All language subtitles for The.Evil.Dead.1981.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,320 --> 00:01:10,948 I sent you 20 letters from Paris last year 2 00:01:11,032 --> 00:01:13,201 Well, you've been gone six months 3 00:01:13,284 --> 00:01:15,077 And I got the fear 4 00:01:15,161 --> 00:01:18,664 After all the songs that we've sung together 5 00:01:18,748 --> 00:01:21,751 After all the sweet and all the stormy... 6 00:01:25,880 --> 00:01:27,465 If I knew where you were 7 00:01:27,548 --> 00:01:29,675 Well, I would surely inform you that... 8 00:01:33,137 --> 00:01:35,389 But every night don't you 9 00:01:35,473 --> 00:01:36,474 Sleep on your right? 10 00:01:36,557 --> 00:01:38,226 Don't you... 11 00:01:42,021 --> 00:01:43,523 Hey, Ash, where are we? 12 00:01:43,606 --> 00:01:45,817 Well, we just crossed the Tennessee border. 13 00:01:51,614 --> 00:01:54,909 - Which would put us... - Yeah? 14 00:02:00,248 --> 00:02:02,416 Which would put us... 15 00:02:06,546 --> 00:02:08,923 right... 16 00:02:11,050 --> 00:02:12,844 here. 17 00:02:14,303 --> 00:02:15,304 Turn! 18 00:02:20,935 --> 00:02:22,895 What the hell was that? Are you trying to kill us? 19 00:02:22,979 --> 00:02:25,064 Hey, don't blame me! It's your steering wheel. 20 00:02:25,147 --> 00:02:26,691 The damn thing jerked right out of my hand! 21 00:02:26,774 --> 00:02:29,569 I don't understand, I had this thing in for a tune-up yesterday 22 00:02:29,652 --> 00:02:30,903 and they said they'd go over everything. 23 00:02:30,987 --> 00:02:33,155 Yeah, well, you'd better take it back 'cause the damn thing don't work. 24 00:02:33,239 --> 00:02:35,533 The only thing that does work is this lousy horn. 25 00:02:39,704 --> 00:02:41,914 Aw, go to hell! I'm not honking at you! 26 00:02:44,750 --> 00:02:46,919 Jesus Christ. 27 00:02:47,003 --> 00:02:49,380 Hey, Scotty, what's this place like anyway? 28 00:02:49,463 --> 00:02:52,508 Well, the guy that's renting it says it's an old place-- 29 00:02:52,592 --> 00:02:56,721 a little run down, but it's right up in the mountains. 30 00:02:56,804 --> 00:02:59,307 And the best part is we get it so cheap. 31 00:02:59,390 --> 00:03:01,475 Yeah, why are we getting it so cheap? 32 00:03:01,559 --> 00:03:04,145 Well, I don't know. Might be in real bad shape. 33 00:03:04,228 --> 00:03:06,814 You mean, nobody's seen this place yet? 34 00:03:06,898 --> 00:03:07,982 Well, not yet. 35 00:03:08,065 --> 00:03:11,193 - Well, it might not be that bad. - No. 36 00:03:11,277 --> 00:03:14,447 - Actually, it might be kinda nice. - Yeah. 37 00:03:14,530 --> 00:03:16,407 It's probably a real pit. 38 00:03:17,700 --> 00:03:19,201 Hey, I think this is where we get off. 39 00:03:24,498 --> 00:03:26,792 This is the bridge we're gonna cross? 40 00:03:26,876 --> 00:03:29,629 Jesus Christ, the whole thing's falling apart on us! 41 00:03:30,755 --> 00:03:34,133 Don't let the noise fool you, girls. This thing is solid as a rock. 42 00:05:49,393 --> 00:05:51,896 It's supposed to be one of these on here. 43 00:06:44,532 --> 00:06:47,076 - Come on. Hey! Hey! - Hey! 44 00:06:48,285 --> 00:06:49,787 Hey. 45 00:08:18,417 --> 00:08:21,629 Join us. 46 00:08:24,590 --> 00:08:26,800 Join us... 47 00:09:41,625 --> 00:09:43,294 Dead bodies in the cellar. 48 00:09:44,295 --> 00:09:46,755 - Dead bodies in the cellar. - Will you stop it? 49 00:09:46,839 --> 00:09:51,427 I would like very much to make a toast here for all this evening. 50 00:09:51,510 --> 00:09:53,012 - Yeah. - That sounds all right. 51 00:09:55,180 --> 00:09:59,435 Uh, as a Greek friend of mine once said... 52 00:09:59,518 --> 00:10:03,314 he said, "I..." 53 00:10:03,397 --> 00:10:06,734 No, okay, okay, okay. 54 00:10:06,817 --> 00:10:10,029 "Nis, nis-- 55 00:10:10,112 --> 00:10:13,699 tu-- tu-- tu-tar-im." 56 00:10:13,782 --> 00:10:17,202 - Which means? - "Party down." Yeah! 57 00:10:39,933 --> 00:10:42,186 What is this? 58 00:10:42,269 --> 00:10:45,314 Whatever it is, it's still down there. 59 00:10:45,397 --> 00:10:49,318 I don't like cellars. Let's just close it up. 60 00:10:49,401 --> 00:10:52,112 It's probably just some animal. 61 00:10:52,196 --> 00:10:55,074 An animal? An animal?! 62 00:10:56,450 --> 00:10:58,827 That is the stupidest thing I ever heard of. 63 00:10:58,911 --> 00:11:00,662 Jesus Christ. 64 00:11:00,746 --> 00:11:03,374 Well, there's something down there. 65 00:11:05,542 --> 00:11:07,628 Well, maybe it is just some animal. 66 00:11:07,711 --> 00:11:11,924 Yeah, you're probably right. It's probably just some animal. 67 00:11:12,007 --> 00:11:13,967 Here, Cheryl. Why don't you go down and check to make sure? 68 00:11:14,051 --> 00:11:16,595 Scotty, I'm not going down there! 69 00:11:16,678 --> 00:11:19,848 Okay okay, you cowards. I'll go. 70 00:11:19,932 --> 00:11:21,183 Be careful. 71 00:11:26,605 --> 00:11:28,148 Back in a minute. 72 00:11:50,379 --> 00:11:52,631 Hey-- hey, Scotty, you find anything? 73 00:11:55,050 --> 00:11:56,510 Scotty? 74 00:12:01,515 --> 00:12:02,516 Scotty! 75 00:12:07,646 --> 00:12:09,106 Scott! 76 00:12:12,443 --> 00:12:14,820 He's just kidding around. 77 00:12:17,489 --> 00:12:19,283 - Isn't he? - Scotty! 78 00:12:21,160 --> 00:12:24,997 Scott! Linda, get me a flashlight. 79 00:12:25,080 --> 00:12:26,832 Well, that's the only one we brought up. 80 00:12:26,915 --> 00:12:27,958 Then get the lantern. 81 00:13:47,454 --> 00:13:48,705 Scotty? 82 00:15:04,156 --> 00:15:05,407 Boo! 83 00:15:08,785 --> 00:15:10,662 Hey, come here. I want to show you something. 84 00:15:12,873 --> 00:15:15,334 Look at all this stuff. 85 00:15:25,719 --> 00:15:27,095 I bet this still shoots. 86 00:15:27,179 --> 00:15:28,847 Probably does. 87 00:15:29,931 --> 00:15:31,224 Oh! God! 88 00:15:41,026 --> 00:15:42,778 Oh, God. 89 00:15:42,861 --> 00:15:44,112 Look at this. 90 00:16:01,046 --> 00:16:02,297 Look at this. 91 00:16:13,642 --> 00:16:16,144 This kind of looks like your old girlfriend. 92 00:16:18,939 --> 00:16:21,400 Come on, let's take this stuff upstairs. 93 00:16:21,483 --> 00:16:23,985 I'll grab the recorder and you get everything else. 94 00:16:24,069 --> 00:16:25,195 Yeah, okay. 95 00:16:38,208 --> 00:16:40,127 This guy was a real turd, you know? 96 00:16:40,210 --> 00:16:41,294 Everybody hated him. 97 00:16:41,378 --> 00:16:43,714 Like you kind of, right? 98 00:16:43,797 --> 00:16:46,049 Yeah, just like me. I'm gonna break your face. 99 00:16:46,133 --> 00:16:48,885 Also, he was into this Western stuff. 100 00:16:48,969 --> 00:16:50,429 He makes all these little models-- 101 00:16:50,512 --> 00:16:54,099 Okay, shh. Listen to this. 102 00:16:55,517 --> 00:16:57,227 This is the tape I found downstairs. 103 00:16:59,479 --> 00:17:01,189 It has been a number of years 104 00:17:01,273 --> 00:17:06,653 since I began excavating the ruins of Ca'n Dar with a group of my colleagues. 105 00:17:06,737 --> 00:17:09,573 Now my wife and I have retreated to a small cabin 106 00:17:09,656 --> 00:17:12,284 in the solitude of these mountains. 107 00:17:12,367 --> 00:17:14,995 Here I continued my research undisturbed 108 00:17:15,078 --> 00:17:18,331 by the myriad distractions of modern civilization 109 00:17:18,415 --> 00:17:21,418 and far from the groves of academe. 110 00:17:21,501 --> 00:17:26,506 I believe I have made a significant find in the Ca'n Darian ruins: 111 00:17:26,590 --> 00:17:29,426 a volume of ancient Sumerian burial practices 112 00:17:29,509 --> 00:17:32,095 and funerary incantations. 113 00:17:32,179 --> 00:17:35,265 It is entitled Naturan Demanto. 114 00:17:35,348 --> 00:17:38,268 Roughly translated-- "Book of the Dead." 115 00:17:38,351 --> 00:17:42,814 The book is bound in human flesh and inked in human blood. 116 00:17:45,150 --> 00:17:48,487 It deals with demons, demon resurrection, 117 00:17:48,570 --> 00:17:52,407 and those forces which roam the forest and dark bowers of man's domain. 118 00:17:52,491 --> 00:17:57,746 The first few pages warn that these enduring creatures may lie dormant, 119 00:17:57,829 --> 00:18:00,665 but are never truly dead. 120 00:18:00,749 --> 00:18:02,876 They may be recalled to active life 121 00:18:02,959 --> 00:18:05,670 through the incantations presented in this book. 122 00:18:05,754 --> 00:18:08,507 It is through recitation of these passages 123 00:18:08,590 --> 00:18:12,093 that the demons are given license to possess the living. 124 00:18:14,137 --> 00:18:16,097 Hey, what'd you do that for? It was just getting good. 125 00:18:16,181 --> 00:18:18,308 I just don't wanna hear it anymore, that's all. 126 00:18:22,437 --> 00:18:24,940 Scott, come on. Leave her alone, man. 127 00:18:25,023 --> 00:18:27,818 Hey, come on. I just wanna hear the rest of it. 128 00:18:27,901 --> 00:18:29,486 No big deal. 129 00:18:29,569 --> 00:18:34,783 Tantir-ah-mis-trobeen-ha-zar-ta. 130 00:18:34,866 --> 00:18:37,327 Tantir-manov- 131 00:18:37,410 --> 00:18:40,872 mansis-hazen-sober. 132 00:18:40,956 --> 00:18:46,545 Saman-ta-roza-dar-hiz-hikar- dan-derodza. 133 00:18:46,628 --> 00:18:48,171 Kanda. 134 00:18:49,798 --> 00:18:51,299 Shut it off. 135 00:18:52,300 --> 00:18:54,886 Kanda. 136 00:18:54,970 --> 00:18:56,888 Shut it off. 137 00:18:56,972 --> 00:18:58,348 Kanda! 138 00:18:58,431 --> 00:19:00,475 Shut it off! 139 00:19:00,559 --> 00:19:02,435 Oh, my God! 140 00:19:05,939 --> 00:19:08,775 Cheryl. 141 00:19:08,859 --> 00:19:10,986 - Where are you going? - I can't believe this. 142 00:19:11,069 --> 00:19:13,947 Scott, you knew not to play that. 143 00:19:14,030 --> 00:19:15,824 I mean, come on, you knew it was upsetting her. 144 00:19:15,907 --> 00:19:17,659 You just don't know when you're taking something too far. 145 00:19:17,742 --> 00:19:19,703 Hey, don't give me that. You were playing it, too. 146 00:19:19,786 --> 00:19:21,621 You could have shut it off. 147 00:19:21,705 --> 00:19:25,333 I mean, big deal! She's nuts. 148 00:19:25,417 --> 00:19:27,210 I mean, it's just a joke. Come on. 149 00:19:28,753 --> 00:19:31,506 Jesus Christ, she acts like she's three years old or something. 150 00:19:46,479 --> 00:19:50,191 Listen, why don't we stay up for a while and listen to the storm? 151 00:19:50,275 --> 00:19:51,860 All right, yeah. 152 00:19:51,943 --> 00:19:54,154 Let me check on Cheryl first to make sure she's okay. 153 00:19:54,237 --> 00:19:55,488 Okay. 154 00:20:57,759 --> 00:20:59,260 A-ha! 155 00:21:00,261 --> 00:21:03,306 Oh! Stealing from the blind, huh? 156 00:21:06,351 --> 00:21:07,519 It's for you. 157 00:21:20,198 --> 00:21:22,158 Ash, how sweet of you. 158 00:21:25,453 --> 00:21:26,871 - Would you put it on? - Oh, sure. 159 00:21:30,166 --> 00:21:31,793 I was gonna give it to you before we came up here, 160 00:21:31,876 --> 00:21:34,796 but things got so hectic. 161 00:21:34,879 --> 00:21:38,258 This is really the first chance we've had to be alone. 162 00:21:42,220 --> 00:21:43,596 Take a look. 163 00:21:46,725 --> 00:21:49,811 Oh, Ash, it's beautiful. 164 00:21:50,812 --> 00:21:54,107 I really love it. I'll never take it off. 165 00:22:50,997 --> 00:22:53,500 Join us... 166 00:23:29,911 --> 00:23:32,122 Is anybody out there? 167 00:24:33,558 --> 00:24:35,727 I know someone's out there. 168 00:24:42,025 --> 00:24:45,612 I heard you. I heard you in the cellar. 169 00:25:22,398 --> 00:25:26,319 Join us. 170 00:27:52,507 --> 00:27:54,050 Help! 171 00:28:51,524 --> 00:28:53,276 Ashley! 172 00:28:59,949 --> 00:29:01,826 Help! 173 00:29:01,909 --> 00:29:03,161 The keys. 174 00:29:27,477 --> 00:29:28,853 Help! 175 00:29:53,669 --> 00:29:55,713 - What the hell happened to you? - Yeah, what's the matter with you? 176 00:29:55,796 --> 00:29:57,173 Did something in the woods do this to you? 177 00:29:57,256 --> 00:30:00,259 No, it was the woods themselves. 178 00:30:00,343 --> 00:30:03,387 They're alive, Ashley. The trees, they're alive! 179 00:30:03,471 --> 00:30:06,015 Ash, why don't I take her in the back room so she can lie down? 180 00:30:06,098 --> 00:30:09,435 I'm not lying down! I wanna get out of here! 181 00:30:09,519 --> 00:30:11,604 I wanna leave this place right now. 182 00:30:11,687 --> 00:30:13,648 - Right now, Ashley. - Wait a minute. 183 00:30:13,731 --> 00:30:15,733 I sure as hell am not leaving any place tonight. 184 00:30:15,816 --> 00:30:17,360 - Cheryl. - Cheryl. 185 00:30:17,443 --> 00:30:19,695 Cheryl, there's nothing out there. Trees do not attack people. 186 00:30:19,779 --> 00:30:22,240 Ashley, will you drive me into town or not? 187 00:30:22,323 --> 00:30:24,200 What, right now? 188 00:30:24,283 --> 00:30:26,160 Yeah. Look, sure, sure, I'll take you into town, 189 00:30:26,244 --> 00:30:29,580 - but just listen to what you're saying. - I don't care how it sounds. 190 00:30:29,664 --> 00:30:32,124 I wanna get out of this place right now. 191 00:30:33,626 --> 00:30:36,128 Okay, you can stay somewhere in town tonight. 192 00:31:19,589 --> 00:31:21,799 Come on, come on, come on. 193 00:31:46,324 --> 00:31:49,243 I know it's not gonna start. It's not gonna let us leave. 194 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 Why are you stopping? 195 00:32:47,635 --> 00:32:48,886 Wait here a minute. 196 00:32:59,647 --> 00:33:01,732 Do you see something? 197 00:33:04,860 --> 00:33:06,529 Where you going?! 198 00:33:10,449 --> 00:33:11,701 Ashley? 199 00:33:24,296 --> 00:33:25,548 Ashley? 200 00:34:20,311 --> 00:34:21,562 Oh! Oh! 201 00:34:27,485 --> 00:34:29,445 - It's not gonna let us go! - What? 202 00:34:29,528 --> 00:34:32,406 It's not gonna let us go! I told you! 203 00:34:32,490 --> 00:34:35,075 I told you, it's not gonna let us go! 204 00:34:35,159 --> 00:34:37,411 Why won't you listen to me? 205 00:34:52,009 --> 00:34:56,555 I know now that my wife has become host to a Ca'n Darian demon. 206 00:34:56,639 --> 00:35:00,810 I fear that the only way to stop those possessed by the spirits of the book 207 00:35:00,893 --> 00:35:04,021 is through the act of bodily dismemberment. 208 00:35:04,104 --> 00:35:07,733 I would leave now to avoid this horror, but for myself I-- 209 00:35:07,817 --> 00:35:10,736 I have seen the dark shadows moving in the woods, 210 00:35:10,820 --> 00:35:14,990 and I have no doubt that whatever I have resurrected through this book 211 00:35:15,074 --> 00:35:18,661 is sure to come calling for me. 212 00:35:18,744 --> 00:35:22,665 Okay, let me think. Um... It's a seven. 213 00:35:22,748 --> 00:35:24,917 - What suit? - Um... diamonds. 214 00:35:25,000 --> 00:35:26,961 No, no, no, wait. Uh, hearts. 215 00:35:27,044 --> 00:35:29,338 Oh my God. Seven of hearts, you're right. 216 00:35:29,421 --> 00:35:32,007 Hey, Ash, I guessed the card right. 217 00:35:32,091 --> 00:35:34,176 Yeah, truly amazing, Linda. 218 00:35:34,260 --> 00:35:35,386 I don't know, I don't know, 219 00:35:35,469 --> 00:35:37,471 but I think it's really some sort of extra sense or something. 220 00:35:37,555 --> 00:35:39,515 - You know, like ESP? - Okay, try this. 221 00:35:39,598 --> 00:35:43,060 - Okay, um... it's a seven. - I don't believe it. 222 00:35:43,143 --> 00:35:47,106 Of spades-- queen of spades. 223 00:35:48,899 --> 00:35:52,444 Four of hearts, 224 00:35:52,528 --> 00:35:54,238 eight of spades, 225 00:35:54,321 --> 00:35:58,158 two of spades, jack of diamonds, 226 00:35:58,242 --> 00:35:59,493 jack of clubs. 227 00:36:02,121 --> 00:36:05,457 Why have you disturbed our sleep, 228 00:36:05,541 --> 00:36:09,670 awakened us from our ancient slumber? 229 00:36:09,753 --> 00:36:13,716 You will die like the others before you! 230 00:36:14,717 --> 00:36:18,512 One by one, we will take you. 231 00:36:30,566 --> 00:36:33,068 What happened to her? 232 00:36:33,152 --> 00:36:34,820 Cheryl? 233 00:36:37,448 --> 00:36:38,699 Cheryl? 234 00:36:42,202 --> 00:36:44,663 Did you see her eyes? 235 00:36:44,747 --> 00:36:47,249 Ash, I'm scared. What's wrong with her? 236 00:37:38,884 --> 00:37:39,885 Cheryl, stop it! 237 00:38:02,366 --> 00:38:06,203 Join us. Join us... 238 00:39:37,920 --> 00:39:40,380 Ash, I think we ought to get out of here. 239 00:39:40,464 --> 00:39:42,925 Yeah. 240 00:39:44,343 --> 00:39:46,345 We still have a few more hours before morning. 241 00:39:46,428 --> 00:39:49,640 I don't think I can wait that long. 242 00:39:49,723 --> 00:39:53,060 You have to. We all have to. 243 00:39:53,143 --> 00:39:56,271 And then in the morning, we'll get in the car 244 00:39:56,355 --> 00:39:58,148 and we'll take the bridge. 245 00:39:58,232 --> 00:39:59,858 And... 246 00:40:01,693 --> 00:40:04,696 Why does she keep making those horrible noises? 247 00:40:04,780 --> 00:40:06,073 I don't know! 248 00:40:07,324 --> 00:40:10,244 What about her eyes? 249 00:40:10,327 --> 00:40:12,746 What about her eyes? 250 00:40:14,248 --> 00:40:18,627 For God's sake, what happened to her eyes?! 251 00:40:33,392 --> 00:40:34,685 Everything's gonna be all right. 252 00:40:54,454 --> 00:40:57,166 Scotty, I-- I think there's something out there. 253 00:41:06,508 --> 00:41:09,553 Go to bed and get some sleep, okay? 254 00:42:59,955 --> 00:43:01,373 Shelly? 255 00:44:02,100 --> 00:44:05,437 No! Don't burn her! Get her out! 256 00:44:05,520 --> 00:44:08,982 No! 257 00:44:11,943 --> 00:44:13,653 Thank you. 258 00:44:13,737 --> 00:44:16,823 I don't know what I would have done 259 00:44:16,907 --> 00:44:20,911 if I had remained on those hot coals, 260 00:44:20,994 --> 00:44:23,372 burning my pretty flesh. 261 00:44:23,455 --> 00:44:25,624 You have pretty skin. 262 00:44:27,042 --> 00:44:29,419 Give it to us! 263 00:44:42,391 --> 00:44:44,893 Join us! Join us! 264 00:44:55,946 --> 00:44:58,448 Join us! 265 00:45:23,056 --> 00:45:25,308 No, no, no! 266 00:47:31,059 --> 00:47:32,686 Hit her. 267 00:47:33,853 --> 00:47:34,854 Hit her! 268 00:47:36,273 --> 00:47:37,607 Hit it! 269 00:47:43,405 --> 00:47:46,950 Let go! No, no! 270 00:47:47,033 --> 00:47:49,744 You love her! No! 271 00:47:54,291 --> 00:47:57,460 No, you love her! Don't do it! 272 00:48:30,619 --> 00:48:32,162 Scott? 273 00:48:34,414 --> 00:48:36,750 Yeah? 274 00:48:36,833 --> 00:48:40,462 What is-- what are we gonna do? 275 00:48:43,715 --> 00:48:44,966 We're gonna bury her. 276 00:48:46,718 --> 00:48:48,595 You can't bury Shelly. 277 00:48:48,678 --> 00:48:51,640 - She's a-- she's a friend of ours. - Ash, she's dead. 278 00:48:54,309 --> 00:48:55,810 Shelly's dead. 279 00:48:59,397 --> 00:49:01,149 We gotta bury her now. 280 00:50:00,375 --> 00:50:02,377 Linda's still sleeping. 281 00:50:02,460 --> 00:50:04,462 - I think once her leg's-- - I'm getting out of here. 282 00:50:04,546 --> 00:50:07,841 Scott, we can't take Linda anywhere with her leg like that. 283 00:50:07,924 --> 00:50:10,635 We don't even know if there is any other way back besides the bridge. 284 00:50:10,719 --> 00:50:13,346 Well, maybe there's a hiking trail, or an old road, 285 00:50:13,430 --> 00:50:14,848 or some other way around the cliff. 286 00:50:16,099 --> 00:50:19,310 I mean, there's gotta be another way besides the bridge. 287 00:50:19,394 --> 00:50:21,062 Listen to me. 288 00:50:21,146 --> 00:50:24,023 Linda cannot walk with her leg like that. She can't even stand up. 289 00:50:25,442 --> 00:50:28,611 Well, then we'll leave her here until we can send somebody back. 290 00:50:28,695 --> 00:50:29,904 What are you, crazy? 291 00:50:29,988 --> 00:50:31,698 - Scott-- - Look, I'm gettin' out! 292 00:50:33,283 --> 00:50:34,743 I don't care what happens to her. 293 00:50:34,826 --> 00:50:37,871 She's your girlfriend. You take care of her. 294 00:50:37,954 --> 00:50:39,706 I'm getting the hell out of here right now. 295 00:51:00,393 --> 00:51:04,189 Soon all of you will be like me 296 00:51:04,272 --> 00:51:06,483 and then we will lock you up in the cellar! 297 00:51:59,536 --> 00:52:01,037 My God, Ash! 298 00:52:01,120 --> 00:52:02,413 Ash. 299 00:52:02,497 --> 00:52:04,624 - Oh my God. - Help me. 300 00:52:06,376 --> 00:52:09,671 Yes, help me. Yes. 301 00:52:09,754 --> 00:52:13,466 Did you fall, or what? 302 00:52:17,512 --> 00:52:20,223 Scotty, you're gonna be okay. 303 00:52:20,306 --> 00:52:22,600 You're gonna be just fine, you'll see. 304 00:52:33,653 --> 00:52:36,823 Ash, it's not gonna let us leave. 305 00:52:36,906 --> 00:52:40,577 Cheryl-- Cheryl was right. 306 00:52:42,203 --> 00:52:45,206 - We're all gonna die here. - No, we're not gonna die. 307 00:52:45,290 --> 00:52:48,710 We're all gonna die, all of us. 308 00:52:48,793 --> 00:52:51,045 No, we're not gonna die. 309 00:52:51,129 --> 00:52:53,798 We're not gonna die! We're gonna get outta here! 310 00:52:53,882 --> 00:52:57,594 Now listen to me, Scotty. Is there a way around the bridge? 311 00:52:58,845 --> 00:53:00,346 Scotty! 312 00:53:00,430 --> 00:53:02,348 Listen to me, please! For God's sake! 313 00:53:02,432 --> 00:53:04,559 Scott! 314 00:53:04,642 --> 00:53:07,854 - Come on. - Ash... 315 00:53:07,937 --> 00:53:10,899 Ash, I don't wanna die. 316 00:53:10,982 --> 00:53:12,901 You're not gonna leave me, are you, Ash? 317 00:53:12,984 --> 00:53:15,653 - Are you? - "I don't wanna die. 318 00:53:15,737 --> 00:53:17,614 You're not gonna leave me here, are you? 319 00:53:17,697 --> 00:53:20,074 Are you, Ash?" 320 00:53:22,619 --> 00:53:25,580 Scotty, now come on! Listen to me, for God's sake! 321 00:53:25,663 --> 00:53:28,458 Is there a way around the bridge?! 322 00:53:28,541 --> 00:53:31,294 There's a way-- the trail. 323 00:53:32,670 --> 00:53:36,633 But the trees, Ash... they know. 324 00:53:38,217 --> 00:53:40,136 Don't you see, Ash? They're alive. 325 00:53:52,649 --> 00:53:55,026 Shut up! Shut up, Linda! 326 00:54:00,698 --> 00:54:02,700 Shut up! 327 00:54:17,507 --> 00:54:20,760 Kill her. Kill her! 328 00:54:20,843 --> 00:54:24,138 Kill her if you can, lover boy! 329 00:54:31,396 --> 00:54:33,898 God forgive me, Linda. 330 00:54:58,756 --> 00:55:01,592 Oh, Ash... help me, please! 331 00:55:06,514 --> 00:55:07,765 Ash? 332 00:55:08,850 --> 00:55:10,935 Help me, please, Ash. 333 00:55:11,936 --> 00:55:16,274 Oh, Ash, please don't let them take me away again. 334 00:55:16,357 --> 00:55:17,358 - Please. - No, I won't. 335 00:55:17,442 --> 00:55:20,361 - Please. - I won't, I promise. 336 00:55:20,445 --> 00:55:24,115 Ashley. Ashley, help me. 337 00:55:24,198 --> 00:55:25,450 Let me out of here. 338 00:55:26,451 --> 00:55:30,204 Ashley? Ash, help me. 339 00:55:30,288 --> 00:55:33,958 Let me out of here. I'm-- I'm all right now. 340 00:55:34,042 --> 00:55:36,002 I'm all right now, Ashley. 341 00:55:36,085 --> 00:55:37,378 I'm all right. 342 00:55:39,464 --> 00:55:41,966 Unlock this chain and let me out. 343 00:55:49,682 --> 00:55:51,142 Cheryl? 344 00:56:24,842 --> 00:56:26,094 Cheryl? 345 00:56:31,724 --> 00:56:35,228 I'm all right now, Ashley. 346 00:56:35,311 --> 00:56:37,438 Come unlock the chain and let me out! 347 00:56:38,439 --> 00:56:40,650 I'm all right now. 348 00:56:40,733 --> 00:56:42,151 It's your sister Cheryl. 349 00:56:49,784 --> 00:56:52,161 Oh, you bastards! 350 00:56:52,245 --> 00:56:54,163 Why are you torturing me like this? 351 00:56:54,247 --> 00:56:57,416 Why?! 352 00:57:05,550 --> 00:57:06,968 Shut up. 353 00:57:07,051 --> 00:57:09,637 ♪ We're gonna get you ♪ 354 00:57:09,720 --> 00:57:12,348 ♪ We're gonna get you ♪ 355 00:57:12,431 --> 00:57:15,184 ♪ Not another peep ♪ 356 00:57:15,268 --> 00:57:18,437 ♪ Time to go to sleep ♪ 357 00:57:18,521 --> 00:57:20,773 ♪ We're... ♪ 358 00:57:28,865 --> 00:57:31,117 Useless. Useless. 359 00:57:31,200 --> 00:57:35,580 In time we'll come for him, and then we'll come for you. 360 00:58:00,605 --> 00:58:03,316 Here. Here. 361 00:58:04,734 --> 00:58:07,862 Now the sun will be up in an hour or so, 362 00:58:07,945 --> 00:58:10,323 and we can all get out of here together-- 363 00:58:10,406 --> 00:58:13,576 you, me, Linda, Shelly. 364 00:58:16,746 --> 00:58:19,624 No, not Shelly. She... 365 00:58:22,043 --> 00:58:24,962 We'll all be going home together. 366 00:58:25,046 --> 00:58:26,339 Wouldn't you like to be going home? 367 00:58:27,965 --> 00:58:29,926 I bet you'd like that, wouldn't you? 368 00:58:34,639 --> 00:58:37,558 Scott? 369 00:59:41,080 --> 00:59:44,583 Join us. Join us. 370 01:02:09,395 --> 01:02:11,897 Oh, Linda. 371 01:06:23,399 --> 01:06:25,901 Come to me. 372 01:06:42,334 --> 01:06:44,211 Come on, get off. 373 01:08:30,317 --> 01:08:33,278 - Oh, God. - Help, Ashley. Ashley! 374 01:08:34,530 --> 01:08:35,697 The door. 375 01:08:58,512 --> 01:08:59,763 The back door. 376 01:09:08,105 --> 01:09:10,983 Shells-- where did I see that box of shells? 377 01:10:49,790 --> 01:10:53,210 We're gonna get you 378 01:10:53,293 --> 01:10:56,588 - We're gonna get you. - Shut up, Linda. 379 01:10:56,672 --> 01:10:59,758 - We're all gonna die. - Shut up! 380 01:10:59,841 --> 01:11:01,385 - All of us! - Shut up. 381 01:11:01,468 --> 01:11:05,097 - Ash, how sweet of you. - God forgive me, Linda. 382 01:11:05,180 --> 01:11:07,849 ...through the act of bodily dismemberment. 383 01:11:07,933 --> 01:11:09,935 - Hit her. - I really love it. 384 01:11:10,018 --> 01:11:11,770 - Hit her. - I'll never take it off. 385 01:11:11,853 --> 01:11:13,146 Hit it. 386 01:14:18,915 --> 01:14:20,542 No! 387 01:14:46,985 --> 01:14:48,695 Oh, God... 388 01:14:54,159 --> 01:14:55,493 There it is! 389 01:15:01,124 --> 01:15:04,836 Come on, come on. Why are you torturing me like this? 390 01:15:18,850 --> 01:15:20,602 It's nothing, man. 391 01:15:51,591 --> 01:15:53,093 Linda. 392 01:16:10,610 --> 01:16:14,823 Join us! Ashley, join us! 393 01:18:15,777 --> 01:18:18,279 Must die. 394 01:19:52,499 --> 01:19:54,209 No. 395 01:21:23,506 --> 01:21:26,259 No, no, no! Oh, God! 396 01:21:42,567 --> 01:21:44,235 Join us. 397 01:21:46,904 --> 01:21:49,032 Join us. 398 01:21:50,992 --> 01:21:53,494 Join us... 26691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.