All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 857 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,970 --> 00:00:23,980 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:20,970 --> 00:00:23,980 Yes! We've got Super Powers 3 00:00:26,400 --> 00:00:29,320 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:26,400 --> 00:00:29,320 Yes! We've got Super Powers 5 00:00:31,860 --> 00:00:34,780 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:31,860 --> 00:00:34,780 Yes! We've got Super Powers 7 00:00:37,320 --> 00:00:40,160 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:37,320 --> 00:00:40,160 Yes! We've got Super Powers 9 00:00:40,330 --> 00:00:42,790 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:40,330 --> 00:00:42,790 Your dream is like a monster 11 00:00:42,830 --> 00:00:45,750 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:42,830 --> 00:00:45,750 Every time it breaks the cage in your heart 13 00:00:45,790 --> 00:00:50,000 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:45,790 --> 00:00:50,000 Jump into the paradise on which is written "Go to Hell" 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,760 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,760 It's always, Dangerous! Dangerous! 17 00:00:52,800 --> 00:00:53,470 "We like it!" 18 00:00:52,800 --> 00:00:53,470 "We like it!" 19 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 Serious! Serious! 20 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 Serious! Serious! 21 00:00:55,590 --> 00:00:56,640 "Oh!" 22 00:00:55,590 --> 00:00:56,640 "Oh!" 23 00:00:56,680 --> 00:01:00,930 kizu darake ni natta yume wa itsuka 24 00:00:56,680 --> 00:01:00,930 Someday, the dream that's covered in cuts and bruises 25 00:01:00,970 --> 00:01:06,310 daiji na takaramono ni naru sa 26 00:01:00,970 --> 00:01:06,310 will become your one and only treasure 27 00:01:06,350 --> 00:01:09,980 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 28 00:01:06,350 --> 00:01:09,980 Magical excitement connects friends 29 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 kenmei ni ikiru koto 30 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 Living your life to the fullest 31 00:01:13,110 --> 00:01:15,740 bouken to yobou ka 32 00:01:13,110 --> 00:01:15,740 Shall we call it an adventure? 33 00:01:15,780 --> 00:01:18,070 Yes! We've got Super Powers 34 00:01:15,780 --> 00:01:18,070 Yes! We've got Super Powers 35 00:01:18,120 --> 00:01:21,200 saikou no yume shinjiau 36 00:01:18,120 --> 00:01:21,200 Believing in a great dream together 37 00:01:21,240 --> 00:01:23,700 raibaru tono kizuna 38 00:01:21,240 --> 00:01:23,700 The bond with your rival 39 00:01:23,750 --> 00:01:26,620 shippai mo myou ni chaamingu 40 00:01:23,750 --> 00:01:26,620 Even failure is strangely charming 41 00:01:26,670 --> 00:01:29,210 Yes! We've got Super Powers 42 00:01:26,670 --> 00:01:29,210 Yes! We've got Super Powers 43 00:01:31,590 --> 00:01:34,510 ai ga namida to mazaru hoshi ni 44 00:01:31,590 --> 00:01:34,510 To that planet where love combines with tears 45 00:01:36,800 --> 00:01:39,970 sotto mirai wa asa wo hakobi 46 00:01:36,800 --> 00:01:39,970 The future gently brings a morning 47 00:01:40,010 --> 00:01:52,070 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 48 00:01:40,010 --> 00:01:52,070 It shines on our silly but dear world 49 00:01:52,570 --> 00:01:56,320 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 50 00:01:52,570 --> 00:01:56,320 Fight! The most formidable enemy is yourself 51 00:01:56,360 --> 00:01:57,950 eien ni... 52 00:01:56,360 --> 00:01:57,950 Always and forever... 53 00:01:57,990 --> 00:02:01,830 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 54 00:01:57,990 --> 00:02:01,830 Magical excitement connects friends 55 00:02:01,870 --> 00:02:04,830 kenmei ni ikiru koto 56 00:02:01,870 --> 00:02:04,830 Living your life to the fullest 57 00:02:04,870 --> 00:02:07,250 bouken to yobou ka 58 00:02:04,870 --> 00:02:07,250 Shall we call it an adventure? 59 00:02:07,290 --> 00:02:10,000 Yes! We've got Super Powers 60 00:02:07,290 --> 00:02:10,000 Yes! We've got Super Powers 61 00:02:10,040 --> 00:02:12,790 saikou no yume shinjiau 62 00:02:10,040 --> 00:02:12,790 Believing a great dream together 63 00:02:12,840 --> 00:02:15,510 raibaru tono kizuna 64 00:02:12,840 --> 00:02:15,510 The bond with your rival 65 00:02:15,550 --> 00:02:18,220 shippai mo myou ni chaamingu 66 00:02:15,550 --> 00:02:18,220 Even failure is strangely charming 67 00:02:18,260 --> 00:02:20,890 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:18,260 --> 00:02:20,890 Yes! We've got Super Powers 69 00:02:23,600 --> 00:02:26,220 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:23,600 --> 00:02:26,220 Yes! We've got Super Powers 71 00:02:29,020 --> 00:02:31,730 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:29,020 --> 00:02:31,730 Yes! We've got Super Powers 73 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 Yes! We've got Super Powers 75 00:02:39,990 --> 00:02:43,240 Yes! We've got Super Powers 76 00:02:39,990 --> 00:02:43,240 Yes! We've got Super Powers 77 00:02:47,310 --> 00:02:52,000 Luffy and the others who saved Sanji and his family from the hellish Tea Party... 78 00:02:52,000 --> 00:02:55,480 ...kept fighting in their own places in order to meet up at Cacao Island. 79 00:02:56,790 --> 00:03:00,770 Having cut off his retreat, Luffy continues the fierce one-on-one dual 80 00:03:00,770 --> 00:03:02,430 he challenged Sweet General Katakuri to. 81 00:03:03,050 --> 00:03:05,030 Goodbye, Straw Hat... 82 00:03:07,390 --> 00:03:08,810 I ate the mochi! 83 00:03:08,980 --> 00:03:10,210 What?! 84 00:03:10,210 --> 00:03:15,340 What's with the pirate battles in this place?! I have to eat something every time to win?! 85 00:03:17,870 --> 00:03:20,740 Oh, doughnuts! 86 00:03:20,780 --> 00:03:23,740 So delicious, doughnuts! 87 00:03:24,050 --> 00:03:26,430 Delicious to the hole, doughnuts! 88 00:03:32,830 --> 00:03:36,770 You saw me eating! 89 00:03:38,390 --> 00:03:42,180 Those who have seen my true self... 90 00:03:42,180 --> 00:03:44,740 ...can't be left alive! 91 00:03:52,980 --> 00:03:54,500 I'm starting to understand... 92 00:03:55,590 --> 00:03:56,880 ...your ability. 93 00:04:01,400 --> 00:04:07,120 "Luffy Fights Back! The Invincible Katakuri's Weak Point!" 94 00:04:14,260 --> 00:04:15,860 Gear Four! 95 00:04:20,410 --> 00:04:22,310 Rainfall Mochi! 96 00:04:26,980 --> 00:04:28,280 Bounce-Man! 97 00:04:29,720 --> 00:04:33,160 You're strong but not unbeatable! 98 00:04:47,750 --> 00:04:49,560 Gum-Gum... 99 00:04:52,710 --> 00:04:54,690 ...Kong Gun! 100 00:05:26,110 --> 00:05:30,640 Watch very carefully! There are two prominent types of Haki! 101 00:05:32,310 --> 00:05:34,680 --Watch out! --Don't worry. 102 00:05:35,100 --> 00:05:38,650 He's trying to hit me with his trunk from the right. 103 00:05:44,110 --> 00:05:47,360 It's the power to feel other's presence more strongly - 104 00:05:47,360 --> 00:05:49,700 called Haki of the Color of Observation! 105 00:05:53,410 --> 00:05:58,080 If you enhance this power, you can tell where your invisible enemy is, 106 00:05:58,250 --> 00:06:02,500 and how many there are, and what their next move will be. 107 00:06:03,960 --> 00:06:06,220 Next, the Haki of the Color of Arms. 108 00:06:06,800 --> 00:06:10,100 This power is the same as wearing invisible armor. 109 00:06:12,300 --> 00:06:13,060 Old man! 110 00:06:24,650 --> 00:06:28,360 If the armor is hard enough, it can be used as the offensive power. 111 00:06:31,240 --> 00:06:34,790 Ouch! I'm a rubber man so I shouldn't feel pain! 112 00:06:35,120 --> 00:06:38,500 This is an efficient part of this power. 113 00:06:39,210 --> 00:06:43,710 Other than exploiting their weak point, this Haki of the Color of Arms is... 114 00:06:43,750 --> 00:06:48,990 ...the only effective countermove against Devil Fruit power-users. 115 00:06:50,470 --> 00:06:55,600 Logia-type Devil Fruit power-users seem almost invincible because of their fluid body 116 00:06:55,930 --> 00:06:58,640 but you can hit them solidly. 117 00:06:59,640 --> 00:07:01,690 I thought that you were invincible! 118 00:07:08,110 --> 00:07:11,240 Because the Color of Arms should allow me to hit someone solidly! 119 00:07:14,140 --> 00:07:17,330 And it should work even for Logia-users, too! 120 00:07:26,920 --> 00:07:29,760 But my attacks went through your body! 121 00:07:33,680 --> 00:07:35,240 I was wrong! 122 00:07:36,680 --> 00:07:38,560 You can get... 123 00:07:40,310 --> 00:07:41,730 ...hit, too! 124 00:08:00,290 --> 00:08:03,210 Even your iron-tight Armament Defense...! 125 00:08:09,090 --> 00:08:12,050 I can break it in Gear Four! 126 00:08:15,010 --> 00:08:17,470 Gum-Gum... 127 00:08:17,970 --> 00:08:21,560 ...Leo Bazooka! 128 00:08:43,790 --> 00:08:46,130 Gum-Gum... 129 00:08:48,750 --> 00:08:50,700 ...Culverin! 130 00:08:55,550 --> 00:08:58,600 What's so remarkable isn't your mochi ability! 131 00:09:00,010 --> 00:09:02,560 But your Color of Observation, isn't that right?! 132 00:09:37,840 --> 00:09:39,930 Gum-Gum... 133 00:09:40,240 --> 00:09:44,140 ...Rhino Schneider! 134 00:10:06,450 --> 00:10:08,830 Big Bro Katakuri... 135 00:10:09,330 --> 00:10:15,710 ...is a superhuman who's never once been on his back! 136 00:10:25,850 --> 00:10:29,270 This is it! 137 00:10:37,110 --> 00:10:39,110 Gum-Gum... 138 00:10:40,070 --> 00:10:42,700 ...Kong Organ Gun! 139 00:10:52,960 --> 00:10:54,840 You figured it out... 140 00:10:56,020 --> 00:10:57,460 That's impressive. 141 00:10:59,840 --> 00:11:04,930 You're right. I'm just changing my own shape and evading efficiently... 142 00:11:32,830 --> 00:11:35,630 I can do that by seeing the future with my Haki. 143 00:11:36,960 --> 00:11:40,010 I just lost my cool a little bit... 144 00:11:41,850 --> 00:11:44,800 ...so I gave you chances to attack. 145 00:11:45,770 --> 00:11:50,160 The Color of Observation can't be utilized if you're not calm. 146 00:11:54,470 --> 00:11:57,050 How many years has it been since I last got punched? 147 00:12:06,660 --> 00:12:11,310 I can see why my little brother Cracker got beaten... 148 00:12:13,250 --> 00:12:15,610 ...just a little bit now. 149 00:12:16,380 --> 00:12:18,130 The biscuit guy, huh? 150 00:12:18,760 --> 00:12:20,850 Unstoppable Donuts! 151 00:12:37,020 --> 00:12:40,360 It's not mochi this time?! Screw you! 152 00:12:40,360 --> 00:12:41,110 Rhino... 153 00:12:59,670 --> 00:13:01,550 Power Mochi! 154 00:13:28,620 --> 00:13:30,490 Power Mochi! 155 00:14:07,030 --> 00:14:09,780 I won't give you one more inch... 156 00:14:09,780 --> 00:14:11,650 We're going back to square one. 157 00:14:12,600 --> 00:14:15,980 CACAO ISLAND 158 00:14:16,290 --> 00:14:17,290 What's going on inside? 159 00:14:16,930 --> 00:14:19,770 CHOCOLAT TOWN'S SWEETS FACTORY 160 00:14:17,460 --> 00:14:19,080 Are they okay? 161 00:14:21,090 --> 00:14:22,040 What the? 162 00:14:25,090 --> 00:14:27,310 Th-That's... 163 00:14:46,290 --> 00:14:48,570 Bring me roasted soy flour and yogurt! 164 00:14:58,660 --> 00:15:02,170 Baking powder! Stat! 165 00:15:14,260 --> 00:15:16,140 Pudding-sama, you got a call! 166 00:15:16,310 --> 00:15:17,980 Not now. I'm busy. 167 00:15:18,140 --> 00:15:20,790 But it's from Brulee-sama. 168 00:15:22,640 --> 00:15:24,020 What would you like to do? 169 00:15:24,700 --> 00:15:25,860 Put it there. 170 00:15:27,400 --> 00:15:29,400 Pudding, are you there? 171 00:15:29,760 --> 00:15:32,070 Big Sis Brulee, what's the matter? 172 00:15:32,330 --> 00:15:34,590 How's it going with the wedding cake? 173 00:15:35,140 --> 00:15:39,080 It's going fine. It'll be ready by the time Mama gets here. 174 00:15:40,660 --> 00:15:44,040 I see. That's good. 175 00:15:44,040 --> 00:15:49,050 The thing is, I wanna let you know something concerning the Straw Hats. 176 00:15:54,220 --> 00:15:59,270 I eavesdropped on their secret conversation. 177 00:16:10,400 --> 00:16:14,820 Please! Open the door! 178 00:16:20,910 --> 00:16:25,210 We can't do that, Pound-san! Please give up and step back. 179 00:16:25,380 --> 00:16:27,370 Why can't you? 180 00:16:27,710 --> 00:16:29,710 Pudding-sama told us strictly. 181 00:16:29,880 --> 00:16:34,010 I just wanna see Chiffon even if only for a little bit! 182 00:16:34,380 --> 00:16:35,930 Chiffon-sama? 183 00:16:36,700 --> 00:16:38,060 Who is that? 184 00:16:38,340 --> 00:16:40,930 He's Mama's 25th ex-husband... 185 00:16:41,100 --> 00:16:42,170 Ah! 186 00:16:55,150 --> 00:16:58,310 I knew it was her immediately! 187 00:17:02,910 --> 00:17:09,180 Chiffon looked exactly the same as when she was born. 188 00:17:14,100 --> 00:17:16,300 She's as cute as she ever was. 189 00:17:16,760 --> 00:17:22,050 I want to see her and talk to her even if only for a moment! 190 00:17:25,850 --> 00:17:29,150 Hey! Hey! 191 00:17:31,810 --> 00:17:33,900 Isn't it a little noisy out there? 192 00:17:35,530 --> 00:17:40,740 Some guy is yelling, huh? But no worries. No one can enter! 193 00:17:41,160 --> 00:17:42,470 What's wrong, Pudding? 194 00:17:43,110 --> 00:17:46,500 Nothing. Big Sis Brulee, I'm listening. 195 00:17:46,920 --> 00:17:49,790 So at 1 AM tonight, 196 00:17:49,790 --> 00:17:56,680 the Straw Hats' ship that we lost will emerge at Cacao Island where you are now! 197 00:17:56,840 --> 00:17:59,420 Here?! At 1 AM? 198 00:18:04,460 --> 00:18:07,780 The plan was to meet up with Nami-san and the others at sea 199 00:18:07,780 --> 00:18:09,310 and hand over the wedding cake... 200 00:18:13,400 --> 00:18:16,110 Why do they wanna come to Cacao Island? 201 00:18:17,140 --> 00:18:25,080 Because that's where they're gonna rendezvous with their stray captain Straw Hat Luffy! 202 00:18:29,830 --> 00:18:35,130 I see... But it's no good. Big Mom and everyone know the plan! 203 00:18:35,300 --> 00:18:37,130 Although... 204 00:18:39,050 --> 00:18:43,720 Straw Hat Luffy will never make it to Cacao Island! 205 00:18:45,020 --> 00:18:46,210 What do you mean? 206 00:18:46,680 --> 00:18:53,520 He pushed his luck and challenged Big Bro Katakuri to a one-on-one duel! 207 00:19:04,030 --> 00:19:09,080 So he'll definitely be destroyed... That serves him right! 208 00:19:13,250 --> 00:19:14,990 One, two! 209 00:19:18,490 --> 00:19:19,810 It's 4 PM now, right? 210 00:19:21,220 --> 00:19:23,680 That means, in nine hours, 211 00:19:24,300 --> 00:19:29,300 the Straw Hats will arrive at Cacao Island and wait for their captain who'll never appear. 212 00:19:31,420 --> 00:19:36,300 Mama in her Hunger Pangs, and Big Bro Peros who are after them will be there, too. 213 00:19:37,040 --> 00:19:39,800 Everyone will gather together! 214 00:19:40,320 --> 00:19:43,670 We can't afford to fail in that situation! 215 00:19:44,200 --> 00:19:46,760 You take care of Mama, Pudding! 216 00:19:47,750 --> 00:19:49,870 You're our only hope! 217 00:19:50,170 --> 00:19:52,570 Count on me, Big Sis Brulee! 218 00:19:52,570 --> 00:19:56,160 I'll stop Mama with the greatest wedding cake ever! 219 00:19:59,150 --> 00:20:01,200 I'm looking forward to it. 220 00:20:02,130 --> 00:20:03,180 Oh, by the way, 221 00:20:03,930 --> 00:20:08,100 even if the Straw Hats arrive there sooner, don't worry. 222 00:20:09,160 --> 00:20:13,520 You can leave them to Big Bro Oven's troops who just got there! 223 00:20:13,690 --> 00:20:17,010 What?! Big Bro Oven's here?! 224 00:20:23,240 --> 00:20:24,620 It's Oven-sama! 225 00:20:24,780 --> 00:20:25,740 Oven-sama! 226 00:20:26,010 --> 00:20:31,730 CHARLOTTE OVEN 4TH SON OF CHARLOTTE, MINISTER OF BAKING 227 00:20:26,090 --> 00:20:29,080 What do you mean I can't enter the factory?! 228 00:20:29,240 --> 00:20:32,540 That's Pudding-sama's order... 229 00:20:32,710 --> 00:20:33,870 Even me?! 230 00:20:34,040 --> 00:20:35,170 Yes, no one. 231 00:20:35,330 --> 00:20:38,610 Well, if that's what my sister wants, I'll accept. 232 00:20:39,220 --> 00:20:42,630 Then why is it so noisy in front of the factory?! 233 00:20:42,630 --> 00:20:45,260 What? Oh, that's because... 234 00:20:45,940 --> 00:20:49,140 Hey! Chiffon! 235 00:20:49,750 --> 00:20:51,140 He's... 236 00:21:00,760 --> 00:21:04,110 S-Stop hurting me! 237 00:21:04,280 --> 00:21:06,030 Shut up, you prowler! 238 00:21:06,200 --> 00:21:10,290 D-Don't you remember me, Oven-kun?! 239 00:21:11,890 --> 00:21:15,250 I remember you, my ex-stepdad. 240 00:21:15,420 --> 00:21:20,380 I-I'm happy that you remember me. 241 00:21:20,690 --> 00:21:25,130 I used to be your stepfather. 242 00:21:28,900 --> 00:21:31,020 That's why I must remove you. 243 00:21:31,180 --> 00:21:32,020 What? 244 00:21:32,350 --> 00:21:34,660 Mama will be here soon. 245 00:21:34,660 --> 00:21:36,940 Oh, Linlin will?! 246 00:21:37,290 --> 00:21:39,230 Stop calling her that! 247 00:21:39,880 --> 00:21:42,320 If she hears about this, she'll get madder. 248 00:21:42,920 --> 00:21:46,160 So I gotta get you as far away as possible before she comes! 249 00:21:46,530 --> 00:21:50,410 Wh-What are you gonna do...? 250 00:21:50,410 --> 00:21:55,790 I just wanna see Chiffon even if only for a little bit... 251 00:22:04,480 --> 00:22:07,010 I wonder who's making noise out there. 252 00:22:07,510 --> 00:22:08,500 Does it bother you? 253 00:22:08,840 --> 00:22:11,220 Sanji-san! Were you listening? 254 00:22:11,390 --> 00:22:12,100 Yeah. 255 00:22:12,400 --> 00:22:14,020 Luffy-kun is in trouble! 256 00:22:14,290 --> 00:22:15,310 Right. 257 00:22:15,480 --> 00:22:18,020 I can't believe he's challenging Big Bro Katakuri to a one-on-one duel. 258 00:22:18,550 --> 00:22:20,560 That's too reckless! 259 00:22:21,020 --> 00:22:21,940 I bet so. 260 00:22:22,110 --> 00:22:26,360 Big Bro Katakuri is a superhuman! His bounty is over a billion! 261 00:22:26,880 --> 00:22:30,350 He's never been defeated! What should we do?! 262 00:22:31,480 --> 00:22:32,950 Then today, 263 00:22:34,760 --> 00:22:36,830 he'll lose for the first time. 264 00:22:55,390 --> 00:22:57,770 It's my turn to say... 265 00:23:01,060 --> 00:23:02,520 This is it. 266 00:23:07,360 --> 00:23:08,950 I won't lose! 267 00:23:09,570 --> 00:23:11,450 I'll win! 268 00:23:24,810 --> 00:23:28,050 The cake-baking in order to take down Big Mom finally comes to a climax! 269 00:23:28,050 --> 00:23:32,470 What is Sanji's secret ingredient ? the ultimate whipped cream's tremendous power?! 270 00:23:32,760 --> 00:23:36,470 Meanwhile, Luffy receives Katakuri's fierce attacks again 271 00:23:36,470 --> 00:23:40,270 and as his Gear Four runs out of time, he gets cornered! 272 00:23:40,270 --> 00:23:45,230 On the next episode of One Piece! "Another Crisis! Gear Four vs. Unstoppable Donuts!" 273 00:23:45,230 --> 00:23:47,520 I'm gonna become the King of the Pirates! 274 00:23:48,670 --> 00:23:50,670 ... 275 00:23:50,670 --> 00:23:52,670 19623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.