All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 852 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:22,960 Gum-Gum... 2 00:00:23,810 --> 00:00:26,210 ...Hawk Stamp! 3 00:00:26,940 --> 00:00:28,000 Is that it? 4 00:00:28,070 --> 00:00:29,090 No way! 5 00:00:41,870 --> 00:00:43,980 Are you gonna show your power next? 6 00:00:47,920 --> 00:00:49,400 Give up already. 7 00:01:02,810 --> 00:01:05,000 That's a gigantic fist! 8 00:01:06,190 --> 00:01:07,880 Gum-Gum... 9 00:01:08,440 --> 00:01:09,960 ...Elephant... 10 00:01:11,570 --> 00:01:13,930 ...Gun! 11 00:01:19,490 --> 00:01:23,100 Katakuri-sama's is even bigger! 12 00:02:23,890 --> 00:02:27,330 Did I do the "Elephant Gun" right? 13 00:02:37,610 --> 00:02:38,800 Are those...?! 14 00:02:57,050 --> 00:03:00,550 My heart throbs at the thought of you 15 00:02:57,050 --> 00:03:00,550 kimi e no omoi ga takanatte 16 00:03:00,590 --> 00:03:03,970 Limitless power surges 17 00:03:00,590 --> 00:03:03,970 kagirinaki chikara umareru 18 00:03:04,010 --> 00:03:09,770 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 19 00:03:04,010 --> 00:03:09,770 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 20 00:03:09,810 --> 00:03:11,350 We are hope 21 00:03:09,810 --> 00:03:11,350 We are hope 22 00:03:17,400 --> 00:03:24,240 The joy of letting our true feelings fly at each other 23 00:03:17,400 --> 00:03:24,240 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 24 00:03:24,280 --> 00:03:31,500 The pain from how we laughed our heads off to dry our tears 25 00:03:24,280 --> 00:03:31,500 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 26 00:03:31,540 --> 00:03:38,380 We connect them together and in the wind Ah 27 00:03:31,540 --> 00:03:38,380 tsunagi awasete kaze no naka Ah 28 00:03:38,420 --> 00:03:45,140 It's fluttering higher and higher 29 00:03:38,420 --> 00:03:45,140 hatameiteiru yo takaku takaku 30 00:03:45,180 --> 00:03:48,310 Why did you give up on your search? 31 00:03:45,180 --> 00:03:48,310 Why sagasu koto wo akirameta no 32 00:03:48,350 --> 00:03:51,730 Why do you keep fighting by yourself? 33 00:03:48,350 --> 00:03:51,730 Why hitori tatakai tsudukeru no 34 00:03:51,770 --> 00:03:54,600 Say, what kind of future did you prepare for? 35 00:03:51,770 --> 00:03:54,600 nee, donna mirai kakugo shita no 36 00:03:54,650 --> 00:03:58,150 Have you fulfilled your dream? 37 00:03:54,650 --> 00:03:58,150 yume wa mou te ni shita no 38 00:03:58,570 --> 00:04:02,070 My heart throbs at the thought of you 39 00:03:58,570 --> 00:04:02,070 kimi e no omoi ga takanatte 40 00:04:02,110 --> 00:04:05,820 Limitless power surges 41 00:04:02,110 --> 00:04:05,820 kagirinaki chikara umareru 42 00:04:05,870 --> 00:04:11,370 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 43 00:04:05,870 --> 00:04:11,370 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 44 00:04:11,410 --> 00:04:12,580 We are hope 45 00:04:11,410 --> 00:04:12,580 We are hope 46 00:04:12,790 --> 00:04:16,170 At the broad, blue end of the world 47 00:04:12,790 --> 00:04:16,170 aoku hiroi sekai no hate ni 48 00:04:16,210 --> 00:04:18,710 There is a place that I want to go with you 49 00:04:16,210 --> 00:04:18,710 kimi to mezashitai basho ga aru 50 00:04:18,750 --> 00:04:21,510 The sea route that we take 51 00:04:18,750 --> 00:04:21,510 susumiyuku kouro nara 52 00:04:21,550 --> 00:04:28,260 decided long ago in the past 53 00:04:21,550 --> 00:04:28,260 tooi mukashi mou kimeteita 54 00:04:38,940 --> 00:04:42,440 Your voice that hasn't reached me yet 55 00:04:38,940 --> 00:04:42,440 mada todokanai kimi no koe ga 56 00:04:42,490 --> 00:04:46,070 crushes my helpless heart 57 00:04:42,490 --> 00:04:46,070 muryoku na mune wo oshitsubusu 58 00:04:46,110 --> 00:04:49,330 I'm wanting you 59 00:04:46,110 --> 00:04:49,330 boku wa kimi wo motometeiru kara 60 00:04:49,370 --> 00:04:54,160 so I'll keep believing in the morning when the light comes in 61 00:04:49,370 --> 00:04:54,160 hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 62 00:04:54,210 --> 00:04:58,000 Close your eyes and listen carefully 63 00:04:54,210 --> 00:04:58,000 me wo tojite mimi wo sumashite 64 00:04:58,040 --> 00:05:01,510 Let's look for your answer 65 00:04:58,040 --> 00:05:01,510 sagashi dasou kimi no kotae wo 66 00:05:01,550 --> 00:05:07,300 The road always continues towards the sea that you've never seen 67 00:05:01,550 --> 00:05:07,300 michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e 68 00:05:07,340 --> 00:05:08,350 We are hope 69 00:05:07,340 --> 00:05:08,350 We are hope 70 00:05:08,510 --> 00:05:11,890 At the broad, blue end of the world 71 00:05:08,510 --> 00:05:11,890 aoku hiroi sekai no hate ni 72 00:05:11,930 --> 00:05:14,390 There is a place I have to return to with you 73 00:05:11,930 --> 00:05:14,390 kimi to kaeru beki basho ga aru 74 00:05:14,430 --> 00:05:17,190 We will be forever 75 00:05:14,430 --> 00:05:17,190 boku tachi wa eien ni 76 00:05:17,230 --> 00:05:24,360 decided long ago in the past 77 00:05:17,230 --> 00:05:24,360 tooi mukashi sou kimeteita 78 00:05:27,820 --> 00:05:34,250 "A Hard Battle Starts! Luffy vs. Katakuri!" 79 00:05:37,420 --> 00:05:40,860 This time, he's got two giant fists! 80 00:05:42,340 --> 00:05:45,050 Gum-Gum... 81 00:05:45,550 --> 00:05:46,990 ...Grizzly... 82 00:05:48,010 --> 00:05:50,780 ...Magnum! 83 00:05:54,910 --> 00:05:57,670 Katakuri-sama's are even bigger! 84 00:06:23,320 --> 00:06:25,780 He can't do anything like that! 85 00:06:39,350 --> 00:06:41,370 Gum-Gum... 86 00:06:41,370 --> 00:06:43,290 ...Giant... 87 00:06:44,070 --> 00:06:46,010 ...Axe! 88 00:06:52,070 --> 00:06:55,830 No! Katakuri-sama! 89 00:07:00,710 --> 00:07:03,440 Katakuri-sama's foot is even bigger! 90 00:07:08,050 --> 00:07:10,860 There will be no victory in your future. 91 00:07:17,370 --> 00:07:20,210 Katakuri-sama wins! 92 00:07:20,210 --> 00:07:24,210 You see how strong Sweet General Katakuri-sama is?! 93 00:07:24,210 --> 00:07:29,570 He's not in the same class with just another squirt like you! 94 00:07:36,660 --> 00:07:38,370 That must've finished him! 95 00:07:38,370 --> 00:07:41,800 No one can survive after getting such a... 96 00:07:59,430 --> 00:08:01,660 Not yet... No... 97 00:08:08,780 --> 00:08:10,130 I'm sorry. 98 00:08:10,490 --> 00:08:16,330 I told them that I'd threaten you and force you to help me make the cake. 99 00:08:16,330 --> 00:08:20,100 Never mind, Pudding. That's the position I'm in now. 100 00:08:35,590 --> 00:08:39,450 It just makes things complicated so quit smiling at her! 101 00:08:39,620 --> 00:08:43,940 Pudding! Pudding, pull yourself together! Don't you wanna save Sanji?! 102 00:08:43,940 --> 00:08:44,710 I do! 103 00:08:44,710 --> 00:08:49,670 You're an eyesore! Why don't you get wrapped up in Rabian and hide yourself, Sanji... 104 00:08:49,670 --> 00:08:51,530 Yeah, okay. 105 00:08:50,360 --> 00:08:54,240 CHOCOLAT TOWN, CACAO ISLAND 106 00:08:51,530 --> 00:08:53,110 ...san! 107 00:08:58,320 --> 00:09:02,180 How beautiful she is in her wedding dress! 108 00:09:02,180 --> 00:09:05,710 I feel sorry for her. Her wedding was messed up. 109 00:09:05,710 --> 00:09:10,190 But even with that sad look, she's still lovely! 110 00:09:10,190 --> 00:09:12,280 Oh! The Minister of Fluff! 111 00:09:13,260 --> 00:09:14,860 Chi... Chiffon-sama! 112 00:09:22,100 --> 00:09:28,040 Everyone, don't worry! Big Sis Chiffon is not a key figure in the rebellion! 113 00:09:28,040 --> 00:09:32,340 The responsible one is her husband, Gang Bege! 114 00:09:32,650 --> 00:09:33,960 Okay... 115 00:09:36,400 --> 00:09:37,870 Wh-What's the matter?! 116 00:09:37,870 --> 00:09:38,890 Crap! 117 00:09:38,890 --> 00:09:40,100 Oh, no! 118 00:09:40,100 --> 00:09:42,010 We don't have time! 119 00:09:42,010 --> 00:09:44,830 Let's go to the Sweets Factory now! 120 00:09:44,830 --> 00:09:46,130 Y-Yes, ma'am! 121 00:09:46,130 --> 00:09:48,650 Well done, Pudding! She distracted him! 122 00:09:50,590 --> 00:09:53,610 Well, Pudding-sama, I can't believe what happened today... 123 00:09:53,880 --> 00:10:01,160 Who could expect the happy wedding would be ruined by Straw Hat Luffy's invasion and Bege's treason! 124 00:10:01,160 --> 00:10:05,730 That Sanji guy was a terrible humbug, too! 125 00:10:05,730 --> 00:10:07,800 What's done is done. 126 00:10:07,800 --> 00:10:11,170 I'm sure you're having a hard time! 127 00:10:11,170 --> 00:10:14,090 I wonder how angry Mama is. 128 00:10:14,090 --> 00:10:17,340 Yes, she's mad and hungry. 129 00:10:18,110 --> 00:10:22,430 In addition, she's in her Hunger Pangs attack and could destroy this country. 130 00:10:22,430 --> 00:10:25,250 Oh, how horrible... 131 00:10:25,250 --> 00:10:26,880 Is everything ready? 132 00:10:26,880 --> 00:10:35,070 Yes! About an hour ago, 31 chefs were dispatched from the Whole Cake Island. 133 00:10:49,250 --> 00:10:53,380 With our pride as Head Chefs of the Whole Cake Island, 134 00:10:53,770 --> 00:10:55,560 let's do it! 135 00:10:59,300 --> 00:11:03,140 Ring, ring, ring... Ring, ring... Clank! 136 00:11:03,140 --> 00:11:05,250 Katakuri, it's me. 137 00:11:05,250 --> 00:11:07,830 You escaped death, Big Bro Peros. 138 00:11:08,370 --> 00:11:09,960 Yes, barely. 139 00:11:09,960 --> 00:11:12,340 What happened to Straw Hat's underlings? 140 00:11:12,340 --> 00:11:14,610 Believe or not, 141 00:11:14,610 --> 00:11:19,440 they launched their ship and escaped our encirclement. 142 00:11:19,440 --> 00:11:22,280 I'm chasing them with Mama now... 143 00:11:22,280 --> 00:11:25,240 We're walking on the water. 144 00:11:25,240 --> 00:11:30,160 They're tenaciously trying to flee but we'll catch up to them in no time. 145 00:11:30,390 --> 00:11:33,960 Amande and the others' fleet will be here soon, too. 146 00:11:33,960 --> 00:11:40,220 No matter how much they struggle, they have no chance. 147 00:11:41,490 --> 00:11:46,010 How is it over there? I heard Straw Hat challenged you. 148 00:11:47,160 --> 00:11:48,470 Yeah... 149 00:11:49,370 --> 00:11:51,940 He's down on the floor, pathetically. 150 00:11:55,630 --> 00:11:58,110 I'll finish him off right here. 151 00:12:13,190 --> 00:12:18,070 SWEETS FACTORY, CHOCOLAT TOWN 152 00:12:20,240 --> 00:12:23,630 We've been expecting you, Pudding-sama! 153 00:12:23,910 --> 00:12:28,890 We're the 31 Head Chefs of the Whole Cake Island! 154 00:12:28,890 --> 00:12:32,310 WCI: 31! 155 00:12:32,310 --> 00:12:39,150 Big Sis Chiffon and I are going to make the only wedding cake that can stop Mama. 156 00:12:39,150 --> 00:12:40,820 Please assist us. 157 00:12:40,820 --> 00:12:45,280 Yes, ma'am! We're already making preparations! 158 00:12:45,280 --> 00:12:51,080 Pudding-sama was the bride so she was affected the most by what happened... 159 00:12:51,080 --> 00:12:55,960 You can count on me! I'm not gonna let Mama destroy our country! 160 00:12:55,960 --> 00:12:57,720 Pudding-sama! 161 00:12:57,720 --> 00:13:03,780 I can't believe she's overcoming the pain and overseeing the cake-making herself! 162 00:13:03,780 --> 00:13:06,370 She's literally a goddess of salvation! 163 00:13:06,370 --> 00:13:07,640 Good luck! 164 00:13:08,370 --> 00:13:11,660 Go ahead and get inside with Rabian. 165 00:13:11,660 --> 00:13:12,580 Okay. 166 00:13:12,890 --> 00:13:15,690 Please, everyone! Listen to me! 167 00:13:15,690 --> 00:13:18,440 I need you to do me a favor! 168 00:13:18,440 --> 00:13:24,030 We're going to risk our lives and bake the cake that will influence the fate of our country! 169 00:13:24,030 --> 00:13:26,280 We really need to concentrate! 170 00:13:27,700 --> 00:13:33,450 So, please don't look inside the factory under any circumstances while we're at it! 171 00:13:33,450 --> 00:13:34,310 Yes, ma'am! 172 00:13:34,310 --> 00:13:39,790 And no matter who it is, don't let anyone look inside! 173 00:13:39,790 --> 00:13:40,500 Yes, ma'am! 174 00:13:40,500 --> 00:13:43,690 We understand! Pudding-sama! 175 00:13:44,320 --> 00:13:46,720 Thank you all! 176 00:13:47,990 --> 00:13:50,760 Good luck, Pudding-sama! 177 00:13:51,580 --> 00:13:54,140 This way, they won't see Sanji-san... 178 00:13:54,140 --> 00:13:58,120 And now, I must deal with those who will work with us! 179 00:13:59,540 --> 00:14:03,170 Head Chefs! Come inside one by one! 180 00:14:08,300 --> 00:14:12,370 Bouche, head chef of the first kitchen, reporting for duty. 181 00:14:19,190 --> 00:14:21,090 Stay still. 182 00:14:23,880 --> 00:14:27,720 I'm gonna modify your memories... Edit! 183 00:14:27,720 --> 00:14:30,200 --Hey, let me down. --Okay! 184 00:14:30,200 --> 00:14:31,870 Here you go! 185 00:14:32,530 --> 00:14:34,290 That must've been a tough ride. 186 00:14:34,120 --> 00:14:38,500 INSIDE THE FACTORY 187 00:14:34,290 --> 00:14:39,350 We've no time so I drew a blueprint of the cake en route. 188 00:14:39,350 --> 00:14:41,340 What?! Do you remember it?! 189 00:14:41,340 --> 00:14:42,690 Pretty much. 190 00:14:42,690 --> 00:14:48,240 No way! Maybe you could remember the shape but how could you even tell the ingredients without tasting it? 191 00:14:54,430 --> 00:14:55,620 By smell... 192 00:14:55,620 --> 00:14:57,080 Seriously?! 193 00:14:58,020 --> 00:15:02,380 Now, hurry up! Every minute counts! 194 00:15:03,560 --> 00:15:08,010 Pudding-chan dressed as a chef is as cute as ever! 195 00:15:08,010 --> 00:15:09,260 What?! 196 00:15:10,950 --> 00:15:13,560 Pudding-sama, are you all right?! 197 00:15:13,560 --> 00:15:15,750 Let's do it, Pudding-sama's husband! 198 00:15:15,750 --> 00:15:16,870 Huh? Me? 199 00:15:16,870 --> 00:15:18,350 Come here! 200 00:15:18,620 --> 00:15:22,150 I edited out the incident from the memories of the chefs. 201 00:15:22,150 --> 00:15:25,980 That means they think the wedding went off without a problem and... 202 00:15:25,980 --> 00:15:30,320 ...w... we are... m... married! 203 00:15:31,430 --> 00:15:32,800 But... 204 00:15:33,850 --> 00:15:37,790 ...the wedding cake was ruined due to unexpected weather. 205 00:15:37,790 --> 00:15:41,830 Mama got mad so we have to hurry and make the cake again. 206 00:15:41,830 --> 00:15:44,570 That's how I overwrote their memories. 207 00:15:44,570 --> 00:15:45,610 I see. 208 00:15:45,610 --> 00:15:52,780 Their memories of the time that they first made the cake became clearer now so it'll help us remake it. 209 00:15:54,410 --> 00:15:58,960 Who came up with this blueprint and recipe for the cake?! 210 00:15:58,960 --> 00:16:00,230 I did. 211 00:16:00,230 --> 00:16:02,630 Sir, you wrote this?! 212 00:16:02,630 --> 00:16:05,810 Yeah. Let me know if there are any mistakes. 213 00:16:05,810 --> 00:16:07,440 It's perfect! 214 00:16:07,440 --> 00:16:10,070 You even got right the secret ingredient which 215 00:16:10,070 --> 00:16:13,450 Executive Chef Streusen-sama \Nspent a week coming up with! 216 00:16:13,450 --> 00:16:17,790 I heard you were skilled but you sure are something! 217 00:16:17,790 --> 00:16:22,330 And as husband and wife, this cake-making will be... 218 00:16:22,330 --> 00:16:23,500 Husband and wife?! 219 00:16:23,500 --> 00:16:27,590 ...your first joint work, strangely enough. 220 00:16:28,480 --> 00:16:30,860 Yeah, it will be. I feel awkward. 221 00:16:30,860 --> 00:16:32,930 Husband and wife... 222 00:16:32,930 --> 00:16:34,970 You okay, Missis-sama?! 223 00:16:34,970 --> 00:16:36,540 M... Missi... 224 00:16:36,540 --> 00:16:37,410 Missis-sama! 225 00:16:37,970 --> 00:16:39,810 Missis-sama! Missis-sama! 226 00:16:39,810 --> 00:16:41,670 Stay with us, Missi... 227 00:16:41,670 --> 00:16:43,380 Stop! She's gonna die! 228 00:16:43,380 --> 00:16:44,480 What?! 229 00:16:45,250 --> 00:16:48,130 He called us husband and wife! Oh my! 230 00:16:48,130 --> 00:16:49,480 Hey! 231 00:16:49,480 --> 00:16:52,650 What? Suddenly, he said, "Hey" to me... 232 00:16:52,650 --> 00:16:56,610 Maybe it's not so bad to have a husband who wears the pants in the house. 233 00:16:56,610 --> 00:16:59,790 No, but it's important to start things right. 234 00:17:00,260 --> 00:17:05,570 I-If you act like my master, I'll kill you, Sanji... 235 00:17:05,570 --> 00:17:07,330 I need some stuff in a hurry. 236 00:17:07,330 --> 00:17:12,170 Non-homogenized milk, sugar beets, bananas, black sesame, 237 00:17:12,170 --> 00:17:15,410 roasted soy flour, yogurt. A lot of it. 238 00:17:15,410 --> 00:17:16,610 Yes, sir! 239 00:17:17,660 --> 00:17:19,470 ...san! 240 00:17:21,040 --> 00:17:25,640 Everyone! It's a race against time until the cake is complete! 241 00:17:25,640 --> 00:17:30,440 Chiffon-chan, you bake the giant chiffon cake. 242 00:17:30,440 --> 00:17:34,550 Pudding-chan, you handle all the chocolate tempering. 243 00:17:35,650 --> 00:17:38,490 You have two hours and forty minutes! 244 00:17:38,490 --> 00:17:41,870 It certainly is a fight against time. 245 00:17:41,870 --> 00:17:46,580 When we get there, I'll add my secret ingredient! 246 00:17:47,060 --> 00:17:50,380 It leads anyone to the peak of happiness... 247 00:17:50,380 --> 00:17:53,430 I'll make you taste true sweetness! 248 00:17:53,430 --> 00:17:56,930 T-True sweetness?! 249 00:17:56,930 --> 00:18:02,560 In three hours, we'll load the incomplete cake on a ship and leave Cacao Island. 250 00:18:02,560 --> 00:18:06,210 And as we let it cool down, we'll decorate it on the ship. 251 00:18:07,270 --> 00:18:11,650 Before we meet up with Luffy and the others being chased by Big Mom, at the Sunny, 252 00:18:11,650 --> 00:18:14,370 we'll finish making the greatest cake ever! 253 00:18:14,900 --> 00:18:17,350 I see. That sounds efficient. 254 00:18:17,350 --> 00:18:21,520 --But at a pace like that? --No matter how you look at it, that's impossible! 255 00:18:21,520 --> 00:18:24,910 We gotta do it! Do you want Mama to destroy the country?! 256 00:18:24,910 --> 00:18:28,080 I'm sorry! We'll follow you! 257 00:18:29,770 --> 00:18:31,180 All right! 258 00:18:31,530 --> 00:18:33,050 Let's start baking! 259 00:18:34,420 --> 00:18:36,940 For those who saved Lola! 260 00:18:37,990 --> 00:18:40,010 For Sanji-san! 261 00:18:40,010 --> 00:18:46,270 I'll make my special extremely-fluffy chiffon cake! 262 00:18:46,580 --> 00:18:49,480 I must help Sanji-san \Nand the others get away! 263 00:18:49,480 --> 00:18:52,500 With my very sweet chocolate! 264 00:18:53,710 --> 00:18:56,690 Keep hanging on, guys! 265 00:18:57,720 --> 00:18:59,240 I'll show them! 266 00:19:00,090 --> 00:19:02,200 My bold cooking! 267 00:19:05,060 --> 00:19:08,910 How he died was so pathetic! 268 00:19:08,910 --> 00:19:11,750 That Pedro guy. 269 00:19:11,750 --> 00:19:15,130 Straw Hat! You saw it too, right? 270 00:19:17,440 --> 00:19:23,640 I guess he tried to kill me by sacrificing his worthless life, 271 00:19:23,640 --> 00:19:26,680 but I'm very much alive as you hear. 272 00:19:27,430 --> 00:19:31,230 So he died for absolutely nothing! Right?! 273 00:19:31,920 --> 00:19:35,980 It is decided that you're gonna die in vain, too, just like Pedro. 274 00:19:35,980 --> 00:19:39,700 Why don't you let him kill you already? Lick. 275 00:19:40,090 --> 00:19:41,240 Clank. 276 00:19:41,630 --> 00:19:43,430 Hey, Brulee. 277 00:19:45,720 --> 00:19:48,190 Oh, Big Bro. 278 00:19:48,190 --> 00:19:53,320 Just wake up already. Our soldiers can't go anywhere if you're sleeping. 279 00:19:53,320 --> 00:19:54,210 Okay. 280 00:19:54,210 --> 00:19:58,960 Just when I thought he saved his crew valiantly, look how he is now. 281 00:20:00,630 --> 00:20:01,550 B... 282 00:20:01,550 --> 00:20:03,600 B... Big Bro! 283 00:20:16,420 --> 00:20:20,230 You couldn't beat me with your speed and power. 284 00:20:20,230 --> 00:20:23,860 What are you gonna use next, Straw Hat? 285 00:20:31,180 --> 00:20:33,960 How boring. You're gonna just use both. 286 00:20:39,940 --> 00:20:43,120 You must know your capabilities by now. 287 00:20:43,120 --> 00:20:45,430 Gum-Gum... 288 00:20:45,430 --> 00:20:49,160 ...Elephant Gatling! 289 00:20:55,650 --> 00:20:56,860 Too slow! 290 00:21:04,550 --> 00:21:05,610 Too light! 291 00:21:10,840 --> 00:21:15,040 You have no ability that's better than mine! 292 00:21:52,260 --> 00:21:54,690 Straw Hat finally gave up. 293 00:21:54,690 --> 00:21:56,500 What a pathetic end. 294 00:21:59,270 --> 00:22:04,280 Brulee! Take those soldiers and go set fire or something to Straw Hat's ship. 295 00:22:04,280 --> 00:22:05,300 Okay! 296 00:22:05,300 --> 00:22:07,060 Big Sis Brulee! 297 00:22:07,060 --> 00:22:10,450 We found a mirror that links to Straw Hat's ship! 298 00:22:07,280 --> 00:22:12,410 MARSCARPONE - 34TH SON OF CHARLOTTE JOSCARPONE - 29TH DAUGHTER OF CHARLOTTE 299 00:22:10,450 --> 00:22:12,510 There must be one or two more! 300 00:22:12,740 --> 00:22:17,180 All right! Let's shoot flaming arrows at Straw Hat's ship! 301 00:22:17,180 --> 00:22:22,980 I hope they get done in by Mama while in a frenzy from the fire. 302 00:22:23,840 --> 00:22:24,780 Yikes! 303 00:22:29,550 --> 00:22:31,680 Give me the mirror! 304 00:22:32,260 --> 00:22:34,540 Leave them alone! 305 00:22:35,980 --> 00:22:39,710 I thought you were in a one-on-one duel with me, Straw Hat. 306 00:22:41,110 --> 00:22:43,320 Take that! 307 00:22:47,030 --> 00:22:51,800 Now, burn down Straw Hat's ship! 308 00:22:52,870 --> 00:22:54,390 Roger! 309 00:22:57,410 --> 00:23:00,040 Are you ready, Joscar? 310 00:23:00,040 --> 00:23:02,080 I am, Marscar. 311 00:23:08,970 --> 00:23:11,740 Now, shoot them! 312 00:23:15,370 --> 00:23:17,120 Stop!! 313 00:23:24,610 --> 00:23:27,330 The Emperor of the Sea Big Mom's enormous power 314 00:23:27,330 --> 00:23:30,430 allows her to control even the raging sea as she likes! 315 00:23:30,430 --> 00:23:34,240 When a big wave as tall as a battlement comes for the Sunny, 316 00:23:34,240 --> 00:23:37,100 Nami and the others think death is unavoidable, 317 00:23:37,100 --> 00:23:41,020 but Jimbei takes the helm and goes into action for the sake of the crew! 318 00:23:41,020 --> 00:23:45,770 On the next episode of One Piece! "The Green Room! An Invincible Helmsman, Jimbei!" 319 00:23:45,770 --> 00:23:48,200 I'm gonna become the King of the Pirates! 320 00:23:48,630 --> 00:23:50,630 ... 321 00:23:50,630 --> 00:23:52,630 ... 322 00:23:52,630 --> 00:23:54,630 23262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.