All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 853 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 My heart throbs at the thought of you 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 kimi e no omoi ga takanatte 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 Limitless power surges 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 kagirinaki chikara umareru 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 The joy of letting our true feelings fly at each other 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 The pain from how we laughed our heads off to dry our tears 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 We connect them together and in the wind Ah 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 tsunagi awasete kaze no naka Ah 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 It's fluttering higher and higher 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 hatameiteiru yo takaku takaku 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why did you give up on your search? 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why sagasu koto wo akirameta no 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why do you keep fighting by yourself? 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why hitori tatakai tsudukeru no 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 Say, what kind of future did you prepare for? 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 nee, donna mirai kakugo shita no 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 Have you fulfilled your dream? 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 yume wa mou te ni shita no 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 My heart throbs at the thought of you 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 kimi e no omoi ga takanatte 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 Limitless power surges 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 kagirinaki chikara umareru 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 At the broad, blue end of the world 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 aoku hiroi sekai no hate ni 35 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 There is a place that I want to go with you 36 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 kimi to mezashitai basho ga aru 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 The sea route that we take 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 susumiyuku kouro nara 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 decided long ago in the past 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 tooi mukashi mou kimeteita 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 Your voice that hasn't reached me yet 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 mada todokanai kimi no koe ga 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 crushes my helpless heart 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 muryoku na mune wo oshitsubusu 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 I'm wanting you 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 boku wa kimi wo motometeiru kara 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 so I'll keep believing in the morning when the light comes in 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 49 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 Close your eyes and listen carefully 50 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 me wo tojite mimi wo sumashite 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 Let's look for your answer 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 sagashi dasou kimi no kotae wo 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 The road always continues towards the sea that you've never seen 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 At the broad, blue end of the world 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 aoku hiroi sekai no hate ni 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 There is a place I have to return to with you 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 kimi to kaeru beki basho ga aru 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 We will be forever 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 boku tachi wa eien ni 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 decided long ago in the past 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 tooi mukashi sou kimeteita 65 00:02:47,750 --> 00:02:51,500 In order to let the Sunny escape from the Whole Cake Island, 66 00:02:51,540 --> 00:02:55,670 Luffy stayed in the Mirroworld by himself and held off Katakuri. 67 00:02:56,250 --> 00:03:00,050 However, he got overwhelmed by Katakuri's strength. 68 00:03:00,220 --> 00:03:02,260 Gum-Gum... 69 00:03:02,300 --> 00:03:03,930 ...Giant... 70 00:03:04,850 --> 00:03:06,680 ...Axe! 71 00:03:14,060 --> 00:03:16,780 There will be no victory in your future. 72 00:03:23,570 --> 00:03:26,790 It leads anyone to the peak of happiness... 73 00:03:26,830 --> 00:03:29,660 I'll make you taste true sweetness! 74 00:03:29,830 --> 00:03:33,170 T-True sweetness?! 75 00:03:33,880 --> 00:03:39,840 Meanwhile, Sanji started making the wedding cake in order to calm Big Mom down. 76 00:03:40,880 --> 00:03:42,010 All right! 77 00:03:42,470 --> 00:03:43,930 Let's start baking! 78 00:03:44,260 --> 00:03:46,760 For those who saved Lola! 79 00:03:47,350 --> 00:03:49,520 For Sanji-san! 80 00:03:49,980 --> 00:03:55,860 I'll make my special extremely-fluffy chiffon cake! 81 00:03:56,270 --> 00:03:59,730 I must help Sanji-san and the others get away! 82 00:03:59,780 --> 00:04:02,450 With my very sweet chocolate! 83 00:04:03,410 --> 00:04:05,820 Keep hanging on, guys! 84 00:04:06,990 --> 00:04:08,330 I'll show them! 85 00:04:09,450 --> 00:04:11,330 My bold cooking! 86 00:04:11,910 --> 00:04:18,800 Learning that the Sunny was still on the run, Katakuri ordered it set on fire. 87 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 Leave them alone! 88 00:04:22,720 --> 00:04:26,260 I thought you were in a one-on-one duel with me, Straw Hat. 89 00:04:31,060 --> 00:04:36,440 Now, burn down Straw Hat's ship! 90 00:04:37,060 --> 00:04:38,320 Roger! 91 00:04:39,520 --> 00:04:42,070 Stop!! 92 00:04:45,490 --> 00:04:50,740 "The Green Room! An Invincible Helmsman, Jimbei!" 93 00:05:01,760 --> 00:05:03,220 Stop! 94 00:05:03,380 --> 00:05:04,880 No, you stop. 95 00:05:06,430 --> 00:05:11,260 Leave my little brother and sisters alone! 96 00:05:16,060 --> 00:05:18,150 I won't let you do it! 97 00:05:22,860 --> 00:05:24,820 That's our brother! 98 00:05:28,780 --> 00:05:30,370 Gum-Gum... 99 00:05:30,410 --> 00:05:32,120 ...Jet Pistol! 100 00:05:37,120 --> 00:05:38,290 What? 101 00:06:04,820 --> 00:06:06,280 Damn you! 102 00:06:13,490 --> 00:06:14,660 A mirror! 103 00:06:19,210 --> 00:06:20,750 Hey, Nami! 104 00:06:24,050 --> 00:06:26,300 Jimbei, can you hear me?! 105 00:06:26,720 --> 00:06:28,630 Somebody! Respond! 106 00:06:28,880 --> 00:06:33,310 ON THE SEA IN TOTTO LAND 107 00:06:47,440 --> 00:06:50,990 Wedding... 108 00:06:51,030 --> 00:06:54,620 ...cake! 109 00:06:56,660 --> 00:06:58,290 Incoming on the right! 110 00:06:58,660 --> 00:07:00,750 Jimbei! Port to avoid! 111 00:07:01,040 --> 00:07:02,460 Okay! 112 00:07:11,050 --> 00:07:13,180 The second round, loaded! 113 00:07:13,350 --> 00:07:14,430 Fire! 114 00:07:25,150 --> 00:07:27,280 Oh, no! They keep firing! 115 00:07:32,860 --> 00:07:34,950 Guard Point! 116 00:07:42,370 --> 00:07:44,130 Swallow Banderole! 117 00:08:04,850 --> 00:08:07,400 Hey! Can you hear me?! Somebody! 118 00:08:07,570 --> 00:08:08,610 What? Luffy?! 119 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 Nami! 120 00:08:11,530 --> 00:08:13,660 Luffy, it's me! You alright?! 121 00:08:13,820 --> 00:08:16,450 There are still some mirrors on the ship, aren't there?! 122 00:08:16,620 --> 00:08:19,660 --What?! --Maybe in the boys' room or the bathroom?! 123 00:08:24,040 --> 00:08:26,880 It's burning up! 124 00:08:27,040 --> 00:08:28,670 We're gonna shoot, Joscar. 125 00:08:28,840 --> 00:08:30,840 Yes, we are, Marscar. 126 00:08:32,420 --> 00:08:34,930 It's burning! It's burning! 127 00:08:37,300 --> 00:08:39,600 Luffy?! What about mirrors?! 128 00:08:39,890 --> 00:08:41,930 Break them all! To pieces! 129 00:08:42,100 --> 00:08:46,690 Are you out of your mind?! How would you come back, then?! 130 00:08:46,860 --> 00:08:49,650 I don't know but it should be all right! 131 00:08:50,530 --> 00:08:52,610 I'll figure something out! 132 00:08:53,650 --> 00:08:55,030 Sniff, sniff... 133 00:08:56,740 --> 00:08:58,370 I smell something! 134 00:08:58,410 --> 00:09:00,790 I don't have a nose though! 135 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 What? 136 00:09:05,830 --> 00:09:07,880 The room is on fire! 137 00:09:08,590 --> 00:09:10,000 What's wrong?! 138 00:09:11,170 --> 00:09:12,960 How is this happening?! 139 00:09:14,590 --> 00:09:16,510 What?! 140 00:09:18,850 --> 00:09:22,470 Flaming arrows from inside the mirror! Cannon-shots from behind! 141 00:09:22,520 --> 00:09:25,230 One thing after another! My eyes are spinning! 142 00:09:25,270 --> 00:09:28,230 Oh, I don't have eyes to spin though! 143 00:09:28,400 --> 00:09:30,820 Never mind! Let's put it out, Brook! 144 00:09:33,110 --> 00:09:35,860 Now, you guys, keep shooting! 145 00:09:36,030 --> 00:09:38,160 We're gonna keep shooting, Joscar. 146 00:09:38,320 --> 00:09:41,080 Yes, we are, Marscar. 147 00:09:41,240 --> 00:09:43,370 Enough, you idiots! 148 00:09:49,040 --> 00:09:50,460 Luffy! 149 00:09:55,970 --> 00:09:58,380 D-Dammit! 150 00:10:00,050 --> 00:10:01,760 It serves you right! 151 00:10:01,810 --> 00:10:04,350 Now, shoot it up! 152 00:10:04,520 --> 00:10:06,640 Stop... 153 00:10:07,980 --> 00:10:12,110 Sir, the milk, bananas and yogurt that you ordered have arrived! 154 00:10:12,270 --> 00:10:15,530 Oh, thanks! Bring them here! 155 00:10:15,690 --> 00:10:16,570 Yes, sir! 156 00:10:16,740 --> 00:10:20,490 INSIDE CHOCOLAT TOWN'S SWEETS FACTORY 157 00:10:16,740 --> 00:10:20,490 We have to rush! We can't waste any time! 158 00:10:36,170 --> 00:10:37,470 Oh, Pudding-sama! 159 00:10:37,630 --> 00:10:41,300 Whoa-whoa-whoa! There's no time for you to collapse! 160 00:10:41,470 --> 00:10:45,310 W-We have a problem! We're 30 grams short of butter! 161 00:10:45,470 --> 00:10:46,270 What?! 162 00:10:46,310 --> 00:10:50,310 Oh, please! We can't make it in time if we order it now! 163 00:10:50,480 --> 00:10:54,190 Even if it's just 30 grams, it'll change the taste. 164 00:10:54,230 --> 00:10:57,150 We can't stop Mama then... 165 00:10:57,860 --> 00:10:59,360 What should we do? 166 00:10:59,530 --> 00:11:01,280 --Don't worry! --What? 167 00:11:01,950 --> 00:11:03,240 Do we have prunes? 168 00:11:03,410 --> 00:11:05,030 Y-Yes, we do... 169 00:11:05,200 --> 00:11:08,120 Good. Let's turn them into a puree and use it as substitute. 170 00:11:08,290 --> 00:11:09,410 What? 171 00:11:09,580 --> 00:11:14,090 Add some baking powder and reduce the amount of sugar. 172 00:11:14,130 --> 00:11:16,090 That'll compensate for the lack of butter. 173 00:11:16,250 --> 00:11:18,260 Uh-huh. You're right. 174 00:11:18,300 --> 00:11:19,840 Everyone! Hurry up! 175 00:11:20,010 --> 00:11:21,590 Yes, ma'am! 176 00:11:22,840 --> 00:11:24,970 Sanji-san... 177 00:11:25,510 --> 00:11:28,810 In addition, you can cut back on calories. 178 00:11:28,850 --> 00:11:31,230 So it turns out to be better for ladies. 179 00:11:34,310 --> 00:11:35,730 Pudding-sama! 180 00:11:35,900 --> 00:11:39,070 I told you that there's no time to collapse! 181 00:11:39,240 --> 00:11:44,620 H-How dependable! That's what I'd expect from Pudding-sama's husband! 182 00:11:44,780 --> 00:11:45,530 What?! 183 00:11:45,700 --> 00:11:49,160 You two truly are a perfect match! 184 00:11:52,120 --> 00:11:55,340 Per... fect... mat... ch... 185 00:11:56,290 --> 00:11:59,630 You really are an ideal husband and wife! 186 00:12:02,930 --> 00:12:05,850 hus... band... and... wife... 187 00:12:07,680 --> 00:12:09,680 Pudding-sama! 188 00:12:10,640 --> 00:12:15,060 I told you to stop! We're running out of time! 189 00:12:26,370 --> 00:12:27,450 Luffy! 190 00:12:27,490 --> 00:12:29,790 Luffy! Are you okay?! 191 00:12:32,160 --> 00:12:36,000 Those of you who'll march into the ship! Follow me! 192 00:12:37,920 --> 00:12:38,920 Oh, no! 193 00:12:46,720 --> 00:12:50,260 Nami! Hurry up and break the mirrors! All of them! 194 00:12:50,430 --> 00:12:51,350 But... 195 00:12:51,520 --> 00:12:56,310 An army of enemies is on its way! I can't stop them by myself! 196 00:12:56,350 --> 00:12:59,980 Let me focus just on this guy! 197 00:13:05,360 --> 00:13:06,410 Huh? 198 00:13:09,660 --> 00:13:11,490 Nami! We have a problem! 199 00:13:12,620 --> 00:13:14,750 We can't get away! 200 00:13:36,810 --> 00:13:38,560 A high wave! 201 00:13:38,600 --> 00:13:39,400 What?! 202 00:13:42,900 --> 00:13:44,400 You there...? 203 00:13:55,830 --> 00:13:58,830 I'm sorry, Luffy... 204 00:13:59,880 --> 00:14:03,460 I won't let you get away! 205 00:14:03,630 --> 00:14:05,880 Nami! What's wrong?! 206 00:14:07,050 --> 00:14:08,720 This... 207 00:14:09,220 --> 00:14:11,930 ...might be it for us... 208 00:14:29,030 --> 00:14:33,620 Candy, candy... sluggie-gie! 209 00:14:52,220 --> 00:14:56,600 What do you mean by that?! What's happening there?! 210 00:14:56,640 --> 00:14:58,520 Hey! Guys! 211 00:14:58,680 --> 00:15:01,900 Straw Hat! 212 00:15:02,060 --> 00:15:04,520 If we get swallowed up by it, we're dead! 213 00:15:04,690 --> 00:15:07,070 Oh, yeah! The Coup de Burst! 214 00:15:08,490 --> 00:15:12,320 We can't use it! We don't have enough cola! 215 00:15:12,490 --> 00:15:16,450 Pedro, I'm sorry! You sacrificed yourself to save us but... 216 00:15:48,570 --> 00:15:50,900 Everyone, listen! 217 00:15:52,280 --> 00:15:56,030 My cake! 218 00:16:01,460 --> 00:16:03,670 Wait! Wait, wait! 219 00:16:03,710 --> 00:16:06,380 Wait a minute, Mama! 220 00:16:06,420 --> 00:16:09,840 If you do that, the cake will sink into the sea, too! 221 00:16:09,880 --> 00:16:11,880 Mama! 222 00:16:12,260 --> 00:16:13,760 --Hurry up! --Okay! 223 00:16:18,140 --> 00:16:21,310 D-Does this look okay, Jimbei-san?! 224 00:16:21,930 --> 00:16:24,230 Yes, that's good enough! 225 00:16:24,400 --> 00:16:29,110 But it's impossible! You're trying to trim all the sails on the ship single-handedly! 226 00:16:32,400 --> 00:16:34,410 Nami! How is the wind?! 227 00:16:36,370 --> 00:16:38,780 A strong wind is coming from the south! 228 00:16:39,410 --> 00:16:40,870 All right! 229 00:16:41,040 --> 00:16:43,120 What are you going to do, Jimbei?! 230 00:16:49,710 --> 00:16:52,130 I'm gonna tack the ship quickly! 231 00:16:52,300 --> 00:16:53,630 What?! 232 00:16:53,800 --> 00:16:56,590 You must be kidding! Why do you wanna turn the ship?! 233 00:16:57,720 --> 00:17:00,310 We'll enter the Green Room! 234 00:17:00,470 --> 00:17:03,430 Here we go! Here we go! 235 00:17:03,940 --> 00:17:06,060 Give it to me! 236 00:17:35,470 --> 00:17:38,090 Green Room?! What is that?! 237 00:17:38,140 --> 00:17:41,890 Why are we heading towards the wave?! Jimbei! 238 00:17:42,060 --> 00:17:44,850 Wedding... 239 00:17:47,770 --> 00:17:51,610 ...cake! 240 00:17:54,190 --> 00:17:58,780 I see! By "Green Room," you mean "heaven"! 241 00:17:58,950 --> 00:18:03,200 Doctor! I'm finally coming to meet you! 242 00:18:05,250 --> 00:18:09,130 It's over! This is impossible! It's not surfing! 243 00:18:10,540 --> 00:18:12,090 Pedro! 244 00:18:18,510 --> 00:18:21,850 Hold on to the ship tightly! 245 00:18:24,390 --> 00:18:27,230 Splash! 246 00:18:35,990 --> 00:18:38,610 What's wrong?! What happened?! 247 00:18:45,040 --> 00:18:47,960 Hey, can you hear me?! 248 00:18:48,000 --> 00:18:50,710 Somebody! Say something! 249 00:18:54,340 --> 00:18:55,300 Huh? 250 00:19:10,560 --> 00:19:14,650 Are we in heaven? It's beautiful... 251 00:19:14,820 --> 00:19:17,690 This is a hell of a ship! 252 00:19:18,360 --> 00:19:23,990 The Green Room is a brief "wave room" that forms inside a collapsing wave. 253 00:19:24,700 --> 00:19:29,620 To children of the Fish-Man Tribe, it was a perfect place to play! 254 00:19:30,290 --> 00:19:32,420 Then, this space is... 255 00:19:35,130 --> 00:19:36,920 No way... 256 00:19:38,800 --> 00:19:41,630 We're inside the wave?! 257 00:19:42,340 --> 00:19:45,050 We're gonna sail through it! Hang on! 258 00:19:59,570 --> 00:20:02,820 You got a nice ship and a good navigator! 259 00:20:02,860 --> 00:20:07,580 If you can control it well, this ship is invincible! 260 00:20:07,740 --> 00:20:13,170 I can't believe it! He's controlling the sloop like it's his own limb! 261 00:20:13,540 --> 00:20:16,540 I've never seen such a helmsman! 262 00:20:16,710 --> 00:20:19,340 You're cool, Jimbei! 263 00:20:20,010 --> 00:20:22,970 So we're not gonna die?! 264 00:20:30,350 --> 00:20:32,140 Yay! 265 00:20:32,310 --> 00:20:34,730 I thought we weren't gonna make it! 266 00:20:35,770 --> 00:20:37,940 That's impressive, Jimbei-san! 267 00:20:38,110 --> 00:20:40,110 Very impressive, Jimbei! 268 00:20:43,780 --> 00:20:45,320 Hm? Nami? 269 00:20:51,120 --> 00:20:55,210 Bubble, bubble... Sluggie-gie... 270 00:20:57,460 --> 00:21:02,170 Wedding... 271 00:21:02,210 --> 00:21:05,050 ...cake! 272 00:21:08,510 --> 00:21:12,930 Well, who cares... That serves those little punks right! 273 00:21:13,730 --> 00:21:19,150 My lie was swallowed by the sea along with their ship! 274 00:21:19,190 --> 00:21:20,780 Lick! 275 00:21:22,740 --> 00:21:25,910 This is Perospero. Hey, Katakuri. 276 00:21:26,320 --> 00:21:29,120 We took care of all of them! 277 00:21:29,280 --> 00:21:30,280 What?! 278 00:21:30,660 --> 00:21:33,620 Hey, Nami! Brook! Carrot! 279 00:21:33,660 --> 00:21:36,040 Chopper! Jimbei! 280 00:21:36,420 --> 00:21:38,000 Oh, no! 281 00:21:38,040 --> 00:21:41,380 We were gonna invade the ship now! 282 00:21:41,420 --> 00:21:43,420 The plan's aborted, guys! 283 00:21:43,460 --> 00:21:47,840 It seems like the ship has already sank into the sea. 284 00:21:48,220 --> 00:21:50,890 But it's strange, Big Sis. 285 00:21:50,930 --> 00:21:54,350 The other side of the mirror doesn't look like it's underwater. 286 00:21:55,730 --> 00:21:56,690 Look! 287 00:21:56,850 --> 00:21:59,100 No way! 288 00:21:59,150 --> 00:22:03,980 But, just to make sure, shoot one more. 289 00:22:07,360 --> 00:22:11,200 Wow! The mirror! Big Sis, it suddenly broke! 290 00:22:11,370 --> 00:22:14,160 What? What? What's going on?! 291 00:22:31,220 --> 00:22:33,760 Nami-san! Why did you break the mirror?! 292 00:22:33,810 --> 00:22:37,390 Luffy-san can't come back to the ship without it! 293 00:22:38,100 --> 00:22:42,190 Let me focus just on this guy! 294 00:22:44,820 --> 00:22:49,610 Just break them all! All the mirrors on the ship! 295 00:22:49,990 --> 00:22:50,820 But... 296 00:22:50,990 --> 00:22:53,780 Do you wanna get in Luffy's way?! 297 00:22:56,450 --> 00:22:59,790 It's the Captain's orders! Hurry up! 298 00:23:24,440 --> 00:23:29,740 The barrage of Katakuri's deadly attack, Willow Mochi, corners Luffy! 299 00:23:29,780 --> 00:23:34,410 There is only one piece of a mirror that allows Luffy and his crew to promise to reunite. 300 00:23:34,450 --> 00:23:40,460 For his deeply-worried crew, Captain Luffy shows his chivalrous spirit! 301 00:23:40,620 --> 00:23:45,290 On the next episode of One Piece! "The Threat of the Mole! Luffy's Silent Fight!" 302 00:23:45,340 --> 00:23:48,550 I'm gonna become the King of the Pirates! 303 00:23:48,550 --> 00:23:50,550 21238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.