She said you did well last night. 47 00:02:12,766 --> 00:02:13,966 This is a return gift. 48 00:02:14,966 --> 00:02:16,100 What a Su Xiaowan! 49 00:02:16,100 --> 00:02:16,700 Why 50 00:02:16,700 --> 00:02:19,666 Young master, if you really can't do it... 51 00:02:19,766 --> 00:02:22,166 I happen to know a doctor here. 52 00:02:22,266 --> 00:02:22,700 or 53 00:02:22,700 --> 00:02:23,766 What's wrong? 54 00:02:24,833 --> 00:02:25,633 lady 55 00:02:26,500 --> 00:02:27,900 Who says my son is no good? 56 00:02:28,433 --> 00:02:29,400 No, no, no 57 00:02:33,833 --> 00:02:35,566 Uncle Zhong, immediately 58 00:02:35,566 --> 00:02:38,033 Information on all eligible young women in Jiangcheng 59 00:02:38,033 --> 00:02:39,700 Find them all for me! 60 00:02:40,600 --> 00:02:43,833 My Mu family will now select a wife for Beiting. 61 00:02:55,566 --> 00:02:56,366 no 62 00:02:57,000 --> 00:02:57,900 I'm not coming. 63 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 One more time 64 00:03:06,966 --> 00:03:08,366 I've had insomnia for so many years 65 00:03:09,233 --> 00:03:09,766 Unexpected 66 00:03:09,766 --> 00:03:11,000 Surprisingly, this woman was right next to him. 67 00:03:11,000 --> 00:03:11,966 I had a good night's sleep 68 00:03:12,600 --> 00:03:13,300 Rumors 69 00:03:13,300 --> 00:03:15,500 The promiscuous eldest daughter of the Su family 70 00:03:15,700 --> 00:03:17,066 It was the first time too. 71 00:03:17,500 --> 00:03:20,300 But I never expected I to be so incredibly strong. 72 00:03:23,266 --> 00:03:25,466 Uncle Zhong became pregnant out of wedlock 73 00:03:25,466 --> 00:03:26,500 His reputation is not good 74 00:03:26,800 --> 00:03:28,700 When he wakes up, bring him a birth control pill. 75 00:03:29,100 --> 00:03:31,400 And ask him again what his conditions are. 76 00:03:31,766 --> 00:03:32,566 yes 77 00:03:35,266 --> 00:03:37,400 I told you to go and have a heart-to-heart talk with Young Master Wang. 78 00:03:37,700 --> 00:03:39,700 But you opened someone's skull. 79 00:03:40,066 --> 00:03:42,500 If the cooperation between the Su family and the Wang family falls through... 80 00:03:43,066 --> 00:03:44,100 Don't even think about me. 81 00:03:44,100 --> 00:03:45,500 Your mom's company gave you 82 00:03:46,066 --> 00:03:46,866 snort 83 00:03:47,400 --> 00:03:48,800 Besides taking my mother's company, you also... 84 00:03:48,800 --> 00:03:50,900 What else will you do if you threaten me? 85 00:03:50,900 --> 00:03:53,033 Your sister 86 00:03:53,266 --> 00:03:55,266 Dad is doing this all for your own good. 87 00:03:55,433 --> 00:03:57,200 Ever since you entered the entertainment industry... 88 00:03:57,200 --> 00:03:58,966 His reputation is absolutely terrible. 89 00:03:59,100 --> 00:04:01,166 I'm not drinking with this person today. 90 00:04:01,166 --> 00:04:03,000 Tomorrow I'll be sleeping with that person. 91 00:04:03,033 --> 00:04:04,666 If it weren't for Dad... 92 00:04:04,866 --> 00:04:07,566 Even Wang Shao might not want you. 93 00:04:07,700 --> 00:04:09,100 Young Master Wang is so good 94 00:04:09,366 --> 00:04:10,400 Then I'll give it to you. 95 00:04:11,066 --> 00:04:12,266 Wang Bin, that kind of playboy 96 00:04:12,266 --> 00:04:13,700 They're not good enough for our Feifei. 97 00:04:14,300 --> 00:04:16,466 Our Feifei is so innocent and kind. 98 00:04:16,466 --> 00:04:18,500 She will marry Jingxuan in the future. 99 00:04:18,500 --> 00:04:20,166 Becoming the young mistress of the Mo family 100 00:04:21,366 --> 00:04:22,233 Su Xiaowan 101 00:04:22,700 --> 00:04:25,000 You should apologize to Young Master Wang as soon as possible tomorrow. 102 00:04:41,300 --> 00:04:42,100 mom 103 00:04:43,866 --> 00:04:45,366 I will definitely get it back. 104 00:04:45,366 --> 00:04:47,066 The company you founded 105 00:04:47,266 --> 00:04:48,866 And your designs 106 00:05:02,466 --> 00:05:04,433 Holy crap, Mu is gay. 107 00:05:04,433 --> 00:05:05,366 What what 108 00:05:05,366 --> 00:05:07,266 Is this the Mu Beiting I know? 109 00:05:07,266 --> 00:05:08,966 Rich people just love to spend money. 110 00:05:08,966 --> 00:05:10,233 Moody's stock price has risen. 111 00:05:10,233 --> 00:05:11,866 Mr. Mu's orientation is unclear. 112 00:05:11,866 --> 00:05:12,466 Otherwise, what do you think? 113 00:05:12,466 --> 00:05:14,033 Why did the Mu family lower their requirements? 114 00:05:14,033 --> 00:05:15,466 Su Yufei's boyfriend 115 00:05:15,466 --> 00:05:16,766 Isn't it just a branch of the Mu family? 116 00:05:17,466 --> 00:05:19,366 Prince Mu Beiting 117 00:05:19,866 --> 00:05:21,433 It's still more powerful than his background, right? 118 00:05:21,766 --> 00:05:24,900 Is there really anyone who dislikes virgins? 119 00:05:30,466 --> 00:05:31,266 Why 120 00:05:31,766 --> 00:05:32,866 Mr. Mu 121 00:05:33,233 --> 00:05:34,100 Your sleeping pills 122 00:05:35,266 --> 00:05:36,366 in addition 123 00:05:36,366 --> 00:05:38,200 The lady selected more than 10 suitable ones. 124 00:05:38,200 --> 00:05:39,100 rich girl 125 00:05:39,366 --> 00:05:40,366 Take a look. 126 00:05:40,900 --> 00:05:41,466 I'm not interested. 127 00:05:41,466 --> 00:05:42,833 No, Mr. Mu 128 00:05:42,966 --> 00:05:44,800 If the lady's task is not completed 129 00:05:44,800 --> 00:05:46,833 I'm going to take charge of the Africa project. 130 00:05:46,833 --> 00:05:48,433 Believe it or not, I'll send you there right now. 131 00:05:51,366 --> 00:05:53,500 Hmph, he dares to come again? 132 00:05:55,666 --> 00:05:56,900 Miss Su, right? 133 00:05:56,900 --> 00:05:58,466 She is indeed beautiful. 134 00:05:58,466 --> 00:06:00,700 I'll go get her right now, hey! 135 00:06:04,866 --> 00:06:07,266 Miss Su's membrane repair is quite good. 136 00:06:07,400 --> 00:06:08,300 Mr. Mu 137 00:06:08,366 --> 00:06:09,866 I don't understand what you're saying. 138 00:06:09,900 --> 00:06:12,366 Don't you remember me in Jiangcheng? 139 00:06:12,466 --> 00:06:14,100 Who wouldn't remember Mr. Mu? 140 00:06:15,400 --> 00:06:17,266 So he had no idea. 141 00:06:17,266 --> 00:06:18,433 Who was that person that night? 142 00:06:27,366 --> 00:06:28,500 You're quite bold. 143 00:06:28,800 --> 00:06:30,266 Daring to deceive the Mu family 144 00:06:31,633 --> 00:06:34,766 So your membrane was just repaired too. 145 00:06:36,233 --> 00:06:37,000 My membrane 146 00:06:37,000 --> 00:06:38,666 Whether it was just repaired or not is not important. 147 00:06:38,666 --> 00:06:40,033 You won't need it anyway. 148 00:06:53,966 --> 00:06:55,466 Dare to say I can't? 149 00:06:55,800 --> 00:06:56,766 Let's try it. 150 00:06:59,400 --> 00:07:01,766 Mr. Mu was putting on a brave face. 151 00:07:01,766 --> 00:07:02,966 This is not a good thing. 152 00:07:02,966 --> 00:07:05,466 Besides, I don't want to be seen by others. 153 00:07:08,833 --> 00:07:09,966 That's all. 154 00:07:11,100 --> 00:07:12,966 Miss Su does not match the rumors 155 00:07:14,300 --> 00:07:15,100 ah 156 00:07:16,066 --> 00:07:19,266 The main problem is that Young Master Mu's preferences are too unusual. 157 00:07:20,000 --> 00:07:22,366 As expected, the more people are bad at something, the worse they become. 158 00:07:22,366 --> 00:07:24,000 The more you want to prove something 159 00:07:24,166 --> 00:07:25,966 Tell me what it is. 160 00:07:28,000 --> 00:07:29,800 I want to discuss a business deal with Mr. Mu. 161 00:07:31,100 --> 00:07:31,966 I know 162 00:07:31,966 --> 00:07:34,866 Young Master Mu lacks a wife to enhance his image. 163 00:07:35,000 --> 00:07:36,300 I happen to be good at acting. 164 00:07:36,366 --> 00:07:37,466 I'll act for as long as I want 165 00:07:37,800 --> 00:07:40,300 Pre-sales and after-sales service guarantee your satisfaction 166 00:07:41,500 --> 00:07:42,300 so what 167 00:07:42,866 --> 00:07:44,466 I only want Mrs. Mu's status. 168 00:07:48,466 --> 00:07:50,633 Why are you talking nonsense in broad daylight when you don't have a fever? 169 00:07:50,766 --> 00:07:53,200 You're done. 170 00:07:53,366 --> 00:07:54,566 You can't be Mrs. Mo 171 00:07:54,833 --> 00:07:55,766 Why 172 00:07:56,666 --> 00:07:57,766 I'm not interested in you 173 00:07:57,866 --> 00:07:59,433 Oh, really? 174 00:08:22,200 --> 00:08:23,766 Mr. Mu's body 175 00:08:24,000 --> 00:08:26,233 It is far more honest than words. 176 00:08:27,466 --> 00:08:28,633 It's okay. 177 00:08:28,900 --> 00:08:30,800 I understand your sensitivity and low self-esteem. 178 00:08:35,800 --> 00:08:37,466 By the way, I know someone 179 00:08:37,466 --> 00:08:39,300 Experts in treating male sexual dysfunction 180 00:08:40,066 --> 00:08:41,300 If you need 181 00:08:41,300 --> 00:08:42,633 I can introduce you to it. 182 00:08:47,066 --> 00:08:48,900 Hidden Illness Su Xiangwan 183 00:08:49,500 --> 00:08:49,766 Wait for you 184 00:08:49,766 --> 00:08:51,566 I know the person who slept with you that day was me. 185 00:08:51,566 --> 00:08:52,866 Let's see if you can still laugh. 186 00:08:57,033 --> 00:08:59,433 Su Xiangwan, what are you doing here? 187 00:08:59,466 --> 00:09:01,300 That is our Mu family 188 00:09:01,300 --> 00:09:02,000 Why would I invite you? 189 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 This kind of obscure actress 190 00:09:03,433 --> 00:09:04,900 I said, sister 191 00:09:05,233 --> 00:09:07,166 Ignoring Wang Bing 192 00:09:07,400 --> 00:09:10,566 Find an old man who could be your father. 193 00:09:10,766 --> 00:09:11,966 What are you after? 194 00:09:12,266 --> 00:09:13,766 A pair of brain-dead people 195 00:09:14,033 --> 00:09:15,833 Don't you have money for your medical treatment? 196 00:09:16,666 --> 00:09:17,466 snort 197 00:09:20,433 --> 00:09:23,200 Isn't this the old man who brought me medicine? 198 00:09:23,500 --> 00:09:24,666 The paparazzi have all taken pictures. 199 00:09:24,666 --> 00:09:25,766 What are you pretending for? 200 00:09:25,766 --> 00:09:27,866 After running out of Wang Shao's room 201 00:09:27,866 --> 00:09:30,266 He turned around and was slept with by the old man. 202 00:09:30,266 --> 00:09:31,066 Um 203 00:09:32,066 --> 00:09:34,500 Why are you afraid to speak? 204 00:09:34,866 --> 00:09:36,500 That's all the brains you have. 205 00:09:36,766 --> 00:09:39,400 Strawbag You 206 00:09:47,300 --> 00:09:48,166 Su Xiaowan 207 00:09:48,166 --> 00:09:49,400 You caused the family to lose two big orders. 208 00:09:49,400 --> 00:09:51,833 Have you apologized to Young Master Wang yet? 209 00:09:53,433 --> 00:09:54,633 Alright 210 00:09:54,633 --> 00:09:55,433 Feifei 211 00:09:55,600 --> 00:09:57,466 My brother arranged a "concubine selection" at the company today. 212 00:09:57,633 --> 00:09:59,266 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 213 00:09:59,266 --> 00:10:00,200 As long as he gives in 214 00:10:00,200 --> 00:10:01,800 I can go to your house to propose marriage right away. 215 00:10:01,900 --> 00:10:02,766 Let's go. 216 00:10:08,600 --> 00:10:10,300 Miss Su, I've checked. 217 00:10:10,466 --> 00:10:12,466 Wang Bin is currently working at the Mu Group. 218 00:10:13,400 --> 00:10:15,166 Thanks, I'll transfer the money to you later. 219 00:10:15,300 --> 00:10:17,900 If there is no opportunity, create one. 220 00:10:18,000 --> 00:10:18,800 Mu Beiting 221 00:10:18,800 --> 00:10:20,966 I want to see if your heart is truly with me. 222 00:10:20,966 --> 00:10:22,100 Your mouth is just as hard. 223 00:10:25,566 --> 00:10:29,033 Su Xiangwan, you still dare to come see me? 224 00:10:31,666 --> 00:10:32,466 Wang Shao 225 00:10:32,466 --> 00:10:35,700 I'm so sorry I accidentally hurt you last time. 226 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 People like you 227 00:10:38,433 --> 00:10:39,900 I don't know how many men have played with me. 228 00:10:40,066 --> 00:10:42,566 It's your good fortune that I'm interested in you. 229 00:10:42,566 --> 00:10:43,766 Do you even understand? 230 00:10:45,266 --> 00:10:47,900 Wang Shao was referring to the last time. 231 00:10:47,900 --> 00:10:49,100 It was my fault for not knowing how to appreciate your kindness. 232 00:10:50,066 --> 00:10:52,200 Let me pour you a glass of water as an apology. 233 00:10:52,833 --> 00:10:53,866 You're smart to know what's good for you. 234 00:10:54,233 --> 00:10:56,000 A rich girl who was abandoned 235 00:10:56,400 --> 00:10:57,433 I want you 236 00:10:57,433 --> 00:10:59,866 Do you know how degrading I've become? 237 00:11:02,700 --> 00:11:04,633 Oh, I'm sorry. 238 00:11:04,633 --> 00:11:07,366 Your Majesty, I didn't mean to! 239 00:11:07,900 --> 00:11:09,833 You didn't do it on purpose! 240 00:11:09,866 --> 00:11:10,866 You fucking hurt me once 241 00:11:10,866 --> 00:11:12,233 Do you want to hurt me twice more? 242 00:11:12,233 --> 00:11:13,433 I didn't mean to. 243 00:11:14,166 --> 00:11:16,266 Do you even know who I am? 244 00:11:16,600 --> 00:11:17,400 Oh shit 245 00:11:19,166 --> 00:11:19,966 What are you doing? 246 00:11:22,600 --> 00:11:23,833 You fucking hurt me once 247 00:11:23,833 --> 00:11:24,966 Do you want to hurt me twice more? 248 00:11:24,966 --> 00:11:25,966 I didn't mean to. 249 00:11:25,966 --> 00:11:26,833 What are you doing? 250 00:11:31,366 --> 00:11:32,966 Mu Shao that 251 00:11:33,100 --> 00:11:35,700 I've come to talk to you about a project today. 252 00:11:40,166 --> 00:11:42,566 Young Master Mu, what I want to tell you today is... 253 00:11:42,700 --> 00:11:44,100 Wang Shao's project proposal 254 00:11:44,100 --> 00:11:45,300 It's completely non-compliant. 255 00:11:45,500 --> 00:11:48,233 He also said you're just a good-for-nothing rich kid. 256 00:11:48,300 --> 00:11:50,433 It's just because he was born into a good family. 257 00:11:50,433 --> 00:11:51,566 That's how I got my current status. 258 00:11:51,566 --> 00:11:53,066 What the hell are you saying, you bitch? 259 00:11:53,400 --> 00:11:54,766 Mu Shao did not 260 00:11:54,766 --> 00:11:55,966 I didn't say any of that. 261 00:11:56,233 --> 00:11:57,066 I didn't say these things. 262 00:11:58,200 --> 00:11:59,366 You are so kind 263 00:12:01,200 --> 00:12:03,433 I previously gave Young Master Wang a good beating. 264 00:12:03,700 --> 00:12:05,100 I came here specifically to apologize. 265 00:12:05,266 --> 00:12:08,000 It just so happens that the project was found to be non-compliant. 266 00:12:11,400 --> 00:12:12,200 Wang Bin 267 00:12:12,400 --> 00:12:14,100 Do I look easy to talk to? 268 00:12:14,433 --> 00:12:15,833 Trying to fool me with this kind of thing 269 00:12:16,000 --> 00:12:17,433 They even started fighting on my turf. 270 00:12:17,700 --> 00:12:18,500 Mu Shao 271 00:12:18,666 --> 00:12:19,466 Let's go 272 00:12:31,800 --> 00:12:32,866 Um 273 00:12:34,233 --> 00:12:36,700 How come he has the same quirk as Wang Bin? 274 00:12:36,900 --> 00:12:37,700 What to do? 275 00:12:38,233 --> 00:12:39,033 What do you think? 276 00:12:39,466 --> 00:12:40,500 How would I know? 277 00:12:41,900 --> 00:12:44,200 Su Jiangwan made a scene 278 00:12:44,833 --> 00:12:46,500 It ruined the Wang family's project. 279 00:12:46,800 --> 00:12:48,600 I used him to teach Wang Bin a lesson again. 280 00:12:49,400 --> 00:12:51,500 Is my knife any good? 281 00:12:52,300 --> 00:12:54,200 I don't understand what you're saying. 282 00:12:54,866 --> 00:12:56,433 Risk assessment of that project 283 00:12:56,433 --> 00:12:57,600 There was a problem to begin with. 284 00:12:57,866 --> 00:13:00,233 I'm just trying to save you some trouble. 285 00:13:01,633 --> 00:13:02,700 Why didn't you choose from so many places? 286 00:13:02,700 --> 00:13:04,200 They chose my company. 287 00:13:04,666 --> 00:13:05,466 Su Xiaowan 288 00:13:06,000 --> 00:13:07,800 Do you dare to tell the truth? 289 00:13:09,666 --> 00:13:10,866 Anyway 290 00:13:11,066 --> 00:13:11,600 Thank you, Mu. 291 00:13:11,600 --> 00:13:12,633 Don't try to help me out of this predicament. 292 00:13:27,833 --> 00:13:28,633 Su Xinwen 293 00:13:31,466 --> 00:13:32,300 Mu Beiting 294 00:13:33,166 --> 00:13:35,800 Do you like this thank-you gift? 295 00:13:47,566 --> 00:13:48,666 That was close. 296 00:13:49,166 --> 00:13:51,666 Lu Beiting, that scoundrel, is really hard to fool. 297 00:13:54,166 --> 00:13:55,800 Miss Su, our husband said 298 00:13:55,800 --> 00:13:57,500 There's a debt we haven't settled yet. 299 00:13:58,500 --> 00:13:59,300 ah 300 00:13:59,766 --> 00:14:00,566 ah 301 00:14:08,866 --> 00:14:09,400 So anxious 302 00:14:09,400 --> 00:14:10,400 throw yourself into someone's arms 303 00:14:10,766 --> 00:14:11,866 Mr. Mu 304 00:14:12,000 --> 00:14:13,766 There was no loss, was there? 305 00:14:14,900 --> 00:14:16,833 You can run and run, right? 306 00:14:17,166 --> 00:14:18,800 I wish I hadn't thrown the key away. 307 00:14:19,033 --> 00:14:21,833 A little man in Jiangcheng 308 00:14:22,666 --> 00:14:24,566 No one can take advantage of me after 309 00:14:24,966 --> 00:14:26,066 No cost 310 00:14:30,200 --> 00:14:32,233 My insomnia has been getting worse lately. 311 00:14:32,400 --> 00:14:33,600 I want to see. 312 00:14:33,700 --> 00:14:35,266 Has this woman woken up? 313 00:14:38,566 --> 00:14:41,366 Mu Beiting: A man shouldn't be too stingy. 314 00:14:41,666 --> 00:14:43,100 What exactly do you want? 315 00:14:44,166 --> 00:14:45,200 Sleep with me in a vegetarian bed. 316 00:14:45,266 --> 00:14:46,433 This debt is now settled. 317 00:14:47,500 --> 00:14:49,466 Sleeping but not doing 318 00:14:51,566 --> 00:14:53,066 You really can't do it. 319 00:14:53,500 --> 00:14:56,100 I think you need a good beating. 320 00:14:56,433 --> 00:14:57,633 What are you doing? 321 00:15:00,366 --> 00:15:01,500 What are you doing? 322 00:15:02,100 --> 00:15:03,966 Didn't you say you were vegetarian? 323 00:15:04,666 --> 00:15:05,466 Did I say that? 324 00:15:07,366 --> 00:15:08,400 Handcuffs unlocked 325 00:15:09,066 --> 00:15:10,600 Didn't you want to be Mrs. Mu? 326 00:15:11,200 --> 00:15:12,000 I regret it. 327 00:15:15,400 --> 00:15:19,633 You're really bad at the game but love to play. 328 00:15:20,200 --> 00:15:22,833 Your mouth really deserves to be punished. 329 00:15:52,666 --> 00:15:53,466 Why 330 00:15:54,466 --> 00:15:55,666 I'll see my brother soon! 331 00:15:55,666 --> 00:15:57,866 If you don't know what to say, try to speak less. 332 00:15:58,233 --> 00:15:59,700 My brother has a strange temper. 333 00:15:59,700 --> 00:16:01,433 He hasn't been in a relationship all these years. 334 00:16:01,866 --> 00:16:02,666 Why 335 00:16:03,433 --> 00:16:04,233 Let's go 336 00:16:10,566 --> 00:16:11,700 It's you 337 00:16:11,966 --> 00:16:13,300 Who are you 338 00:16:16,366 --> 00:16:16,600 Su 339 00:16:16,600 --> 00:16:18,433 Let's talk about Xiang Wan later. 340 00:16:19,366 --> 00:16:20,700 Ah, Uncle Zhong 341 00:16:20,833 --> 00:16:21,900 Is my brother home? 342 00:16:21,900 --> 00:16:23,066 Oh, at home 343 00:16:23,466 --> 00:16:25,833 But it's not convenient for him right now. 344 00:16:25,900 --> 00:16:27,833 Uh, let's come again next time. 345 00:16:27,833 --> 00:16:29,433 Let's go inside and wait. 346 00:16:29,633 --> 00:16:30,900 Young Master Jing 347 00:16:30,900 --> 00:16:31,700 Young Master Jing 348 00:16:32,433 --> 00:16:33,366 Why 349 00:16:43,033 --> 00:16:44,300 I squeezed him dry. 350 00:16:44,433 --> 00:16:45,666 Will something bad happen? 351 00:16:51,666 --> 00:16:52,466 Stop fooling around 352 00:16:54,433 --> 00:16:56,366 I told you not to be stubborn. 353 00:16:56,400 --> 00:16:57,900 Look how exhausted you are! 354 00:17:01,033 --> 00:17:02,100 What time is it? 355 00:17:03,066 --> 00:17:05,866 I slept for another 8 hours at 10 o'clock. 356 00:17:05,866 --> 00:17:06,200 Why 357 00:17:06,200 --> 00:17:07,700 I can sleep well when he's around. 358 00:17:07,900 --> 00:17:09,633 Uh oh! 359 00:17:12,800 --> 00:17:14,300 It was you who did this. 360 00:17:17,666 --> 00:17:18,866 You're praising me. 361 00:17:20,900 --> 00:17:21,766 I'm hungry 362 00:17:28,300 --> 00:17:30,466 Mu Beiting, have some decency! 363 00:17:30,566 --> 00:17:31,766 I'm really hungry. 364 00:17:31,766 --> 00:17:33,266 The kind of hunger that makes you want to eat. 365 00:17:33,266 --> 00:17:34,800 There's still time to try again. 366 00:17:37,433 --> 00:17:40,800 You big dummy! 367 00:17:45,900 --> 00:17:47,100 Oh, Miss Su 368 00:17:47,233 --> 00:17:49,166 The meal has been prepared for you. 369 00:17:49,200 --> 00:17:52,666 You were the butler that day. 370 00:17:54,300 --> 00:17:56,766 Su Xiangwan, what are you doing here? 371 00:17:58,866 --> 00:18:00,100 Mu Beiting brought me here 372 00:18:00,800 --> 00:18:01,900 That's hilarious! 373 00:18:02,033 --> 00:18:04,233 Young Master Mu has never liked contact with women. 374 00:18:04,233 --> 00:18:05,800 How could I possibly invite you here? 375 00:18:06,100 --> 00:18:06,900 Miss Su 376 00:18:06,900 --> 00:18:08,766 Indeed, they were guests invited by the young master. 377 00:18:09,800 --> 00:18:10,866 You old man 378 00:18:10,866 --> 00:18:12,866 I think you're having an affair with Su Xiaowan. 379 00:18:12,866 --> 00:18:14,100 Fearing the affair would be exposed 380 00:18:14,100 --> 00:18:16,300 They're deliberately using Mu Shao as a cover, aren't they? 381 00:18:16,566 --> 00:18:17,500 Uncle Zhong 382 00:18:17,566 --> 00:18:19,466 What kind of shady person are you? 383 00:18:19,466 --> 00:18:20,466 Bring them home 384 00:18:21,500 --> 00:18:22,300 Su Xiaowan 385 00:18:22,900 --> 00:18:23,866 I advise you... 386 00:18:24,033 --> 00:18:25,466 Before my brother found out 387 00:18:25,500 --> 00:18:26,566 Get out of here! 388 00:18:26,566 --> 00:18:28,600 Yes, yes, get out of our Mu family right now! 389 00:18:28,966 --> 00:18:31,466 Su Yufei, I advise you to show some respect. 390 00:18:31,466 --> 00:18:33,166 This isn't your home, huh? 391 00:18:33,366 --> 00:18:34,300 So what? 392 00:18:34,433 --> 00:18:36,466 I'll marry into the Mu family sooner or later. 393 00:18:36,466 --> 00:18:37,900 Becoming Mrs. Mu 394 00:18:38,066 --> 00:18:39,633 And what about our Jingxuan? 395 00:18:39,633 --> 00:18:42,633 Even more so, someone you can't possibly reach, hmph. 396 00:18:44,766 --> 00:18:47,166 I'd like to see how you get married. 397 00:18:48,233 --> 00:18:49,433 Painful Su Xiaowan 398 00:18:49,433 --> 00:18:51,466 Let go of Jingxuan 399 00:18:51,466 --> 00:18:53,466 Help me kill this crazy woman. 400 00:18:58,666 --> 00:19:00,900 Uncle Zhong, even you've started lying to people. 401 00:19:01,066 --> 00:19:02,066 My brother is someone who lives nearby. 402 00:19:02,066 --> 00:19:03,700 People who don't even have a female mosquito 403 00:19:03,700 --> 00:19:04,866 Why would you invite him? 404 00:19:05,066 --> 00:19:07,266 Uncle Zhong, if you kick him out now 405 00:19:07,266 --> 00:19:09,300 I promise I'll tell my brother later. 406 00:19:09,300 --> 00:19:10,766 I will never expose you. 407 00:19:11,000 --> 00:19:11,900 you 408 00:19:14,900 --> 00:19:15,800 What are they doing? 409 00:19:22,066 --> 00:19:23,466 Get out of the way, young master 410 00:19:26,033 --> 00:19:26,833 elder brother 411 00:19:30,100 --> 00:19:30,900 elder brother 412 00:19:32,000 --> 00:19:33,300 I didn't want to say that. 413 00:19:33,600 --> 00:19:33,866 Uncle Zhong 414 00:19:33,866 --> 00:19:35,033 some disreputable women 415 00:19:35,033 --> 00:19:35,966 Bring it home 416 00:19:35,966 --> 00:19:37,233 Aren't you afraid of getting the floor dirty? 417 00:19:38,666 --> 00:19:41,266 It's my older sister, Young Master Mu. 418 00:19:41,266 --> 00:19:42,566 Watery hyacinth 419 00:19:42,566 --> 00:19:43,900 Debauched 420 00:19:44,266 --> 00:19:46,766 She specifically chooses the Mediterranean type. 421 00:19:46,766 --> 00:19:48,300 Targeting dead fat otaku 422 00:19:48,800 --> 00:19:49,300 You 423 00:19:49,300 --> 00:19:51,433 They really should keep a closer eye on the people around them. 424 00:19:52,033 --> 00:19:52,900 Look at this. 425 00:19:53,000 --> 00:19:53,966 This is what she did a few days ago. 426 00:19:53,966 --> 00:19:55,400 Photos of him fooling around with Uncle Zhou 427 00:19:57,666 --> 00:20:00,300 You're teaching me how to do things. 428 00:20:00,866 --> 00:20:01,866 I dare not 429 00:20:01,966 --> 00:20:04,366 Ge Yufei is just straightforward and outspoken. 430 00:20:04,566 --> 00:20:05,833 Are you afraid you'll get scammed? 431 00:20:05,866 --> 00:20:06,666 Get out 432 00:20:07,433 --> 00:20:07,900 Did you hear that? 433 00:20:07,900 --> 00:20:10,400 Su Xiangwan told you to get out, hmph. 434 00:20:10,633 --> 00:20:12,500 Su Yufei, I want you 435 00:20:12,500 --> 00:20:14,066 I quickly went to find a reputable doctor. 436 00:20:14,066 --> 00:20:14,866 Look at your brain 437 00:20:14,866 --> 00:20:16,966 Miss 438 00:20:17,366 --> 00:20:20,300 Young master told you to get lost. 439 00:20:22,633 --> 00:20:23,966 Tang Tang Ge 440 00:20:24,000 --> 00:20:25,033 I'm sorry. 441 00:20:25,066 --> 00:20:27,600 The dead fat otaku with Mediterranean syndrome that you guys are talking about 442 00:20:27,833 --> 00:20:28,866 It's Mu Weiting 443 00:20:29,300 --> 00:20:32,266 What? That's impossible! 444 00:20:33,066 --> 00:20:36,000 Get out of here before I lose my temper. 445 00:20:38,266 --> 00:20:39,600 How could this be? 446 00:20:39,700 --> 00:20:41,833 How could Su Xiangwan possibly be worthy of Mu Shao? 447 00:20:44,233 --> 00:20:45,400 oops 448 00:20:47,566 --> 00:20:50,500 Brother Beiting, I'm so scared! 449 00:20:50,600 --> 00:20:51,866 I'm at your house 450 00:20:51,900 --> 00:20:53,700 He was told to get out by an outsider. 451 00:20:53,700 --> 00:20:54,866 I was wrong, I was wrong. 452 00:20:54,866 --> 00:20:55,966 This is all a misunderstanding. 453 00:20:56,566 --> 00:20:58,600 Miss Su is Yufei's older sister. 454 00:20:58,766 --> 00:21:00,900 So we played a joke on her. 455 00:21:04,366 --> 00:21:05,600 That's right. 456 00:21:07,833 --> 00:21:10,600 Sister, how come you're with Young Master Mu? 457 00:21:10,600 --> 00:21:12,633 They didn't even tell me! 458 00:21:14,066 --> 00:21:15,766 I can't remember very clearly. 459 00:21:15,866 --> 00:21:19,200 After all, she has plenty of men. 460 00:21:22,400 --> 00:21:23,500 Ah brother 461 00:21:26,033 --> 00:21:27,366 I'm not young anymore. 462 00:21:27,500 --> 00:21:29,566 I've been dating Yufei for 3 years. 463 00:21:29,566 --> 00:21:30,600 We came here today 464 00:21:30,833 --> 00:21:32,433 They just wanted to arrange this marriage. 465 00:21:32,566 --> 00:21:34,800 Who's a good person to get engaged at this time? 466 00:21:35,000 --> 00:21:36,266 You're hilarious. 467 00:21:36,266 --> 00:21:38,400 No, we've been here for a long time. 468 00:21:38,466 --> 00:21:40,600 Oh, that's on the strange wood. 469 00:21:40,600 --> 00:21:41,866 I've wasted your time 470 00:21:41,900 --> 00:21:42,466 Oh no 471 00:21:42,466 --> 00:21:43,233 No, no 472 00:21:43,233 --> 00:21:44,033 This is not 473 00:21:44,266 --> 00:21:45,833 Ultimately, marriage is a matter of... 474 00:21:46,000 --> 00:21:47,666 I think we should wait a bit longer. 475 00:21:48,266 --> 00:21:50,400 Why, sister? 476 00:21:50,900 --> 00:21:53,966 Why don't you look in the mirror? 477 00:21:53,966 --> 00:21:56,766 Look how ugly your smile looks right now. 478 00:21:56,766 --> 00:21:57,866 Marriage 479 00:21:57,866 --> 00:21:58,866 It cannot be forced 480 00:21:59,366 --> 00:22:00,666 No need to force yourself 481 00:22:00,800 --> 00:22:02,900 Jinxuan and I are truly in love. 482 00:22:02,900 --> 00:22:03,700 Okay 483 00:22:03,900 --> 00:22:05,266 Since Wanwan said it's not suitable 484 00:22:05,500 --> 00:22:06,900 Then you can talk for a while longer. 485 00:22:07,566 --> 00:22:10,233 Brother, we've been dating for 3 years. 486 00:22:10,300 --> 00:22:11,266 Even pregnant women can get pregnant with Nezha. 487 00:22:11,266 --> 00:22:12,066 3 years 488 00:22:12,166 --> 00:22:13,633 What if you talk for a while longer? 489 00:22:16,800 --> 00:22:19,600 Mom is all because of that bitch Su Xiaowan. 490 00:22:19,833 --> 00:22:20,800 If it weren't for her 491 00:22:21,000 --> 00:22:23,300 My marriage to Jingxuan won't fall through. 492 00:22:23,433 --> 00:22:25,500 Mom, you need to think of something quickly! 493 00:22:25,500 --> 00:22:27,000 What should I do? 494 00:22:27,600 --> 00:22:30,033 That little slut is such a handful! 495 00:22:30,966 --> 00:22:33,000 Could it be that he really hooked up with Young Master Mu? 496 00:22:33,000 --> 00:22:34,633 My cousin was just playing around with her. 497 00:22:34,633 --> 00:22:35,900 He would never marry her. 498 00:22:36,000 --> 00:22:36,866 Are you sure? 499 00:22:37,000 --> 00:22:39,033 Of course, Xin Ning and her cousin... 500 00:22:39,033 --> 00:22:40,366 They are a match made in heaven 501 00:22:40,633 --> 00:22:42,166 Grandpa had said it long ago 502 00:22:42,266 --> 00:22:44,000 Only the Zhao and Mu families can form a marriage alliance. 503 00:22:44,233 --> 00:22:44,766 Sister Xin Ning 504 00:22:44,766 --> 00:22:46,566 It was to pursue a dream in the entertainment industry 505 00:22:46,666 --> 00:22:48,300 Therefore, it has never been made public. 506 00:23:01,233 --> 00:23:02,033 Satisfied 507 00:23:02,700 --> 00:23:04,666 Mu Shao is the one who's satisfied, right? 508 00:23:04,900 --> 00:23:06,433 You've been playing me for so long 509 00:23:06,566 --> 00:23:08,300 Knowing full well that it was me that night 510 00:23:08,300 --> 00:23:10,066 And watching me jump around 511 00:23:10,600 --> 00:23:12,100 You put so much effort into your performance. 512 00:23:12,200 --> 00:23:13,400 I can't bear to expose you. 513 00:23:14,200 --> 00:23:15,700 Thank you! 514 00:23:16,800 --> 00:23:19,166 Why do you want to run away after eating? 515 00:23:23,000 --> 00:23:24,966 Hmm, there's been improvement this time. 516 00:23:25,266 --> 00:23:27,633 It's worth at least 200. 517 00:23:28,600 --> 00:23:32,266 200 for a clean break, yes. 518 00:23:32,300 --> 00:23:34,666 After all, the male prostitutes at the White Horse Club 519 00:23:34,700 --> 00:23:35,700 Not better than you 520 00:23:36,766 --> 00:23:38,066 You still dare to look for incense 521 00:23:42,833 --> 00:23:45,366 Let's talk things out properly in the future. 522 00:23:46,233 --> 00:23:47,600 Stop using yourself as bait. 523 00:23:49,033 --> 00:23:52,200 Is he upset that I was bullied by Wang Bin? 524 00:23:58,600 --> 00:24:01,300 Su Xiangwan, don't have any ideas. 525 00:24:01,300 --> 00:24:02,966 It was just a game to begin with. 526 00:24:03,500 --> 00:24:04,900 Before he gets tired of it 527 00:24:05,066 --> 00:24:07,666 Getting Mom's company back is the most important thing. 528 00:24:11,900 --> 00:24:13,833 How dare you come back? 529 00:24:14,000 --> 00:24:16,033 I'm telling you to go apologize to Young Master Wang. 530 00:24:16,033 --> 00:24:18,033 And then you hit someone again. 531 00:24:18,466 --> 00:24:20,100 Are you trying to implicate our family? 532 00:24:20,100 --> 00:24:21,700 Not even a single deal can be made 533 00:24:22,466 --> 00:24:24,433 The Su family's decline is due to your incompetence. 534 00:24:24,566 --> 00:24:26,200 What does this have to do with me? 535 00:24:28,966 --> 00:24:30,266 Forget about governing the country 536 00:24:30,266 --> 00:24:31,366 Wanwan now... 537 00:24:31,366 --> 00:24:32,666 Stand up straight 538 00:24:32,866 --> 00:24:34,866 Our Su family has raised him for so many years. 539 00:24:34,966 --> 00:24:37,966 I raised a thankless wretch! 540 00:24:39,200 --> 00:24:40,166 Su Xiangwan 541 00:24:41,566 --> 00:24:42,700 Don't think you can get close to Mu Shao 542 00:24:42,700 --> 00:24:44,100 You can ride on my head 543 00:24:44,400 --> 00:24:46,066 He was just playing around with you. 544 00:24:46,100 --> 00:24:47,166 I won't marry you 545 00:24:47,400 --> 00:24:48,700 He and Sister Xin Ning 546 00:24:48,700 --> 00:24:51,366 They are a match made in heaven. 547 00:24:51,633 --> 00:24:53,266 Whether he marries me or not is not important to me. 548 00:24:53,433 --> 00:24:54,466 The important thing is 549 00:24:54,566 --> 00:24:56,500 I can make it so that Mu Jingxuan can't marry you. 550 00:24:56,500 --> 00:24:57,766 You bastard 551 00:24:59,233 --> 00:25:01,000 Don't mess with me or else 552 00:25:01,000 --> 00:25:03,066 I'll make sure you never set foot in the Mu family again. 553 00:25:18,066 --> 00:25:18,866 Um 554 00:25:20,666 --> 00:25:21,366 Thanks for your hard work 555 00:25:21,366 --> 00:25:22,633 The photos turned out great today. 556 00:25:22,633 --> 00:25:24,000 This is our contract, please take a look. 557 00:25:26,233 --> 00:25:27,066 Thanks 558 00:25:34,766 --> 00:25:36,200 Su Xiangwan 559 00:25:38,900 --> 00:25:41,100 You actually dared to come for an endorsement interview? 560 00:25:41,266 --> 00:25:42,600 Stop joking. 561 00:25:43,233 --> 00:25:43,633 Yunxi 562 00:25:43,633 --> 00:25:45,666 But the high-end brands under Mueslich 563 00:25:45,766 --> 00:25:47,833 Why would they use someone like you, an 18th-tier nobody? 564 00:25:49,100 --> 00:25:50,266 It turns out 565 00:25:50,366 --> 00:25:52,300 Not everyone is like you 566 00:25:52,566 --> 00:25:54,100 Blind 567 00:25:54,233 --> 00:25:55,033 you 568 00:25:58,166 --> 00:25:58,966 Why 569 00:26:00,566 --> 00:26:01,500 Oh, what's going on? 570 00:26:01,900 --> 00:26:03,766 You really intend to have her as your spokesperson? 571 00:26:04,033 --> 00:26:06,033 Aren't you afraid the clothes will rot in your hands? 572 00:26:06,100 --> 00:26:07,266 Young Master Jing is 573 00:26:07,266 --> 00:26:08,300 Teacher Wanwan's image 574 00:26:08,300 --> 00:26:10,266 It really suits our brand's style. 575 00:26:22,166 --> 00:26:22,966 ah 576 00:26:23,233 --> 00:26:23,966 Hey, what's wrong? 577 00:26:23,966 --> 00:26:24,900 It's torn. 578 00:26:25,066 --> 00:26:25,566 I don't know. 579 00:26:25,566 --> 00:26:26,700 Why was it torn? 580 00:26:27,166 --> 00:26:29,433 Wow, that's impressive! 581 00:26:30,033 --> 00:26:31,166 Wow 582 00:26:31,500 --> 00:26:32,400 Okay 583 00:26:33,100 --> 00:26:34,400 There's no buts 584 00:26:35,066 --> 00:26:36,366 This contract is void. 585 00:26:36,366 --> 00:26:38,066 You should find another spokesperson. 586 00:26:38,300 --> 00:26:41,633 As for Su Xiangwan, she doesn't deserve it. 587 00:26:41,633 --> 00:26:42,433 yes 588 00:26:44,566 --> 00:26:46,433 Are you scattering paper money for your mother? 589 00:26:46,433 --> 00:26:47,700 Yang is so easy 590 00:26:47,700 --> 00:26:49,633 Su Xiawan, you're asking for it! 591 00:26:49,700 --> 00:26:50,666 Let go 592 00:26:52,166 --> 00:26:53,766 Don't think you can get away with hooking up with my cousin. 593 00:26:53,766 --> 00:26:54,966 I'll be afraid of you. 594 00:26:55,400 --> 00:26:56,066 Our Mu family 595 00:26:56,066 --> 00:26:57,700 I won't let a woman like you into the house. 596 00:26:58,000 --> 00:26:59,666 If your aunt finds out you deliberately seduced her... 597 00:26:59,666 --> 00:27:02,300 My cousin will definitely blacklist you completely. 598 00:27:03,066 --> 00:27:04,566 Mu Jingxuan, let go. 599 00:27:05,233 --> 00:27:06,700 All you want is money, right? 600 00:27:06,966 --> 00:27:07,766 So that's how it is. 601 00:27:08,166 --> 00:27:10,066 Kneel down and kowtow a few times. 602 00:27:10,633 --> 00:27:12,866 I'll give you this contract. 603 00:27:19,900 --> 00:27:23,900 Ouch, that looks so painful! 604 00:27:23,900 --> 00:27:24,800 That was too ruthless. 605 00:27:24,800 --> 00:27:26,500 Yesterday in front of Mu Beiting 606 00:27:26,566 --> 00:27:27,833 But not that arrogant. 607 00:27:28,100 --> 00:27:29,433 Are you still sleepy? 608 00:27:30,400 --> 00:27:31,200 ah 609 00:27:31,666 --> 00:27:33,633 I slapped myself. 610 00:27:33,633 --> 00:27:35,766 The second young master of the Mu family is awake now. 611 00:27:35,866 --> 00:27:37,033 Hit people in the face! 612 00:27:37,033 --> 00:27:39,833 Su Xiaowan, you're asking for it! 613 00:27:41,366 --> 00:27:43,233 Help! Indecent assault! 614 00:27:43,233 --> 00:27:44,400 This second young master of the Mu family 615 00:27:44,600 --> 00:27:46,400 Publicly molesting a vulnerable woman 616 00:27:47,866 --> 00:27:49,566 Su Xiaowan, don't talk nonsense. 617 00:27:50,066 --> 00:27:51,400 Stop me again 618 00:27:55,866 --> 00:27:57,500 A heroine among women! 619 00:27:57,600 --> 00:27:58,233 What are you still filming for? 620 00:27:58,233 --> 00:27:59,266 crisp and clean 621 00:28:02,766 --> 00:28:04,366 Good progress 622 00:28:04,800 --> 00:28:06,233 It seems Mu Jingxuan 623 00:28:06,233 --> 00:28:08,100 They want to ruin Ms. Su's endorsement. 624 00:28:09,400 --> 00:28:10,700 My mom's company 625 00:28:10,700 --> 00:28:12,566 When did it become his place to point fingers? 626 00:28:13,500 --> 00:28:14,366 Mu Shao, please calm down. 627 00:28:14,700 --> 00:28:17,100 We are merely Yunxi's spokespeople. 628 00:28:17,100 --> 00:28:18,433 Use him. 629 00:28:18,433 --> 00:28:20,766 In addition, GS Jewelry's spokesperson also uses it. 630 00:28:21,300 --> 00:28:22,800 Uh, Mu Shao 631 00:28:23,400 --> 00:28:25,666 GS is a subsidiary of our Mu's Group. 632 00:28:25,666 --> 00:28:26,800 High-end jewelry brands 633 00:28:26,800 --> 00:28:28,966 And our previous spokesperson 634 00:28:28,966 --> 00:28:30,166 It has always been Zhao Xinning 635 00:28:30,700 --> 00:28:31,500 snort 636 00:28:31,633 --> 00:28:32,700 Replace 637 00:28:33,666 --> 00:28:36,500 However, Su Xiangwan's reputation is not very good. 638 00:28:36,700 --> 00:28:38,200 Whether it's good or not is up to me. 639 00:28:38,200 --> 00:28:39,766 Does that mean...? 640 00:28:39,766 --> 00:28:41,966 Is Zhao Xinning Mu Shao's fiancée? 641 00:28:42,200 --> 00:28:43,833 How could they just replace it like that? 642 00:28:46,900 --> 00:28:47,900 What bad luck! 643 00:28:48,100 --> 00:28:49,500 A sure thing for the endorsement 644 00:28:49,666 --> 00:28:51,200 It was actually ruined by Mu Jingxuan. 645 00:28:51,400 --> 00:28:52,466 no way 646 00:28:52,600 --> 00:28:54,566 Who told them to be born into a good family? 647 00:29:01,233 --> 00:29:02,966 Okay, no problem. 648 00:29:05,566 --> 00:29:08,366 Wanwan and Yunxi still insist on using you. 649 00:29:08,466 --> 00:29:11,000 In addition, the high-end jewelry brand GS 650 00:29:11,366 --> 00:29:12,766 I am also interested in cooperating with you. 651 00:29:12,900 --> 00:29:14,866 It's normal for Yunxi to contact me. 652 00:29:15,633 --> 00:29:18,700 Are GS crazy for contacting me? 653 00:29:18,700 --> 00:29:19,800 I think so too 654 00:29:20,000 --> 00:29:22,200 You, a nobody with so many scandals... 655 00:29:22,400 --> 00:29:22,966 They are not afraid 656 00:29:22,966 --> 00:29:24,000 It lowers the standard. 657 00:29:24,033 --> 00:29:26,000 Yes, well said. 658 00:29:26,000 --> 00:29:27,433 Don't say it again next time. 659 00:29:32,766 --> 00:29:34,433 Is tonight's endorsement photoshoot all scheduled? 660 00:29:34,600 --> 00:29:35,500 Everything is arranged. 661 00:29:35,566 --> 00:29:37,000 Ms. Su will arrive on time. 662 00:29:37,100 --> 00:29:38,000 Where is what I want? 663 00:29:53,466 --> 00:29:55,866 What color do you like? 664 00:29:56,433 --> 00:29:59,800 Red, blue, yellow, green, or white 665 00:30:00,200 --> 00:30:01,000 You pick one 666 00:30:01,600 --> 00:30:03,400 Of course, it's the color of your lips. 667 00:30:03,600 --> 00:30:05,600 Looks very friendly 668 00:30:08,066 --> 00:30:08,866 This one is fine. 669 00:30:08,900 --> 00:30:09,966 As the main photographer tonight 670 00:30:10,066 --> 00:30:10,866 So beautiful 671 00:30:12,433 --> 00:30:15,166 Miss Su, this is our GS brand. 672 00:30:15,166 --> 00:30:16,566 Latest high jewelry 673 00:30:18,500 --> 00:30:19,700 This is our GS brand. 674 00:30:19,700 --> 00:30:21,000 Latest high jewelry 675 00:30:21,366 --> 00:30:23,000 Also the main photographer for tonight's advertisement. 676 00:30:23,000 --> 00:30:23,766 Jewelry 677 00:30:23,766 --> 00:30:25,633 Thank you, I will keep it safe. 678 00:30:27,500 --> 00:30:28,766 The boss of GS 679 00:30:28,766 --> 00:30:30,566 Could he be your crazy fanboy? 680 00:30:30,800 --> 00:30:32,300 This 80 million necklace 681 00:30:32,366 --> 00:30:33,966 I'll just use it like this for your photography. 682 00:30:34,633 --> 00:30:37,366 Ugh, my damn charm! 683 00:30:40,433 --> 00:30:42,566 Good teacher, please take a look at me. 684 00:30:43,600 --> 00:30:46,566 Looks good here, so pretty! 685 00:30:48,900 --> 00:30:51,100 Isn't this a private estate of the GS brand? 686 00:30:51,300 --> 00:30:53,166 Su Xiangwan isn't a member. 687 00:30:53,200 --> 00:30:54,266 What's he doing here? 688 00:30:54,833 --> 00:30:56,566 Could it be your cousin? 689 00:30:57,800 --> 00:30:58,600 impossible 690 00:30:59,366 --> 00:31:00,766 Sister Xin Ning is also here tonight. 691 00:31:00,833 --> 00:31:01,233 cousin 692 00:31:01,233 --> 00:31:03,233 He wouldn't let Su Xiangwan meet with him. 693 00:31:04,000 --> 00:31:04,866 Okay, fine. 694 00:31:04,866 --> 00:31:05,966 Thank you for your hard work, teacher. 695 00:31:05,966 --> 00:31:07,000 Thanks 696 00:31:11,100 --> 00:31:12,366 Su Xiangwan 697 00:31:13,300 --> 00:31:15,266 Why do you have to freeload at every banquet? 698 00:31:16,400 --> 00:31:18,666 He even brought a fake to the banquet. 699 00:31:18,833 --> 00:31:20,866 You really have no shame, do you? 700 00:31:23,233 --> 00:31:24,833 You wouldn't know this, would you? 701 00:31:24,866 --> 00:31:25,900 Some people 702 00:31:25,900 --> 00:31:28,400 He will never be able to afford GS jewelry in his lifetime. 703 00:31:28,400 --> 00:31:28,833 So 704 00:31:28,833 --> 00:31:30,600 They could only buy a fake to pass off as the real thing. 705 00:31:32,166 --> 00:31:33,866 You two should provide evidence when you speak. 706 00:31:34,066 --> 00:31:35,100 Our Wanwan 707 00:31:35,500 --> 00:31:38,400 He is GS's new global ambassador for the year. 708 00:31:38,400 --> 00:31:40,400 The products they sell are genuine and of high quality. 709 00:31:40,400 --> 00:31:42,166 Hahaha 710 00:31:42,166 --> 00:31:44,433 Don't you even listen to what you're saying? 711 00:31:44,466 --> 00:31:45,633 You and your agent 712 00:31:45,633 --> 00:31:46,700 Is she desperate for fame? 713 00:31:46,700 --> 00:31:49,400 Is it true that they can make up such a lie? 714 00:31:49,400 --> 00:31:51,766 GS's spokesperson has always been Sister Xin Ning. 715 00:31:52,266 --> 00:31:53,633 Who do you think you are? 716 00:31:53,766 --> 00:31:54,633 but 717 00:31:54,633 --> 00:31:56,833 It seems like the kitchen is always short of a waiter/waitress. 718 00:31:57,033 --> 00:31:58,466 I can put in a good word for you. 719 00:31:59,666 --> 00:32:00,966 I endure 720 00:32:01,866 --> 00:32:04,300 I just signed an endorsement contract with JS. 721 00:32:04,833 --> 00:32:06,866 If I hit their customer 722 00:32:07,266 --> 00:32:09,300 I'm afraid I'll lose everything. 723 00:32:10,433 --> 00:32:11,400 Are you done? 724 00:32:12,100 --> 00:32:13,766 What happened after he left? 725 00:32:14,100 --> 00:32:16,700 Jingxuan felt guilty 726 00:32:16,966 --> 00:32:20,966 Aren't you a VVV VIP of the brand? 727 00:32:21,066 --> 00:32:23,300 Have someone get him out of here. 728 00:32:24,233 --> 00:32:25,266 Manager Wang 729 00:32:25,766 --> 00:32:28,200 Get Su Xiangwan out of here! 730 00:32:31,066 --> 00:32:33,466 Why don't you listen to me anymore? 731 00:32:33,666 --> 00:32:35,800 GS is a brand under the Moët & Chandon Group. 732 00:32:35,866 --> 00:32:37,200 You want to do something for one 733 00:32:37,200 --> 00:32:38,966 A woman who somehow managed to sneak in 734 00:32:39,233 --> 00:32:40,966 You've offended me! 735 00:32:42,300 --> 00:32:46,366 It's such a coincidence that GS is a brand under Mo's. 736 00:32:48,433 --> 00:32:49,433 I'm sorry, Mr. Mu 737 00:32:49,866 --> 00:32:51,666 Ms. Su Xiangwan was invited today. 738 00:32:51,666 --> 00:32:52,766 We can't kick her out. 739 00:32:52,766 --> 00:32:54,366 Do you even know who I am? 740 00:32:54,566 --> 00:32:57,566 Even if she came by invitation 741 00:32:58,600 --> 00:33:00,900 She brought this fake to the banquet. 742 00:33:00,966 --> 00:33:02,466 Aren't you going to do anything about it? 743 00:33:02,566 --> 00:33:03,700 My 80 million 744 00:33:04,766 --> 00:33:08,233 80 million? You really acted that convincingly. 745 00:33:08,233 --> 00:33:09,166 that is 746 00:33:09,400 --> 00:33:11,466 This is a one-of-a-kind piece from JS worldwide. 747 00:33:11,466 --> 00:33:13,400 Latest Xin Ning Jie 748 00:33:13,400 --> 00:33:15,266 None of them have this one. 749 00:33:15,633 --> 00:33:16,900 It must be fake. 750 00:33:23,433 --> 00:33:26,166 Sister Xinning, don't you think so? 751 00:33:28,666 --> 00:33:30,600 I have indeed never seen this piece of jewelry before. 752 00:33:30,600 --> 00:33:31,100 I don't know 753 00:33:31,100 --> 00:33:32,700 Where did Miss Su get that from? 754 00:33:33,600 --> 00:33:34,966 However, I think 755 00:33:34,966 --> 00:33:36,966 It's always better to be honest and truthful. 756 00:33:37,266 --> 00:33:38,033 Don't even think about it. 757 00:33:38,033 --> 00:33:39,666 Things that don't belong to you 758 00:33:40,233 --> 00:33:41,400 Do you agree? 759 00:33:42,500 --> 00:33:43,566 Miss Zhao 760 00:33:43,566 --> 00:33:45,633 I've been a jewelry spokesperson for several years. 761 00:33:46,033 --> 00:33:47,800 How can you be so blind? 762 00:33:49,066 --> 00:33:50,433 You have such good eyesight 763 00:33:50,833 --> 00:33:52,466 I'll give you back the fake. 764 00:34:06,966 --> 00:34:07,833 Su Yufei 765 00:34:08,200 --> 00:34:09,866 You ruined my endorsement, fine. 766 00:34:10,000 --> 00:34:11,466 The jewelry belongs to the organizer. 767 00:34:11,466 --> 00:34:12,866 The designer's hard work 768 00:34:12,966 --> 00:34:15,033 You're just a fake. 769 00:34:15,033 --> 00:34:16,266 It's broken. 770 00:34:16,300 --> 00:34:17,766 Also the organizer 771 00:34:18,233 --> 00:34:20,166 You have no right to be here. 772 00:34:20,166 --> 00:34:21,466 Get out of here! 773 00:34:21,833 --> 00:34:23,433 Who says he's not qualified? 774 00:34:27,500 --> 00:34:29,166 Brother Tang, what brings you here? 775 00:34:29,600 --> 00:34:31,500 Su Xiangwan wore counterfeit goods to gain popularity. 776 00:34:31,600 --> 00:34:32,900 We're going to kick her out. 777 00:34:34,466 --> 00:34:35,866 If your brain is waterlogged, go and clean it up. 778 00:34:35,900 --> 00:34:37,566 Who told you he was carrying counterfeit goods? 779 00:34:38,200 --> 00:34:40,400 Su Xiangwan is from our GS brand 780 00:34:40,400 --> 00:34:41,833 Global Ambassador for the New Year 781 00:34:43,566 --> 00:34:46,700 What? This is impossible! 782 00:34:47,400 --> 00:34:48,200 besides 783 00:34:48,766 --> 00:34:50,466 The item you just broke is a GS product. 784 00:34:50,466 --> 00:34:51,833 The only one of its kind in the world 785 00:34:51,833 --> 00:34:53,200 High-end jewelry series 786 00:34:53,300 --> 00:34:54,600 Valued at 80 million 787 00:34:55,466 --> 00:34:59,766 Duoduojingxuan this 788 00:34:59,900 --> 00:35:00,633 Brother, how about it? 789 00:35:00,633 --> 00:35:02,300 If you want to pay this money for him 790 00:35:02,500 --> 00:35:03,900 Get out of the Mu family first. 791 00:35:03,900 --> 00:35:04,866 Self-reliance 792 00:35:07,700 --> 00:35:08,800 Contact Su Zhiguo 793 00:35:09,200 --> 00:35:10,266 Tell him to come see me immediately. 794 00:35:19,233 --> 00:35:21,600 What should we do? 795 00:35:22,866 --> 00:35:24,066 You wretched child 796 00:35:24,366 --> 00:35:25,266 Such an expensive item 797 00:35:25,266 --> 00:35:26,666 Why didn't you remind me sooner? 798 00:35:26,666 --> 00:35:29,033 Sister, I'll beat you to death, Mr. Su! 799 00:35:30,066 --> 00:35:31,366 Did they hit the wrong person? 800 00:35:31,366 --> 00:35:33,066 Yes, yes, yes, I made a typo. 801 00:35:33,066 --> 00:35:34,666 You blind fool! 802 00:35:35,466 --> 00:35:36,633 How can you dare to drop anything? 803 00:35:36,633 --> 00:35:37,866 You hum 804 00:35:38,566 --> 00:35:40,400 Dad 805 00:35:40,566 --> 00:35:42,233 Wanwan, come on, Wanwan 806 00:35:47,366 --> 00:35:50,100 Since you were able to get a brand endorsement 807 00:35:50,366 --> 00:35:52,366 Could you please plead for your sister? 808 00:35:52,466 --> 00:35:55,566 80 million is just too much. 809 00:35:56,600 --> 00:35:58,900 Dad, what do you think? 810 00:35:59,000 --> 00:36:00,833 Would the Mu family care about this 80 million? 811 00:36:02,300 --> 00:36:04,466 The younger sister smashed the Mu family's jewelry in public. 812 00:36:04,633 --> 00:36:06,966 The real issue is that it slapped the Mu family in the face. 813 00:36:07,400 --> 00:36:08,100 If you are willing 814 00:36:08,100 --> 00:36:11,066 Transfer 20% of Qingying Group's shares to me 815 00:36:11,666 --> 00:36:14,400 Perhaps I can persuade Mu Shao 816 00:36:14,433 --> 00:36:16,033 No more taking your anger out on the Su family 817 00:36:19,033 --> 00:36:20,033 10% 818 00:36:20,300 --> 00:36:22,000 It can't get any higher. 819 00:36:24,633 --> 00:36:26,800 It's a deal. 820 00:36:31,166 --> 00:36:32,366 He always hits you like this 821 00:36:35,966 --> 00:36:36,966 You said my dad 822 00:36:37,966 --> 00:36:39,233 He's actually quite good. 823 00:36:45,233 --> 00:36:49,300 So you gave me the JS endorsement deal. 824 00:36:52,100 --> 00:36:53,966 Why are you standing up for me? 825 00:36:55,166 --> 00:36:57,100 Consider this a birthday present for you. 826 00:36:57,900 --> 00:36:58,766 What 827 00:37:10,633 --> 00:37:11,566 What a nice view 828 00:37:14,500 --> 00:37:16,766 Happy birthday at midnight! 829 00:37:25,166 --> 00:37:26,700 Since my mother passed away 830 00:37:26,866 --> 00:37:28,833 I haven't celebrated my birthday in a long time. 831 00:37:32,266 --> 00:37:33,100 Mu Beiting 832 00:37:33,766 --> 00:37:36,033 Even if tomorrow is just a passing fancy... 833 00:37:36,400 --> 00:37:37,600 Just playing around 834 00:37:38,700 --> 00:37:40,466 But I still couldn't help but be moved. 835 00:37:41,400 --> 00:37:42,200 Su Xiaowan 836 00:37:42,466 --> 00:37:43,566 Why do you take all the burdens? 837 00:37:43,566 --> 00:37:44,666 They all have to be carried on their shoulders. 838 00:37:44,833 --> 00:37:46,366 And he still acted completely indifferent. 839 00:37:46,900 --> 00:37:47,833 Or is it 840 00:37:48,500 --> 00:37:49,400 No one 841 00:37:49,400 --> 00:37:50,633 I've walked into your heart 842 00:37:50,966 --> 00:37:53,200 Why couldn't I help myself? 843 00:37:53,200 --> 00:37:54,166 I'm attracted to you 844 00:38:20,866 --> 00:38:22,266 You often suffer from insomnia 845 00:38:23,066 --> 00:38:23,866 Um 846 00:38:25,800 --> 00:38:27,300 How about we make a deal? 847 00:38:28,666 --> 00:38:29,700 Tell me about it. 848 00:38:31,066 --> 00:38:32,500 This jewelry incident 849 00:38:32,600 --> 00:38:33,700 It was my fault for not protecting it properly. 850 00:38:34,166 --> 00:38:35,833 I hope you won't take your anger out on the Su family. 851 00:38:36,500 --> 00:38:37,300 What are the benefits? 852 00:38:38,766 --> 00:38:39,966 You won't be able to sleep from now on 853 00:38:39,966 --> 00:38:41,266 When you need me 854 00:38:42,000 --> 00:38:42,800 I 855 00:38:44,366 --> 00:38:45,566 Available whenever needed 856 00:38:45,833 --> 00:38:46,633 make a deal 857 00:39:03,766 --> 00:39:05,033 I'm here for the audition. 858 00:39:05,033 --> 00:39:06,266 What are you doing here? 859 00:39:06,633 --> 00:39:08,366 The drama invested by Mu Group 860 00:39:08,433 --> 00:39:09,766 It's not unusual for me to come and inspect. 861 00:39:11,200 --> 00:39:12,633 Inspection is inspection 862 00:39:12,800 --> 00:39:14,466 Inspecting the actresses' dressing room 863 00:39:14,466 --> 00:39:15,600 What happened? 864 00:39:15,700 --> 00:39:16,566 Wanwan 865 00:39:17,000 --> 00:39:19,666 How about we discuss the script first? 866 00:39:22,033 --> 00:39:23,366 I'll explain, you go ahead with your work. 867 00:39:26,100 --> 00:39:28,000 The role you auditioned for is the female lead's friend. 868 00:39:28,633 --> 00:39:30,433 Out of jealousy, the female lead hired someone to kill. 869 00:39:30,633 --> 00:39:31,866 But the male lead discovered it. 870 00:39:34,833 --> 00:39:37,266 The murderer was acting under someone else's orders. 871 00:39:37,266 --> 00:39:38,466 Change assassination target 872 00:39:38,466 --> 00:39:39,833 To assassinate you 873 00:39:40,566 --> 00:39:41,700 What a terrible character! 874 00:39:44,266 --> 00:39:45,066 snort 875 00:39:45,233 --> 00:39:47,200 Ah, someone's here! 876 00:39:47,266 --> 00:39:48,466 Is it necessary? 877 00:39:48,466 --> 00:39:50,066 It's done, it's done. 878 00:39:50,066 --> 00:39:51,233 Go hide! 879 00:39:51,233 --> 00:39:52,833 Please, please! 880 00:40:03,566 --> 00:40:04,900 You must be Su Xiangwan. 881 00:40:05,600 --> 00:40:07,600 Is she his fiancée? 882 00:40:11,866 --> 00:40:13,700 You actually dared to audition for Director Zhang? 883 00:40:14,100 --> 00:40:16,433 Miss Zhao's words are interesting. 884 00:40:16,600 --> 00:40:19,000 Don't you get roles through auditions? 885 00:40:19,000 --> 00:40:19,800 snort 886 00:40:20,033 --> 00:40:22,100 She's really quite eloquent! 887 00:40:23,166 --> 00:40:23,966 Do you think...? 888 00:40:23,966 --> 00:40:25,466 He climbed up to Brother Beiting 889 00:40:25,466 --> 00:40:26,866 Then you can act with impunity 890 00:40:27,200 --> 00:40:28,000 I tell you 891 00:40:28,266 --> 00:40:30,100 Brother Beiting's wife will only be me. 892 00:40:30,633 --> 00:40:32,433 He was just playing around with you. 893 00:40:33,866 --> 00:40:35,666 You're so angry 894 00:40:35,833 --> 00:40:36,766 Thinking about it 895 00:40:36,766 --> 00:40:39,000 He definitely doesn't even want to play with you. 896 00:40:39,000 --> 00:40:39,800 you 897 00:40:41,966 --> 00:40:42,866 You just wait. 898 00:40:43,166 --> 00:40:44,200 I'll make you pay sooner or later. 899 00:40:44,200 --> 00:40:46,833 How do you write the word "regret"? Hmm. 900 00:40:53,266 --> 00:40:55,433 What's the point of looking at people now that they've all left? 901 00:40:58,366 --> 00:41:01,200 Young Master Mu has quite a few romantic entanglements. 902 00:41:01,200 --> 00:41:02,266 rest assured 903 00:41:03,600 --> 00:41:04,866 I only play with you. 904 00:41:09,000 --> 00:41:10,766 Isn't there a dagger among the props? 905 00:41:11,100 --> 00:41:13,800 Go and replace it with a real one. 906 00:41:16,700 --> 00:41:19,200 I want to see Su Xiaowan. 907 00:41:19,500 --> 00:41:21,400 Do you think you'll live to see tomorrow? 908 00:41:23,066 --> 00:41:24,366 Let's begin 909 00:41:27,100 --> 00:41:28,800 Hahaha 910 00:41:28,800 --> 00:41:29,866 What are you going to do? 911 00:41:29,966 --> 00:41:32,633 Of course, someone wants to kill you. 912 00:41:32,766 --> 00:41:35,766 Haha, you go first, star! 913 00:41:35,866 --> 00:41:37,066 I'll stop them. 914 00:41:37,900 --> 00:41:38,366 Don't come any closer. 915 00:41:38,366 --> 00:41:39,366 Ah ah 916 00:41:39,966 --> 00:41:41,566 Thank you, Gu Ning. 917 00:41:41,633 --> 00:41:42,966 You're so stupid. 918 00:41:43,066 --> 00:41:44,366 Don't you understand? 919 00:41:44,833 --> 00:41:46,300 I found them. 920 00:41:46,800 --> 00:41:48,666 Why don't I believe it? 921 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 Because only if you die 922 00:41:50,500 --> 00:41:51,900 Only Brother Huo can see me 923 00:41:51,900 --> 00:41:53,066 I've hurt him for so long 924 00:41:53,066 --> 00:41:54,033 Why did you appear? 925 00:41:54,033 --> 00:41:55,266 There was nothing left. 926 00:41:56,766 --> 00:41:57,833 What are you waiting for? 927 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Go and kill him! 928 00:42:02,233 --> 00:42:03,233 What are you doing? 929 00:42:03,700 --> 00:42:04,166 You want to kill 930 00:42:04,166 --> 00:42:06,100 The person is him. 931 00:42:07,066 --> 00:42:08,000 I'm sorry 932 00:42:08,000 --> 00:42:09,066 Miss Meng 933 00:42:09,200 --> 00:42:11,500 Someone paid twice the price. 934 00:42:11,633 --> 00:42:15,000 The person who's going to die today is you. 935 00:42:16,633 --> 00:42:17,800 Are you...? 936 00:42:17,800 --> 00:42:20,166 Let go of me 937 00:42:21,300 --> 00:42:22,833 I beg you, please let us go. 938 00:42:22,833 --> 00:42:23,666 Is it good or bad? 939 00:42:24,466 --> 00:42:26,000 Stop pretending. 940 00:42:26,000 --> 00:42:26,966 Su Xiaowan 941 00:42:27,100 --> 00:42:28,833 I've replaced this dagger with a real one. 942 00:42:29,066 --> 00:42:30,166 I'd like to see 943 00:42:30,166 --> 00:42:31,833 Do you even have the life to fight me? 944 00:42:32,500 --> 00:42:34,566 Get ready to hit the road! 945 00:42:40,900 --> 00:42:41,766 Neither is correct. 946 00:42:45,300 --> 00:42:46,300 Kaka 947 00:42:49,200 --> 00:42:50,866 Su Xiaowan, what's wrong with you? 948 00:42:50,866 --> 00:42:52,233 How did you catch the knife with your hands? 949 00:42:52,233 --> 00:42:53,700 That's not how you rehearse. 950 00:42:53,866 --> 00:42:54,766 Su Xiaowan 951 00:42:54,766 --> 00:42:56,600 You changed the script without my permission. 952 00:42:56,600 --> 00:42:58,100 He's treating himself like the lead actor. 953 00:42:58,233 --> 00:42:59,566 If you want to get ahead 954 00:42:59,566 --> 00:43:00,966 This isn't how it should be done, is it? 955 00:43:01,200 --> 00:43:02,100 The script says 956 00:43:02,100 --> 00:43:03,700 He was stabbed twice but missed. 957 00:43:03,700 --> 00:43:05,000 Finally, it stabbed him in the chest. 958 00:43:05,000 --> 00:43:05,866 You catch the dagger with your hand 959 00:43:05,866 --> 00:43:07,266 How can other actors work with you? 960 00:43:11,900 --> 00:43:14,033 Because this knife wasn't a prop at all. 961 00:43:14,166 --> 00:43:15,866 It is a real knife with a sharpened edge. 962 00:43:15,900 --> 00:43:16,700 What 963 00:43:19,400 --> 00:43:20,266 Props Group 964 00:43:21,033 --> 00:43:22,266 How do you check the props? 965 00:43:22,266 --> 00:43:23,466 What's the doctor standing there for? 966 00:43:23,466 --> 00:43:24,466 Come and check 967 00:43:28,233 --> 00:43:29,233 Fortunately, the injury wasn't serious. 968 00:43:29,233 --> 00:43:30,766 But he will need to recover for a period of time. 969 00:43:31,266 --> 00:43:33,000 You're really lucky! 970 00:43:33,000 --> 00:43:34,266 Director Zhao, look at this. 971 00:43:34,266 --> 00:43:36,033 The surveillance footage from that period happened to be gone. 972 00:43:36,900 --> 00:43:38,833 I already had the surveillance footage deleted. 973 00:43:38,866 --> 00:43:42,200 It's a pity we couldn't seriously injure Su Xiao. 974 00:43:42,900 --> 00:43:44,033 I request that the police be called. 975 00:43:44,500 --> 00:43:45,800 Please have someone repair the surveillance camera. 976 00:43:45,900 --> 00:43:47,566 This was just an accident. 977 00:43:47,633 --> 00:43:49,200 Do you need to make a mountain out of a molehill? 978 00:43:49,200 --> 00:43:50,800 It's probably because the props team is too busy. 979 00:43:50,800 --> 00:43:52,000 I just accidentally mixed them up. 980 00:43:52,000 --> 00:43:53,466 Why do you have to force them to their deaths? 981 00:43:53,466 --> 00:43:56,100 Is that so? You make it sound so high-sounding. 982 00:43:56,100 --> 00:43:58,466 Do you have something to hide? 983 00:43:58,466 --> 00:44:00,966 Su Xiangwan, you need to provide evidence for your statements. 984 00:44:01,066 --> 00:44:01,766 Moreover, you 985 00:44:01,766 --> 00:44:03,600 She's just a detestable supporting female character. 986 00:44:03,600 --> 00:44:05,366 Do I need to do anything to you? 987 00:44:05,466 --> 00:44:07,766 You really need to provide evidence when you speak. 988 00:44:10,100 --> 00:44:11,400 I knew it, Brother Beiting 989 00:44:11,400 --> 00:44:12,400 You believe me 990 00:44:14,200 --> 00:44:15,666 Don't pat yourself on the back 991 00:44:16,866 --> 00:44:18,100 I only believe in evidence. 992 00:44:19,300 --> 00:44:21,000 I've already had the surveillance cameras repaired. 993 00:44:21,100 --> 00:44:22,200 Everyone can take a look. 994 00:44:23,300 --> 00:44:25,300 It turned out to be Xin Ning's assistant. 995 00:44:26,000 --> 00:44:26,800 yes 996 00:44:27,166 --> 00:44:28,800 I was bribed by Su Xiangwan. 997 00:44:28,866 --> 00:44:30,100 He gave me a sum of money. 998 00:44:30,100 --> 00:44:31,233 I changed the props. 999 00:44:31,233 --> 00:44:33,466 That way, they could frame Sister Xin Ning. 1000 00:44:33,766 --> 00:44:36,033 He will have the opportunity to get an important role 1001 00:44:36,266 --> 00:44:37,100 Su Xiaowan 1002 00:44:37,266 --> 00:44:38,866 What did I do to offend you? 1003 00:44:38,966 --> 00:44:40,066 How could you do this just because you wanted to steal a role? 1004 00:44:40,066 --> 00:44:41,200 Doing this kind of thing 1005 00:44:41,500 --> 00:44:43,233 I'm an actor with a lot of scheming... 1006 00:44:43,233 --> 00:44:44,666 We really dare not use it. 1007 00:44:45,266 --> 00:44:47,233 Director, you're just relying on your own side of the story. 1008 00:44:47,233 --> 00:44:48,466 Are you going to convict me? 1009 00:44:48,700 --> 00:44:50,400 Okay, you just need to produce new evidence. 1010 00:44:50,400 --> 00:44:51,766 Can I just trust you? 1011 00:44:52,033 --> 00:44:52,833 good 1012 00:44:53,666 --> 00:44:55,300 But you need to give me a few days. 1013 00:45:03,766 --> 00:45:04,400 This prop 1014 00:45:04,400 --> 00:45:05,800 Can you check it thoroughly? 1015 00:45:05,800 --> 00:45:07,033 Okay, what are you all standing there for? 1016 00:45:07,033 --> 00:45:07,666 The actor is gone too. 1017 00:45:07,666 --> 00:45:08,200 No more filming 1018 00:45:08,200 --> 00:45:09,500 Go back and wait for the producer's notification. 1019 00:45:09,500 --> 00:45:10,466 It's over. 1020 00:45:12,400 --> 00:45:13,200 Brother Beiting 1021 00:45:13,400 --> 00:45:15,000 Let's have dinner together later. 1022 00:45:15,000 --> 00:45:16,300 Just as Grandpa Mu kept saying 1023 00:45:16,300 --> 00:45:17,633 He wanted me to visit him at the old house. 1024 00:45:19,500 --> 00:45:21,600 You never visit your grandfather. 1025 00:45:21,600 --> 00:45:22,800 Why are you going to my grandfather's place? 1026 00:45:22,800 --> 00:45:23,600 I 1027 00:45:23,633 --> 00:45:25,833 I just feel that Grandpa Mu is getting old. 1028 00:45:25,966 --> 00:45:27,100 A person will be lonely 1029 00:45:27,866 --> 00:45:28,866 You care so much 1030 00:45:29,200 --> 00:45:31,366 Why don't you just marry him? 1031 00:45:37,233 --> 00:45:38,433 I guessed the dagger was real. 1032 00:45:38,600 --> 00:45:39,600 Still filming 1033 00:45:40,266 --> 00:45:41,366 I'm not sure. 1034 00:45:41,566 --> 00:45:44,266 Moreover, the bigger the commotion gets... 1035 00:45:44,266 --> 00:45:45,766 The more complicated things get, the harder it is to resolve. 1036 00:45:45,900 --> 00:45:47,666 I've said before, don't take advantage of yourself. 1037 00:45:49,566 --> 00:45:52,200 But I have nothing but myself. 1038 00:46:10,500 --> 00:46:11,300 alright 1039 00:46:12,566 --> 00:46:13,400 Thanks 1040 00:46:13,833 --> 00:46:15,100 Nobody told you 1041 00:46:15,300 --> 00:46:16,633 When thanking someone, one should be sincere. 1042 00:46:23,300 --> 00:46:25,000 Is this enough? 1043 00:46:25,100 --> 00:46:25,900 not enough 1044 00:46:33,033 --> 00:46:34,100 Someone is coming. 1045 00:46:36,233 --> 00:46:37,033 Hurry up 1046 00:46:42,566 --> 00:46:45,366 Hey, how did this happen? 1047 00:46:45,866 --> 00:46:48,066 I've heard about Su Xiangwan for a long time. 1048 00:46:48,066 --> 00:46:49,700 He would stop at nothing to climb the ladder. 1049 00:46:49,966 --> 00:46:51,366 I never expected to harden my heart. 1050 00:46:51,500 --> 00:46:52,866 They can do it to themselves 1051 00:46:53,233 --> 00:46:55,833 Yeah, they really try to ride every trending topic. 1052 00:46:55,866 --> 00:46:57,966 I don't know how many people I've slept with. 1053 00:46:57,966 --> 00:46:59,366 Be in the same group as this person 1054 00:46:59,366 --> 00:47:00,633 What bad luck! 1055 00:47:02,266 --> 00:47:04,366 Why are you scared? 1056 00:47:05,033 --> 00:47:05,833 Afraid of being discovered 1057 00:47:06,400 --> 00:47:07,700 Am I really that ashamed to be seen by others? 1058 00:47:08,233 --> 00:47:10,566 We're not going out now. 1059 00:47:10,600 --> 00:47:12,366 They'll definitely say I was subjected to unspoken rules. 1060 00:47:12,433 --> 00:47:13,266 and 1061 00:47:13,266 --> 00:47:15,233 The stock price of your tomb will be affected. 1062 00:47:16,066 --> 00:47:17,233 I'm not that useless. 1063 00:47:18,000 --> 00:47:20,033 Okay, okay, you're amazing. 1064 00:47:20,700 --> 00:47:23,300 Well, putting aside his character... 1065 00:47:23,433 --> 00:47:24,366 I discovered 1066 00:47:24,366 --> 00:47:26,400 Su Xiangwan and Mu Shao were standing together. 1067 00:47:26,433 --> 00:47:27,700 They're such a good match! 1068 00:47:27,766 --> 00:47:28,100 Um 1069 00:47:28,100 --> 00:47:30,866 For some reason, I just want to watch Su Xiangwan. 1070 00:47:30,866 --> 00:47:32,500 He was tied up with a tie by Mu Shao 1071 00:47:32,600 --> 00:47:35,066 Press your hands down on the bed like this and that. 1072 00:47:36,500 --> 00:47:38,266 It's one thing to talk bad about me 1073 00:47:38,366 --> 00:47:40,400 What kind of nonsense are we talking about now? 1074 00:47:40,666 --> 00:47:41,566 Good idea 1075 00:47:42,033 --> 00:47:43,666 Try it tonight 1076 00:47:46,066 --> 00:47:47,266 Be a person 1077 00:47:47,366 --> 00:47:49,200 If anyone's going to be tied up, it'll be you. 1078 00:47:55,266 --> 00:47:56,066 What a coincidence! 1079 00:47:57,366 --> 00:48:00,033 Are you crazy? Are you insane? 1080 00:48:00,066 --> 00:48:01,633 Let go, loosen 1081 00:48:01,633 --> 00:48:02,900 Someone is changing clothes inside. 1082 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Walk quickly, walk quickly 1083 00:48:15,100 --> 00:48:16,033 With me 1084 00:48:17,500 --> 00:48:19,700 Untie me quickly! 1085 00:48:22,500 --> 00:48:23,300 Beg me 1086 00:48:23,900 --> 00:48:26,033 Please 1087 00:48:31,766 --> 00:48:33,433 Untie this beast! 1088 00:48:34,833 --> 00:48:35,633 Wanwan 1089 00:48:36,800 --> 00:48:37,600 You this 1090 00:48:38,266 --> 00:48:39,633 Hmm 1091 00:48:39,633 --> 00:48:41,100 My hand is injured. 1092 00:48:41,200 --> 00:48:42,200 It's inconvenient to change clothes 1093 00:48:42,200 --> 00:48:43,666 Just then, Mu Shao was there 1094 00:48:43,766 --> 00:48:45,466 He only helped me out, humph. 1095 00:48:45,766 --> 00:48:48,700 Uh, this is... 1096 00:48:48,700 --> 00:48:50,233 We don't have enough gauze. 1097 00:48:50,266 --> 00:48:51,566 I'll just use a tie. 1098 00:48:51,700 --> 00:48:52,633 Not tied properly 1099 00:48:52,766 --> 00:48:54,266 So they were tied together. 1100 00:48:55,633 --> 00:48:56,800 Hmm, not tied properly. 1101 00:48:56,866 --> 00:48:59,500 um 1102 00:49:00,833 --> 00:49:01,666 Untie quickly 1103 00:49:06,366 --> 00:49:07,200 What's wrong 1104 00:49:07,766 --> 00:49:08,566 4th Brother 1105 00:49:09,966 --> 00:49:11,833 Mu Beiting, you bastard! 1106 00:49:16,366 --> 00:49:18,433 I can't take it anymore, I have to get out of here quickly. 1107 00:49:18,766 --> 00:49:20,500 Zhao Xinning posted the video of her audition. 1108 00:49:20,600 --> 00:49:21,766 And her assistant's testimony 1109 00:49:21,766 --> 00:49:22,800 They've all been posted online. 1110 00:49:22,866 --> 00:49:24,566 You're being cyberbullied now. 1111 00:49:26,000 --> 00:49:28,400 I glanced at Wanwan and quickly left. 1112 00:49:28,566 --> 00:49:29,633 Zhao Xinning's fans and media 1113 00:49:29,633 --> 00:49:30,466 Everyone was there. 1114 00:49:30,500 --> 00:49:32,366 If you don't leave now, it will be too late. 1115 00:49:34,233 --> 00:49:35,300 He came from this side. 1116 00:49:35,300 --> 00:49:35,700 Su Xiangwen 1117 00:49:35,700 --> 00:49:37,200 This is definitely not the first time he has falsely accused someone. 1118 00:49:37,200 --> 00:49:38,600 I'll definitely ask him properly this time I finally catch up with him. 1119 00:49:38,600 --> 00:49:39,400 This is how they treated Zhao Xinning 1120 00:49:39,400 --> 00:49:40,500 Don't you feel guilty? 1121 00:49:42,433 --> 00:49:43,666 What do you plan to do next? 1122 00:49:45,966 --> 00:49:48,366 I plan to go and meet that assistant first. 1123 00:49:49,400 --> 00:49:52,100 As far as I know, Zhao Xining has a terrible temper. 1124 00:49:52,233 --> 00:49:54,266 He also frequently beat and verbally abused those around him. 1125 00:49:54,666 --> 00:49:56,833 I plan to persuade him to turn against me. 1126 00:49:57,166 --> 00:49:59,066 Then I need to report the case. 1127 00:50:00,100 --> 00:50:01,633 Even if the truth cannot be found 1128 00:50:01,700 --> 00:50:04,066 I also want to clear my name of the injustice done to me. 1129 00:50:04,166 --> 00:50:05,233 Take good care of your injury. 1130 00:50:05,800 --> 00:50:06,666 I had someone do it. 1131 00:50:08,400 --> 00:50:12,033 Have you never doubted me? 1132 00:50:12,766 --> 00:50:14,600 I have eyes and a brain. 1133 00:50:16,766 --> 00:50:17,566 Su Xiaowan 1134 00:50:18,433 --> 00:50:20,500 Why persist even when it's so difficult? 1135 00:50:21,400 --> 00:50:23,800 I'm so sorry. 1136 00:50:23,800 --> 00:50:25,700 Wanwan, what about your dad this month? 1137 00:50:25,700 --> 00:50:26,900 I didn't give you living expenses 1138 00:50:27,033 --> 00:50:29,600 Auntie really had no other choice. 1139 00:50:29,900 --> 00:50:30,966 What meal money? 1140 00:50:31,033 --> 00:50:32,300 Didn't I just give you 30,000 last month? 1141 00:50:32,300 --> 00:50:33,833 What did you do with the money? 1142 00:50:33,900 --> 00:50:34,200 Liu Yuerong 1143 00:50:34,200 --> 00:50:35,666 I was never given that money. 1144 00:50:35,900 --> 00:50:37,566 Mom doesn't call me Mom 1145 00:50:37,800 --> 00:50:39,166 Did you call me Liu Yuerong? 1146 00:50:39,166 --> 00:50:40,600 I think you squandered it all. 1147 00:50:40,600 --> 00:50:42,066 So young! 1148 00:50:42,366 --> 00:50:43,900 They learned to lie 1149 00:50:44,800 --> 00:50:46,433 Because I need to support myself 1150 00:50:47,600 --> 00:50:49,066 Since my mother passed away 1151 00:50:49,233 --> 00:50:52,300 Tuition and living expenses have been delayed again and again. 1152 00:50:52,700 --> 00:50:53,766 And Liu Yuerong 1153 00:50:55,233 --> 00:50:56,700 He even interfered. 1154 00:50:57,000 --> 00:50:58,400 He embezzled a lot of my money 1155 00:50:58,966 --> 00:51:00,033 But I don't understand 1156 00:51:00,666 --> 00:51:02,100 Even if I find the truth 1157 00:51:02,100 --> 00:51:03,900 My dad still doesn't believe me. 1158 00:51:06,766 --> 00:51:09,566 Maybe he just doesn't like me. 1159 00:51:11,000 --> 00:51:12,566 So some people have asked me to act in movies. 1160 00:51:12,633 --> 00:51:13,600 I agreed. 1161 00:51:13,900 --> 00:51:15,100 But I didn't expect 1162 00:51:15,433 --> 00:51:17,033 The entertainment company I signed with 1163 00:51:17,033 --> 00:51:18,633 Liu Yuerong has a connection to this. 1164 00:51:19,166 --> 00:51:22,100 So I can only receive mistresses. 1165 00:51:22,266 --> 00:51:24,666 The role of a mistress or a decorative vase 1166 00:51:25,233 --> 00:51:26,466 But I didn't expect it. 1167 00:51:26,466 --> 00:51:27,600 They still want to use my mom's company. 1168 00:51:27,600 --> 00:51:28,500 Threaten me 1169 00:51:31,000 --> 00:51:32,433 Want to give me to those 1170 00:51:32,433 --> 00:51:33,900 A fat, bloated man 1171 00:51:39,300 --> 00:51:40,500 This is 1172 00:51:43,700 --> 00:51:45,866 I won't film any more movies or TV shows I don't want to film anymore. 1173 00:51:46,433 --> 00:51:47,666 Don't do things you don't want to do. 1174 00:51:53,233 --> 00:51:53,700 That's him. 1175 00:51:53,700 --> 00:51:54,866 It was him who did it. 1176 00:51:54,866 --> 00:51:56,233 Ah, so it was him. 1177 00:51:56,633 --> 00:51:58,266 That's going too far. 1178 00:51:58,800 --> 00:52:00,033 The thief cries "Stop thief!" 1179 00:52:09,966 --> 00:52:10,766 That day 1180 00:52:11,233 --> 00:52:12,900 I was acting under Zhao Xinning's instructions. 1181 00:52:13,166 --> 00:52:14,100 Stolen props 1182 00:52:14,100 --> 00:52:15,700 He wanted to seriously injure Su Xiangwan. 1183 00:52:15,766 --> 00:52:17,666 I also slandered her afterwards. 1184 00:52:17,966 --> 00:52:21,600 I sincerely apologize to Su Xiangwan today. 1185 00:52:24,100 --> 00:52:25,200 After our investigation 1186 00:52:25,200 --> 00:52:26,300 Su Xiangwan and Chen Peng 1187 00:52:26,300 --> 00:52:27,666 There was no exchange of benefits. 1188 00:52:27,700 --> 00:52:29,966 And Chen Peng was indeed acting under Zhao Xinning's instructions. 1189 00:52:30,000 --> 00:52:31,700 And he received a huge sum of hush money. 1190 00:52:31,700 --> 00:52:33,466 It turns out that Zhao Xinning wanted to harm Su Xiangwan. 1191 00:52:33,900 --> 00:52:35,033 I really didn't expect that. 1192 00:52:35,166 --> 00:52:37,300 Unexpectedly, Su Xiangwan was truly wronged. 1193 00:52:47,700 --> 00:52:48,500 Mu Shao 1194 00:52:49,800 --> 00:52:51,066 Zhao Xingning usually beat 1195 00:52:51,066 --> 00:52:52,700 All the videos of abusing the assistant have been released. 1196 00:52:53,166 --> 00:52:53,966 yes 1197 00:52:54,400 --> 00:52:56,800 Also, find a good notebook for Su Xiangwan. 1198 00:52:57,500 --> 00:52:58,300 I'll invest. 1199 00:53:00,633 --> 00:53:03,100 Thank you, I don't know how to thank you. 1200 00:53:03,100 --> 00:53:05,366 So I chose a gift for you. 1201 00:53:11,233 --> 00:53:12,066 What's the meaning 1202 00:53:13,866 --> 00:53:15,600 I can accept your endorsement. 1203 00:53:16,166 --> 00:53:17,700 Because I will be taking photos. 1204 00:53:18,200 --> 00:53:20,566 But I can't accept this. 1205 00:53:22,266 --> 00:53:24,866 Su Xiangwan, this is my first time 1206 00:53:24,866 --> 00:53:25,666 etc. 1207 00:53:31,833 --> 00:53:33,033 It really is Liu Yuerong 1208 00:53:33,766 --> 00:53:35,200 She cheated on me. 1209 00:53:38,066 --> 00:53:39,100 Hey Brother Wang 1210 00:53:39,300 --> 00:53:41,033 Can you help me find the two people in the photo? 1211 00:53:41,500 --> 00:53:42,433 I'll send it to you in a bit. 1212 00:53:43,033 --> 00:53:44,366 I was right next to him 1213 00:53:44,500 --> 00:53:46,066 He would rather find someone else. 1214 00:54:00,266 --> 00:54:01,966 Young Master found out 1215 00:54:02,366 --> 00:54:04,366 That person was Liu Yuerong's childhood sweetheart. 1216 00:54:04,366 --> 00:54:06,166 The two of them have been together for 30 years. 1217 00:54:06,233 --> 00:54:08,300 Continue investigating; I need more conclusive evidence. 1218 00:54:17,400 --> 00:54:18,600 Director Zhang Kai has been cast. 1219 00:54:18,600 --> 00:54:19,633 I'll be the female lead. 1220 00:54:25,766 --> 00:54:26,833 Director Mu 1221 00:54:26,833 --> 00:54:27,800 A message was delivered from the other side. 1222 00:54:27,800 --> 00:54:28,666 Zhao Xinning 1223 00:54:28,666 --> 00:54:30,200 I want to try my best for the second female lead role. 1224 00:54:30,200 --> 00:54:31,433 I'd like to hear your opinion. 1225 00:54:32,066 --> 00:54:32,866 She was dreaming 1226 00:54:33,566 --> 00:54:34,366 clear 1227 00:54:35,800 --> 00:54:37,766 Please arrange a meeting with Zhao Xinning this afternoon. 1228 00:54:38,000 --> 00:54:38,900 I want to see her. 1229 00:54:41,100 --> 00:54:42,900 Brother Beiting actually asked me to meet him. 1230 00:54:43,066 --> 00:54:45,300 I knew he still had feelings for me. 1231 00:54:46,700 --> 00:54:47,500 Why 1232 00:54:47,800 --> 00:54:49,200 Brother Beiting, you've arrived! 1233 00:54:49,666 --> 00:54:50,466 Oh right 1234 00:54:50,666 --> 00:54:52,233 What do you want to eat? 1235 00:54:53,666 --> 00:54:55,066 Beiting is not a place you can call. 1236 00:54:55,566 --> 00:54:57,066 I don't remember having a younger sister. 1237 00:54:59,466 --> 00:55:01,800 Mr. Mu 1238 00:55:02,800 --> 00:55:03,833 I called you here today. 1239 00:55:03,833 --> 00:55:04,700 I'm telling you 1240 00:55:05,166 --> 00:55:06,866 Put away your useless thoughts. 1241 00:55:07,633 --> 00:55:09,800 There was also the marriage alliance between the Mu and Zhao families. 1242 00:55:09,800 --> 00:55:11,266 I have never agreed. 1243 00:55:12,966 --> 00:55:14,966 If you continue to do things in my name 1244 00:55:15,500 --> 00:55:17,433 I won't consider the long-standing relationship between our two families. 1245 00:55:17,633 --> 00:55:18,766 Why 1246 00:55:19,200 --> 00:55:21,000 Do you really like that woman? 1247 00:55:21,200 --> 00:55:22,000 That's right 1248 00:55:22,566 --> 00:55:24,800 If you dare to make a move on Su Xiangwan again 1249 00:55:25,300 --> 00:55:26,666 Don't blame me for being ruthless. 1250 00:55:26,800 --> 00:55:28,466 Ah ah 1251 00:55:38,066 --> 00:55:40,066 Su Xiangwan, I am Zhao Xinning 1252 00:55:40,500 --> 00:55:42,000 I have what you need. 1253 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 Let's meet. 1254 00:55:43,200 --> 00:55:44,800 I know Su Xiangwan 1255 00:55:44,800 --> 00:55:45,800 your mother 1256 00:55:45,800 --> 00:55:47,966 He is an inheritor of the intangible cultural heritage of Longquan celadon. 1257 00:55:48,366 --> 00:55:49,566 And during his lifetime 1258 00:55:49,633 --> 00:55:50,600 Also committed to 1259 00:55:50,600 --> 00:55:52,666 The firing and inheritance of Longquan celadon 1260 00:55:53,800 --> 00:55:55,066 I also know 1261 00:55:55,366 --> 00:55:57,566 You've actually made a lot of money over the years. 1262 00:55:57,866 --> 00:55:58,300 only 1263 00:55:58,300 --> 00:56:00,300 It was all spent on buying your mother's works. 1264 00:56:00,566 --> 00:56:01,666 What do you want to say? 1265 00:56:03,033 --> 00:56:05,900 You have been under the control of the Su family all these years. 1266 00:56:06,200 --> 00:56:08,033 It's all because of your father. 1267 00:56:08,033 --> 00:56:09,666 Always in control of your mother's company 1268 00:56:09,666 --> 00:56:10,466 and painstaking efforts 1269 00:56:12,200 --> 00:56:13,033 so what 1270 00:56:17,033 --> 00:56:18,566 Hmm, Su Zhiguo 1271 00:56:18,566 --> 00:56:20,966 40% of the company's shares have now been sold. 1272 00:56:20,966 --> 00:56:22,100 Sell ​​it to me 1273 00:56:29,000 --> 00:56:30,166 Su Zhiguo 1274 00:56:30,633 --> 00:56:32,366 I've compromised for so many years 1275 00:56:32,366 --> 00:56:33,666 You still won't let go. 1276 00:56:34,233 --> 00:56:35,966 But now it's so easy. 1277 00:56:36,266 --> 00:56:37,866 Mother's life's work 1278 00:56:38,266 --> 00:56:38,966 Sold to a 1279 00:56:38,966 --> 00:56:40,866 Complete outsider 1280 00:56:43,500 --> 00:56:45,633 As long as you break up with Brother Beiting 1281 00:56:45,833 --> 00:56:47,633 I can pay the market price 1282 00:56:47,700 --> 00:56:49,833 Selling you 10% of the company's shares 1283 00:56:50,366 --> 00:56:53,566 Then every three years I'll sell it to you for 10%. 1284 00:56:53,900 --> 00:56:55,033 Think about it carefully. 1285 00:56:55,366 --> 00:56:57,566 Including the 10% you have 1286 00:56:57,700 --> 00:56:58,700 At that time 1287 00:56:59,066 --> 00:57:00,766 You are the company's largest shareholder. 1288 00:57:01,166 --> 00:57:02,600 Without this leverage 1289 00:57:02,833 --> 00:57:03,700 Su Zhiguo 1290 00:57:03,700 --> 00:57:05,433 Naturally, they can't threaten you. 1291 00:57:06,666 --> 00:57:07,833 not to mention 1292 00:57:08,200 --> 00:57:10,066 Brother Beiting is just playing around with you. 1293 00:57:10,366 --> 00:57:11,766 When he gets tired of playing 1294 00:57:12,433 --> 00:57:14,266 Then you'll have nothing left. 1295 00:57:14,600 --> 00:57:15,800 He's right. 1296 00:57:16,033 --> 00:57:17,233 From the beginning 1297 00:57:17,566 --> 00:57:19,500 I just wanted to use Mu Beiting's power. 1298 00:57:19,766 --> 00:57:21,233 Take back Mom's company 1299 00:57:25,900 --> 00:57:26,700 good 1300 00:57:27,966 --> 00:57:28,766 I promise you. 1301 00:57:30,000 --> 00:57:32,100 But I need to get 20% of the shares first. 1302 00:57:32,466 --> 00:57:35,200 Then get another 10% every three years. 1303 00:57:38,066 --> 00:57:40,566 The transaction is expected to be completed within 3 days. 1304 00:57:40,700 --> 00:57:42,300 I'm so glad to receive your good news. 1305 00:57:48,700 --> 00:57:51,800 But why am I so sad? 1306 00:58:00,100 --> 00:58:01,033 nothing 1307 00:58:19,833 --> 00:58:22,566 This is Huili 1308 00:58:27,166 --> 00:58:27,966 Mu Beiting 1309 00:58:29,633 --> 00:58:31,000 I have something to tell you 1310 00:58:31,666 --> 00:58:32,466 Um 1311 00:58:33,566 --> 00:58:34,466 us 1312 00:58:35,866 --> 00:58:37,666 Let's break up 1313 00:58:39,800 --> 00:58:40,600 What's the meaning 1314 00:58:43,633 --> 00:58:45,700 We were never together. 1315 00:58:45,833 --> 00:58:48,400 It's not appropriate to say break up. 1316 00:58:51,166 --> 00:58:51,966 reason 1317 00:58:55,800 --> 00:58:57,366 Haven't you always wanted to know? 1318 00:58:57,566 --> 00:58:59,766 Does Su Zhiguo have any leverage over me? 1319 00:59:01,400 --> 00:59:02,633 Su Zhiguo's hands 1320 00:59:02,633 --> 00:59:03,233 My mom is here 1321 00:59:03,233 --> 00:59:06,033 The company to which he devoted all his efforts during his lifetime 1322 00:59:06,033 --> 00:59:06,966 and works 1323 00:59:09,600 --> 00:59:11,800 I approached you only to get these things. 1324 00:59:12,800 --> 00:59:14,500 Now all I want is to break up with you. 1325 00:59:14,800 --> 00:59:16,200 Someone will put the company's shares 1326 00:59:16,200 --> 00:59:17,166 Sell ​​it to me 1327 00:59:17,233 --> 00:59:19,233 I am no longer subject to the Su family 1328 00:59:21,066 --> 00:59:22,100 so 1329 00:59:22,233 --> 00:59:24,600 So after using me 1330 00:59:24,600 --> 00:59:25,900 You're planning to dump me? 1331 00:59:26,500 --> 00:59:28,366 We were just having fun. 1332 00:59:28,566 --> 00:59:29,966 You didn't actually believe it, did you? 1333 00:59:31,200 --> 00:59:32,100 So long 1334 00:59:32,166 --> 00:59:33,700 You and I were just playing around. 1335 00:59:35,866 --> 00:59:36,666 Su Xiangwan 1336 00:59:37,266 --> 00:59:38,900 No one has ever dared to treat me like this. 1337 00:59:40,300 --> 00:59:41,466 Now we have 1338 00:59:47,866 --> 00:59:49,500 Once you leave, don't expect to come back. 1339 00:59:55,966 --> 00:59:57,500 Love is ephemeral and elusive. 1340 00:59:57,866 --> 00:59:59,966 What you hold in your hand is the real thing. 1341 01:00:00,633 --> 01:00:02,233 I will not be like my mother 1342 01:00:02,566 --> 01:00:04,266 Lost everything 1343 01:00:16,066 --> 01:00:18,233 Chen Xiao, please help me check the company. 1344 01:00:20,633 --> 01:00:21,433 Wanwan 1345 01:00:21,466 --> 01:00:23,100 Are you really willing to break up with him? 1346 01:00:24,200 --> 01:00:25,400 It's not about being willing to give up. 1347 01:00:26,266 --> 01:00:27,566 I just don't want to lose 1348 01:00:29,900 --> 01:00:31,300 Your dad is really something. 1349 01:00:31,600 --> 01:00:33,166 So many years of searching 1350 01:00:33,166 --> 01:00:36,433 Even with multiple people orchestrating the scheme, they only managed to acquire 15% of the shares. 1351 01:00:36,500 --> 01:00:38,400 What gives Shao Xining the right? 1352 01:00:38,633 --> 01:00:40,300 Sell ​​him 40% at once 1353 01:00:40,300 --> 01:00:41,700 Because he gave enough. 1354 01:00:41,833 --> 01:00:43,500 And there are also Mu Jinxuan and Liu Yuerong. 1355 01:00:43,500 --> 01:00:44,600 Interfering 1356 01:00:45,866 --> 01:00:47,066 Sometimes I really doubt 1357 01:00:47,066 --> 01:00:48,666 Are you really your father's biological child? 1358 01:00:51,033 --> 01:00:52,100 Things need to be estimated. 1359 01:00:52,100 --> 01:00:53,400 It can't be that simple. 1360 01:00:53,500 --> 01:00:54,866 They must have another trick up their sleeve. 1361 01:00:59,166 --> 01:01:00,866 What's wrong? I'm in a bad mood. 1362 01:01:01,233 --> 01:01:04,000 You said a woman could just leave whenever she wanted? 1363 01:01:04,000 --> 01:01:04,833 What does it mean? 1364 01:01:04,833 --> 01:01:07,800 What does "hehehe" mean? 1365 01:01:07,800 --> 01:01:09,200 He doesn't like you. 1366 01:01:11,300 --> 01:01:13,033 Young Master Huo is unaware of this. 1367 01:01:13,033 --> 01:01:13,433 Young Master Mu 1368 01:01:13,433 --> 01:01:14,633 Recently, he was with a minor celebrity. 1369 01:01:14,633 --> 01:01:16,066 They're really getting along well! 1370 01:01:16,366 --> 01:01:17,266 I know 1371 01:01:17,433 --> 01:01:18,900 Is that Su Xiangwan? 1372 01:01:19,066 --> 01:01:21,700 This Su Xiangwan is someone Young Master Mu can't forget. 1373 01:01:21,700 --> 01:01:23,300 Looks like you're quite capable! 1374 01:01:23,300 --> 01:01:24,966 Hahaha 1375 01:01:24,966 --> 01:01:26,400 When will Young Master Mu get tired of playing? 1376 01:01:26,400 --> 01:01:28,033 Let me have some fun too. 1377 01:01:28,033 --> 01:01:28,833 snort 1378 01:01:31,100 --> 01:01:34,666 Are you interested in this too? 1379 01:01:34,666 --> 01:01:35,500 Not interested 1380 01:01:35,800 --> 01:01:37,400 I was drunk and misspoke just now. 1381 01:01:37,700 --> 01:01:39,566 Leave Jiangcheng within three days 1382 01:01:39,866 --> 01:01:41,600 Otherwise I don't mind 1383 01:01:41,600 --> 01:01:43,266 I'll make you disappear from this world. 1384 01:01:43,966 --> 01:01:44,966 Okay, Mu Shao 1385 01:01:50,366 --> 01:01:52,066 Wanwan, this is Han Che. 1386 01:01:52,233 --> 01:01:53,500 You have collaborated before 1387 01:01:53,500 --> 01:01:54,633 I guess we can be considered acquaintances. 1388 01:01:55,966 --> 01:01:57,433 Xiang Wan and I were classmates. 1389 01:01:57,433 --> 01:01:58,400 We've known each other for a long time 1390 01:01:58,700 --> 01:01:59,666 Before? 1391 01:01:59,666 --> 01:02:01,300 He felt his reputation wasn't very good. 1392 01:02:01,300 --> 01:02:02,966 So pretend you don't know me. 1393 01:02:03,066 --> 01:02:04,866 Actually, his acting skills are much better than mine. 1394 01:02:07,166 --> 01:02:07,966 Why 1395 01:02:08,066 --> 01:02:09,766 If it weren't for his stepmother and mentally challenged father 1396 01:02:09,766 --> 01:02:10,900 Tripping someone up behind their back 1397 01:02:10,900 --> 01:02:12,200 He was already famous. 1398 01:02:12,266 --> 01:02:14,066 Well, let's not talk about that for now. 1399 01:02:14,300 --> 01:02:16,200 Since you're classmates, have a good chat. 1400 01:02:16,200 --> 01:02:17,766 I have something to do, so I'll be leaving now. 1401 01:02:17,866 --> 01:02:19,400 Okay, take care. 1402 01:02:21,433 --> 01:02:23,166 Xiao Wan, look 1403 01:02:24,700 --> 01:02:25,966 Make a slight modification 1404 01:02:25,966 --> 01:02:28,000 Look at this reaction. 1405 01:02:28,233 --> 01:02:28,500 Let's not 1406 01:02:28,500 --> 01:02:30,466 This doesn't give a good impression. 1407 01:02:31,266 --> 01:02:32,066 Um 1408 01:02:40,233 --> 01:02:41,033 Su Xiaowan 1409 01:02:41,633 --> 01:02:42,400 This is how you treat me 1410 01:02:42,400 --> 01:02:43,866 Reasons for starting a relationship and then abandoning it 1411 01:02:44,833 --> 01:02:48,200 No, it wasn't him, it was me. 1412 01:02:48,200 --> 01:02:50,266 The male lead in the new drama "Time Lovers" 1413 01:02:55,166 --> 01:02:55,966 Mu Beiting 1414 01:02:56,900 --> 01:02:59,033 Han Che's friend of the evening 1415 01:03:06,766 --> 01:03:08,866 I am the sole investor of Time Lovers 1416 01:03:09,100 --> 01:03:11,300 I hope Mr. Han will do so before the movie is released. 1417 01:03:12,033 --> 01:03:12,866 Do not spread any rumors. 1418 01:03:12,866 --> 01:03:14,200 Messy rumors 1419 01:03:15,233 --> 01:03:17,500 You voted for Time Lovers. 1420 01:03:17,866 --> 01:03:18,666 What else? 1421 01:03:21,166 --> 01:03:22,633 Mu Beiting, you 1422 01:03:22,633 --> 01:03:23,900 Do you also care? 1423 01:03:24,500 --> 01:03:26,566 But that was the resentment after being abandoned. 1424 01:03:26,900 --> 01:03:28,900 It's still because you like me. 1425 01:03:28,900 --> 01:03:29,633 Oh dear 1426 01:03:29,633 --> 01:03:30,433 Xiao Wan 1427 01:03:31,033 --> 01:03:32,566 There will be an auction in three days. 1428 01:03:32,800 --> 01:03:34,200 There are several pieces of celadon inside. 1429 01:03:34,433 --> 01:03:35,866 It just so happens that you know quite a bit about this. 1430 01:03:36,000 --> 01:03:37,433 Could you give me some advice? 1431 01:03:38,066 --> 01:03:39,433 What a coincidence, I'm going too! 1432 01:03:39,700 --> 01:03:40,866 At that auction 1433 01:03:40,866 --> 01:03:42,866 One of my mother's works was created before she passed away. 1434 01:03:43,233 --> 01:03:44,433 I want to buy it back. 1435 01:03:44,566 --> 01:03:45,200 Yeah 1436 01:03:45,200 --> 01:03:45,900 Um 1437 01:03:45,900 --> 01:03:46,700 good 1438 01:03:50,366 --> 01:03:51,966 Mu Shao at 2 PM 1439 01:03:51,966 --> 01:03:53,766 There will be an auction at the German-Swiss auction house. 1440 01:03:54,033 --> 01:03:55,100 This is the list of auction items. 1441 01:03:55,766 --> 01:03:56,866 I look very idle 1442 01:03:59,433 --> 01:04:02,566 This time there is a pink-glazed celadon piece with dragon design. 1443 01:04:02,900 --> 01:04:05,000 It is Miss Su's mother's famous work. 1444 01:04:06,433 --> 01:04:07,766 You thought you would take a picture and give it to her. 1445 01:04:09,200 --> 01:04:10,000 impossible 1446 01:04:14,433 --> 01:04:15,233 snort 1447 01:04:15,766 --> 01:04:17,666 He found someone new so quickly! 1448 01:04:18,200 --> 01:04:19,200 Today there's something you want to photograph. 1449 01:04:19,200 --> 01:04:20,300 Yes, there is. 1450 01:04:21,833 --> 01:04:24,033 Then let's sit down. 1451 01:04:26,800 --> 01:04:27,966 As everyone knows. 1452 01:04:27,966 --> 01:04:30,466 The celadon glaze originated in the Southern Song Dynasty. 1453 01:04:30,600 --> 01:04:32,600 Because its glaze is slightly milky 1454 01:04:32,600 --> 01:04:34,466 It is unique among celadon glazes. 1455 01:04:34,966 --> 01:04:37,566 Is that your mother's signature piece? 1456 01:04:38,033 --> 01:04:40,766 Yes, my father didn't understand its value. 1457 01:04:41,000 --> 01:04:42,033 10 years ago 1458 01:04:42,066 --> 01:04:43,900 Scammed at an extremely low price 1459 01:04:44,833 --> 01:04:47,266 The firing method for celadon glaze has been lost. 1460 01:04:47,466 --> 01:04:48,033 so 1461 01:04:48,033 --> 01:04:49,666 The starting bid for this celadon-glazed piece is... 1462 01:04:49,666 --> 01:04:51,233 For 5 million yuan 1463 01:04:51,600 --> 01:04:56,800 6 million 6.5 million 7 million 7 million 1464 01:04:56,800 --> 01:04:58,066 Are there any cases where the price has not been increased? 1465 01:04:58,900 --> 01:04:59,700 8 million 1466 01:05:00,600 --> 01:05:02,166 Okay, 8 million each time 1467 01:05:02,166 --> 01:05:03,033 10 million 1468 01:05:04,466 --> 01:05:07,066 Su Xiaowan, I advise you to just forget about it. 1469 01:05:07,566 --> 01:05:09,000 You're a nobody. 1470 01:05:09,300 --> 01:05:14,800 What makes you think you can compete with me for 11 million? Hmph, 15 million? 1471 01:05:16,600 --> 01:05:17,466 now 1472 01:05:17,466 --> 01:05:20,066 I can only scrape together 11 million. 1473 01:05:20,400 --> 01:05:22,166 Am I destined to be... 1474 01:05:22,166 --> 01:05:22,400 cannot 1475 01:05:22,400 --> 01:05:24,300 This porcelain vase that Mom liked the most 1476 01:05:24,300 --> 01:05:25,233 Buy it back? 1477 01:05:27,233 --> 01:05:28,033 20 million 1478 01:05:29,866 --> 01:05:30,666 Han Che 1479 01:05:33,033 --> 01:05:34,566 He is your mother's life's work. 1480 01:05:34,766 --> 01:05:36,300 No one cherishes him more than you do. 1481 01:05:38,700 --> 01:05:39,633 What about this money? 1482 01:05:39,633 --> 01:05:41,366 Consider it a loan from me. 1483 01:05:44,233 --> 01:05:45,033 Thanks 1484 01:05:49,633 --> 01:05:50,766 25 million 1485 01:05:51,033 --> 01:05:51,966 30 million 1486 01:05:52,300 --> 01:05:53,166 40 million 1487 01:05:57,300 --> 01:05:59,200 This far exceeds its value. 1488 01:05:59,866 --> 01:06:01,800 But this is your mother's last work. 1489 01:06:02,633 --> 01:06:04,433 But this kindness is far too precious. 1490 01:06:04,633 --> 01:06:05,666 I can't pay 1491 01:06:10,666 --> 01:06:13,633 Miss Su, why don't you continue? 1492 01:06:14,566 --> 01:06:16,300 Ah, my mother's last work 1493 01:06:16,300 --> 01:06:17,566 I certainly want to get 1494 01:06:18,000 --> 01:06:18,366 But if 1495 01:06:18,366 --> 01:06:20,400 Let it become your tool to provoke me 1496 01:06:20,566 --> 01:06:21,366 My mother 1497 01:06:21,366 --> 01:06:22,433 I don't want to see 1498 01:06:24,466 --> 01:06:25,600 Miss Zhao 1499 01:06:25,966 --> 01:06:28,166 Although it might not be my real intention to film 1500 01:06:28,866 --> 01:06:30,266 But if this can be achieved... 1501 01:06:30,266 --> 01:06:32,833 My mother's posthumous work became famous 1502 01:06:33,233 --> 01:06:34,666 It might not be a bad thing. 1503 01:06:35,633 --> 01:06:36,433 you 1504 01:06:36,500 --> 01:06:38,833 50 million 60 million 1505 01:06:40,200 --> 01:06:41,166 70 million 1506 01:06:42,633 --> 01:06:43,600 80 million 1507 01:06:44,233 --> 01:06:45,766 Okay, 80 million each time 1508 01:06:48,666 --> 01:06:50,000 80 million twice 1509 01:06:50,433 --> 01:06:51,233 One hundred million 1510 01:06:52,000 --> 01:06:53,866 The buyer offered 100 million. 1511 01:06:53,866 --> 01:06:54,033 this 1512 01:06:54,033 --> 01:06:56,266 This sets a new record for the highest price ever paid for a single piece of celadon. 1513 01:06:56,700 --> 01:06:57,766 One hundred million once 1514 01:06:58,233 --> 01:06:58,566 Is that you? 1515 01:06:58,566 --> 01:06:59,633 One hundred million twice 1516 01:06:59,866 --> 01:07:01,866 One hundred million in three transactions 1517 01:07:05,800 --> 01:07:06,800 You're lucky. 1518 01:07:07,166 --> 01:07:08,666 Otherwise, based on your scheme against me last time... 1519 01:07:08,900 --> 01:07:09,300 Today 1520 01:07:09,300 --> 01:07:11,200 I'll definitely smash this porcelain vase in front of you. 1521 01:07:12,033 --> 01:07:13,266 You're so amazing! 1522 01:07:13,366 --> 01:07:15,200 Why didn't you take a picture of it? 1523 01:07:17,500 --> 01:07:19,100 Ultimately, this thing isn't yours anyway. 1524 01:07:19,400 --> 01:07:20,266 Why should I spend money? 1525 01:07:20,266 --> 01:07:22,700 Humph, praising your mother's work. 1526 01:07:23,000 --> 01:07:23,833 Miss Su 1527 01:07:23,866 --> 01:07:26,100 Someone has taken this pink and gold glazed porcelain vase with dragon design as an example. 1528 01:07:26,100 --> 01:07:27,600 What will I give you? 1529 01:07:28,233 --> 01:07:29,233 For me 1530 01:07:29,500 --> 01:07:30,300 Um 1531 01:07:30,600 --> 01:07:32,566 Wait, are you sure you're not mistaken? 1532 01:07:32,766 --> 01:07:33,833 This porcelain vase was just auctioned. 1533 01:07:33,833 --> 01:07:34,633 One hundred million 1534 01:07:34,633 --> 01:07:36,000 How could it be given away so easily? 1535 01:07:36,200 --> 01:07:37,433 You tell me the buyer information 1536 01:07:37,566 --> 01:07:38,233 Feel sorry 1537 01:07:38,233 --> 01:07:39,866 We cannot disclose buyer information. 1538 01:07:40,166 --> 01:07:42,433 However, he said he was a fan of Miss Su. 1539 01:07:44,300 --> 01:07:46,366 He was a third-tier celebrity with a lot of scandals. 1540 01:07:46,433 --> 01:07:47,900 How could there possibly be fans? 1541 01:07:49,433 --> 01:07:51,700 Indeed, I am a fan of Ms. Su Xiangwan. 1542 01:07:51,866 --> 01:07:52,666 What 1543 01:07:53,466 --> 01:07:55,400 Ms. Su, please sign. 1544 01:07:59,600 --> 01:08:00,000 Please 1545 01:08:00,000 --> 01:08:01,866 Could you please ask him for his contact information? 1546 01:08:02,300 --> 01:08:03,600 If there is an opportunity later 1547 01:08:03,600 --> 01:08:05,200 I want to return this money to him. 1548 01:08:05,300 --> 01:08:06,966 Okay, we will pass it on to you. 1549 01:08:07,033 --> 01:08:07,833 Thanks 1550 01:08:07,900 --> 01:08:08,700 Um 1551 01:08:11,100 --> 01:08:13,100 Hmph, Su Xiaowan 1552 01:08:13,266 --> 01:08:14,233 Don't be so smug. 1553 01:08:14,400 --> 01:08:16,433 Maybe giving it to you is just a pretense. 1554 01:08:16,700 --> 01:08:18,800 I'll ask you to sleep with me and then I'll take it back. 1555 01:08:19,166 --> 01:08:20,433 He's just an old man. 1556 01:08:20,433 --> 01:08:21,766 Conventional operation 1557 01:08:24,766 --> 01:08:25,666 snort 1558 01:08:27,200 --> 01:08:28,466 So much for swallowing one's anger 1559 01:08:28,800 --> 01:08:30,200 That's not like his personality at all. 1560 01:08:39,200 --> 01:08:40,566 Mu Shao found out 1561 01:08:40,866 --> 01:08:42,366 Zhao Xinning from Su Zhiguo 1562 01:08:42,366 --> 01:08:44,766 Acquired a 40% stake in Qingying Group. 1563 01:08:44,900 --> 01:08:46,200 He used this as an exchange. 1564 01:08:46,466 --> 01:08:48,200 You are asking Ms. Su to break up with you. 1565 01:08:48,466 --> 01:08:50,300 Buy back the other shares of Qingying. 1566 01:08:50,566 --> 01:08:51,566 Buy as much as you can 1567 01:08:51,566 --> 01:08:52,800 It's a humph. 1568 01:08:53,233 --> 01:08:54,233 Zhao Xinning 1569 01:08:54,600 --> 01:08:56,600 Hey William Chan 1570 01:08:56,800 --> 01:08:58,266 How do you find the time to attend the auction? 1571 01:08:58,266 --> 01:08:59,233 ah 1572 01:09:13,566 --> 01:09:14,366 Brother Beiting 1573 01:09:14,700 --> 01:09:16,100 We grew up together 1574 01:09:16,466 --> 01:09:18,033 How could you do this to me? 1575 01:09:18,433 --> 01:09:20,200 I really like you. 1576 01:09:20,366 --> 01:09:20,866 I don't need to. 1577 01:09:20,866 --> 01:09:22,800 Pay the price for your unrequited love and delusions. 1578 01:09:22,900 --> 01:09:24,800 Is it because of Su Xiangwan? 1579 01:09:25,300 --> 01:09:26,033 He just left you 1580 01:09:26,033 --> 01:09:27,566 He hooked up with Han Che. 1581 01:09:27,766 --> 01:09:29,400 He doesn't love you at all. 1582 01:09:29,966 --> 01:09:30,800 William Chan 1583 01:09:31,200 --> 01:09:33,033 He's using you to climb the social ladder. 1584 01:09:33,033 --> 01:09:35,166 Please wake up! 1585 01:09:38,166 --> 01:09:39,666 Shut up about me and him 1586 01:09:39,666 --> 01:09:41,200 When did it become your place to point fingers? 1587 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Why Thunder 1588 01:09:44,000 --> 01:09:45,100 What is it about me that I lack? 1589 01:09:45,100 --> 01:09:46,166 That Su Xiaowan 1590 01:09:47,166 --> 01:09:47,966 Give me 1591 01:09:48,466 --> 01:09:49,866 Whether he likes me or not is not important. 1592 01:09:49,866 --> 01:09:51,400 The important thing is that I like him. 1593 01:09:54,233 --> 01:09:56,100 Su Xiangwan is just using you. 1594 01:09:56,100 --> 01:09:57,566 He's lying to you. 1595 01:09:57,566 --> 01:09:59,100 You'll regret it. 1596 01:10:00,466 --> 01:10:01,800 Wanwan found out 1597 01:10:01,966 --> 01:10:03,500 The buyer of that pink-glazed dragon-patterned porcelain vase 1598 01:10:03,500 --> 01:10:04,600 It was indeed Mu Beiting. 1599 01:10:05,033 --> 01:10:06,266 It really was him. 1600 01:10:07,166 --> 01:10:08,266 Why 1601 01:10:10,633 --> 01:10:11,433 Mu Beiting 1602 01:10:14,900 --> 01:10:18,600 Thank you for taking the photo of the celadon glaze for me today. 1603 01:10:19,666 --> 01:10:21,066 You wanted to use me, didn't you? 1604 01:10:21,266 --> 01:10:22,700 Instead of thinking about how to thank me 1605 01:10:22,700 --> 01:10:23,233 Why not think about it? 1606 01:10:23,233 --> 01:10:24,866 How can I make the best use of you? 1607 01:10:25,833 --> 01:10:28,700 And what do you think Han Che can give you? 1608 01:10:29,633 --> 01:10:30,600 More than me 1609 01:10:30,666 --> 01:10:31,666 You've misunderstood. 1610 01:10:32,166 --> 01:10:33,766 We're not in that kind of relationship. 1611 01:10:33,866 --> 01:10:35,600 Then he also has ill intentions towards you. 1612 01:10:35,766 --> 01:10:36,366 Otherwise, how could it be? 1613 01:10:36,366 --> 01:10:38,166 They'll give you things worth tens of millions of dollars anytime. 1614 01:10:39,266 --> 01:10:40,100 And you? 1615 01:10:40,666 --> 01:10:43,500 Didn't you also spend 100 million? 1616 01:10:43,500 --> 01:10:45,366 You took a picture of the celadon porcelain vase and gave it to me. 1617 01:10:45,666 --> 01:10:46,466 Absolutely impossible 1618 01:10:48,200 --> 01:10:49,300 Anyway 1619 01:10:49,766 --> 01:10:50,433 Today's events 1620 01:10:50,433 --> 01:10:51,233 Thank you 1621 01:10:51,366 --> 01:10:53,966 I will pay you back that money later. 1622 01:11:07,200 --> 01:11:08,000 Mu Shao 1623 01:11:09,033 --> 01:11:10,833 This document needs your signature. 1624 01:11:23,866 --> 01:11:24,666 Um 1625 01:11:26,433 --> 01:11:27,366 The mouth is rusty 1626 01:11:29,066 --> 01:11:32,700 Today, the crew of the film "Time Lovers" organized a blockade. 1627 01:11:33,100 --> 01:11:36,100 Miss Su has already joined the crew. 1628 01:11:38,600 --> 01:11:40,000 What does her being confined to her house have to do with me? 1629 01:11:40,566 --> 01:11:41,833 Someone like her who gets bored easily and craves new things. 1630 01:11:41,833 --> 01:11:43,100 A woman who starts a relationship and then abandons it 1631 01:11:43,566 --> 01:11:45,233 I won't give her a second chance. 1632 01:11:45,233 --> 01:11:47,266 Hehehe anyway 1633 01:11:47,266 --> 01:11:50,166 That is, Ms. Su and other male actors 1634 01:11:50,366 --> 01:11:51,833 Hugging and cuddling 1635 01:11:51,833 --> 01:11:53,066 A kiss or something. 1636 01:11:56,966 --> 01:11:58,000 Let me tell you... 1637 01:11:58,000 --> 01:11:58,833 That play in a couple of days 1638 01:11:58,833 --> 01:12:00,466 You must keep your emotions in check! 1639 01:12:02,366 --> 01:12:03,400 Mr. Mu's presence is truly an honor. 1640 01:12:03,400 --> 01:12:05,566 I'm so sorry for not welcoming you properly. 1641 01:12:05,633 --> 01:12:07,166 The drama invested by Mu Group 1642 01:12:07,433 --> 01:12:08,800 It's not unusual for me to come and inspect. 1643 01:12:09,033 --> 01:12:10,066 Oh, to you 1644 01:12:10,066 --> 01:12:13,400 Please have a seat. 1645 01:12:13,866 --> 01:12:16,300 That space is too small. 1646 01:12:16,300 --> 01:12:19,766 That doesn't suit our Young Master Mu's style. 1647 01:12:21,033 --> 01:12:21,866 Then please sit here. 1648 01:12:21,866 --> 01:12:22,866 I feel so comfortable 1649 01:12:22,866 --> 01:12:24,600 I'll sit here, where will you sit? 1650 01:12:25,266 --> 01:12:27,600 Uh, Director, you should sit down. 1651 01:12:27,600 --> 01:12:28,500 When our young master Mu arrives... 1652 01:12:28,500 --> 01:12:30,033 I can't take your seat either. 1653 01:12:30,033 --> 01:12:31,700 Where will Mu Shao sit? 1654 01:12:32,433 --> 01:12:36,500 According to Feng Shui... 1655 01:12:36,666 --> 01:12:39,266 Young Master Mu should sit there. 1656 01:12:40,166 --> 01:12:41,666 Uh, what do you think? 1657 01:12:42,066 --> 01:12:42,866 improvise 1658 01:12:47,066 --> 01:12:48,866 Mu Shao, let's continue the encirclement. 1659 01:12:48,900 --> 01:12:52,200 Um, I'm sorry, Yue. 1660 01:12:52,833 --> 01:12:54,366 I might have to break my promise. 1661 01:12:54,700 --> 01:12:56,600 But being able to be with you in this lifetime 1662 01:12:56,766 --> 01:12:58,000 I have no regrets. 1663 01:12:58,000 --> 01:13:00,833 Qingyun, um 1664 01:13:03,700 --> 01:13:04,500 continue 1665 01:13:05,700 --> 01:13:06,500 Um 1666 01:13:07,466 --> 01:13:08,266 Jingyun 1667 01:13:08,366 --> 01:13:09,266 You believe me 1668 01:13:09,266 --> 01:13:10,500 I absolutely will not let anything happen to you. 1669 01:13:10,500 --> 01:13:11,166 Ah right 1670 01:13:11,166 --> 01:13:11,966 It was at this moment 1671 01:13:11,966 --> 01:13:13,033 You pulled her into your arms. 1672 01:13:13,033 --> 01:13:14,066 Then kiss 1673 01:13:14,900 --> 01:13:15,700 good 1674 01:13:16,900 --> 01:13:17,566 Qingyun 1675 01:13:17,566 --> 01:13:18,433 You believe me 1676 01:13:18,666 --> 01:13:20,166 kiss kiss kiss 1677 01:13:22,166 --> 01:13:22,966 quick 1678 01:13:23,433 --> 01:13:25,900 The female lead is about to die, but they still kiss. 1679 01:13:28,300 --> 01:13:29,100 change 1680 01:13:29,166 --> 01:13:31,066 And the female lead is about to die. 1681 01:13:31,066 --> 01:13:32,866 She also repeatedly said she loved the male lead 1682 01:13:32,900 --> 01:13:35,466 They wanted to take him with them and then change it. 1683 01:13:35,700 --> 01:13:36,500 Um 1684 01:13:37,900 --> 01:13:39,200 That one 1685 01:13:39,200 --> 01:13:39,800 Mu Shao 1686 01:13:39,800 --> 01:13:41,633 I'll have the screenwriter rewrite the plot. 1687 01:13:41,633 --> 01:13:42,866 Ah, please sit down. 1688 01:13:50,400 --> 01:13:51,600 Xiao Wan drank some water. 1689 01:13:56,233 --> 01:13:57,033 Thanks 1690 01:14:02,500 --> 01:14:03,300 Come 1691 01:14:08,800 --> 01:14:09,600 Excuse me 1692 01:14:11,600 --> 01:14:13,766 Wanwan, I Have a Movie That's Premiering Tonight 1693 01:14:13,766 --> 01:14:15,500 I'd like to invite you to the premiere. 1694 01:14:17,033 --> 01:14:17,666 Excuse me 1695 01:14:17,666 --> 01:14:20,233 He has plans with me tonight. 1696 01:14:23,300 --> 01:14:24,966 Um, sorry. 1697 01:14:25,066 --> 01:14:27,700 I did have plans to meet someone tonight. 1698 01:14:39,966 --> 01:14:42,866 Mr. Mu, what exactly do you want to do? 1699 01:14:43,300 --> 01:14:44,766 Xiaotingting 1700 01:14:44,766 --> 01:14:45,866 Mr. Mu, nothing to do 1701 01:14:46,233 --> 01:14:48,433 You really do change your mind faster than turning the pages of a book. 1702 01:14:49,166 --> 01:14:51,400 Be confident, you're not small. 1703 01:14:52,000 --> 01:14:52,800 Su Xiaowan 1704 01:14:52,900 --> 01:14:55,600 Why don't people like flattery anymore? 1705 01:14:56,233 --> 01:14:57,766 Didn't you think I was being distant? 1706 01:14:58,600 --> 01:15:00,100 I'll take it as a compliment from you. 1707 01:15:00,766 --> 01:15:01,566 OK 1708 01:15:02,633 --> 01:15:03,833 I don't care what you do. 1709 01:15:04,200 --> 01:15:05,866 But please don't discuss our private matters. 1710 01:15:06,000 --> 01:15:07,166 Involved in work 1711 01:15:07,166 --> 01:15:08,566 And don't involve Han Che. 1712 01:15:10,866 --> 01:15:12,000 You're protecting him. 1713 01:15:12,566 --> 01:15:13,233 Not yet 1714 01:15:13,233 --> 01:15:14,566 He kept calling Han Che 1715 01:15:16,266 --> 01:15:18,100 What else would you call it? 1716 01:15:19,000 --> 01:15:21,366 Little Cheche or Brother Han? 1717 01:15:21,366 --> 01:15:22,166 Su Xiaowan 1718 01:15:22,433 --> 01:15:24,100 Are you trying to make me angry? 1719 01:15:24,366 --> 01:15:25,666 Why are you angry? 1720 01:15:26,966 --> 01:15:30,633 Oh, could it be that you like me? 1721 01:15:30,700 --> 01:15:31,500 yes 1722 01:15:32,000 --> 01:15:33,500 I like you 1723 01:16:01,666 --> 01:16:03,166 But I was just using you. 1724 01:16:06,633 --> 01:16:08,833 I know I don't care 1725 01:16:16,066 --> 01:16:18,366 You're not calm enough right now. 1726 01:16:18,900 --> 01:16:21,700 Or maybe you just had a sudden urge. 1727 01:16:21,866 --> 01:16:23,066 Unwilling to be dumped 1728 01:16:29,566 --> 01:16:30,400 Did you feel it? 1729 01:16:32,000 --> 01:16:33,266 I only have feelings for you. 1730 01:16:34,966 --> 01:16:35,966 I like you 1731 01:16:36,700 --> 01:16:38,233 I saw you with another man. 1732 01:16:38,233 --> 01:16:39,466 I'm insanely jealous. 1733 01:16:43,666 --> 01:16:44,666 Be my girlfriend 1734 01:16:52,633 --> 01:16:54,433 I see 1735 01:16:58,900 --> 01:16:59,866 I see 1736 01:16:59,866 --> 01:17:01,233 I see 1737 01:17:01,633 --> 01:17:03,166 I see 1738 01:17:04,600 --> 01:17:05,266 I see 1739 01:17:05,266 --> 01:17:06,700 What exactly does it mean? 1740 01:17:10,000 --> 01:17:12,200 I see 1741 01:17:15,966 --> 01:17:16,766 ah 1742 01:17:17,233 --> 01:17:19,100 You've been nagging about this all morning. 1743 01:17:19,566 --> 01:17:20,766 What do you know? 1744 01:17:21,600 --> 01:17:23,600 I'm going to the company now, nothing's wrong. 1745 01:17:26,066 --> 01:17:26,566 he 1746 01:17:26,566 --> 01:17:27,700 What's wrong with him? 1747 01:17:28,100 --> 01:17:29,166 He broke up with his girlfriend. 1748 01:17:29,166 --> 01:17:30,166 Miss Su 1749 01:17:30,166 --> 01:17:31,166 Dump him 1750 01:17:31,433 --> 01:17:33,566 This place might have been a little upset. 1751 01:17:33,866 --> 01:17:34,866 Ouch 1752 01:17:35,600 --> 01:17:36,700 That won't do. 1753 01:17:36,900 --> 01:17:38,600 He rarely finds a woman he likes. 1754 01:17:38,966 --> 01:17:42,200 As his mother, I have to help him. 1755 01:17:43,033 --> 01:17:43,766 Prepare gifts 1756 01:17:43,766 --> 01:17:45,433 I want to go to the Su family in person. 1757 01:17:46,200 --> 01:17:48,766 It seems Su Xiangwan really broke up with Mu Shao. 1758 01:17:49,000 --> 01:17:50,266 Absolutely true 1759 01:17:50,266 --> 01:17:51,766 Sister Xin Ning is truly resourceful. 1760 01:17:52,066 --> 01:17:53,633 But we have to take advantage of this opportunity 1761 01:17:53,633 --> 01:17:55,000 Hurry up and marry her off 1762 01:17:55,000 --> 01:17:57,100 To prevent her from constantly pestering Young Master Mu 1763 01:17:57,100 --> 01:17:58,200 rest assured 1764 01:17:58,200 --> 01:17:59,900 Wang Bin is already on his way. 1765 01:18:00,866 --> 01:18:01,466 I don't know 1766 01:18:01,466 --> 01:18:03,666 Has Su Xiangwan given in yet? 1767 01:18:07,566 --> 01:18:08,666 oops 1768 01:18:11,466 --> 01:18:13,000 Ah ah 1769 01:18:14,433 --> 01:18:15,500 Su Xiangwan 1770 01:18:15,866 --> 01:18:18,300 These are all things your mother left behind. 1771 01:18:18,566 --> 01:18:19,966 Have you thought it through? 1772 01:18:20,033 --> 01:18:21,566 What if you don't marry me? 1773 01:18:21,600 --> 01:18:23,400 I'll smash it until you get married. 1774 01:18:23,500 --> 01:18:25,466 You're wasting my mother's hard work like this. 1775 01:18:25,766 --> 01:18:27,233 Aren't you afraid of retribution? 1776 01:18:27,233 --> 01:18:28,700 Hahaha 1777 01:18:29,500 --> 01:18:31,833 Don't try to fool me with these excuses. 1778 01:18:32,366 --> 01:18:33,833 I'll ask you one last time. 1779 01:18:33,833 --> 01:18:37,033 Oh dear, are you going to marry me or not? 1780 01:18:40,100 --> 01:18:40,900 good 1781 01:18:41,600 --> 01:18:42,400 I marry 1782 01:18:42,433 --> 01:18:43,900 Hahaha 1783 01:18:44,900 --> 01:18:47,366 Wouldn't it have been better if you had been this sensible earlier? 1784 01:18:48,433 --> 01:18:49,666 There's no better time than today. 1785 01:18:50,000 --> 01:18:51,466 Let's go get our marriage certificate today. 1786 01:18:54,966 --> 01:18:55,566 master 1787 01:18:55,566 --> 01:18:58,500 The elders of the Mu family have sent someone to deliver gifts. 1788 01:18:58,666 --> 01:19:00,100 Hurry up and invite me! 1789 01:19:03,966 --> 01:19:04,800 Um 1790 01:19:05,166 --> 01:19:06,500 Parents 1791 01:19:06,600 --> 01:19:08,266 It seems Jingxuan persuaded the elders of the Mu family. 1792 01:19:08,266 --> 01:19:09,900 They've agreed to our marriage. 1793 01:19:09,900 --> 01:19:11,400 It's still our Yufei! 1794 01:19:11,400 --> 01:19:13,400 You're really capable! 1795 01:19:14,766 --> 01:19:16,200 Master and Madam Mu have arrived. 1796 01:19:16,200 --> 01:19:17,000 Please hurry 1797 01:19:17,000 --> 01:19:19,300 Oh, what's going on? 1798 01:19:19,600 --> 01:19:20,600 Oh haha 1799 01:19:20,600 --> 01:19:21,833 I accidentally fell 1800 01:19:23,066 --> 01:19:24,266 I came here today 1801 01:19:24,266 --> 01:19:25,766 I mainly wanted to talk to you about 1802 01:19:25,766 --> 01:19:27,833 Although our two families' marriage arrangements 1803 01:19:27,833 --> 01:19:27,966 However 1804 01:19:27,966 --> 01:19:30,566 The two children haven't spent much time together yet. 1805 01:19:30,633 --> 01:19:33,066 But we can set a wedding date. 1806 01:19:33,066 --> 01:19:33,166 yes 1807 01:19:33,166 --> 01:19:34,600 Yes, yes, of course 1808 01:19:34,600 --> 01:19:37,000 Just name whatever conditions you want. 1809 01:19:37,800 --> 01:19:39,200 You're too kind. 1810 01:19:39,200 --> 01:19:40,066 These two kids... 1811 01:19:40,066 --> 01:19:41,400 They truly love each other. 1812 01:19:41,500 --> 01:19:42,966 Yufei can marry into the Mu family! 1813 01:19:42,966 --> 01:19:44,200 That's her good fortune. 1814 01:19:44,200 --> 01:19:45,066 Hey, right? 1815 01:19:45,066 --> 01:19:46,233 Excuse me 1816 01:19:46,366 --> 01:19:47,766 May I ask who you are? 1817 01:19:48,666 --> 01:19:49,633 This is Yufei 1818 01:19:49,800 --> 01:19:51,200 Su Yufei 1819 01:19:51,700 --> 01:19:52,633 He and Jingxuan 1820 01:19:52,633 --> 01:19:53,866 They've been together for 3 years 1821 01:19:53,866 --> 01:19:54,600 You came today 1822 01:19:54,600 --> 01:19:56,233 Isn't it all for his marriage to Jingxuan? 1823 01:19:56,233 --> 01:19:57,066 Did it come from here? 1824 01:19:57,166 --> 01:19:58,500 Mu Jingxuan's matter 1825 01:19:58,600 --> 01:20:00,566 It's not worth me making a trip there myself. 1826 01:20:01,400 --> 01:20:02,266 Today 1827 01:20:02,266 --> 01:20:05,400 They came for my son, Mu Beiting. 1828 01:20:06,000 --> 01:20:08,033 I'm determined. 1829 01:20:08,033 --> 01:20:09,100 My partner 1830 01:20:09,100 --> 01:20:12,833 She is Su Xiangwan, the eldest daughter of the Su family. 1831 01:20:13,300 --> 01:20:14,400 What 1832 01:20:19,033 --> 01:20:21,100 Couldn't it have come for me? 1833 01:20:21,100 --> 01:20:23,366 The timing was just right. 1834 01:20:23,866 --> 01:20:25,433 Madam Mu, my sister is... 1835 01:20:25,433 --> 01:20:26,100 Self-indulgent decadence 1836 01:20:26,100 --> 01:20:27,100 Debauched 1837 01:20:27,100 --> 01:20:28,966 He's not good enough for someone like Mu Shao. 1838 01:20:28,966 --> 01:20:31,433 How dare you slander your sister like that? 1839 01:20:31,466 --> 01:20:32,700 Judging from your character 1840 01:20:32,700 --> 01:20:34,566 Hmph, you're nothing special. 1841 01:20:40,600 --> 01:20:41,966 You must be Wanwan. 1842 01:20:42,100 --> 01:20:42,700 oops 1843 01:20:42,700 --> 01:20:43,500 Look 1844 01:20:43,566 --> 01:20:45,466 She's even more beautiful than on TV! 1845 01:20:45,466 --> 01:20:46,300 Madam Mu 1846 01:20:47,600 --> 01:20:49,033 Why should I call her Madam Mu? 1847 01:20:49,400 --> 01:20:50,466 Call her Aunt Gu 1848 01:20:50,700 --> 01:20:51,766 Calling me Mom is fine too. 1849 01:20:51,766 --> 01:20:53,766 If she could marry into the Mu family 1850 01:20:53,766 --> 01:20:56,033 Wouldn't I be able to reap a lot of benefits? 1851 01:20:56,400 --> 01:20:57,366 Hello Aunt Gu 1852 01:20:57,866 --> 01:21:00,666 Wanwan, our Beiting! 1853 01:21:00,666 --> 01:21:02,066 He just can't speak 1854 01:21:02,266 --> 01:21:04,466 But he's not bad looking. 1855 01:21:04,500 --> 01:21:07,233 Haha, if you're willing to marry me... 1856 01:21:07,400 --> 01:21:09,466 If he dares to bully you in the future 1857 01:21:09,466 --> 01:21:10,866 Mom will make the decision for you. 1858 01:21:11,100 --> 01:21:12,766 Hehe no 1859 01:21:12,833 --> 01:21:14,066 You cannot marry her 1860 01:21:14,100 --> 01:21:15,233 She's just someone embroiled in scandals. 1861 01:21:15,233 --> 01:21:18,000 Eighteenth-tier celebrities not only rise to the top through unspoken rules 1862 01:21:18,200 --> 01:21:20,300 She has slept with countless men. 1863 01:21:20,300 --> 01:21:21,033 of 1864 01:21:21,033 --> 01:21:23,266 Enough with this nonsense! 1865 01:21:23,300 --> 01:21:25,600 That was a smear campaign and slander against him by others. 1866 01:21:27,033 --> 01:21:28,266 I'm sorry, Aunt Guo. 1867 01:21:28,500 --> 01:21:30,066 I know you're doing this for my own good. 1868 01:21:30,466 --> 01:21:33,466 But I'm already getting my marriage certificate with Wang Shao. 1869 01:21:33,833 --> 01:21:36,000 I'm afraid I won't have the good fortune. 1870 01:21:36,400 --> 01:21:37,700 Are you forcing me to marry Wang Bin? 1871 01:21:37,800 --> 01:21:40,166 Great, this is a perfect opportunity to use their strength against them. 1872 01:21:40,166 --> 01:21:41,500 Turn the tables on them 1873 01:21:46,100 --> 01:21:48,666 Since your Su family is so ungrateful... 1874 01:21:48,866 --> 01:21:50,466 I'll take responsibility for today's incident. 1875 01:21:50,466 --> 01:21:53,433 They didn't mention taking everything back. 1876 01:21:53,633 --> 01:21:54,433 Why 1877 01:21:54,433 --> 01:21:54,900 Why 1878 01:21:54,900 --> 01:21:55,966 Hey hey 1879 01:21:56,066 --> 01:21:56,866 Madam Mu 1880 01:21:56,966 --> 01:21:58,766 There must be some misunderstanding. 1881 01:21:58,766 --> 01:22:00,800 Okay, that's enough. 1882 01:22:00,800 --> 01:22:01,633 Our Mu family 1883 01:22:01,633 --> 01:22:04,233 I would never be related to people like you by marriage. 1884 01:22:10,233 --> 01:22:12,200 Dad, don't you know? 1885 01:22:12,433 --> 01:22:14,633 My sister and Aunt Liu already knew. 1886 01:22:14,633 --> 01:22:16,666 I was with Mu Beiting. 1887 01:22:17,600 --> 01:22:18,166 What 1888 01:22:18,166 --> 01:22:19,633 Dad, Dad, listen to me. 1889 01:22:19,633 --> 01:22:20,866 Young Master Mu and she were just playing around. 1890 01:22:20,866 --> 01:22:22,033 I will never marry her 1891 01:22:22,033 --> 01:22:24,466 You are short-sighted. 1892 01:22:25,766 --> 01:22:26,566 Wenwen 1893 01:22:26,800 --> 01:22:29,233 You and Mu Shao's father 1894 01:22:29,400 --> 01:22:31,266 I have now offended Madam Mu. 1895 01:22:31,666 --> 01:22:31,966 Why 1896 01:22:31,966 --> 01:22:34,200 The Mu family will never accept me again. 1897 01:22:34,300 --> 01:22:35,433 But if 1898 01:22:35,766 --> 01:22:37,866 Can you give me 10 pieces of your mother's work? 1899 01:22:38,033 --> 01:22:39,833 I'm going to get my marriage certificate with Young Master Wang right now. 1900 01:22:40,000 --> 01:22:42,600 You're really asking for an exorbitant amount! 1901 01:22:42,700 --> 01:22:44,866 I only have 15 items in total. 1902 01:22:45,300 --> 01:22:46,200 Here are 3 items 1903 01:22:46,366 --> 01:22:47,300 No more 1904 01:22:47,766 --> 01:22:49,666 Good transaction 1905 01:22:52,000 --> 01:22:53,366 Why are you unhappy? 1906 01:22:53,633 --> 01:22:55,233 Go back and make me feel comfortable. 1907 01:22:55,366 --> 01:22:57,000 Otherwise, see how I deal with you. 1908 01:22:59,833 --> 01:23:00,633 Um 1909 01:23:03,433 --> 01:23:04,300 Did you receive it? 1910 01:23:07,000 --> 01:23:07,833 say 1911 01:23:08,466 --> 01:23:09,266 Um 1912 01:23:09,500 --> 01:23:11,566 Su Xiaowan, how dare you? 1913 01:23:11,866 --> 01:23:13,000 Divorce now 1914 01:23:13,366 --> 01:23:14,300 Oh dear 1915 01:23:14,300 --> 01:23:15,600 This isn't appropriate, Young Master Mu. 1916 01:23:15,600 --> 01:23:17,266 Look, we just got married 1917 01:23:17,266 --> 01:23:18,166 This is inappropriate. 1918 01:23:18,166 --> 01:23:19,000 Is it appropriate? 1919 01:23:19,000 --> 01:23:22,233 If it suits you, then get married to this kind of person. 1920 01:23:22,466 --> 01:23:24,200 Are you blind or have water in your brain? 1921 01:23:24,200 --> 01:23:26,666 Uh, there must be some misunderstanding here, Young Master Mu. 1922 01:23:26,800 --> 01:23:28,433 Hehe, misunderstanding. 1923 01:23:29,033 --> 01:23:31,966 Is there still a misunderstanding? No. 1924 01:23:34,433 --> 01:23:35,233 What about the certificate? 1925 01:23:36,800 --> 01:23:39,033 Ah, we haven't had time to get the certificate yet. 1926 01:23:39,033 --> 01:23:40,866 Look, this stamp hasn't been applied yet. 1927 01:23:41,300 --> 01:23:42,000 mother 1928 01:23:42,000 --> 01:23:44,466 My relationship with Miss Su is absolutely innocent. 1929 01:23:44,600 --> 01:23:45,866 We're perfectly fine. 1930 01:23:45,900 --> 01:23:47,700 We just took one picture. 1931 01:23:48,833 --> 01:23:50,300 They even took photos. 1932 01:23:50,300 --> 01:23:51,233 I've never taken any photos. 1933 01:23:51,600 --> 01:23:53,666 Su Xiaowan, what exactly do you mean? 1934 01:24:02,000 --> 01:24:03,466 Mr. Mu, shall we get our marriage certificate? 1935 01:24:04,766 --> 01:24:06,500 Oh, they're a perfect match! Oh, they're a perfect match! 1936 01:24:18,033 --> 01:24:19,433 You useless thing 1937 01:24:19,433 --> 01:24:21,166 They even have the nerve to play pool here. 1938 01:24:21,500 --> 01:24:22,433 Ouch 1939 01:24:22,433 --> 01:24:24,666 Your wife is about to get a marriage certificate with someone else. 1940 01:24:25,366 --> 01:24:26,166 What 1941 01:24:26,433 --> 01:24:27,433 I tell you 1942 01:24:27,466 --> 01:24:27,866 today 1943 01:24:27,866 --> 01:24:29,466 If you don't take your wife away from me 1944 01:24:29,466 --> 01:24:32,200 When you come back, pack your bags and get out. 1945 01:24:32,633 --> 01:24:33,500 stop 1946 01:24:36,433 --> 01:24:37,500 Wear this 1947 01:24:44,000 --> 01:24:47,066 So you and my mom conspired against me. 1948 01:24:47,500 --> 01:24:50,666 No, I wanted to tell you properly. 1949 01:24:51,100 --> 01:24:53,400 It just so happens that Aunt Gu came by. 1950 01:24:53,400 --> 01:24:55,633 They tacitly put on a show. 1951 01:25:04,066 --> 01:25:06,633 Husband, please guide me for the rest of my life. 1952 01:25:07,000 --> 01:25:09,066 Happy wedding, my wife! 1953 01:25:10,066 --> 01:25:12,466 A lifetime is worth recording. 1954 01:25:14,266 --> 01:25:15,400 A long and happy marriage 1955 01:25:16,833 --> 01:25:18,833 Roll it away! 1956 01:25:31,700 --> 01:25:32,866 I'll accompany you back to the Su family home later. 1957 01:25:33,000 --> 01:25:34,033 I'll help you move your things over. 1958 01:25:35,100 --> 01:25:36,866 It's still not working. 1959 01:25:37,766 --> 01:25:40,100 They still have what I need. 1960 01:25:40,633 --> 01:25:42,433 If you knew I was married to you 1961 01:25:42,700 --> 01:25:44,766 They just keep threatening me endlessly. 1962 01:25:47,266 --> 01:25:48,066 Look at this 1963 01:25:48,700 --> 01:25:49,666 What 1964 01:25:52,900 --> 01:25:55,633 20% stake in Qingying Group 1965 01:25:57,566 --> 01:25:58,300 this 1966 01:25:58,300 --> 01:26:00,266 Adding that to the 45% you already have... 1967 01:26:00,266 --> 01:26:01,966 You are the largest shareholder of Qingying. 1968 01:26:03,866 --> 01:26:06,033 Give me some more time regarding the other shares. 1969 01:26:10,433 --> 01:26:13,600 Honey, you look like you're 2.8 meters tall today! 1970 01:26:14,266 --> 01:26:15,766 How can you be so kind? 1971 01:26:16,033 --> 01:26:17,966 So in your heart 1972 01:26:18,266 --> 01:26:19,866 I am far less important than this company. 1973 01:26:19,900 --> 01:26:22,366 If I said you are more important than the company 1974 01:26:22,366 --> 01:26:23,166 Do you believe it? 1975 01:26:23,400 --> 01:26:24,466 Little liar 1976 01:26:25,366 --> 01:26:27,166 My husband looks so handsome today. 1977 01:26:27,466 --> 01:26:29,633 Let's take a picture to commemorate this. 1978 01:26:34,066 --> 01:26:34,866 this 1979 01:26:36,500 --> 01:26:38,200 When did you do it? 1980 01:26:38,233 --> 01:26:39,766 I still have filming to do. 1981 01:26:39,766 --> 01:26:42,000 This is just in case someone still has ulterior motives. 1982 01:26:43,400 --> 01:26:45,066 It's getting late, let's go back to the Su family home. 1983 01:26:45,633 --> 01:26:47,033 Has Wang Bin arrived yet? 1984 01:26:47,200 --> 01:26:48,000 arrive 1985 01:26:48,100 --> 01:26:50,666 I also want him to act in a play with me. 1986 01:26:53,800 --> 01:26:54,600 yes 1987 01:26:56,633 --> 01:26:58,400 Oh, Young Master Wang is here! 1988 01:26:58,666 --> 01:26:59,700 What's wrong with you, Mr. Wang? 1989 01:26:59,700 --> 01:27:01,700 That was an accident! 1990 01:27:01,700 --> 01:27:04,666 They're back; they've already gotten their marriage certificate. 1991 01:27:04,933 --> 01:27:06,400 Oh dear, I've already collected them all. 1992 01:27:06,433 --> 01:27:08,033 Something went wrong along the way. 1993 01:27:08,033 --> 01:27:08,700 It took a while 1994 01:27:08,700 --> 01:27:10,100 Okay, hahaha 1995 01:27:10,100 --> 01:27:11,900 If Wanwan does anything wrong in the future 1996 01:27:11,900 --> 01:27:13,100 Despite Wang Shao's lesson 1997 01:27:13,100 --> 01:27:14,866 Definitely, hahaha 1998 01:27:15,266 --> 01:27:16,600 I'm going to pack my things. 1999 01:27:20,700 --> 01:27:22,800 Mr. Su, oh dear 2000 01:27:22,833 --> 01:27:25,966 Your daughter is really hard to handle. 2001 01:27:26,233 --> 01:27:28,400 Hey hey hey 2002 01:27:28,500 --> 01:27:29,300 How about this? 2003 01:27:29,366 --> 01:27:30,433 You leave her mother with her. 2004 01:27:30,433 --> 01:27:31,500 You sold me those porcelain pieces 2005 01:27:31,500 --> 01:27:32,066 True Spirit 2006 01:27:32,066 --> 01:27:33,800 Now I don't have to worry about her not listening to me anymore. 2007 01:27:34,100 --> 01:27:37,166 Ah, this President Su. 2008 01:27:37,300 --> 01:27:39,200 You haven't treated me like family yet. 2009 01:27:39,300 --> 01:27:40,600 If you do this 2010 01:27:40,666 --> 01:27:42,400 From now on, there's no need to discuss business between our two families. 2011 01:27:42,400 --> 01:27:43,233 Hehehe 2012 01:27:43,233 --> 01:27:44,166 What are you saying? 2013 01:27:44,166 --> 01:27:46,100 I'll have someone remove it right now. 2014 01:27:46,366 --> 01:27:47,966 I'll give you all 11 items. 2015 01:27:47,966 --> 01:27:49,466 Hehehe 2016 01:28:02,400 --> 01:28:03,200 Hello 2017 01:28:03,266 --> 01:28:03,966 Wenwen 2018 01:28:03,966 --> 01:28:05,433 The person who was with Liu Yuerong that day 2019 01:28:05,666 --> 01:28:07,266 It was her childhood sweetheart, Liang Junsheng. 2020 01:28:08,066 --> 01:28:09,666 The two have been together for 30 years. 2021 01:28:10,500 --> 01:28:12,466 Su Yufei is also their child. 2022 01:28:13,200 --> 01:28:14,466 Liu Yurong was pregnant back then 2023 01:28:14,600 --> 01:28:15,500 The man disappeared. 2024 01:28:15,800 --> 01:28:17,066 She couldn't bear to abort the child. 2025 01:28:17,833 --> 01:28:19,033 They got Su Zhiguo drunk. 2026 01:28:19,300 --> 01:28:20,666 Pretend he was drunk and promiscuous 2027 01:28:21,400 --> 01:28:22,433 Is there any evidence? 2028 01:28:22,700 --> 01:28:23,500 have 2029 01:28:24,233 --> 01:28:25,033 In my hands 2030 01:28:25,566 --> 01:28:26,366 And... 2031 01:28:26,800 --> 01:28:27,600 Liu Yuerong forged 2032 01:28:27,600 --> 01:28:29,066 Paternity test between you and Su Zhiguo 2033 01:28:29,366 --> 01:28:29,900 so 2034 01:28:29,900 --> 01:28:31,566 He always believed your mother had betrayed him. 2035 01:28:31,800 --> 01:28:33,000 That's why he hates you to the core. 2036 01:28:33,233 --> 01:28:36,200 Liu Yuerong really fooled everyone. 2037 01:28:37,266 --> 01:28:38,600 Wang Bin has already received the porcelain. 2038 01:28:38,766 --> 01:28:39,700 I'll come pick you up right away. 2039 01:28:40,166 --> 01:28:40,966 good 2040 01:28:46,666 --> 01:28:50,033 Su Xiangwan and Wang Shao have already left. 2041 01:28:50,033 --> 01:28:50,866 But I didn't wait for you. 2042 01:28:50,866 --> 01:28:53,833 Oh dear, you've made him angry. 2043 01:28:53,833 --> 01:28:54,800 He hit you. 2044 01:28:56,266 --> 01:28:57,900 You despicable bastard! 2045 01:28:57,900 --> 01:28:59,466 They even dared to covet the Mu family. 2046 01:28:59,666 --> 01:29:00,833 I tell you 2047 01:29:00,966 --> 01:29:02,900 Only I can marry into the Mu family. 2048 01:29:02,900 --> 01:29:03,700 Okay 2049 01:29:04,000 --> 01:29:06,000 Since you've already married Young Master Wang 2050 01:29:06,033 --> 01:29:07,266 Don't have any expectations. 2051 01:29:07,266 --> 01:29:08,866 Things you shouldn't hope for 2052 01:29:08,866 --> 01:29:09,600 Think about it carefully 2053 01:29:09,600 --> 01:29:12,200 How to achieve cooperation between the Wang and Su families? 2054 01:29:12,233 --> 01:29:13,300 That's the important thing. 2055 01:29:18,433 --> 01:29:20,100 I'm afraid I'll have to disappoint Dad. 2056 01:29:20,666 --> 01:29:23,100 Yes, he won't cooperate with the Su family. 2057 01:29:23,100 --> 01:29:24,800 The wealthy families of Jiangcheng 2058 01:29:24,866 --> 01:29:26,600 We will not cooperate with the Su family. 2059 01:29:27,400 --> 01:29:29,233 Wanwan, how could you say that? 2060 01:29:29,233 --> 01:29:30,166 What do you mean 2061 01:29:30,466 --> 01:29:31,266 dad 2062 01:29:32,000 --> 01:29:34,833 Your life has been truly pitiful and tragic. 2063 01:29:35,066 --> 01:29:36,400 You wretched child 2064 01:29:36,633 --> 01:29:37,833 You're going to rebel against heaven! 2065 01:29:37,833 --> 01:29:38,700 you 2066 01:29:39,433 --> 01:29:41,266 Why didn't you hide? 2067 01:29:41,400 --> 01:29:42,666 You still dare to hide? 2068 01:29:42,900 --> 01:29:44,600 I'm going to teach you a lesson today. 2069 01:29:44,600 --> 01:29:46,566 I wonder how President Su plans to teach me a lesson. 2070 01:29:46,566 --> 01:29:47,366 Mrs 2071 01:29:54,800 --> 01:29:58,633 Young Master Mu, you just said... uh, your wife 2072 01:30:00,000 --> 01:30:01,033 Speaking of 2073 01:30:01,066 --> 01:30:03,300 She also had to thank President Su for forcing her to marry Wang Bin. 2074 01:30:03,366 --> 01:30:05,066 Otherwise, she wouldn't have agreed. 2075 01:30:05,066 --> 01:30:06,000 Marry me so soon 2076 01:30:06,233 --> 01:30:10,233 Haha, Wanwan 2077 01:30:10,400 --> 01:30:11,633 You child 2078 01:30:11,700 --> 01:30:14,233 Why didn't you say you were going to marry Young Master Mu sooner? 2079 01:30:14,566 --> 01:30:16,233 What a huge misunderstanding! 2080 01:30:16,233 --> 01:30:16,600 Hahaha 2081 01:30:16,600 --> 01:30:18,800 Why didn't you say so earlier? 2082 01:30:18,800 --> 01:30:20,566 Telling you so you can keep smoking 2083 01:30:20,566 --> 01:30:22,033 My blood, that of a bastard 2084 01:30:23,900 --> 01:30:24,700 you 2085 01:30:25,500 --> 01:30:26,900 You already knew. 2086 01:30:27,600 --> 01:30:29,500 Since you already know 2087 01:30:29,966 --> 01:30:32,000 Then I'll just say it directly. 2088 01:30:32,566 --> 01:30:35,433 I was so good to you and Zhou Sufu back then 2089 01:30:35,900 --> 01:30:37,866 He treated me like a fool. 2090 01:30:38,066 --> 01:30:40,300 I know I'm not good enough for him 2091 01:30:40,766 --> 01:30:42,233 But so many years have passed 2092 01:30:42,400 --> 01:30:44,866 Can't I even get a single honest answer? 2093 01:30:45,366 --> 01:30:47,500 If you're going to hate someone, hate him. 2094 01:30:47,666 --> 01:30:48,966 He wronged me 2095 01:30:49,100 --> 01:30:50,466 He's sorry. 2096 01:30:50,666 --> 01:30:51,300 You know perfectly well 2097 01:30:51,300 --> 01:30:53,033 His heart and soul were completely focused on porcelain making. 2098 01:30:53,033 --> 01:30:55,633 He trusted you so much in making porcelain. 2099 01:30:55,966 --> 01:30:57,700 All my hard work and the company 2100 01:30:57,700 --> 01:30:59,000 I'll leave everything to you. 2101 01:30:59,666 --> 01:31:01,366 But you said he was sorry to you. 2102 01:31:01,766 --> 01:31:02,700 Su Zhiguo 2103 01:31:02,866 --> 01:31:04,766 It's your own narrow-mindedness and inferiority complex. 2104 01:31:04,866 --> 01:31:06,600 That's what led to everything we have today. 2105 01:31:06,700 --> 01:31:07,833 What's the meaning 2106 01:31:08,500 --> 01:31:10,433 It's a fact that he betrayed me. 2107 01:31:17,566 --> 01:31:19,100 Take a look at this first. 2108 01:31:22,266 --> 01:31:24,100 This is impossible. 2109 01:31:24,433 --> 01:31:27,466 Fourteen years ago, Liu Yuerong wanted to rise to power. 2110 01:31:27,800 --> 01:31:29,566 The paternity test between you and Wanwan was tampered with. 2111 01:31:29,566 --> 01:31:30,633 As for Su Yufei 2112 01:31:31,766 --> 01:31:33,466 That's his child with someone else. 2113 01:31:33,900 --> 01:31:35,233 And Liu Yurong 2114 01:31:35,233 --> 01:31:36,000 So many years 2115 01:31:36,000 --> 01:31:37,433 The Su family's assets have been being transferred. 2116 01:31:37,433 --> 01:31:38,966 Delusional about running away with his mistress 2117 01:31:38,966 --> 01:31:40,700 Mom has never betrayed you 2118 01:31:40,966 --> 01:31:43,200 She always talked about you when she was alive. 2119 01:31:43,200 --> 01:31:44,433 Although not highly educated 2120 01:31:44,666 --> 01:31:45,966 But with foresight 2121 01:31:45,966 --> 01:31:47,200 Also considerate and family-oriented 2122 01:31:47,766 --> 01:31:50,866 She never regretted marrying you. 2123 01:31:57,066 --> 01:31:58,466 Liu Yuerong 2124 01:32:00,433 --> 01:32:01,400 Zhiguo Zhiguo 2125 01:32:01,400 --> 01:32:02,033 Let me explain. 2126 01:32:02,033 --> 01:32:03,633 Zhiguo, you bastard! 2127 01:32:03,866 --> 01:32:05,300 You lied to me so badly. 2128 01:32:05,600 --> 01:32:07,700 I've raised your bastard for so many years 2129 01:32:07,700 --> 01:32:09,866 You plotted to harm my own daughter. 2130 01:32:12,900 --> 01:32:14,700 You yourself do not believe Zhou Sufu 2131 01:32:14,966 --> 01:32:16,033 You can't blame others. 2132 01:32:16,033 --> 01:32:17,100 It's all your fault. 2133 01:32:17,200 --> 01:32:19,166 You bastard, explain yourself. 2134 01:32:19,166 --> 01:32:22,100 Dad, Dad, let Dad explain. 2135 01:32:22,100 --> 01:32:24,466 Get out of here, I'm not your dad. 2136 01:32:24,466 --> 01:32:28,900 What should I do, Brother Qin Xuan? Please help me. 2137 01:32:28,900 --> 01:32:30,700 I never imagined you were a bastard. 2138 01:32:30,833 --> 01:32:32,266 Don't bother me again. 2139 01:32:35,066 --> 01:32:35,866 Let's go 2140 01:32:36,566 --> 01:32:37,366 Bent 2141 01:32:39,433 --> 01:32:40,433 It's Dad's fault 2142 01:32:40,666 --> 01:32:42,233 Give Dad another chance. 2143 01:32:42,500 --> 01:32:44,900 I will definitely make it up to you. 2144 01:32:45,400 --> 01:32:46,700 Once a mistake is made 2145 01:32:46,866 --> 01:32:48,400 There is no possibility of compensation. 2146 01:32:50,466 --> 01:32:51,700 And I think 2147 01:32:52,266 --> 01:32:54,400 Before you become a good father 2148 01:32:54,666 --> 01:32:56,766 We should learn to be a person with a conscience. 2149 01:33:00,700 --> 01:33:01,633 And this too. 2150 01:33:01,766 --> 01:33:03,800 It contains Liu Yuerong and Su Yufei. 2151 01:33:04,066 --> 01:33:05,633 Secretly transferring the Su family's assets 2152 01:33:05,633 --> 01:33:06,833 All evidence 2153 01:33:08,566 --> 01:33:10,500 Enough to put them in jail for life 2154 01:33:17,700 --> 01:33:20,466 Wanwanwanwan 2155 01:33:23,833 --> 01:33:26,233 You've made me a laughingstock again today. 2156 01:33:27,566 --> 01:33:29,400 Do you know why I have insomnia? 2157 01:33:29,800 --> 01:33:30,700 Why 2158 01:33:31,566 --> 01:33:33,500 I was so cute when I was little 2159 01:33:34,166 --> 01:33:35,433 Kidnapped by a strange aunt 2160 01:33:36,233 --> 01:33:38,366 As a result, the search of the Mu family's residence caused too much of a commotion. 2161 01:33:39,166 --> 01:33:39,833 In his panic 2162 01:33:39,833 --> 01:33:40,766 I was forgotten in a warehouse 2163 01:33:40,766 --> 01:33:41,566 Five days 2164 01:33:42,433 --> 01:33:44,566 I've had trouble falling asleep ever since. 2165 01:33:45,000 --> 01:33:45,966 I also hate women 2166 01:33:47,300 --> 01:33:48,466 So pitiful. 2167 01:33:49,166 --> 01:33:50,900 Why do I feel like laughing so much? 2168 01:33:51,866 --> 01:33:54,366 I'm saying this because I want to make you happy. 2169 01:33:56,566 --> 01:33:59,500 Actually, I was very happy before I turned 10. 2170 01:34:00,066 --> 01:34:01,700 My dad is very good to me. 2171 01:34:01,900 --> 01:34:03,033 Always ready to help 2172 01:34:03,500 --> 01:34:05,033 But he was better to my mother. 2173 01:34:05,366 --> 01:34:07,000 He fell in love with my mother at first sight. 2174 01:34:07,200 --> 01:34:08,200 obedience 2175 01:34:09,033 --> 01:34:11,800 I thought they were a loving couple. 2176 01:34:12,300 --> 01:34:13,400 But unexpectedly 2177 01:34:13,400 --> 01:34:16,100 This seemingly simple love was like a bubble. 2178 01:34:16,200 --> 01:34:17,666 It broke with a gust of wind. 2179 01:34:19,200 --> 01:34:20,266 Therefore, Mu Beiting 2180 01:34:20,966 --> 01:34:23,833 Actually, I don't believe in love. 2181 01:34:25,766 --> 01:34:26,566 It doesn't matter 2182 01:34:27,666 --> 01:34:30,033 I didn't believe it before I met you. 2183 01:34:32,700 --> 01:34:33,666 For me 2184 01:34:34,266 --> 01:34:35,966 You are fate's most generous gift. 2185 01:34:38,500 --> 01:34:40,100 But I've been using you all along. 2186 01:34:43,033 --> 01:34:44,200 Then use it for a lifetime 2187 01:34:45,033 --> 01:34:46,033 Don't give up halfway. 2188 01:34:48,866 --> 01:34:50,466 If I spend a lifetime 2189 01:34:50,833 --> 01:34:52,200 I couldn't make you fall in love with me. 2190 01:34:53,233 --> 01:34:54,400 It must be because I'm not good enough. 2191 01:34:54,633 --> 01:34:55,433 No 2192 01:34:56,066 --> 01:34:58,866 You are great, you are really great. 2193 01:35:14,400 --> 01:35:16,233 We rashly got our marriage certificate. 2194 01:35:16,300 --> 01:35:18,000 Will Grandpa be unhappy? 2195 01:35:18,866 --> 01:35:19,966 Who cares if he's happy or not? 2196 01:35:20,200 --> 01:35:21,266 If he doesn't acknowledge you 2197 01:35:21,500 --> 01:35:22,566 We will never come back. 2198 01:35:23,833 --> 01:35:25,400 Pack all these things up. 2199 01:35:25,400 --> 01:35:26,500 Hey William Chan 2200 01:35:26,500 --> 01:35:28,066 Wanwan, you're here! 2201 01:35:31,066 --> 01:35:31,700 Young Master 2202 01:35:31,700 --> 01:35:33,433 The old man requests your presence in his study. 2203 01:35:36,266 --> 01:35:38,233 Wanwan came 2204 01:35:39,033 --> 01:35:40,800 I know you and Brother Beiting got your marriage certificate. 2205 01:35:40,800 --> 01:35:42,833 I've let it go now. 2206 01:35:43,033 --> 01:35:44,233 I was immature before. 2207 01:35:44,566 --> 01:35:45,700 Now I understand. 2208 01:35:45,900 --> 01:35:48,100 To love someone is to fulfill their wishes. 2209 01:35:55,166 --> 01:35:56,900 Let me toast you. 2210 01:35:56,900 --> 01:35:58,966 Consider it a tribute to what I did in the past. 2211 01:35:58,966 --> 01:35:59,800 I apologize to you 2212 01:36:07,366 --> 01:36:08,866 Do as you please. 2213 01:36:09,200 --> 01:36:10,100 The old man is picky. 2214 01:36:10,100 --> 01:36:11,266 I need to go check the kitchen. 2215 01:36:11,266 --> 01:36:12,466 How are the dishes prepared? 2216 01:36:12,800 --> 01:36:14,266 Okay 2217 01:36:19,800 --> 01:36:20,600 Young Mistress 2218 01:36:20,600 --> 01:36:21,800 Are you feeling unwell? 2219 01:36:21,866 --> 01:36:24,166 Let me help you to rest. 2220 01:36:29,600 --> 01:36:32,900 Hahaha 2221 01:36:33,033 --> 01:36:35,366 Little beauty today 2222 01:36:35,766 --> 01:36:37,066 Finally, there's a chance. 2223 01:36:37,066 --> 01:36:39,833 I'll taste your flavor, hahaha. 2224 01:36:43,166 --> 01:36:45,666 What happened to the woman who tricked you into getting the marriage certificate? 2225 01:36:46,833 --> 01:36:47,800 I'll call her. 2226 01:36:47,800 --> 01:36:48,566 Hey, don't hit me! 2227 01:36:48,566 --> 01:36:49,566 Uh-huh 2228 01:36:51,900 --> 01:36:54,466 What happened in Xining? 2229 01:36:55,766 --> 01:36:56,966 I just saw 2230 01:36:57,033 --> 01:36:57,433 Yearning 2231 01:36:57,433 --> 01:36:59,800 He went to the guest room with Jingxuan's friend. 2232 01:36:59,800 --> 01:37:00,800 What did you say, grandfather? 2233 01:37:00,800 --> 01:37:01,666 Don't get angry. 2234 01:37:01,666 --> 01:37:03,300 Perhaps there's some misunderstanding. 2235 01:37:03,300 --> 01:37:04,866 What misunderstanding? 2236 01:37:04,866 --> 01:37:07,000 The misunderstanding led him to his first foray into the field. 2237 01:37:07,033 --> 01:37:08,833 Just with a stranger 2238 01:37:08,866 --> 01:37:10,466 They went to the guest room for a secret rendezvous. 2239 01:37:11,400 --> 01:37:12,233 when 2240 01:37:12,233 --> 01:37:13,033 Grandpa also started 2241 01:37:13,033 --> 01:37:14,300 Only believe one side of the story 2242 01:37:14,300 --> 01:37:16,300 Also, seeing is believing. 2243 01:37:16,433 --> 01:37:18,566 Let's see. 2244 01:37:18,833 --> 01:37:19,633 Ah ah 2245 01:37:24,800 --> 01:37:25,633 It's not open. 2246 01:37:25,766 --> 01:37:26,833 Kick the door open 2247 01:37:27,400 --> 01:37:30,766 Su Xiangwan, let's see how you handle this. 2248 01:37:48,366 --> 01:37:49,200 Where are the people? 2249 01:37:50,066 --> 01:37:51,100 Um 2250 01:37:53,400 --> 01:37:56,666 Ningning, are you sure you didn't see it wrong? 2251 01:37:58,800 --> 01:38:00,566 What happened, Xinning? 2252 01:38:00,766 --> 01:38:03,600 Ah, maybe I was just seeing things. 2253 01:38:03,600 --> 01:38:05,833 But it's been so long since I've seen Xiang Wan 2254 01:38:05,866 --> 01:38:07,233 I don't know where he went. 2255 01:38:08,233 --> 01:38:09,566 I hope nothing bad will happen. 2256 01:38:10,600 --> 01:38:12,200 Miss Zhao contacted me 2257 01:38:13,100 --> 01:38:13,900 Um 2258 01:38:18,366 --> 01:38:21,866 You are the woman chosen by Beiting. 2259 01:38:22,000 --> 01:38:23,800 Hello Grandpa, I'm Su Xiangwan 2260 01:38:23,800 --> 01:38:25,833 Hey, don't call me grandpa. 2261 01:38:25,866 --> 01:38:27,166 I know you 2262 01:38:27,200 --> 01:38:29,233 A nobody star 2263 01:38:29,233 --> 01:38:29,900 snort 2264 01:38:29,900 --> 01:38:32,466 I don't know what methods you used. 2265 01:38:32,800 --> 01:38:35,266 They've completely fooled our Beiting! 2266 01:38:35,900 --> 01:38:36,900 However 2267 01:38:37,033 --> 01:38:39,633 I'm going to say this now. 2268 01:38:40,033 --> 01:38:43,066 Our Mu family does not accept you as our daughter-in-law. 2269 01:38:44,033 --> 01:38:44,833 snort 2270 01:38:44,966 --> 01:38:46,766 Grandpa, then just pretend I don't have a grandson. 2271 01:38:48,666 --> 01:38:49,600 bastard 2272 01:38:50,000 --> 01:38:50,800 careful 2273 01:38:54,000 --> 01:38:56,200 You are not a member of our Mu family. 2274 01:38:56,500 --> 01:38:58,033 I won't lecture you. 2275 01:38:58,766 --> 01:38:59,566 snort 2276 01:39:01,233 --> 01:39:04,600 You should divorce him tomorrow. 2277 01:39:04,600 --> 01:39:06,600 I'll only get a divorce if I die. 2278 01:39:06,600 --> 01:39:07,266 Um 2279 01:39:07,266 --> 01:39:08,966 If Grandpa doesn't want me as his grandson 2280 01:39:09,166 --> 01:39:10,233 I married into the Su family. 2281 01:39:10,233 --> 01:39:11,433 At worst, the child can still take the surname Su. 2282 01:39:11,433 --> 01:39:12,233 you 2283 01:39:14,633 --> 01:39:16,800 No, we can share the surname Gu. 2284 01:39:17,633 --> 01:39:19,000 How did you go crazy too? 2285 01:39:19,100 --> 01:39:19,900 She 2286 01:39:19,900 --> 01:39:22,766 An 18th-tier actress who desperately wants to marry into a wealthy family 2287 01:39:22,766 --> 01:39:26,433 How can anyone compare to Xin Ning, who is knowledgeable and reasonable? 2288 01:39:26,433 --> 01:39:27,700 well-behaved and sensible 2289 01:39:28,033 --> 01:39:30,866 As long as I'm alive... 2290 01:39:31,200 --> 01:39:33,833 You are not allowed to enter the Mu family's house. 2291 01:39:38,233 --> 01:39:40,600 I've always heard that my grandfather had foresight and wisdom. 2292 01:39:40,633 --> 01:39:41,633 A discerning eye 2293 01:39:41,833 --> 01:39:42,966 Now I see 2294 01:39:43,100 --> 01:39:45,200 He's just a gullible old man. 2295 01:39:45,233 --> 01:39:46,400 What did you say 2296 01:39:46,400 --> 01:39:48,633 I know I have a bad reputation 2297 01:39:49,033 --> 01:39:50,800 Indeed, he was full of scheming. 2298 01:39:51,233 --> 01:39:51,500 but 2299 01:39:51,500 --> 01:39:53,600 My grandfather was the head of the Mu Group. 2300 01:39:54,033 --> 01:39:55,300 Have you investigated me? 2301 01:39:55,466 --> 01:39:56,600 Hmm, has it been verified? 2302 01:39:56,633 --> 01:39:57,566 Do you know me? 2303 01:39:57,566 --> 01:39:58,366 snort 2304 01:39:58,966 --> 01:40:00,633 No profession is superior or inferior. 2305 01:40:00,833 --> 01:40:02,100 As for marrying into a wealthy family 2306 01:40:02,433 --> 01:40:04,033 I wanted to leverage the influence of the Mu family. 2307 01:40:04,233 --> 01:40:05,566 I am open and honest. 2308 01:40:05,566 --> 01:40:06,800 He was willing 2309 01:40:07,166 --> 01:40:08,266 What's wrong with that? 2310 01:40:08,633 --> 01:40:12,100 Hmph, you're shameless! 2311 01:40:12,100 --> 01:40:13,500 I am shameless 2312 01:40:13,866 --> 01:40:15,100 It's a pity Grandpa 2313 01:40:15,100 --> 01:40:18,500 The Ms. Zhao you've chosen is morally corrupt. 2314 01:40:18,500 --> 01:40:20,566 His character is questionable. 2315 01:40:20,800 --> 01:40:23,366 I'm afraid he's not even as good as me. 2316 01:40:25,266 --> 01:40:26,266 What do you mean? 2317 01:40:26,766 --> 01:40:28,900 Do you really believe your own schemes are all so cunning? 2318 01:40:28,900 --> 01:40:30,233 Is it seamless? 2319 01:40:35,033 --> 01:40:37,100 Someone contacted me three days ago. 2320 01:40:37,200 --> 01:40:38,766 Tell me, give me a chance 2321 01:40:38,800 --> 01:40:40,833 Let me sleep until Su Xiangwan 2322 01:40:40,833 --> 01:40:42,666 I was led in through a side door. 2323 01:40:42,666 --> 01:40:44,766 I didn't know this was the Mu family's residence. 2324 01:40:45,700 --> 01:40:47,033 I have a video here. 2325 01:40:47,033 --> 01:40:47,833 Everyone can take a look. 2326 01:40:47,833 --> 01:40:48,600 As long as Su Xiangwan 2327 01:40:48,600 --> 01:40:50,433 Arrested right under the old man's nose 2328 01:40:50,633 --> 01:40:52,200 He will definitely be kicked out. 2329 01:40:54,000 --> 01:40:56,466 How could this be when there are clearly no surveillance cameras there? 2330 01:40:56,466 --> 01:40:58,066 There are indeed no surveillance cameras there. 2331 01:40:58,233 --> 01:41:00,233 So Chen Xiao recorded it with his phone. 2332 01:41:01,966 --> 01:41:03,233 You clearly knew all along. 2333 01:41:03,233 --> 01:41:04,900 Why did you pretend to fall for the trap? 2334 01:41:06,266 --> 01:41:06,666 certainly 2335 01:41:06,666 --> 01:41:08,766 It's so that Grandpa can see your true colors. 2336 01:41:08,800 --> 01:41:11,500 So you deliberately left. 2337 01:41:11,666 --> 01:41:11,900 Then 2338 01:41:11,900 --> 01:41:13,400 Give me an opportunity to make a move against him 2339 01:41:13,400 --> 01:41:14,033 Yeah 2340 01:41:14,033 --> 01:41:14,966 That's enough. 2341 01:41:16,033 --> 01:41:18,066 You really disappointed me. 2342 01:41:18,200 --> 01:41:20,366 Someone, throw him out! 2343 01:41:20,466 --> 01:41:21,666 From now on 2344 01:41:21,800 --> 01:41:24,266 He was forbidden from setting foot in the Mu family's residence again. 2345 01:41:24,266 --> 01:41:25,466 Grandpa Mu 2346 01:41:25,466 --> 01:41:26,566 I know I was wrong 2347 01:41:26,566 --> 01:41:27,166 I beg you 2348 01:41:27,166 --> 01:41:28,766 I absolutely love Beiting. 2349 01:41:28,766 --> 01:41:29,700 Don't come with me. 2350 01:41:29,700 --> 01:41:30,966 Please help me, okay? 2351 01:41:31,866 --> 01:41:32,666 Grandpa Mu 2352 01:41:32,900 --> 01:41:34,100 Grandpa Mu 2353 01:41:35,566 --> 01:41:39,900 And you actually did such a filthy thing. 2354 01:41:39,900 --> 01:41:42,800 It's like all that knowledge has been wasted. 2355 01:41:43,066 --> 01:41:45,833 Listen up, all your shares are confiscated. 2356 01:41:46,433 --> 01:41:48,700 Three months of self-reflection 2357 01:41:49,633 --> 01:41:51,400 Grandpa, I was wrong 2358 01:41:51,466 --> 01:41:53,166 I was really wrong, get out! 2359 01:41:57,700 --> 01:41:59,266 Kneel down before me. 2360 01:42:02,366 --> 01:42:04,000 I'll ask you one more time. 2361 01:42:04,233 --> 01:42:07,033 Are you going to get a divorce or not? 2362 01:42:07,166 --> 01:42:07,600 Never leave 2363 01:42:07,600 --> 01:42:09,000 Uh-huh 2364 01:42:09,566 --> 01:42:12,166 It's okay, he just acknowledges you. 2365 01:42:12,166 --> 01:42:14,000 Beiting survived this ordeal. 2366 01:42:14,000 --> 01:42:14,900 You are from the Mu family. 2367 01:42:14,900 --> 01:42:16,900 She is now the rightful granddaughter-in-law. 2368 01:42:16,900 --> 01:42:18,233 Why Mom 2369 01:42:18,466 --> 01:42:19,433 old man 2370 01:42:19,433 --> 01:42:22,433 A marriage was arranged with the Zhao family 20 years ago. 2371 01:42:22,766 --> 01:42:24,700 Although it was just a joke 2372 01:42:24,800 --> 01:42:26,200 But Beiting's approach 2373 01:42:26,200 --> 01:42:27,633 It really made him lose face. 2374 01:42:28,233 --> 01:42:29,166 not to mention 2375 01:42:29,266 --> 01:42:32,500 You just turned the tables on Zhao Xining. 2376 01:42:33,466 --> 01:42:34,500 Forcing him to accept 2377 01:42:35,200 --> 01:42:36,000 snort 2378 01:42:36,800 --> 01:42:38,500 Go ahead and feel sorry for me. 2379 01:42:41,833 --> 01:42:42,633 Beiting 2380 01:43:01,633 --> 01:43:02,633 Don't be sad 2381 01:43:03,066 --> 01:43:04,666 Your sadness makes me feel bad too. 2382 01:43:04,866 --> 01:43:06,766 Did you plan this all along? 2383 01:43:07,200 --> 01:43:08,633 So it's not surprising at all. 2384 01:43:09,000 --> 01:43:10,433 Grandpa doesn't accept me 2385 01:43:15,000 --> 01:43:16,233 You still keep him 2386 01:43:16,833 --> 01:43:17,633 yes 2387 01:43:30,500 --> 01:43:31,300 Su Xiangwan 2388 01:43:32,000 --> 01:43:33,600 Do you think you've already won? 2389 01:43:34,033 --> 01:43:35,700 You really are a persistent ghost. 2390 01:43:37,500 --> 01:43:38,566 To tell you the truth 2391 01:43:38,766 --> 01:43:40,633 The reason why Brother Beiting is with you 2392 01:43:41,066 --> 01:43:42,566 It was just to annoy me. 2393 01:43:43,366 --> 01:43:45,400 I had an affair with someone back then 2394 01:43:45,400 --> 01:43:46,100 He was angry with me. 2395 01:43:46,100 --> 01:43:47,100 I can't stand it 2396 01:43:47,266 --> 01:43:49,000 That's why I'm with you. 2397 01:43:49,400 --> 01:43:50,866 Otherwise you think 2398 01:43:50,866 --> 01:43:52,033 Why did he only give it to you? 2399 01:43:52,033 --> 01:43:53,500 Originally, it was my endorsement 2400 01:43:54,000 --> 01:43:56,366 You stole the role that belonged to me again. 2401 01:43:56,900 --> 01:43:58,400 Because from beginning to end 2402 01:43:58,766 --> 01:43:58,866 you 2403 01:43:58,866 --> 01:44:01,566 He's just using me as a tool to make me angry. 2404 01:44:02,266 --> 01:44:03,400 So what? 2405 01:44:04,066 --> 01:44:05,600 Who doesn't have a few exes? 2406 01:44:06,233 --> 01:44:08,266 And you're already out of the game. 2407 01:44:08,600 --> 01:44:10,466 Do you think he married you because he loves you? 2408 01:44:10,766 --> 01:44:11,700 Do you know him? 2409 01:44:12,166 --> 01:44:13,766 Do you know what he used to look like? 2410 01:44:13,866 --> 01:44:15,266 Did you know he doesn't like sweets? 2411 01:44:15,266 --> 01:44:16,466 You know he has insomnia and headaches 2412 01:44:16,466 --> 01:44:17,900 Do I need to take medication long-term? 2413 01:44:18,800 --> 01:44:20,233 Su Xiaowan, I'm sick 2414 01:44:20,233 --> 01:44:21,466 He turned down projects worth hundreds of millions. 2415 01:44:21,466 --> 01:44:22,966 Taking care of me every step of the way. 2416 01:44:23,300 --> 01:44:24,700 My 18th birthday gift 2417 01:44:25,033 --> 01:44:27,033 He actually designed the GS Jewelry Beloved Collection. 2418 01:44:27,033 --> 01:44:27,866 Celebrate for me 2419 01:44:28,966 --> 01:44:30,633 I encountered unspoken rules while filming. 2420 01:44:30,800 --> 01:44:31,866 He crippled the other person. 2421 01:44:31,866 --> 01:44:32,900 Come and avenge me. 2422 01:44:32,900 --> 01:44:33,900 Have you finished speaking? 2423 01:44:34,166 --> 01:44:36,000 I know you don't believe it. 2424 01:44:38,233 --> 01:44:40,166 You can take a good look at these later. 2425 01:44:40,800 --> 01:44:43,000 I grew up with Beiting. 2426 01:44:43,300 --> 01:44:45,266 I've been by his side for over ten years. 2427 01:44:46,000 --> 01:44:47,033 You remember this 2428 01:44:47,700 --> 01:44:49,233 You can never replace me. 2429 01:44:52,833 --> 01:44:54,700 Who hasn't had a few exes? 2430 01:44:55,666 --> 01:44:57,100 But I still couldn't control my anger. 2431 01:44:57,100 --> 01:44:57,900 what to do 2432 01:45:03,900 --> 01:45:04,800 Has filming ended? 2433 01:45:04,866 --> 01:45:05,700 Are you going home tonight? 2434 01:45:05,866 --> 01:45:08,100 You didn't reply; I made a date with a younger guy. 2435 01:45:08,366 --> 01:45:10,066 I'm going to kiss him under the tree in a bit. 2436 01:45:10,066 --> 01:45:11,366 I also want to sit on the back of his bicycle 2437 01:45:11,366 --> 01:45:14,033 I also want to give him 999 roses. 2438 01:45:16,300 --> 01:45:17,200 I'm telling you two... 2439 01:45:17,200 --> 01:45:18,500 This scene definitely needs to be mentioned. 2440 01:45:18,500 --> 01:45:20,700 The point I mentioned to you last time... 2441 01:45:20,766 --> 01:45:22,566 How many times have I told you this before? 2442 01:45:22,600 --> 01:45:23,366 And you 2443 01:45:23,366 --> 01:45:24,800 You should exit every time you need to. 2444 01:45:24,800 --> 01:45:26,066 When it's time to get started, get started. 2445 01:45:26,066 --> 01:45:27,233 Reaching the critical moment 2446 01:45:27,233 --> 01:45:28,466 You pulled me into your arms. 2447 01:45:28,466 --> 01:45:29,800 Kiss me. 2448 01:45:29,800 --> 01:45:31,266 Make this kiss photo more spectacular. 2449 01:45:31,266 --> 01:45:32,100 Do you understand? 2450 01:45:32,866 --> 01:45:34,833 Han Che placed his left hand on his waist for 15 seconds. 2451 01:45:35,000 --> 01:45:37,100 Place it on your waist for 15 seconds. 2452 01:45:38,000 --> 01:45:40,833 They stared at each other for 15 seconds. 2453 01:45:40,833 --> 01:45:43,766 They held hands for 30 seconds. 2454 01:45:43,766 --> 01:45:44,633 kiss 2455 01:45:44,633 --> 01:45:46,000 How many seconds does a kiss last? 2456 01:45:46,000 --> 01:45:46,800 Why 2457 01:45:47,033 --> 01:45:48,966 Ahhh 2458 01:45:50,166 --> 01:45:51,900 Why is he back today? 2459 01:45:58,066 --> 01:45:59,633 Hey, Mr. Mu 2460 01:45:59,633 --> 01:46:00,866 What brings you here? 2461 01:46:02,266 --> 01:46:03,300 I'm here for a meeting. 2462 01:46:03,433 --> 01:46:05,000 By the way, let's check on the production progress. 2463 01:46:16,633 --> 01:46:18,000 Hey hey 2464 01:46:18,000 --> 01:46:19,166 Mo Shao, let me tell you... 2465 01:46:19,266 --> 01:46:20,666 Their scene... 2466 01:46:20,666 --> 01:46:22,066 It was a kissing scene. 2467 01:46:22,200 --> 01:46:23,000 Look, look! 2468 01:46:23,000 --> 01:46:24,166 They're such a perfect match! 2469 01:46:25,800 --> 01:46:26,600 Which one is paired with? 2470 01:46:29,066 --> 01:46:30,200 If that doesn't work, let's reshoot. 2471 01:46:30,200 --> 01:46:33,366 Mu Shao came to get his makeup touched up. 2472 01:46:33,366 --> 01:46:34,400 Turn the lights on immediately 2473 01:46:34,400 --> 01:46:35,633 Let's shoot another take. 2474 01:46:36,066 --> 01:46:37,266 Haha, this time... 2475 01:46:37,266 --> 01:46:38,300 Let's not let them use the fake position. 2476 01:46:38,300 --> 01:46:39,266 Let them really kiss 2477 01:46:39,266 --> 01:46:40,066 Oh no! 2478 01:46:40,800 --> 01:46:42,166 This really won't work. 2479 01:46:42,433 --> 01:46:44,600 Uh, to be honest... 2480 01:46:44,600 --> 01:46:46,833 Our young master greatly admires Han Che. 2481 01:46:46,900 --> 01:46:49,366 Uh, I don't want him to film so many. 2482 01:46:49,366 --> 01:46:50,366 Love between children 2483 01:46:50,566 --> 01:46:51,966 Haha 2484 01:46:57,700 --> 01:46:58,600 Come on 2485 01:46:58,600 --> 01:46:59,466 Each department prepared 2486 01:46:59,466 --> 01:47:00,500 Start over quickly 2487 01:47:00,500 --> 01:47:01,300 Um 2488 01:47:02,466 --> 01:47:03,266 good 2489 01:47:04,033 --> 01:47:05,033 very good 2490 01:47:17,500 --> 01:47:18,500 oh 2491 01:47:19,366 --> 01:47:20,166 cut 2492 01:47:23,633 --> 01:47:25,700 Don't you have anything you want to say to me? 2493 01:47:26,100 --> 01:47:27,400 He's that little puppy. 2494 01:47:27,666 --> 01:47:28,633 Angry 2495 01:47:29,466 --> 01:47:31,366 You held hands with him for 53 seconds 2496 01:47:31,700 --> 01:47:33,233 They stared at each other for 2 minutes and 20 seconds. 2497 01:47:33,266 --> 01:47:36,166 They hugged for 3 minutes and 18 seconds and even kissed. 2498 01:47:38,100 --> 01:47:39,433 Those are all just borrowed positions. 2499 01:47:39,566 --> 01:47:40,866 Now is the real time. 2500 01:47:41,566 --> 01:47:43,400 But I still couldn't control my jealousy. 2501 01:47:44,300 --> 01:47:46,066 I don't like puppies at all. 2502 01:47:46,066 --> 01:47:49,800 Little wolf, I only like you, milk. 2503 01:47:57,000 --> 01:47:58,700 Honey, I have a question for you. 2504 01:47:58,800 --> 01:48:01,500 If Zhao Xinming and I are destined to die 2505 01:48:01,633 --> 01:48:02,866 Who do you want to die? 2506 01:48:04,300 --> 01:48:05,633 Then I'll grind him to dust. 2507 01:48:07,466 --> 01:48:10,366 Fine, then I won't hold it against you being my ex. 2508 01:48:10,366 --> 01:48:11,500 I'm dying. 2509 01:48:14,033 --> 01:48:14,900 predecessor 2510 01:48:15,800 --> 01:48:18,100 Don't worry, I understand. 2511 01:48:26,200 --> 01:48:28,200 Write about your ex. 2512 01:48:30,066 --> 01:48:30,866 Um 2513 01:48:32,100 --> 01:48:33,266 Then we'll all write 2514 01:48:35,033 --> 01:48:35,833 Um 2515 01:48:40,500 --> 01:48:48,866 123456789 Thankfully, it's less than 10, not too many. 2516 01:48:59,466 --> 01:49:01,033 Why isn't he writing yet? 2517 01:49:01,266 --> 01:49:03,100 If he dares to turn against me because of this 2518 01:49:03,633 --> 01:49:05,900 I took a photo of him and Zhao Xinming. 2519 01:49:05,900 --> 01:49:07,033 Slap in his face 2520 01:49:14,400 --> 01:49:16,066 How many did he actually pay? 2521 01:49:16,066 --> 01:49:17,100 Boyfriend 2522 01:49:21,266 --> 01:49:22,700 Aren't you going to write it? 2523 01:49:23,000 --> 01:49:23,800 Write 2524 01:49:25,866 --> 01:49:28,000 Could what Zhao Xining said be true? 2525 01:49:28,366 --> 01:49:30,766 He really only ever had one girlfriend. 2526 01:49:40,633 --> 01:49:41,433 exchange 2527 01:49:52,366 --> 01:49:53,966 How come you've had so many ex-boyfriends? 2528 01:49:54,466 --> 01:49:57,233 Wasn't this something the Su family forced me to do back then? 2529 01:49:57,400 --> 01:49:59,800 Some of them can be used as shields. 2530 01:49:59,966 --> 01:50:02,366 Do some people try dating? 2531 01:50:03,666 --> 01:50:04,866 Don't think you're right. 2532 01:50:04,866 --> 01:50:06,766 I remember all the good things you've done. 2533 01:50:11,233 --> 01:50:14,000 Why is it me? 2534 01:50:14,066 --> 01:50:15,100 It shouldn't be 2535 01:50:15,100 --> 01:50:16,866 Although you are now my wife 2536 01:50:17,266 --> 01:50:19,366 But logically speaking, she should be considered an ex-girlfriend. 2537 01:50:20,200 --> 01:50:21,633 What about Zhao Xining? 2538 01:50:22,600 --> 01:50:23,666 What does it have to do with him? 2539 01:50:24,266 --> 01:50:24,566 he 2540 01:50:24,566 --> 01:50:26,400 Not the white moonlight you've been longing for. 2541 01:50:26,400 --> 01:50:27,500 Ex-girlfriend? 2542 01:50:29,400 --> 01:50:30,233 Who spread the rumor? 2543 01:50:33,200 --> 01:50:36,000 Then take a look at this, hmm. 2544 01:50:49,366 --> 01:50:50,166 Fake 2545 01:50:50,600 --> 01:50:52,000 We were never together. 2546 01:50:54,566 --> 01:50:55,766 so 2547 01:50:56,433 --> 01:50:57,066 You didn't do it for him 2548 01:50:57,066 --> 01:50:58,033 Bought 2549 01:50:58,033 --> 01:51:00,066 Giant advertising space in Optics Valley Square 2550 01:51:00,633 --> 01:51:01,433 No 2551 01:51:01,900 --> 01:51:04,200 There was no effort to take care of him when he was sick. 2552 01:51:04,233 --> 01:51:06,100 And turned down a large order worth hundreds of millions. 2553 01:51:06,100 --> 01:51:07,366 I'm not crazy yet. 2554 01:51:08,966 --> 01:51:10,866 No business trips abroad 2555 01:51:11,266 --> 01:51:12,833 Traveled to several cities 2556 01:51:12,833 --> 01:51:14,400 Buy her a gift she likes 2557 01:51:15,266 --> 01:51:16,233 She is not you 2558 01:51:16,233 --> 01:51:17,600 I couldn't do these things for her. 2559 01:51:18,666 --> 01:51:19,466 I 2560 01:51:20,000 --> 01:51:21,500 You've only ever been my ex-girlfriend. 2561 01:51:22,033 --> 01:51:23,433 There will only be one wife, you. 2562 01:51:23,900 --> 01:51:24,700 I believe 2563 01:51:25,800 --> 01:51:27,433 I know I'm sensitive and suspicious. 2564 01:51:27,900 --> 01:51:29,166 Likes to be suspicious 2565 01:51:29,433 --> 01:51:31,633 But I'll believe you as long as you say it. 2566 01:51:32,466 --> 01:51:33,166 Don't worry 2567 01:51:33,166 --> 01:51:34,400 I will definitely give you an explanation. 2568 01:51:37,833 --> 01:51:38,866 that 2569 01:51:39,100 --> 01:51:41,166 Can you please stop bringing up my past mistakes? 2570 01:51:41,400 --> 01:51:43,300 I know my ex-boyfriend 2571 01:51:43,666 --> 01:51:46,766 There is a little bit too much. 2572 01:51:48,166 --> 01:51:49,266 No more worries 2573 01:51:49,966 --> 01:51:51,866 Let's do the math. 2574 01:51:51,866 --> 01:51:52,866 Don't be a husband 2575 01:51:53,166 --> 01:51:53,566 Although 2576 01:51:53,566 --> 01:51:55,066 You're not my first boyfriend. 2577 01:51:55,066 --> 01:51:56,766 But you are my last boyfriend. 2578 01:51:56,766 --> 01:51:57,566 ah 2579 01:51:57,633 --> 01:51:59,466 You're quite proud of yourself. 2580 01:52:04,400 --> 01:52:06,066 Young Master has investigated thoroughly. 2581 01:52:06,066 --> 01:52:07,166 It is Mu Jingxuan 2582 01:52:07,200 --> 01:52:08,900 Your photo stolen from the old house 2583 01:52:08,966 --> 01:52:10,900 Zhao Xinning paid a high price to have someone photoshop the picture. 2584 01:52:11,700 --> 01:52:12,800 Confiscation of his assets 2585 01:52:13,566 --> 01:52:14,766 Disqualify him from inheritance 2586 01:52:14,866 --> 01:52:15,833 Drive him out of Africa 2587 01:52:16,600 --> 01:52:18,366 It's a ban. 2588 01:52:18,366 --> 01:52:19,866 I don't want Zhao Xinning 2589 01:52:19,866 --> 01:52:21,166 See her anywhere again 2590 01:52:21,200 --> 01:52:22,766 Anyone who dares to cooperate with her again 2591 01:52:22,800 --> 01:52:24,266 That is to oppose me, Mu Beiting. 2592 01:52:24,400 --> 01:52:28,166 Is it Master Zhao's side? 2593 01:52:28,233 --> 01:52:28,800 Old Master Zhao 2594 01:52:28,800 --> 01:52:29,966 I've already made arrangements with Bian. 2595 01:52:30,233 --> 01:52:32,200 Starting today, she will be expelled from the Zhao family. 2596 01:52:33,166 --> 01:52:33,966 clear 2597 01:52:34,400 --> 01:52:35,666 Hmm, look at this part. 2598 01:52:35,700 --> 01:52:37,200 We'll handle it like this in a bit. 2599 01:52:37,466 --> 01:52:38,700 Oh, and this one too. 2600 01:52:38,700 --> 01:52:41,633 Okay, we can do this first and then... 2601 01:52:44,000 --> 01:52:44,866 Mr. Mu 2602 01:52:44,866 --> 01:52:46,400 The ring is so pretty! 2603 01:52:46,700 --> 01:52:48,300 Yeah, it was a gift from my wife. 2604 01:52:59,900 --> 01:53:00,433 Um 2605 01:53:00,433 --> 01:53:01,466 Hmm, drink water. 2606 01:53:01,900 --> 01:53:02,700 Um 2607 01:53:03,800 --> 01:53:04,566 ah 2608 01:53:04,566 --> 01:53:05,766 Ah, thank you. 2609 01:53:14,166 --> 01:53:16,033 Ah, it's so hot! 2610 01:53:17,233 --> 01:53:18,666 Are you hot? 2611 01:53:22,100 --> 01:53:24,866 Ah, it's quite hot. 2612 01:53:25,366 --> 01:53:28,166 Um 2613 01:53:34,866 --> 01:53:35,666 Han Dao, Best Actor 2614 01:53:36,300 --> 01:53:38,000 Don't we have each other's contact information yet? 2615 01:53:38,233 --> 01:53:40,266 Ah, let's exchange contact information. 2616 01:53:42,833 --> 01:53:43,200 ah 2617 01:53:43,200 --> 01:53:45,233 I didn't bring my phone. 2618 01:53:45,966 --> 01:53:47,166 oh 2619 01:53:47,666 --> 01:53:49,833 Okay, I need to go to the toilet. 2620 01:53:56,033 --> 01:53:57,266 Haha, let's start filming! 2621 01:54:02,300 --> 01:54:03,666 Thank you all for your hard work during this time. 2622 01:54:03,666 --> 01:54:06,566 The filming of "Our Time Lovers" has officially wrapped up. 2623 01:54:06,800 --> 01:54:08,633 oh 2624 01:54:11,066 --> 01:54:11,766 Thank you for coming. 2625 01:54:11,766 --> 01:54:13,000 Teacher, you should go and rest first. 2626 01:54:13,000 --> 01:54:13,966 Okay, thank you. 2627 01:54:13,966 --> 01:54:15,366 Everything is all put away now. 2628 01:54:20,266 --> 01:54:21,800 Mu Beiting and Su Xiangwan 2629 01:54:21,900 --> 01:54:28,400 You all should die, hahaha! 2630 01:54:30,833 --> 01:54:31,833 Kiss me 2631 01:54:41,600 --> 01:54:44,400 Didn't we agree to touch his eight-pack abs? 2632 01:54:44,766 --> 01:54:45,900 Why won't you let me touch you anymore? 2633 01:54:45,900 --> 01:54:47,633 Behave yourself for the next three months. 2634 01:54:49,000 --> 01:54:50,633 I'll just touch it 2635 01:54:50,966 --> 01:54:52,100 Be honest 2636 01:54:59,066 --> 01:55:01,400 Popular actress Zhao Xinning suffers mental breakdown 2637 01:55:01,433 --> 01:55:02,866 Car crashes into a female celebrity 2638 01:55:03,000 --> 01:55:04,566 He has now been sent to a mental hospital. 2639 01:55:04,566 --> 01:55:05,633 Forced treatment 2640 01:55:06,766 --> 01:55:09,200 She actually has delusions. 2641 01:55:09,566 --> 01:55:12,566 I thought she was just someone who couldn't have what she wanted. 2642 01:55:13,766 --> 01:55:15,566 Watch less of these romance-related things 2643 01:55:28,966 --> 01:55:29,833 Please ask Xiaowan 2644 01:55:29,900 --> 01:55:30,866 Did you think of this before? 2645 01:55:30,866 --> 01:55:32,633 I am able to win the Best Newcomer Award 2646 01:55:32,866 --> 01:55:35,300 Rumors are circulating online that you rose to your position through underhanded means. 2647 01:55:35,300 --> 01:55:36,633 Being kept by a mysterious tycoon 2648 01:55:36,633 --> 01:55:37,766 Do you have anything to say? 2649 01:55:37,766 --> 01:55:38,066 Before 2650 01:55:38,066 --> 01:55:40,200 Someone photographed you on a date with a mysterious man. 2651 01:55:40,200 --> 01:55:41,566 Is he your boyfriend? 2652 01:55:43,166 --> 01:55:44,233 Thank you everyone. 2653 01:55:45,000 --> 01:55:46,233 I am already married 2654 01:55:46,366 --> 01:55:47,100 That's my husband. 2655 01:55:47,100 --> 01:55:49,966 Oh, such an important day 2656 01:55:49,966 --> 01:55:52,066 Why didn't your husband come? 2657 01:55:52,233 --> 01:55:53,300 Who said he didn't come? 2658 01:55:56,466 --> 01:56:00,466 Wow, so it's wooden hands! So cool! 2659 01:56:19,233 --> 01:56:21,900 Thank you, Mrs. Mu, for being willing to give me a formal status. 2660 01:56:32,266 --> 01:56:34,666 We've always owed you a marriage proposal. 2661 01:56:34,666 --> 01:56:35,833 will you marry me 2662 01:56:37,600 --> 01:56:38,500 I do 2663 01:56:49,233 --> 01:56:52,633 Wow, I'm so happy! 2664 01:56:53,166 --> 01:56:54,633 They are such a perfect match170936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.