All language subtitles for You Are My Destiny 23 - French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:05,280 ~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~ 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,810 ~Lu Siwei : "Enchevêtrement"~ 3 00:00:08,810 --> 00:00:12,670 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 4 00:00:12,670 --> 00:00:14,760 ♫ Le dénouement dépasse l'imagination. ♫ 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,060 ♫ Je n'en crois pas mes yeux ♫ 6 00:00:17,060 --> 00:00:20,680 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 7 00:00:20,680 --> 00:00:24,830 ♫ Devrions-nous tomber amoureux ? ♫ 8 00:00:24,830 --> 00:00:27,190 ♫ Si la magie existe vraiment, ♫ 9 00:00:27,190 --> 00:00:30,770 ♫ où les pantoufles de verre ont-elles été jetées ? ♫ 10 00:00:30,770 --> 00:00:33,570 ♫ Était-ce intentionnel ? ♫ 11 00:00:33,570 --> 00:00:35,460 ♫ Tomber amoureux du jour au lendemain, sans préambule, ♫ 12 00:00:35,460 --> 00:00:39,090 ♫ c'est trop rapide et trop inattendu. ♫ 13 00:00:39,090 --> 00:00:41,720 ♫ L'amour, le concept le plus excitant ♫ 14 00:00:41,720 --> 00:00:47,050 ♫ Nous sommes encore jeunes, alors ce n'est pas grave de se faire jeter. ♫
15 00:00:47,050 --> 00:00:49,870 ♫ Parfois, lorsque le rythme est chaotique, tu pourras encore mieux comprendre le rythme de l'amour ♫ 16 00:00:49,870 --> 00:00:55,510 ♫ Attendre les bons moments tout en ayant peur d'être blessé. ♫ 17 00:00:55,510 --> 00:00:58,180 ♫ C'est difficile à deviner... ♫ 18 00:00:58,180 --> 00:01:02,270 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 19 00:01:02,270 --> 00:01:04,410 ♫ Le dénouement dépasse l'imagination. ♫ 20 00:01:04,410 --> 00:01:06,470 ♫ Je n'en crois pas mes yeux ♫ 21 00:01:06,470 --> 00:01:10,330 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 22 00:01:10,330 --> 00:01:16,450 ♫ Devrions-nous tomber amoureux ? ♫ 23 00:01:27,320 --> 00:01:31,970 ~Tu es ma destinée ~ 24 00:01:31,970 --> 00:01:34,930 ~ Épisode 23 ~ 25 00:01:36,030 --> 00:01:43,980 ~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~ 26 00:02:04,430 --> 00:02:06,580 Elle est vraiment restée pour dîner. 27 00:02:22,050 --> 00:02:25,410 Jiaxin, c'est ton téléphone ? Il sonne. 28 00:02:33,470 --> 00:02:35,520 Je t'attends en bas. 29 00:02:37,290 --> 00:02:40,250 Ne m'attends pas. Rentre d'abord. 30 00:02:56,790 --> 00:02:59,560 - Tu as mangé ?
- J'avais tellement faim. 31 00:02:59,560 --> 00:03:03,520 Jiaxin, la soupe que tu as faite est si délicieuse. Regarde, j'ai tout bu. 32 00:03:03,520 --> 00:03:05,320 Je suis pleine de bonheur. 33 00:03:05,320 --> 00:03:07,290 Ce n'est rien en fait. 34 00:03:07,290 --> 00:03:11,760 C'est juste que j'ai utilisé une meilleure nourriture pour rester en bonne santé. 35 00:03:11,760 --> 00:03:15,060 Tu es vraiment incroyable. Tu es enceinte mais tu travailles encore. 36 00:03:15,060 --> 00:03:17,590 Oh oui. Depuis combien de temps es-tu enceinte ? 37 00:03:18,200 --> 00:03:21,480 Environ 4 mois. 38 00:03:21,480 --> 00:03:23,670 je t'envie. 39 00:03:27,980 --> 00:03:30,460 As-tu vu mon poster ? 40 00:03:31,410 --> 00:03:34,160 Oui, il est très joli. 41 00:03:35,200 --> 00:03:38,370 C'est joli, mais c'est pour que les autres le voient. 42 00:03:38,370 --> 00:03:42,530 En fait, à cause de la danse, je dois rester debout pendant longtemps. 43 00:03:42,530 --> 00:03:45,100 On ne voit pas du tout mes pieds. 44 00:03:45,100 --> 00:03:48,940 Sans parler du fait que je dois suivre un régime à long terme et que mes cycles menstruels sont particulièrement perturbés. 45 00:03:48,940 --> 00:03:51,010 Il sera difficile de tomber enceinte à l'avenir. 46 00:03:51,700 --> 00:03:55,790 Réaliser mon rêve demande beaucoup de sacrifices, 47 00:03:55,790 --> 00:03:59,290 pour que je sache clairement quel est le souhait de mon petit ami. 48 00:03:59,290 --> 00:04:04,120 Mais toutes ces années, s'il n'en parle pas, alors je fais semblant de ne pas savoir. 49 00:04:05,190 --> 00:04:09,430 Mais en fait, je me sens mal. 50 00:04:09,430 --> 00:04:11,620 Pourquoi ? 51 00:04:11,620 --> 00:04:16,070 Penses-tu que je suis la seule à faire semblant ? Mon petit ami le fait aussi. 52 00:04:17,740 --> 00:04:21,340 Après toutes ces années, il m'a donné tant de liberté. 53 00:04:21,340 --> 00:04:24,850 Il a attendu et m'a laissé faire n'importe quoi. 54 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Il te traite tellement bien. 55 00:04:27,360 --> 00:04:30,460 Je crains donc de le décevoir. 56 00:04:30,460 --> 00:04:32,100 Je crains... 57 00:04:32,920 --> 00:04:35,120 que je ne puisse pas donner naissance à un enfant, 58 00:04:35,960 --> 00:04:39,990 mais cela ne me dérange pas d'adopter un enfant. 59 00:04:42,590 --> 00:04:44,190 Qu'est ce qui ne va pas ? 60 00:04:46,380 --> 00:04:50,310 Rien. Je me sens simplement comme 61 00:04:50,310 --> 00:04:54,390 il est difficile de bien traiter l'enfant de quelqu'un d'autre. 62 00:04:55,620 --> 00:04:58,440 Bien sûr, je comprends tes inquiétudes 63 00:04:58,440 --> 00:05:02,710 parce que j'étais aussi une enfant adoptée. 64 00:05:05,550 --> 00:05:07,690 Et toi ? Tu es si mignonne. 65 00:05:07,690 --> 00:05:11,210 Comment se fait-il que ton mari soit disposé à te laisser travailler alors que tu es enceinte ? 66 00:05:13,130 --> 00:05:17,130 Il... me traite bien et parce qu'il me traite si bien, 67 00:05:17,130 --> 00:05:21,030 je me sens coupable, alors je suis venue travailler. 68 00:05:21,030 --> 00:05:23,720 Alors, comment as-tu rencontré ton mari ? 69 00:05:25,290 --> 00:05:27,170 Nous... 70 00:05:28,330 --> 00:05:31,830 Nous avons accidentellement eu l'enfant 71 00:05:32,600 --> 00:05:37,290 donc... en fait ce n'est rien de spécial. 72 00:05:37,290 --> 00:05:39,460 Un enfant hors mariage ! 73 00:05:43,750 --> 00:05:45,590 Ne sois pas timide. 74 00:05:45,590 --> 00:05:49,730 Tu es déjà mariée et tu as de bonnes compétences culinaires. 75 00:05:49,730 --> 00:05:53,830 Ton mari a de la chance de t'avoir épousée. Sois plus confiante. 76 00:05:54,590 --> 00:05:56,160 Et toi alors ? 77 00:05:56,160 --> 00:06:00,160 Comment as-tu rencontré ton petit ami ? 78 00:06:00,160 --> 00:06:02,110 Nous ? 79 00:06:04,420 --> 00:06:07,080 Pierre, papier, ciseaux. 80 00:06:07,080 --> 00:06:08,160 J'ai gagné. 81 00:06:08,160 --> 00:06:11,670 Je vais manger en première alors. Prenez votre temps et choisissez. 82 00:06:11,670 --> 00:06:12,830 Vous, continuez. 83 00:06:12,830 --> 00:06:16,440 - Continuons.
- Correspondance noir et blanc?
84 00:06:16,440 --> 00:06:19,850 - D'accord.
- Tu as gagné.
85 00:06:21,640 --> 00:06:23,100 Mme Shi Anna. 86 00:06:23,100 --> 00:06:24,780 Qu'est-ce qui ne va pas ? 87 00:06:24,780 --> 00:06:26,810 C'est dommage 88 00:06:26,810 --> 00:06:30,640 que tu doive commencer ton régime alimentaire. 89 00:06:30,640 --> 00:06:32,840 Tout cela, 90 00:06:32,840 --> 00:06:34,860 tu ne pourras en profiter qu'à ton retour. 91 00:06:34,860 --> 00:06:36,270 Qu'est-ce que tu veux dire ? 92 00:06:36,270 --> 00:06:38,670 Tout le monde s'arrête une seconde. 93 00:06:38,670 --> 00:06:40,770 Chère Madame Shi Anna, 94 00:06:40,770 --> 00:06:44,620 Félicitations, vous avez obtenu le rôle de Giselle.
(T/N : Giselle est une célèbre œuvre de ballet classique)
95 00:06:44,620 --> 00:06:47,040 L'heure est réglée sur ta boîte de réception. 96 00:06:47,040 --> 00:06:49,030 - J'ai vraiment été sélectionnée !
- Tu es incroyable.
97 00:06:49,030 --> 00:06:52,150 Jie, je peux enfin aller à l'étranger pour apprendre ! 98 00:06:52,150 --> 00:06:54,800 Tu es incroyable. Viens. 99 00:07:08,280 --> 00:07:12,740 Jiaxin, merci d'avoir dîné avec moi. 100 00:07:13,390 --> 00:07:18,190 Même si j'ai perdu mes souvenirs mais je ne me sens pas à l'aise. 101 00:07:18,190 --> 00:07:22,240 L'impression que quelque chose ne va pas. J'ai peur de rester seule. 102 00:07:23,790 --> 00:07:25,840 C'est pour toi. 103 00:07:25,840 --> 00:07:27,660 C'est... 104 00:07:28,320 --> 00:07:32,560 Ce n'est pas un jeton normal. Il portera chance. 105 00:07:33,170 --> 00:07:35,360 Bonne chance ? 106 00:07:35,360 --> 00:07:38,110 Tu pourrais te moquer de moi parce que je suis superstitieuse, 107 00:07:38,110 --> 00:07:42,090 mais ce jeton a connu beaucoup de problèmes avec moi. 108 00:07:42,090 --> 00:07:45,180 Avec lui, j'étais à l'aise 109 00:07:45,180 --> 00:07:50,460 Je te le donne à présent. J'espère pouvoir partager cette bonne chance avec toi. 110 00:07:51,820 --> 00:07:55,400 Je souhaite que tu puisses te rétablir rapidement. 111 00:07:55,400 --> 00:07:58,010 Merci alors. 112 00:07:59,860 --> 00:08:02,510 - Au revoir.
- Au revoir. 113 00:08:23,710 --> 00:08:25,850 À quoi penses-tu ? 114 00:08:25,850 --> 00:08:28,430 Comment se fait-il que tu ne sois pas encore rentré ? 115 00:08:29,110 --> 00:08:30,790 Je n'étais pas tranquille. 116 00:08:30,790 --> 00:08:34,730 Anna est si gentille. Qu'est-ce qui te met mal à l'aise ? 117 00:08:37,730 --> 00:08:40,280 Où est ta voiture ? 118 00:08:40,280 --> 00:08:42,810 J'ai dit au chauffeur de la ramener. 119 00:08:44,200 --> 00:08:46,910 Alors... allons marcher. 120 00:08:47,650 --> 00:08:49,160 D'accord. 121 00:08:49,160 --> 00:08:52,460 Le Dr Hao a également déclaré que les femmes enceintes devraient marcher davantage 122 00:09:08,070 --> 00:09:10,850 Comment se fait-il que tu sois venue ici ? 123 00:09:10,850 --> 00:09:14,140 Anna a dit à An Son de me faire cuisiner. 124 00:09:14,140 --> 00:09:15,920 Je pensais que tu le savais. 125 00:09:15,920 --> 00:09:18,110 Moi ? 126 00:09:18,110 --> 00:09:20,100 Ce n'est pas le cas ? 127 00:09:20,100 --> 00:09:22,120 Ce An Son. 128 00:09:22,120 --> 00:09:25,090 Tu n'as pas besoin d'y aller à l'avenir. Je vais engager un cuisinier pour elle. 129 00:09:25,090 --> 00:09:29,790 C'est bon. Ce n'est pas grave de préparer quelques plats. 130 00:09:30,380 --> 00:09:32,190 Je ne veux pas que tu sois trop fatiguée. 131 00:09:32,190 --> 00:09:35,360 De plus, tu es enceinte de Xiao Ximi. 132 00:09:37,780 --> 00:09:42,020 Je n'ai jamais eu l'occasion de m'excuser auprès d'Anna. 133 00:09:45,630 --> 00:09:49,490 Je sais que min idée est absurde 134 00:09:51,390 --> 00:09:56,380 mais je n'ai pas le choix de penser que rien n'est arrivé. 135 00:09:58,090 --> 00:10:02,090 Laisse-moi faire. Je me sentirai mieux ainsi. 136 00:10:02,090 --> 00:10:04,630 Traite-la comme si c'était pour mon propre bien. 137 00:10:06,680 --> 00:10:08,380 Jiaxin, 138 00:10:09,950 --> 00:10:12,150 ne pense pas comme ça. 139 00:10:12,830 --> 00:10:16,390 Ce n'est pas ta faute. 140 00:10:19,550 --> 00:10:24,720 De toute façon, n'engage personne d'autre pour faire la cuisine. 141 00:10:29,060 --> 00:10:33,200 Alors, de quoi avez-vous parlé ? 142 00:10:34,310 --> 00:10:38,370 Anna m'a raconté comment vous vous êtes rencontrés. 143 00:10:47,440 --> 00:10:52,220 Nous savons que certains mots ne peuvent être prononcés. 144 00:10:52,220 --> 00:10:54,620 Si nous l'évitons, alors 145 00:10:55,240 --> 00:10:59,480 il semblera que tout ira bien pour toujours. 146 00:10:59,480 --> 00:11:02,310 Tout se passera toujours bien. 147 00:11:45,960 --> 00:11:47,430 Je t'ai déjà abandonné. 148 00:11:47,430 --> 00:11:49,090 Chaque fois que tu m'as déçu encore et encore, 149 00:11:49,090 --> 00:11:50,370 j'aurais aimé ne pas l'accepter. 150 00:11:50,370 --> 00:11:53,240 J'espérais vraiment que tu n'avais pas quitté le bateau ce jour là. 151 00:11:53,240 --> 00:11:55,030 Mais c'est déjà arrivé. 152 00:11:55,030 --> 00:11:56,970 Alors, ne nous faisons pas de mal. 153 00:11:56,970 --> 00:11:59,170 Je veux jouir de la liberté d’aimer quelqu’un. 154 00:11:59,170 --> 00:12:02,030 Je ne veux pas être la raison pour laquelle toi... 155 00:12:02,030 --> 00:12:05,030 et Jiaxin serrez blessés. 156 00:12:05,030 --> 00:12:07,850 Désolé, Anna. 157 00:12:26,530 --> 00:12:30,650 - C'est le dernier.
- Tu as travaillé dure Gugu . 158 00:12:32,200 --> 00:12:36,150 - Tu as acheté tout ça ?
- Je pense j'en ai acheté trop. 159 00:12:36,150 --> 00:12:38,210 Mais une fois que l'enfant sera né, 160 00:12:38,210 --> 00:12:40,450 ce sera un broyeur humain. 161 00:12:40,450 --> 00:12:42,790 Il est encore tôt. 162 00:12:45,730 --> 00:12:47,630 Mais je me demande encore, 163 00:12:47,630 --> 00:12:49,660 pourquoi Xiyi te laisse organiser ça toute seule ? 164 00:12:49,660 --> 00:12:51,320 Ne sait-il pas qu’une femme enceinte ne doit pas trop se fatiguer ? 165 00:12:51,320 --> 00:12:54,140 - Vraiment !
- Que faites-vous ?
- Nainai. 166 00:12:54,140 --> 00:12:56,600 Maman. Regarde. Regarde. Regarde Xiyi. 167 00:12:56,600 --> 00:12:59,290 Il a demandé à Jiaxin de s’organiser seule. Elle avance tout seule . 168 00:12:59,290 --> 00:13:01,850 Ne dit pas ça Gugu. Xiyi est occupé. 169 00:13:01,850 --> 00:13:03,950 Arrête de parler en sa faveur. 170 00:13:03,950 --> 00:13:06,160 Je sais qu'on lui soumet toutes les petites et grandes choses de l'entreprise 171 00:13:06,160 --> 00:13:08,730 parce que c'est à lui de finaliser les décisions. Il est très occupé. 172 00:13:08,730 --> 00:13:11,770 Mais cette famille et l'enfant dans ton ventre appartiennent à deux personne. 173 00:13:11,770 --> 00:13:13,780 Comment peut-il te laisser organiser ça toute seule ? 174 00:13:13,780 --> 00:13:15,600 C'est scandaleux. 175 00:13:16,730 --> 00:13:18,720 Ensemble nous t'aiderons à l'organiser. 176 00:13:18,720 --> 00:13:20,740 Laisses ta tante s'occuper des choses lourde. 177 00:13:20,740 --> 00:13:23,710 - Tu m'as.
- Allez.
- Faisons ça ensemble. 178 00:13:25,920 --> 00:13:29,080 Demain c'est l'évènement annuel. Rappelle le à ton fils s'il te plait 179 00:13:29,080 --> 00:13:32,300 pour que notre famille par alliance soit là à temps.
- Je le ferais. 180 00:13:32,300 --> 00:13:36,720 Ne t'inquiète pas a propos de ça. Je leur ai déjà dit. 181 00:13:41,160 --> 00:13:43,080 Hé. 182 00:13:43,080 --> 00:13:46,260 Cette photo de famille a été bien prise. 183 00:13:46,260 --> 00:13:50,850 Maman, ce sont juste deux personnes, pour moi ce n'est pas une photo de famille. 184 00:13:50,850 --> 00:13:53,590 Que dis-tu ? C'est une photo de famille. 185 00:13:53,590 --> 00:13:56,560 L'enfant dans le ventre de Jiaxin est aussi sur la photo. 186 00:13:56,560 --> 00:13:59,640 D'accord. D'accord. D'accord. D'accord. C'est comme tu le dit maman. 187 00:14:01,030 --> 00:14:03,080 Elle a été bien prise. 188 00:14:05,150 --> 00:14:08,330 Ne commences pas par ça. Ranges cette barrière. 189 00:14:09,670 --> 00:14:11,430 Es-tu vraiment ma mère biologique. 190 00:14:11,430 --> 00:14:14,410 Je suis comme Hercule. 191 00:14:14,410 --> 00:14:16,160 Que puis-je y faire ? Je suis vielle 192 00:14:16,160 --> 00:14:19,190 et elle est enceinte. Si tu ne le fais pas qui le fera. 193 00:14:19,190 --> 00:14:23,100 ♫ Dors, dors ♫ 194 00:14:23,100 --> 00:14:26,900 ♫ Mon bébé chéri ♫ 195 00:14:26,900 --> 00:14:30,860 - C'est super.
♫ Papa t'aime ♫ 196 00:14:30,860 --> 00:14:35,800 Mon froid neveu sait chanter et consoler les enfants. 197 00:14:37,390 --> 00:14:39,680 La dernière fois quand nous avons acheté les vêtements de bébé, 198 00:14:39,680 --> 00:14:41,860 il a dit qu'il voulait l'acheter dès qu'il l'a vu. 199 00:14:41,860 --> 00:14:46,030 Il a dit qu'il cherchait à enregistrer une berceuse pour Xiao Ximi. 200 00:14:46,030 --> 00:14:48,270 Il devient papa facilement. 201 00:14:48,270 --> 00:14:51,610 Il suffit d'ouvrir la bouche et de parler pour consoler un enfant. 202 00:14:51,610 --> 00:14:53,320 Bien sur que non. 203 00:14:53,320 --> 00:14:56,180 Ce petit cheval de bois est sa contribution. 204 00:14:56,180 --> 00:14:59,940 Il à dit qu'il voulait le monter lui même pour le donner au bébé. 205 00:15:01,170 --> 00:15:04,620 Il y a autre chose. C'est dans ma chambre depuis longtemps. 206 00:15:04,620 --> 00:15:06,390 Vas y. Aide moi à les ramener. 207 00:15:06,390 --> 00:15:08,810 Deux boites qui font cette taille . 208 00:15:09,970 --> 00:15:11,880 Oui chef. 209 00:15:17,360 --> 00:15:20,560 Serait-ce les poupées du bateau ? 210 00:15:20,560 --> 00:15:22,770 Comment ce fait-il qu'elles soient avec vous ? 211 00:15:22,770 --> 00:15:26,100 Quelqu’un les a livré ici, disant que c’était un cadeau pour les jeunes mariés. 212 00:15:26,100 --> 00:15:27,680 Je pensais qu'il s'était trompé, 213 00:15:27,680 --> 00:15:30,300 mais il s'avère que j'avais tors. 214 00:15:31,030 --> 00:15:34,310 Regardez, ces deux poupées 215 00:15:34,310 --> 00:15:36,110 peuvent être donné à Xiao Ximi 216 00:15:36,110 --> 00:15:38,610 comme souvenir de la croisière. 217 00:15:38,610 --> 00:15:41,450 Tu ne pense pas que c'est bien de les avoir ensemble ? 218 00:15:41,450 --> 00:15:43,260 Merci, Nainai. 219 00:15:56,600 --> 00:16:01,930 Voici notre cadeau pour vous deux. 220 00:16:01,930 --> 00:16:04,550 - Et...
-Merci.
221 00:16:04,550 --> 00:16:07,510 Nous vous souhaitons le meilleur. 222 00:16:18,730 --> 00:16:21,090 Il y a eu deux accidents dans l’usine du Sud-ouest en moins d’un mois. 223 00:16:21,090 --> 00:16:22,760 Aide-moi à prendre rendez-vous avec le directeur de l’usine. Je veux le rencontrer en personne. 224 00:16:22,760 --> 00:16:24,370 En outre, je dois accompagner Jiaxin au cour. 225 00:16:24,370 --> 00:16:26,650 donc prend en notes la réunion de tout à l'heure et apporte la moi. 226 00:16:26,650 --> 00:16:28,910 Compris. 227 00:16:31,830 --> 00:16:35,340 Jiaxin a dit qu'elle allait au cour mère-enfant donc elle n'a pas fait le déjeuner, 228 00:16:35,340 --> 00:16:38,550 si nous mangions dehors ce midi ? 229 00:16:38,550 --> 00:16:41,190 Je suis en réunion. Tu devras manger seule. 230 00:16:44,030 --> 00:16:47,280 D'accord. Appels-moi quand tu as fini. 231 00:16:53,190 --> 00:16:56,530 Chauffeur, pouvez-vous suivre la voiture devant s'il vous plait ? 232 00:17:02,550 --> 00:17:05,380 [Hôpital de Santé Delta] 233 00:17:13,250 --> 00:17:15,700 Il est en bonne santé, pourquoi est-il venu à l'hôpital ? 234 00:17:28,420 --> 00:17:31,040 Et le déplacement. 235 00:17:31,040 --> 00:17:34,070 Le premier mouvement est comme ça. 236 00:17:34,070 --> 00:17:36,450 Bien, papa venez aider. 237 00:17:36,450 --> 00:17:38,570 Avec la main gauche, levez votre pied gauche. 238 00:17:38,570 --> 00:17:40,230 Vers l'arrière. 239 00:17:42,330 --> 00:17:44,810 N'est-ce pas Jiaxin ? 240 00:17:44,810 --> 00:17:46,910 Pourquoi est-elle là ? 241 00:17:53,850 --> 00:17:57,000 Allo ? Maman ?
- Jiaxin, où es-tu ? 242 00:17:57,000 --> 00:17:59,560 Je suis au Yoga pour femme enceinte. 243 00:17:59,560 --> 00:18:04,110 Laisse-moi te demander. Comment se passe les répétitions pour la danse ? 244 00:18:04,110 --> 00:18:06,010 Je me rappel les mouvements, 245 00:18:06,010 --> 00:18:08,100 mais quand je pense au dîner annuel 246 00:18:08,100 --> 00:18:10,870 et que je vais danser avec Xiyi devant tant de monde, 247 00:18:10,870 --> 00:18:13,560 je deviens extrêmement nerveuse. 248 00:18:15,000 --> 00:18:18,650 Tu ne dois pas t'inquiéter des mouvements. même si tu te trompes ce n'est pas grave. 249 00:18:18,650 --> 00:18:21,990 La chose la plus importante que tu dois faire est de montrer ton ventre. 250 00:18:21,990 --> 00:18:25,680 Tu relève la tête et tu sors ton ventre. Sois fière. 251 00:18:25,680 --> 00:18:28,620 fais ça, d'accord ? 252 00:18:28,620 --> 00:18:30,880 Mais le professeur à dit 253 00:18:30,880 --> 00:18:34,050 que je devait respirer profondément et rentrer le ventre. 254 00:18:34,050 --> 00:18:37,530 N'écoute pas le professeur. Elle ne comprend pas. 255 00:18:37,530 --> 00:18:40,420 Pense à l'enfant que tu portes dans ton ventre 256 00:18:40,420 --> 00:18:43,970 c'est le future héritier du groupe Cheng Ji n'est-ce pas ? 257 00:18:43,970 --> 00:18:46,730 Quand tu montrera ton ventre tout le monde se demandera, 258 00:18:46,730 --> 00:18:49,860 "son ventre est-il rond ou pointu ? 259 00:18:49,860 --> 00:18:52,640 est-ce une fille ou un garçon ?" c'est ce que chacun pensera. 260 00:18:52,640 --> 00:18:55,670 Il n'en aurons rien à faire de si tu marche ou pas sur les orteils de Xiao Xiyi. 261 00:18:55,670 --> 00:18:57,980 Qui ferais ça ? 262 00:18:57,980 --> 00:19:01,400 Laisse moi te dire. Ce que je dit ne peut être faux. 263 00:19:01,400 --> 00:19:02,600 Souviens toi. 264 00:19:02,600 --> 00:19:07,230 Mange jusqu'à être rassasiée au petit déjeuner et bois de la soupe et de l'eau pour montrer ton ventre. 265 00:19:07,230 --> 00:19:11,310 Comme ça, Xiao Ximi pourra sortir et voir les gens. 266 00:19:12,980 --> 00:19:16,520 Ne te contentes pas de rire bêtement. Tout ce que je dit est sérieux. 267 00:19:16,520 --> 00:19:18,910 Je sais. 268 00:19:18,910 --> 00:19:20,330 Sur ce, je te laisse. 269 00:19:20,330 --> 00:19:22,090 D'accord. Au revoir. 270 00:19:22,090 --> 00:19:23,580 Au revoir. 271 00:19:32,230 --> 00:19:34,490 - Bien, Tu as fini ?
- Oui.
272 00:19:34,490 --> 00:19:36,910 Maintenant allongeons nous sur le tapis. 273 00:19:39,220 --> 00:19:41,070 Les cheveux peuvent être mis sur le coté. 274 00:19:41,070 --> 00:19:42,780 Sais-tu que les femmes enceintes ne peuvent pas monter aussi haut ? 275 00:19:42,780 --> 00:19:44,220 Tu n'as pas besoin de faire ces choses. 276 00:19:44,220 --> 00:19:46,640 S’il t'arrivait quelque chose, que ferais-je ? 277 00:19:46,640 --> 00:19:47,990 Oui 278 00:19:47,990 --> 00:19:50,340 Vous êtes enceinte ? 279 00:19:50,340 --> 00:19:53,050 Qui est-ce ? 280 00:19:53,050 --> 00:19:56,830 - Anna...en fait elle est...
- Diététicienne.
281 00:19:56,830 --> 00:19:58,750 N'avons nous pas dit 282 00:19:58,750 --> 00:20:00,570 que nous prendrions soin d'Anna ensemble ? 283 00:20:00,570 --> 00:20:04,730 Je suis prête à m’occuper de l’enfant à la place de la mère biologique. Quant à cette femme... 284 00:20:04,730 --> 00:20:08,420 Cette femme s'appelle Jiaxin. Et notre enfant s'appel Xiao Ximi. 285 00:20:08,420 --> 00:20:11,980 Notre situation n'a jamais été un problème non plus. 286 00:20:11,980 --> 00:20:14,990 - Marrions-nous.
- Je ne peux pas me marier avec toi.
287 00:20:16,060 --> 00:20:19,460 Xiyi, tu as toujours des sentiments pour moi. N'est-ce pas ? 288 00:20:19,460 --> 00:20:21,490 Je veux jouir de la liberté d’aimer quelqu’un. 289 00:20:21,490 --> 00:20:24,180 Je ne veux pas être la raison pour laquelle toi.. 290 00:20:24,180 --> 00:20:26,990 et Jiaxin serrez blessés. 291 00:20:40,860 --> 00:20:44,710 A l'origine tout ce bonheur m'appartenait. 292 00:20:44,710 --> 00:20:48,240 Elle a profité de mon absence pour me voler Xiyi. 293 00:20:48,240 --> 00:20:50,910 Elle est celle qui m'a volé tout ce qui m'appartenait. 294 00:21:00,480 --> 00:21:02,640 Je te déposerai à la maison plus tard. 295 00:21:02,640 --> 00:21:04,090 D'accord. 296 00:21:04,610 --> 00:21:06,460 Pourquoi me regardes-tu comme cela ? 297 00:21:06,460 --> 00:21:10,450 Récemment, nous nous sommes vus un peu moins. 298 00:21:11,680 --> 00:21:16,630 Anna se rétablit lentement, donc notre vie va pouvoir revenir à la normale. 299 00:21:16,630 --> 00:21:20,100 Allons en vacances après tout cela. 300 00:21:20,100 --> 00:21:21,650 Vraiment ? 301 00:21:21,650 --> 00:21:24,390 Mais alors, pouvons-nous aller où je veux ? 302 00:21:24,390 --> 00:21:28,050 Tu as le droit de dire où nous allons. 303 00:21:28,050 --> 00:21:32,120 Alors... Je veux d'abord aller voir Siqi. 304 00:21:32,120 --> 00:21:35,680 D'accord. Je t'y emmènerai alors. 305 00:21:35,680 --> 00:21:38,770 Tu as dit qu'on se voyait moins au bon moment. 306 00:21:38,770 --> 00:21:42,270 Sur le chemin plus tard, tu devras t'assurer de ne pas me quitter des yeux. 307 00:21:55,560 --> 00:22:00,490 Je suis ton fan numéro un et ton soutien. 308 00:22:05,070 --> 00:22:08,170 Je veux vraiment continuer à te tenir dans mes bras comme cela. 309 00:22:08,170 --> 00:22:10,630 Tu le fais déjà. 310 00:22:14,360 --> 00:22:17,330 Anna, une fois que je me serai occupé de tout, 311 00:22:17,330 --> 00:22:19,830 je te donnerai les plus beau des mariages. 312 00:22:20,450 --> 00:22:24,570 À l'idée de danser avec Xiyi devant tant de personnes à la réunion annuelle, 313 00:22:24,570 --> 00:22:27,420 je me sens nerveuse. 314 00:22:29,110 --> 00:22:35,030 Après demain, tout le monde saura que son autre moitié est Chen Jiaxin. 315 00:22:35,030 --> 00:22:36,860 Comment serais-je considérée alors ? 316 00:22:36,860 --> 00:22:39,770 Comment moi, Sui Anna, serais-je considérée ? 317 00:22:50,400 --> 00:22:52,430 Qu'ai-je fait de mal ? 318 00:22:52,430 --> 00:22:55,350 Que diable ai-je fait de mal ? 319 00:22:55,960 --> 00:22:59,180 Pourquoi me traitez-vous comme cela ? 320 00:23:27,760 --> 00:23:30,400 Demain a lieu la réunion annuelle. 321 00:23:30,400 --> 00:23:32,920 J'ai encore une chance. 322 00:23:32,920 --> 00:23:35,230 Je n'abandonnerai pas. 323 00:23:36,080 --> 00:23:39,010 Je n'abandonnerai absolument pas. 324 00:23:51,610 --> 00:23:54,960 Te voici, petite coquine. Le spécial femme enceinte. 325 00:23:54,960 --> 00:23:57,160 Merci. 326 00:23:57,160 --> 00:24:00,910 Comment ça va ? Est-ce que Xiao Ximi grandit docilement ? 327 00:24:03,040 --> 00:24:06,770 Je sens que Xiao Ximi me comprend plus. 328 00:24:06,770 --> 00:24:11,960 J'ai entendu des gens dire que c'est difficile pour la maman chaque jour quand le bébé grandit, 329 00:24:11,960 --> 00:24:15,320 mais je n'ai pas ce sentiment du tout. 330 00:24:15,830 --> 00:24:19,010 Regarde ton visage rayonnant d'amour maternel ! 331 00:24:19,010 --> 00:24:21,930 Ton bébé doit être un ange. 332 00:24:21,930 --> 00:24:24,820 Cela ne le dérangera pas si je lui emprunte sa mère pour quelques heures, hein ? 333 00:24:24,820 --> 00:24:28,800 Nous ne sommes pas allées faire du shopping ou au restaurant depuis longtemps. 334 00:24:29,580 --> 00:24:34,330 Mais... je dois cuisiner pour Anna aujourd'hui. 335 00:24:35,800 --> 00:24:40,890 Jiaxin, désolée. 336 00:24:40,890 --> 00:24:45,690 C'est ma faute si Anna est allée à l'entreprise pour te voler ton mari. 337 00:24:46,690 --> 00:24:49,480 Combien de fois vas-tu t'excuser ? 338 00:24:49,480 --> 00:24:53,120 Si tu continues de t'excuser, je ne vais vraiment pas te pardonner. 339 00:24:53,750 --> 00:24:58,740 Mais cela ne te fait pas bizarre de prendre soin d'Anna ? 340 00:25:01,510 --> 00:25:04,570 C'était gênant au début. 341 00:25:04,570 --> 00:25:09,520 Après avoir appris à se connaitre, je me suis rendue compte que c'st facile de s'entendre avec elle. 342 00:25:09,520 --> 00:25:11,950 Elle a de l'assurance et est pleine d'entrain. 343 00:25:11,950 --> 00:25:14,840 Elle m'a aussi aidée une fois sur le bateau de croisière 344 00:25:15,520 --> 00:25:21,300 Si j'étais un homme, je tomberais aussi amoureux d'elle. 345 00:25:21,300 --> 00:25:25,200 Xiyi a bon goût. 346 00:25:25,200 --> 00:25:27,780 Arrête de plaisanter. Écoute-moi bien. 347 00:25:27,780 --> 00:25:32,280 Qu'importe la façon dont les femmes améliorent leurs qualités intérieures, les hommes ne les voient pas. 348 00:25:32,280 --> 00:25:36,920 Ce que Wang Xiyi voit en elle, c'est surtout ses longues jambes. 349 00:25:36,920 --> 00:25:39,860 Même si tu n'as pas de longues jambes, 350 00:25:41,260 --> 00:25:45,510 tu es vraiment menue. 351 00:25:45,510 --> 00:25:48,050 Wang Xiyi n'est pas homme aussi superficiel que tu le dis. 352 00:25:48,050 --> 00:25:50,130 Je crois que ton petit ami aime tes longues jambes. 353 00:25:50,130 --> 00:25:53,620 - Je n'ai pas le choix si elles sont longues.
- Laisse-moi voir. 354 00:26:02,500 --> 00:26:06,420 J'ai ramené des carottes fraîches et des tomates. 355 00:26:06,420 --> 00:26:09,330 J'ai prévu de faire un sauté de boeuf... 356 00:26:09,330 --> 00:26:12,030 Tu as l'air d'être de bonne humeur. 357 00:26:14,630 --> 00:26:18,660 Tu n'as pas besoin de travailler si dur. 358 00:26:19,880 --> 00:26:22,750 Personne n'aura d'appétit après. 359 00:26:27,980 --> 00:26:30,690 Laisse-moi te demander. 360 00:26:30,690 --> 00:26:36,090 Espères-tu que je t'appellerai Jiaxin ou Mme Wang ? 361 00:26:40,930 --> 00:26:45,600 Tu... Tu te souviens de tout ? 362 00:26:51,900 --> 00:26:53,730 Désolée. 363 00:26:57,390 --> 00:27:01,120 Est-ce que cette excuse était sincère ? 364 00:27:06,690 --> 00:27:09,180 Tu n'est pas désolée du tout. 365 00:27:09,180 --> 00:27:11,440 Si tu n'espérais pas que tu pourrais avoir Wang Xiyi, 366 00:27:11,440 --> 00:27:14,460 pourquoi aurais-tu accepté de donner naissance à l'enfant ? 367 00:27:14,460 --> 00:27:19,680 Si tu es vraiment désolée, pourquoi est-ce que tu me traites comme une idiote ? 368 00:27:19,680 --> 00:27:22,260 Nutritionniste ? 369 00:27:22,260 --> 00:27:24,540 Assistante de Xiyi ? 370 00:27:24,540 --> 00:27:27,510 D'où te sont venues toutes ces excuses ? 371 00:27:34,630 --> 00:27:36,370 Ce n'est pas comme cela. 372 00:27:36,370 --> 00:27:41,400 Au départ, je projetais d'avoir le bébé et de partir. 373 00:27:41,400 --> 00:27:44,590 J'ai même signé un accord de divorce. 374 00:27:45,400 --> 00:27:51,640 Le jour de la naissance, Xiyi et moi devions divorcer. 375 00:27:52,500 --> 00:27:55,810 Xiyi ne m'a dit pas cela. 376 00:27:55,810 --> 00:27:57,650 Je... 377 00:27:58,880 --> 00:28:03,020 Vas-tu vraiment partir que l'enfant sera né ? 378 00:28:11,750 --> 00:28:13,400 Oui. 379 00:28:14,950 --> 00:28:20,000 Je veux avoir le bébé sans inquiétude. 380 00:28:21,000 --> 00:28:25,020 Nous vivrons ensemble tous les trois. 381 00:28:25,020 --> 00:28:27,630 La personne de Xiyi aime est moi ! 382 00:28:27,630 --> 00:28:30,630 Son cœur est avec moi. 383 00:28:33,380 --> 00:28:36,370 Vous deux n'êtes qu'un malentendu. 384 00:28:36,370 --> 00:28:39,690 Il a juste décidé de prendre la responsabilité pour son enfant, 385 00:28:39,690 --> 00:28:43,650 et toi... tu n'es pas importante. 386 00:28:43,650 --> 00:28:46,450 Tu ne comprends pas du tout Xiyi. 387 00:28:47,150 --> 00:28:50,010 Sais-tu quel genre de famille il veut ? 388 00:28:50,010 --> 00:28:54,070 Crois-tu que notre relation de trois ans peut être comparée à la tienne qui n'a duré que quelques mois ? 389 00:28:54,070 --> 00:28:56,180 Il n'est pas comme ça ! 390 00:28:56,180 --> 00:28:59,660 - Xiyi a dit avant...
- Je me fiche de ce qu'il a dit ! 391 00:28:59,660 --> 00:29:02,580 C'est parce que je n'étais pas à ses côtés, 392 00:29:06,570 --> 00:29:09,380 mais je suis de retour maintenant. 393 00:29:09,380 --> 00:29:11,440 Tout va revenir comme avant. 394 00:29:11,440 --> 00:29:14,250 C'est moi que Xiyi aime. 395 00:29:14,250 --> 00:29:16,980 Tu n'es que de passage. 396 00:29:16,980 --> 00:29:19,970 En fin de compte, c'est une question de responsabilité. 397 00:29:19,970 --> 00:29:23,620 Ce n'est pas comme de l'amour. Sais-tu cela ? 398 00:29:24,720 --> 00:29:26,230 Désolée, Anna. 399 00:29:26,230 --> 00:29:30,960 Je m'excuse et je suis vraiment sincère. 400 00:29:30,960 --> 00:29:36,480 Au départ, je ne pensais pas prendre la place de quelqu'un 401 00:29:36,480 --> 00:29:39,780 Je n'espérais pas voler le cœur de Xiyi non plus. 402 00:29:39,780 --> 00:29:44,530 Parce que du début jusqu'à la fin, je n'ai pas eu le droit de choisir. 403 00:29:44,530 --> 00:29:51,010 Mais maintenant, je veux donner une chance à mon enfant. 404 00:29:51,010 --> 00:29:54,980 Une chance juste d'être choisi. 405 00:29:54,980 --> 00:29:56,900 Désolée. 406 00:29:58,090 --> 00:30:00,140 Une chance juste d'être choisi ? 407 00:30:00,140 --> 00:30:02,480 J'ai peur que tu n'aies pas encore compris, 408 00:30:02,480 --> 00:30:05,320 parce que moi seule ai le droit de choisir. 409 00:30:05,320 --> 00:30:11,460 Je suis prête à prendre soin de ton enfant et notre relation continuera. 410 00:30:11,460 --> 00:30:16,230 Si tu ne me fais pas confiance, je te prouverai 411 00:30:16,230 --> 00:30:19,490 qui de nous deux Wang Xiyi aime. 412 00:30:30,520 --> 00:30:32,700 La réunion se termine ici. 413 00:30:40,360 --> 00:30:42,370 J'ai préparé une surprise pour toi. 414 00:30:42,370 --> 00:30:45,830 Ce soir à 19h. Rencontrons-nous à l'endroit habituel. 415 00:30:53,680 --> 00:30:55,870 Crois-tu que le connaitre pendant quelques mois 416 00:30:55,870 --> 00:30:58,840 peut te faire prendre ma place dans son cœur ? 417 00:30:58,840 --> 00:31:01,090 Il s'est perdu pendant un moment. 418 00:31:01,090 --> 00:31:04,850 Si tu ne me crois pas, aors va au restaurant ce soir. 419 00:31:04,850 --> 00:31:09,780 Je te prouverai qu'il n'y a que moi dans le cœur de Xiyi. 420 00:31:26,500 --> 00:31:28,720 - Allô.
- Allô Jiaxin. 421 00:31:28,720 --> 00:31:31,000 La paire de poteries offerte par Maître Zhong Shanlong a été réparée. 422 00:31:31,000 --> 00:31:34,020 Si tu as le temps, je te l'amènerai. 423 00:31:34,020 --> 00:31:39,530 D'accord. J'irai te trouver plus tard. 424 00:31:39,530 --> 00:31:41,700 D'accord, je t'attendrai. 425 00:32:02,600 --> 00:32:06,000 Regarde,on ne voit plus rien du tout. 426 00:32:08,600 --> 00:32:10,400 Mais Maître Zhong Shanlong pense 427 00:32:10,400 --> 00:32:15,100 qu'il est important de le garder comme cadeau de mariage. 428 00:32:15,900 --> 00:32:18,400 Il espère que le processus de réparation 429 00:32:18,400 --> 00:32:20,200 pourra vous le faire comprendre. 430 00:32:20,200 --> 00:32:22,600 Peu importe ce que tu traverses ou à quel point c'est grave, 431 00:32:22,600 --> 00:32:25,200 il faut tenir jusqu'à la fin. 432 00:32:25,200 --> 00:32:28,200 Je comprends ces propos. 433 00:32:29,000 --> 00:32:31,800 Je pense aussi que c'est la raison pour laquelle cette paire de poteries est spéciale, 434 00:32:31,800 --> 00:32:35,100 parce qu'elle est différente de celles qui sont parfaites ; 435 00:32:35,100 --> 00:32:39,300 tout comme Wang Xiyi et votre mariage. 436 00:32:39,300 --> 00:32:46,200 Il y a des fissures, mais vous pouvez toujours les réparer et être heureux jusqu'à ce que vous soyez vieux. 437 00:32:51,000 --> 00:32:55,800 Ou bien penses-tu que leur signification n'est pas très bonne ? 438 00:32:55,800 --> 00:32:59,900 Je peux en parler à Maître Zhong Shanlong et en faire une autre pour toi. 439 00:33:04,900 --> 00:33:09,700 Anna a retrouvé la mémoire. 440 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 Elle n'est pas prête à lâcher prise ? 441 00:33:18,100 --> 00:33:19,800 Elle a dit 442 00:33:21,000 --> 00:33:26,200 qu'elle souhaite que j'aille avec Xiyi au restaurant où ils fêtaient son anniversaire ensemble. 443 00:33:27,200 --> 00:33:30,000 Tu ne crois pas en Xiyi ? 444 00:33:30,800 --> 00:33:33,100 Je ne sais pas. 445 00:33:36,400 --> 00:33:40,000 Si tu es inquiète, tu peux aller jeter un coup d'œil. 446 00:33:40,000 --> 00:33:43,100 Je suis là. Je t'accompagne. 447 00:33:43,800 --> 00:33:45,400 N'aie pas peur. 448 00:34:04,200 --> 00:34:09,000 La belle femme qui est revenue de l'autre côté de l'océan m'a confié son amour. 449 00:34:09,000 --> 00:34:15,000 Dites à l'homme qu'elle aime le plus, M. Wang Xiyi. 450 00:34:21,600 --> 00:34:23,000 Je suis de retour. 451 00:34:23,000 --> 00:34:26,800 Cette fois, tu es mon seul, 452 00:34:26,800 --> 00:34:30,300 le public le plus important. 453 00:35:35,600 --> 00:35:38,400 Il n'y a que moi dans les yeux de Xiyi. 454 00:35:43,220 --> 00:35:48,970 Chen Jiaxin, il va certainement me choisir et pas toi. 455 00:36:07,800 --> 00:36:12,200 Grâce à ton anniversaire, nous avons vu un spectacle si parfait cette fois-ci. 456 00:36:12,200 --> 00:36:14,600 Êtes-vous émus ? 457 00:36:15,800 --> 00:36:20,400 Alors, à ce stade, notre homme ne devrait-il pas se 458 00:36:20,400 --> 00:36:23,400 confesser son cygne blanc ? 459 00:36:23,400 --> 00:36:34,400 - Confessez, confessez.
- Confessez, confessez.
460 00:36:34,400 --> 00:36:38,200 - Confessez. 461 00:36:38,200 --> 00:36:42,000 - Confessez ! 462 00:36:46,400 --> 00:36:48,800 - Tu peux te souvenir de tout cela maintenant ?
- Oui. 463 00:36:48,800 --> 00:36:52,600 Cela devait être fait le jour de ton anniversaire. 464 00:36:53,600 --> 00:36:55,200 Je voulais te dire que 465 00:36:55,200 --> 00:37:02,200 moi, Shi Anna, je serai à toi à partir d'aujourd'hui, Wang Xiyi. 466 00:37:11,000 --> 00:37:14,400 Mais, Anna, j'ai Jiaxin maintenant. 467 00:37:15,200 --> 00:37:17,100 Désolé. 468 00:37:21,800 --> 00:37:25,200 Je sais. J'espère que vous serez heureux. 469 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Prends-le comme un baiser d'adieu. 470 00:38:10,000 --> 00:38:15,600 Jiaxin, a dit que tu l'amènerais à la fête annuelle demain et que tu annoncerais officiellement ta relation avec elle. 471 00:38:15,600 --> 00:38:20,200 Alors, ce soir sera notre dernier rendez-vous. 472 00:38:20,200 --> 00:38:22,800 Prends un repas avec moi. 473 00:38:27,000 --> 00:38:28,600 Merci. 474 00:38:44,000 --> 00:38:48,400 Bon, il faut que je rentre à la maison maintenant. 475 00:38:48,400 --> 00:38:50,400 Retourner dans quelle maison ? 476 00:38:54,200 --> 00:38:56,000 La maison Wang. 477 00:38:58,140 --> 00:39:02,210 En fait, j'y ai pensé toute la journée. 478 00:39:03,200 --> 00:39:06,900 Nous n'avions pas tort tous les trois. 479 00:39:09,080 --> 00:39:11,300 Si nous devons blâmer quelqu'un... 480 00:39:12,760 --> 00:39:15,460 C'est peut-être une mauvaise coïncidence. 481 00:39:17,000 --> 00:39:21,400 J'ai fait marche arrière, mais je me suis aussi efforcée d'y parvenir auparavant. 482 00:39:23,200 --> 00:39:28,500 À la fin, j'ai laissé Xiyi décider. 483 00:39:30,800 --> 00:39:33,400 Si celle qu'il choisit est Anna, 484 00:39:34,200 --> 00:39:37,800 alors nous reviendrons au début de l'histoire. 485 00:39:37,800 --> 00:39:39,500 Au moins... 486 00:39:42,700 --> 00:39:46,900 Au moins, ils auront tous les deux une fin heureuse. 487 00:39:49,800 --> 00:39:53,400 Cette histoire ne concerne pas seulement deux personnes. 488 00:39:53,400 --> 00:39:56,200 Il y a toi et xiao Ximi. 489 00:39:56,200 --> 00:40:00,000 Ce n'est pas loin d'avoir une vie heureuse à trois. 490 00:40:00,600 --> 00:40:02,500 Pourrais-tu laisser tomber ? 491 00:40:09,600 --> 00:40:13,000 Les livres et l'argent que j'emprunte 492 00:40:13,000 --> 00:40:15,600 ne seront jamais à moi. 493 00:40:17,800 --> 00:40:22,320 Si d'autres personnes reviennent le chercher, il faut le rendre. 494 00:40:23,740 --> 00:40:29,580 Si Xiao Ximi vit dans une famille malheureuse de trois personnes. 495 00:40:30,800 --> 00:40:35,000 Il n'y aura ni sensation ni chaleur. 496 00:40:35,800 --> 00:40:38,400 Il n'y aura que du faux bonheur. 497 00:40:39,800 --> 00:40:42,000 Alors je préfère ne pas l'avoir. 498 00:40:46,600 --> 00:40:50,800 Chen Jiaxin, puis-je faire quelque chose pour toi ? 499 00:40:50,800 --> 00:40:52,400 Quoi ? 500 00:40:54,000 --> 00:40:55,700 Idiote. 501 00:40:57,200 --> 00:40:59,600 Pourquoi as-tu fait une pichenette ? 502 00:40:59,600 --> 00:41:02,200 C'est une promesse qui te donnera confiance. 503 00:41:02,200 --> 00:41:06,400 Si Wang Xiyi renonce à toi 504 00:41:06,400 --> 00:41:08,440 ou si tu ne peux plus supporter la maison Wang, 505 00:41:08,440 --> 00:41:10,900 amène xiao Ximi et reste à mes côtés. 506 00:41:11,800 --> 00:41:15,400 Je m'occuperai de vous deux, d'accord ? 507 00:41:16,200 --> 00:41:17,600 Je... 508 00:41:24,170 --> 00:41:27,370 As-tu oublié que tu m'as laissé être ton manager ? 509 00:41:27,400 --> 00:41:31,800 Je suis destiné à vous protéger, toi et Xiao Ximi. 510 00:41:31,800 --> 00:41:33,100 Je ne vais pas parler d'autres choses. 511 00:41:33,100 --> 00:41:37,200 Tu n'as qu'à te rappeler que tu m'as toujours. 512 00:41:40,200 --> 00:41:42,100 Allons-y. 513 00:41:52,100 --> 00:41:53,800 Santé. 514 00:41:57,300 --> 00:42:01,000 Nous avons parlé cet après-midi pendant un certain temps. 515 00:42:01,000 --> 00:42:04,400 Elle m'a dit qu'elle était heureuse. 516 00:42:07,800 --> 00:42:11,400 Quoi ? Croyais-tu que je la mettrais en pièces ? 517 00:42:12,400 --> 00:42:15,800 Je pensais que tu serais en colère. 518 00:42:15,800 --> 00:42:17,700 Au début, je l'étais. 519 00:42:17,700 --> 00:42:22,000 Depuis que je l'ai rencontrée, c'est vraiment difficile de la détester. 520 00:42:24,800 --> 00:42:28,600 Elle a dit qu'elle s'inquiétait de devoir danser à la fête annuelle demain. 521 00:42:28,600 --> 00:42:30,200 Mais par rapport à la danse, 522 00:42:30,200 --> 00:42:34,500 ce qui l'inquiète, c'est ton attitude. 523 00:42:36,340 --> 00:42:38,020 Que veux-tu dire ? 524 00:42:38,800 --> 00:42:41,400 As-tu signé les papiers du divorce ? 525 00:42:46,600 --> 00:42:50,600 Même si elle est enceinte de xiao Ximi et qu'elle est mariée avec toi, 526 00:42:50,600 --> 00:42:54,600 mais cet accord de divorce ne la met pas à l'aise. 527 00:42:54,600 --> 00:42:59,400 ~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~ 528 00:42:59,400 --> 00:43:00,800 Le destin
chanteuse : Ding Dang
529 00:43:00,800 --> 00:43:03,400 ♫ Je veux profiter ♫ 530 00:43:03,400 --> 00:43:07,800 ♫ des occasions manquées, données par le temps. ♫ 531 00:43:07,800 --> 00:43:11,300 ♫ Sans te perdre, ♫ 532 00:43:11,300 --> 00:43:14,800 ♫ comment pourrais-je apprendre à te chérir ? ♫ 533 00:43:14,800 --> 00:43:17,000 ♫ Quelques minutes ♫ 534 00:43:17,000 --> 00:43:21,200 ♫ semblent être une éternité. ♫ 535 00:43:21,200 --> 00:43:24,600 ♫ Dans la foule, je ne vois que toi. ♫ 536 00:43:24,600 --> 00:43:28,400 ♫ Rempli d'amour, mon cœur n'est que pour toi. ♫ 537 00:43:28,400 --> 00:43:35,200 ♫ L'amour peut-il arriver d'un seul claquement de doigt ? ♫ 538 00:43:35,200 --> 00:43:41,000 ♫ L'amour nous met à l'épreuve. ♫ 539 00:43:41,000 --> 00:43:44,400 ♫ Ne dis pas que tu m'aimes ! ♫ 540 00:43:44,400 --> 00:43:48,400 ♫ Et ne tombe pas amoureux de moi ! ♫ 541 00:43:48,400 --> 00:43:52,000 ♫ Quelle que soit la fin du conte de fées, ♫ 542 00:43:52,000 --> 00:43:57,800 ♫ il doit y avoir un début marquant ♫ 543 00:43:57,800 --> 00:44:00,400 ♫ ou, au moins, une compréhension ♫ 544 00:44:00,400 --> 00:44:04,400 ♫ Tu me retrouveras toujours. ♫ 545 00:44:04,400 --> 00:44:07,800 ♫ Tant que tu comprends que je n'ai pas abandonné. ♫ 546 00:44:07,800 --> 00:44:13,000 ♫ Si c'est le destin, je ne me cacherai pas ! ♫ 547 00:44:17,000 --> 00:44:20,600 ♫ Je te cherche, je t'attends. ♫ 548 00:44:20,600 --> 00:44:24,400 ♫ Je suis amoureuse de toi ! ♫ 46542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.