All language subtitles for Two Horses of Genghis Khan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:17,635 --> 00:01:21,991 A film by Byambasuren Davaa 3 00:01:22,624 --> 00:01:27,858 Two Horses of Genghis Khan 4 00:01:42,388 --> 00:01:43,755 Dear grandmother... 5 00:01:45,535 --> 00:01:47,332 When I remember the head of horse-head fiddle 6 00:01:47,333 --> 00:01:49,129 that you gave me... 7 00:01:49,363 --> 00:01:51,863 my heart aches so much. 8 00:01:53,777 --> 00:01:56,395 When I see that head of a horse-headed fiddle without its body... 9 00:01:56,937 --> 00:02:00,043 memories of my relatives who were separated. 10 00:02:02,128 --> 00:02:05,292 Although it had magical words on its body, 11 00:02:05,858 --> 00:02:07,616 Time had won over its body and broke it. 12 00:02:08,071 --> 00:02:10,474 To revive this horse-head fiddle was your last wish. 13 00:02:11,665 --> 00:02:15,337 Today, I'm going from Inner Mongolia to Mongolia. 14 00:02:16,000 --> 00:02:23,469 I have dreamed of coming here, but it was not the right time. 15 00:02:24,580 --> 00:02:27,920 I'm going to meet horse-head fiddle ensemble in Ulaanbaatar. 16 00:02:28,174 --> 00:02:33,627 With them I really want to sing "Two Horses of Genghis Khan". 17 00:02:35,244 --> 00:02:39,385 I hope this song is alive in the hearts of the people of Mongolia. 18 00:02:42,127 --> 00:02:47,820 But first, I have to complete the lyrics of this song 19 00:02:47,821 --> 00:02:53,513 which was written on this body of horse-head fiddle. 20 00:03:36,042 --> 00:03:37,800 - Hello! - How do you do? 21 00:03:38,484 --> 00:03:40,886 I want to go to the city center. - That way. 22 00:03:41,257 --> 00:03:42,800 - This way? Thank you. 23 00:04:22,928 --> 00:04:27,147 Play again. Two melodies are interacting with each other. Pay attention please. 24 00:04:27,694 --> 00:04:29,198 Play your D clearly. 25 00:05:01,949 --> 00:05:04,351 Don't lag behind. 26 00:05:05,777 --> 00:05:08,375 What? - There's a woman who wants to meet you. 27 00:05:09,352 --> 00:05:10,933 - How do you do? - How do you do? 28 00:05:11,012 --> 00:05:13,004 - Are you the teacher Batchuluun? - Yes, that's me. 29 00:05:13,258 --> 00:05:16,266 - My name is Urna. - Did you have a nice trip? 30 00:05:16,832 --> 00:05:21,207 I had a nice trip. How are you? Having a good summer? 31 00:05:22,672 --> 00:05:24,856 Yes. Having a good summer? 32 00:05:25,090 --> 00:05:29,036 Now let's meet the musicians of our ensemble. 33 00:05:31,070 --> 00:05:37,242 Let's meet our singer Urna from Inner Mongolia. 34 00:05:37,770 --> 00:05:40,133 - Hello to you all! - Hello! 35 00:05:40,288 --> 00:05:43,794 I've heard about horse-head fiddle ensemble many times before. 36 00:05:43,795 --> 00:05:47,299 But only today I met you. 37 00:05:47,507 --> 00:05:50,132 I also heard about you before. 38 00:05:50,336 --> 00:05:56,156 I thank you, because you're a hero who popularized Mongolian culture in the west. 39 00:05:56,391 --> 00:05:59,711 What is your purpose for coming here? 40 00:06:00,075 --> 00:06:06,149 My purpose here is to do a research of the word 41 00:06:06,150 --> 00:06:12,223 and melody of a song "Two Horses of Genghis Khan" 42 00:06:13,053 --> 00:06:19,420 In Inner Mongolia, there are several types of this song exist. 43 00:06:19,732 --> 00:06:23,717 I heard about this song also exists in many forms in Mongolia. 44 00:06:23,718 --> 00:06:27,701 So I decided to come here and study it. 45 00:06:28,692 --> 00:06:34,550 In Mongolia, there's a legend about two horses of Genghis khan. 46 00:06:34,786 --> 00:06:40,363 During the war, these two horses protected Genghis Khan. 47 00:06:40,364 --> 00:06:45,939 While in peace time, they were the supporters of their master. 48 00:06:46,540 --> 00:06:56,072 In the song, the words go as the older horse instructs the younger one. 49 00:06:56,473 --> 00:07:05,399 On behalf of out ensemble, I wish you success for 50 00:07:05,400 --> 00:07:14,324 your aspirations to study this precious song. 51 00:07:52,261 --> 00:07:56,793 Of Genghis khan 52 00:08:17,808 --> 00:08:24,488 Two Horses of Genghis Khan 53 00:09:53,438 --> 00:09:55,235 Very appropriate. 54 00:09:57,892 --> 00:09:59,103 Especially this side. 55 00:10:15,438 --> 00:10:19,579 Mother Earth, please give me your 56 00:12:05,484 --> 00:12:08,531 Well, who made this fiddle? 57 00:12:09,235 --> 00:12:11,344 I have no idea. 58 00:12:18,662 --> 00:12:31,591 From the look of the sign, it was used by some aristocrat. 59 00:12:32,818 --> 00:12:39,420 From what my grandmother told me, it is a very old horse-head fiddle. 60 00:12:42,896 --> 00:12:44,029 Well... 61 00:12:53,114 --> 00:12:59,130 It had a song lyrics on its body. 62 00:12:59,404 --> 00:13:04,599 Have you heard about the song called "Two Horses of Genghis Khan"? 63 00:13:04,989 --> 00:13:11,708 I heard about it, but I don't know it. 64 00:13:13,075 --> 00:13:16,865 I came from a far country. 65 00:13:16,866 --> 00:13:20,654 Please, can you make a body for this fiddle? 66 00:13:21,904 --> 00:13:29,950 If I repair it in an old style, I would use horse tail. 67 00:13:30,201 --> 00:13:34,888 White horse tail sounds more melodious. 68 00:13:35,084 --> 00:13:41,725 My only wish is to revive it in its original style. 69 00:13:42,936 --> 00:13:46,803 Do you play fiddle? - No, I don't. 70 00:13:47,233 --> 00:13:52,194 I used to play Yangqin in China. But now I'm a singer. 71 00:13:52,545 --> 00:13:55,006 Why did you quit playing? 72 00:13:55,240 --> 00:14:02,174 In China, there are 56 nationalities. When I study in 73 00:14:02,175 --> 00:14:09,107 Shanghai, I used to go out and hear other ethnic music. 74 00:14:09,342 --> 00:14:14,850 But almost all of them had some kind of 75 00:14:14,851 --> 00:14:20,358 Chinese melody to it. It was a real tragedy. 76 00:14:20,709 --> 00:14:25,338 I learnt many things from those experiences. 77 00:14:25,339 --> 00:14:29,967 So I decided to sing my ethnic songs in their pure form. 78 00:15:27,899 --> 00:15:29,070 Are you Mongolian? 79 00:15:29,227 --> 00:15:30,672 Yes I am. - I am sorry. 80 00:15:31,024 --> 00:15:33,279 I doubted a bit, because you wore deel (traditional clothing). 81 00:15:33,513 --> 00:15:35,505 What of it? This is a nice deel. 82 00:15:35,623 --> 00:15:38,690 In the city, people don't wear deel anymore. 83 00:15:38,691 --> 00:15:41,756 Mostly tourists wear deel. 84 00:15:43,045 --> 00:15:50,701 What if I was a tourist? - Oh, I paint for a living. 85 00:15:52,381 --> 00:15:57,264 Are you a painter? - Although I am a herder, now 86 00:15:57,265 --> 00:16:02,146 I paint, I sing, I do khuumii (throat singing). 87 00:16:02,535 --> 00:16:04,840 Do you sing? - Yes. 88 00:16:05,467 --> 00:16:10,506 Have you heard about "Two Horses of Genghis Khan"? 89 00:16:10,507 --> 00:16:15,545 - No, but I heard about the legend. 90 00:16:17,889 --> 00:16:26,795 What is it like living in the city? - For me, it's not bad. I paint and sing. 91 00:16:27,225 --> 00:16:35,271 But many people lead a hard life here. Some of them even collect trash. 92 00:16:35,522 --> 00:16:40,053 Why come here instead of living in the countryside? 93 00:16:40,054 --> 00:16:44,584 - Because of gold. Gold mining destroys pasture for livestock. 94 00:16:44,793 --> 00:16:47,225 In the summer, there's not enough rain. 95 00:16:47,226 --> 00:16:49,657 In the winter, harsh weather kills the livestock. 96 00:16:49,658 --> 00:16:54,520 For some of the people it's very hard to live. 97 00:16:54,607 --> 00:16:58,529 Please forgive me for talking rubbish. What's your name anyway? 98 00:16:58,732 --> 00:17:01,138 Urna. - Enkhnaran. 99 00:17:01,232 --> 00:17:05,717 My surname is Tsahar Tugchi. - Mine is Olkhonud. 100 00:17:06,106 --> 00:17:09,653 Alright, nice to meet you. Now I should mend my business. 101 00:17:09,654 --> 00:17:13,200 - Nice to meet you too. Hope to see you again. 102 00:17:13,388 --> 00:17:15,528 Thank you, good bye. 103 00:17:58,916 --> 00:18:01,525 Which way are you going? - Bumbugur. 104 00:18:01,666 --> 00:18:05,369 Where do you want to go? - To north. 105 00:18:17,118 --> 00:18:18,275 To the train station. 106 00:18:44,791 --> 00:18:49,478 This is our Ordos song. - Thank you, it was a great song. 107 00:18:49,557 --> 00:18:52,799 I didn't catch some of the words. Are there any Chinese words? 108 00:18:52,800 --> 00:18:56,041 - No way. This is our Mongolian traditional song. 109 00:18:56,213 --> 00:19:00,650 In Inner Mongolia, all the people sing this song. 110 00:19:00,948 --> 00:19:06,573 Inner Mongolia is part of People's Republic of China, isn't it? - What? 111 00:19:06,651 --> 00:19:10,573 It is part of People's Republic of China, isn't it? 112 00:19:11,979 --> 00:19:16,056 There's no such country as China. 113 00:19:16,135 --> 00:19:19,760 You should say it as the Middle Country. - Oh, really? 114 00:19:19,947 --> 00:19:28,103 If you ask some Chinese, they won't answer Hangguo instead they will answer Zhongguo. 115 00:19:28,291 --> 00:19:33,431 What's that mean? - It means the Middle Country. 116 00:19:33,604 --> 00:19:39,174 The Middle Country has 56 nationalities. For example, Inner 117 00:19:39,175 --> 00:19:44,744 Mongolians, Tibetans, Uyghurs, Khotons and Han Chinese. 118 00:19:44,838 --> 00:19:48,315 Alright, I understood that China is consisted 119 00:19:48,316 --> 00:19:51,792 of 56 nationalities, is that right? 120 00:19:51,870 --> 00:19:58,636 Don't say China. Say the Middle Country. - Alright, I understand. 121 00:21:12,648 --> 00:21:17,851 I couldn't get in touch with you. Now I'm on my way to the countryside. 122 00:21:19,273 --> 00:21:20,757 Oh really? 123 00:21:22,242 --> 00:21:26,148 I'm on mountaintop, so I have a network. 124 00:21:31,914 --> 00:21:33,132 Really? 125 00:21:35,195 --> 00:21:36,898 That would be bad. 126 00:21:38,882 --> 00:21:39,648 No way. 127 00:21:42,820 --> 00:21:45,429 That's a really old horse-head fiddle. 128 00:21:46,101 --> 00:21:50,320 I think that... Hello? Hello? 129 00:21:51,820 --> 00:21:57,351 I thought that you would bind a new body for my fiddle head. 130 00:21:59,695 --> 00:22:02,523 Hello? Hello? 131 00:22:13,632 --> 00:22:15,194 Hello? 132 00:22:16,101 --> 00:22:17,992 What should I do? 133 00:22:20,414 --> 00:22:21,867 There's no network. 134 00:22:24,429 --> 00:22:29,663 What should I do now? - Send a text message. 135 00:22:29,679 --> 00:22:32,060 Then what? - Go ahead and text. 136 00:22:32,100 --> 00:22:34,084 Can we send it? - Let's see what happens. 137 00:22:39,202 --> 00:22:43,327 Tell me what to text. - That's an old horse-head fiddle. 138 00:22:44,257 --> 00:22:48,304 Please don't detruncate it. 139 00:22:49,914 --> 00:22:50,773 I'm sorry. 140 00:22:51,992 --> 00:22:55,382 "Please don't detruncate it. I'm sorry." - Yes. 141 00:22:56,544 --> 00:22:58,005 How can we send it? 142 00:22:58,863 --> 00:23:00,648 Is that all? - Yes. 143 00:23:08,726 --> 00:23:10,164 Is it sent? 144 00:23:11,336 --> 00:23:15,211 No. It doesn't work. - What should we do? 145 00:23:16,023 --> 00:23:19,711 Press send and throw it in the air. 146 00:23:21,717 --> 00:23:24,780 Please try hard. 147 00:23:26,435 --> 00:23:27,617 Is it sent? 148 00:23:29,757 --> 00:23:31,382 Sent. 149 00:23:32,711 --> 00:23:34,804 Now I'm relieved. 150 00:23:39,711 --> 00:23:42,570 It's your phone. Thank you very much. 151 00:23:45,171 --> 00:23:48,890 We should have throw Urna with her phone. 152 00:24:15,795 --> 00:24:18,654 Let's sing a song. 153 00:26:48,646 --> 00:26:49,974 Don't worry. It will move. 154 00:27:23,490 --> 00:27:27,286 One, two, three. 155 00:27:28,787 --> 00:27:31,365 One, two, three. 156 00:27:32,615 --> 00:27:35,599 One, two, three. 157 00:27:39,787 --> 00:27:42,615 One, two, three. 158 00:27:48,849 --> 00:27:49,974 What should we do now? 159 00:27:56,177 --> 00:27:59,568 It's your fault to lead us to the wrong way. 160 00:28:00,958 --> 00:28:07,630 It's going to rain. It's going to be very hard for us. 161 00:28:08,505 --> 00:28:10,927 It's going to be tough. 162 00:28:30,324 --> 00:28:32,043 Dear grandmother... 163 00:28:33,433 --> 00:28:38,574 Although it was broken you loved your horse-head fiddle head. 164 00:28:39,918 --> 00:28:43,730 So I couldn't had it cut again. 165 00:28:45,058 --> 00:28:48,979 My purpose of coming here is to revive my horse-head fiddle. 166 00:28:50,402 --> 00:28:52,480 What should I do? 167 00:28:53,777 --> 00:28:56,261 First, I will try to find the song I'm searching. 168 00:28:59,668 --> 00:29:02,324 Let's wait for how things turn out. 169 00:31:47,105 --> 00:31:49,316 Did you rest well? 170 00:31:49,317 --> 00:31:51,527 - Yes I did. I slept too much and left alone. 171 00:31:52,495 --> 00:31:54,663 We have so much work that we have to get up early. 172 00:31:54,664 --> 00:31:56,830 - Eat some. 173 00:32:00,043 --> 00:32:04,199 Are you coming here from so far and only for milk. 174 00:32:05,793 --> 00:32:09,386 I have another reason to be here. 175 00:32:10,621 --> 00:32:13,395 Do you sing? 176 00:32:13,396 --> 00:32:16,168 - I'm not a singer. But I sing in my own way. 177 00:32:17,058 --> 00:32:19,902 Mongolians say that if we open our mouth we sing. 178 00:32:19,903 --> 00:32:22,746 - When I herd my livestock I sing. 179 00:32:23,136 --> 00:32:26,777 You sing for your livestock, but not for me? 180 00:32:27,480 --> 00:32:30,871 I'm not that good. - You must be a singer. 181 00:32:31,730 --> 00:32:34,480 Do you sing? - No. 182 00:32:36,605 --> 00:32:39,379 Do you know a song called "Two Horses of Genghis Khan"? 183 00:32:39,380 --> 00:32:42,152 - I heard about it, but don't know how to sing. 184 00:32:42,933 --> 00:32:46,949 I have a wish to find this song. 185 00:32:47,319 --> 00:32:51,304 Tomorrow, a wedding will be held near. - How nice. 186 00:32:51,897 --> 00:32:54,196 On that wedding, many singers will get together. 187 00:32:54,197 --> 00:32:56,495 - But can I go to that wedding? 188 00:32:56,660 --> 00:32:58,746 They will come here and get kumiss from us. 189 00:32:58,944 --> 00:33:02,397 Really? - Yes, for the wedding. 190 00:33:03,241 --> 00:33:09,694 Will they take me to the wedding? - I hope so, I'll tell them. 191 00:33:10,267 --> 00:33:13,752 If I go there, what will happen to the other guys who stuck? 192 00:33:13,753 --> 00:33:17,236 - Don't worry about them. We sent food to them. 193 00:33:31,392 --> 00:33:38,017 How come you guys got stuck here? - During the night, we lost track. 194 00:33:38,204 --> 00:33:42,767 You should have go the other way? 195 00:33:43,186 --> 00:33:45,647 By which way? 196 00:33:45,648 --> 00:33:48,108 - You should have turn round through there, or by there. 197 00:33:48,785 --> 00:33:50,285 North? - Yes. 198 00:33:52,332 --> 00:33:57,051 We couldn't see a thing. - It's difficult if you don't know the way. 199 00:33:59,644 --> 00:34:04,269 You're such a kind kid bringing here kumiss and food. 200 00:34:07,207 --> 00:34:08,676 Are there Mongolian gers (yurts)? 201 00:34:11,816 --> 00:34:14,160 We used to live in gers. 202 00:34:14,161 --> 00:34:16,504 Ordos is the southernmost tip of Inner Mongolia. 203 00:34:18,066 --> 00:34:22,032 We herders led a nomadic way of life. 204 00:34:22,033 --> 00:34:25,997 We used to move from one pasture to another. 205 00:34:27,222 --> 00:34:31,699 But when we move again to our previous pasture, 206 00:34:31,700 --> 00:34:36,175 where Chinese people came and settled. 207 00:34:36,707 --> 00:34:47,294 Many songs were born out of sorrow and love for our country during that era. 208 00:34:49,457 --> 00:34:59,274 So because of the invading Chinese settlers, 209 00:34:59,275 --> 00:35:09,091 we had to live in houses to protect our land. 210 00:35:09,899 --> 00:35:14,690 It's so nice here, you have to protect the land from the mining companies. 211 00:38:53,186 --> 00:38:55,373 - 5. - 3. 212 00:39:21,571 --> 00:39:24,019 Preparations for the wedding ready? 213 00:39:24,931 --> 00:39:29,513 - It's all settled now. This kumiss smells good. 214 00:39:30,243 --> 00:39:34,670 How will Urna go there with you? - It's difficult with this can. 215 00:39:35,884 --> 00:39:41,977 I thought you would come with a car. - Mud is hard for a car. 216 00:42:43,079 --> 00:42:46,243 I felt bad inside. So I had to come out. 217 00:42:46,438 --> 00:42:50,989 Stand here in the wind a little. - Yes, that'll do. 218 00:42:51,575 --> 00:42:53,782 Can I ask you a question? - Go ahead. 219 00:42:54,172 --> 00:42:58,040 Do you know a song called "Two Horses of Genghis Khan"? 220 00:42:58,176 --> 00:42:59,094 I don't know. 221 00:42:59,245 --> 00:43:03,328 Do you know a song called "Two Horses of Genghis Khan"? 222 00:43:03,329 --> 00:43:05,370 - Our generation don't know that kind of song. 223 00:43:05,371 --> 00:43:07,410 Elders might know it. 224 00:43:07,899 --> 00:43:12,723 We should have done that way. Nowadays, things change. 225 00:43:13,953 --> 00:43:16,746 Do you sing a song called "Two Horses of Genghis Khan"? 226 00:43:16,747 --> 00:43:19,539 - No. No way. 227 00:43:21,785 --> 00:43:23,797 Man should speak straightforwardly. 228 00:43:24,090 --> 00:43:27,175 Thank you. - You're welcome. 229 00:43:27,390 --> 00:43:30,320 Sorry for interrupting you. - It's alright. 230 00:43:35,926 --> 00:43:40,145 How do you do? Did you had a good trip? 231 00:43:40,457 --> 00:43:42,625 I have a question for you? 232 00:43:43,015 --> 00:43:45,212 Do you know an old song called "Two Horses of Genghis Khan"? 233 00:43:45,213 --> 00:43:47,409 - Don't know. 234 00:43:47,508 --> 00:43:49,481 Have you heard about it before? - No. 235 00:43:52,312 --> 00:43:55,985 "Two Horses of Genghis Khan"? - Yes. 236 00:43:57,899 --> 00:44:00,535 I have heard about it. 237 00:44:00,633 --> 00:44:02,938 I would be glad if you tell me who knows this song. 238 00:44:03,172 --> 00:44:09,168 "Two Horses of Genghis Khan". - Try to remember. 239 00:44:09,539 --> 00:44:14,078 "Two Horses of Genghis Khan". I might know some of the lyrics. 240 00:44:14,079 --> 00:44:18,617 But I don't know how to sing it. 241 00:44:19,769 --> 00:44:26,468 I had a book with that song. But this pal of mine took it. 242 00:44:27,016 --> 00:44:29,906 Where is that book now? 243 00:44:30,199 --> 00:44:34,184 I don't have it. He knows it. - Where could it be now? 244 00:44:35,297 --> 00:44:38,832 Have you heard about it? - No. 245 00:44:40,629 --> 00:44:41,684 I have no idea. 246 00:45:49,521 --> 00:45:53,017 Well, you know a lot of songs. 247 00:45:54,306 --> 00:45:58,779 I memorize them when people sing. 248 00:46:01,416 --> 00:46:05,575 Does your granny sing? - Yes. 249 00:46:05,712 --> 00:46:07,900 Do you sing with your granny? - Yes. 250 00:46:33,710 --> 00:46:37,401 I've seen many beautiful things. I asked from many people. 251 00:46:38,553 --> 00:46:41,639 But my search is in vain. 252 00:46:44,843 --> 00:46:45,975 It's somewhat disappointing. 253 00:46:48,123 --> 00:46:50,761 Grandmother, I wish you were here. 254 00:46:59,784 --> 00:47:02,968 It's unbearable to cut your horse-head fiddle. 255 00:47:09,374 --> 00:47:14,393 But old ones have to move away for the new. 256 00:47:43,756 --> 00:47:46,666 Now, wait a little more. 257 00:47:51,955 --> 00:47:54,201 Should I put it down? - Yes. 258 00:48:12,247 --> 00:48:13,712 Hello. - How do you do? 259 00:48:13,772 --> 00:48:15,666 I want to speak to Ulaanbaatar. - Line is off. 260 00:48:16,526 --> 00:48:19,670 Line is off? Really? - Yes. 261 00:48:21,838 --> 00:48:28,302 Can I send this letter? - Post office is there. 262 00:48:28,459 --> 00:48:29,416 Thank you. 263 00:48:33,004 --> 00:48:34,543 How do you do? - Hello! 264 00:48:35,247 --> 00:48:37,130 I have to send this letter to Ulaanbaatar. 265 00:48:37,879 --> 00:48:41,102 We can't send letters with an address written in old Mongolian script. 266 00:48:41,103 --> 00:48:44,325 You have to write the address in cyrillic. 267 00:48:44,718 --> 00:48:49,015 I only learnt old Mongolian. - You have to write it in cyrillic. 268 00:48:49,429 --> 00:48:51,398 But I can't write in cyrillic Mongolian. 269 00:49:29,156 --> 00:49:30,921 He is the same man who will receive it. 270 00:49:34,515 --> 00:49:36,101 Hicheengui Sambuu. 271 00:49:47,582 --> 00:49:50,105 From whom? - Urna. 272 00:50:00,256 --> 00:50:04,194 Here you can put your post stamp. - Thank you very much. 273 00:50:12,029 --> 00:50:14,795 Dear Hicheengui, How do you do? 274 00:50:15,733 --> 00:50:19,038 Forgive me for not sending this letter in no time. 275 00:50:20,780 --> 00:50:24,405 I was so naive to think that I would find what I was searching easily. 276 00:50:25,795 --> 00:50:28,998 But I don't want to leave Mongolia without a thing. 277 00:50:30,505 --> 00:50:36,482 I was so excited when I found a great horse tail for horse-head fiddle. 278 00:50:37,850 --> 00:50:40,760 So I beg you to continue repairing my horse-head fiddle. 279 00:50:41,483 --> 00:50:42,967 See you soon. 280 00:50:44,432 --> 00:50:45,135 Yours sincerely, Urna. 281 00:50:46,014 --> 00:50:49,120 Can I leave it here? - Yes. 282 00:50:53,397 --> 00:50:55,428 Thank you. - You can put it in a box. 283 00:50:56,307 --> 00:50:57,635 There's a brown box. - Thank you. 284 00:51:05,135 --> 00:51:09,920 Laza, Laza. I'm Khotont. 285 00:51:10,741 --> 00:51:14,881 Could you check our line from the center? I will go down. 286 00:51:52,108 --> 00:51:53,163 How do you do? 287 00:52:03,416 --> 00:52:04,452 Are you having a good summer? 288 00:52:23,456 --> 00:52:24,588 I'm searching for a family. 289 00:54:28,074 --> 00:54:30,857 Isn't he coming now from offering? 290 00:54:30,858 --> 00:54:33,640 - He should be coming. I've been here for little too long. 291 00:54:34,129 --> 00:54:37,507 He should be coming now. 292 00:54:42,136 --> 00:54:45,379 What's happened to your hand? - It's nothing. 293 00:54:45,769 --> 00:54:51,453 He almost died. - Mom, please shut up. 294 00:54:52,215 --> 00:54:54,656 How can you talk like that to your mother? 295 00:54:55,164 --> 00:54:59,207 In a vast steppe, two men with motorcycle crashed 296 00:54:59,208 --> 00:55:03,250 to each other. That's why he broke his arm. 297 00:55:04,382 --> 00:55:08,416 His fortune must be degrading. 298 00:55:08,417 --> 00:55:12,449 So I begged him to come here to this shaman. 299 00:55:13,191 --> 00:55:16,590 I had to persuade him for a long time. 300 00:55:22,429 --> 00:55:27,702 In the old times, people used to love and worship nature. 301 00:55:27,800 --> 00:55:31,248 But nowadays, people are trying to dig and mine the land. 302 00:55:31,249 --> 00:55:34,695 That's why deities of nature are angry. 303 00:55:35,261 --> 00:55:37,097 Many people and livestock has been poisoned. 304 00:55:37,098 --> 00:55:38,933 Isn't that right? 305 00:55:39,441 --> 00:55:45,125 That's not because of the deities. - So what is the cause then? 306 00:55:45,554 --> 00:55:52,322 Chinese miners had been extract gold from the land with sodium cyanide 307 00:55:52,323 --> 00:55:55,707 and then dump the waste to the rivers and land. 308 00:55:55,708 --> 00:55:59,090 That's the poison. 309 00:55:59,207 --> 00:56:00,789 How horrible. 310 00:56:02,195 --> 00:56:07,879 Also in Inner Mongolia, Chinese mines have been destroying nature. 311 00:56:08,132 --> 00:56:13,269 Recently, Mongolian herders with their shovels 312 00:56:13,270 --> 00:56:18,406 and horsewhips clashed with the Chinese. 313 00:58:39,436 --> 00:58:41,115 How do you do? - How do you do? 314 00:58:41,350 --> 00:58:42,346 Is this Chimed's home? 315 00:58:42,796 --> 00:58:45,296 Yes it is. But she's not at home now. 316 00:58:45,725 --> 00:58:47,952 Where did she go? - She went to her mountain. 317 00:58:48,499 --> 00:58:51,780 Where's the mountain? - That one over there. 318 00:58:52,600 --> 00:58:55,940 Is that one? Which one is it? 319 00:58:56,448 --> 00:59:00,120 There's a mountain with rock. - Which one of the two? 320 00:59:00,276 --> 00:59:05,081 It's on the left. - I see. Thank you. 321 00:59:05,491 --> 00:59:06,955 Please eat some. 322 00:59:07,835 --> 00:59:12,346 Do come in and have some tea. - I'm in a hurry. Thank you. 323 00:59:12,512 --> 00:59:15,064 Goodbye, have a nice day. 324 00:59:30,585 --> 00:59:35,715 Sister told me to ride this horse. It is a bit far to the mountain. 325 00:59:36,313 --> 00:59:39,309 How kind of you. 326 00:59:39,439 --> 00:59:41,887 You can give your backpack. - Alright. 327 00:59:48,684 --> 00:59:49,908 Thank you very much. 328 01:01:12,955 --> 01:01:16,536 How do you do? - How do you do? 329 01:01:16,537 --> 01:01:20,116 I'm just sitting here, looking at the beautiful nature. 330 01:01:20,455 --> 01:01:23,163 It is a nice occasion for me. 331 01:01:25,767 --> 01:01:30,507 Where are you coming from, my little one? - I'm from Inner Mongolia. 332 01:01:31,132 --> 01:01:34,205 That's too far. 333 01:01:48,996 --> 01:01:50,793 It's such a beautiful country. 334 01:01:51,496 --> 01:01:53,892 Were you born here? - Yes indeed. 335 01:01:56,392 --> 01:01:58,866 Did you have many horses? - What? 336 01:01:59,153 --> 01:02:02,069 Have you had many horses? - I have many. 337 01:02:02,955 --> 01:02:06,731 I often lassoed my horses. 338 01:02:07,382 --> 01:02:10,689 Did you lasso horses by yourself? - Yes, I did. 339 01:02:11,184 --> 01:02:17,590 I trained mares and schooled colts. 340 01:02:19,882 --> 01:02:24,700 I also herded sheep and fetched water. 341 01:02:25,532 --> 01:02:30,395 Did you do it all by yourself? - I did it all by myself. 342 01:02:32,349 --> 01:02:35,448 I also grew up herding livestock. 343 01:02:36,099 --> 01:02:41,645 My grandmother raised me. 344 01:02:41,854 --> 01:02:47,036 When I was tired my grandmother would carry me 345 01:02:47,037 --> 01:02:52,218 on her back and would sing and tell stories. 346 01:02:52,921 --> 01:02:57,218 My grandmother was a popular local singer. 347 01:02:57,791 --> 01:03:04,588 I roamed around and heard that you are a great singer. 348 01:03:07,140 --> 01:03:13,859 I used to sing a lot when I was young. 349 01:03:18,520 --> 01:03:21,671 But now I forgot everything. 350 01:03:23,442 --> 01:03:30,187 I used to sing a lot of long songs. But I forgot them. 351 01:03:42,453 --> 01:03:47,270 But my grandmother told me that a singer can't forget her songs. 352 01:03:47,557 --> 01:03:51,463 Just when she starts singing she can remember it. 353 01:03:51,854 --> 01:03:55,318 Granny, do you know a song called "Two Horses of Genghis Khan"? 354 01:03:55,319 --> 01:03:58,781 - I don't know. I don't know. 355 01:04:03,052 --> 01:04:04,588 I forgot everything. 356 01:09:24,595 --> 01:09:33,319 This herb is very good for healing heart, lung and bile diseases. 357 01:09:45,793 --> 01:09:51,236 You can eat it with cream. - Really? 358 01:09:52,069 --> 01:09:54,387 Can I eat it now? - Go ahead. 359 01:10:03,501 --> 01:10:06,262 It tastes good. - It's nice. 360 01:10:08,761 --> 01:10:14,373 Because of the Chinese cultural revolution, Inner 361 01:10:14,374 --> 01:10:19,985 Mongolians couldn't use their old traditional commodities. 362 01:10:21,835 --> 01:10:24,465 We couldn't tell traditional myths and tales. 363 01:10:25,390 --> 01:10:28,642 My grandmother used to tell me that people couldn't 364 01:10:28,643 --> 01:10:31,894 sing traditional songs afraid of being imprisoned. 365 01:10:32,207 --> 01:10:36,523 I was a little child then. 366 01:11:14,221 --> 01:11:15,432 Please drink your milk tea. 367 01:11:17,092 --> 01:11:19,631 You should drink first. 368 01:11:33,244 --> 01:11:36,721 Seeing you here makes me think of my grandmother. 369 01:11:37,482 --> 01:11:44,650 My grandmother had an old horse-head fiddle with inscribed words on its body. 370 01:11:45,510 --> 01:11:49,748 During the Cultural revolution, she couldn't keep the whole 371 01:11:49,749 --> 01:11:53,986 horse-head fiddle, so she had to cut the head for herself. 372 01:11:57,990 --> 01:12:02,932 She regretted it for a long time. 373 01:12:04,299 --> 01:12:06,643 She told me when good times come the horse-head fiddle 374 01:12:06,644 --> 01:12:08,986 and the words inscribed on it will be complete. 375 01:12:09,455 --> 01:12:11,642 What words were inscribed on it? 376 01:12:13,264 --> 01:12:15,978 The first line reads as follows 377 01:12:16,291 --> 01:12:19,299 Two Horses of... 378 01:12:19,435 --> 01:12:20,587 Second line is... 379 01:12:20,685 --> 01:12:21,408 Kindred... 380 01:12:22,111 --> 01:12:23,322 I don't know. 381 01:12:23,459 --> 01:12:24,338 And then follows... 382 01:12:24,807 --> 01:12:26,564 Of Mountain... 383 01:12:27,111 --> 01:12:28,537 I don't know. 384 01:12:29,064 --> 01:12:30,138 Last line is... 385 01:12:30,314 --> 01:12:34,514 Our brethren... 386 01:12:57,966 --> 01:12:58,571 It is not it. 387 01:12:59,470 --> 01:13:02,595 I mixed it with something else. 388 01:13:36,905 --> 01:13:38,585 I forgot the line. 389 01:17:21,062 --> 01:17:22,624 You sang beautifully. 390 01:17:25,066 --> 01:17:30,066 With your blessing, I accomplished my grandmother's dream. 391 01:18:02,429 --> 01:18:05,769 If my grandmother was alive, she would be as old as you. 391 01:18:06,305 --> 01:19:06,380 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.