Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,320 --> 00:01:10,948
I sent you 20 letters
from Paris last year
2
00:01:11,032 --> 00:01:13,201
Well, you've been gone six months
3
00:01:13,284 --> 00:01:15,077
And I got the fear
4
00:01:15,161 --> 00:01:18,664
After all the songs
that we've sung together
5
00:01:18,748 --> 00:01:21,751
After all the sweet
and all the stormy...
6
00:01:25,880 --> 00:01:27,465
If I knew where you were
7
00:01:27,548 --> 00:01:29,675
Well, I would surely inform you that...
8
00:01:33,137 --> 00:01:35,389
But every night don't you
9
00:01:35,473 --> 00:01:36,474
Sleep on your right?
10
00:01:36,557 --> 00:01:38,226
Don't you...
11
00:01:42,021 --> 00:01:43,523
Hey, Ash, where are we?
12
00:01:43,606 --> 00:01:45,817
Well, we just crossed
the Tennessee border.
13
00:01:51,614 --> 00:01:54,909
- Which would put us...
- Yeah?
14
00:02:00,248 --> 00:02:02,416
Which would put us...
15
00:02:06,546 --> 00:02:08,923
right...
16
00:02:11,050 --> 00:02:12,844
here.
17
00:02:14,303 --> 00:02:15,304
Turn!
18
00:02:20,935 --> 00:02:22,895
What the hell was that?
Are you trying to kill us?
19
00:02:22,979 --> 00:02:25,064
Hey, don't blame me!
It's your steering wheel.
20
00:02:25,147 --> 00:02:26,691
The damn thing jerked
right out of my hand!
21
00:02:26,774 --> 00:02:29,569
I don't understand, I had this thing in
for a tune-up yesterday
22
00:02:29,652 --> 00:02:30,903
and they said they'd go over everything.
23
00:02:30,987 --> 00:02:33,155
Yeah, well, you'd better take it back
'cause the damn thing don't work.
24
00:02:33,239 --> 00:02:35,533
The only thing that does work
is this lousy horn.
25
00:02:39,704 --> 00:02:41,914
Aw, go to hell! I'm not honking at you!
26
00:02:44,750 --> 00:02:46,919
Jesus Christ.
27
00:02:47,003 --> 00:02:49,380
Hey, Scotty,
what's this place like anyway?
28
00:02:49,463 --> 00:02:52,508
Well, the guy that's renting it
says it's an old place--
29
00:02:52,592 --> 00:02:56,721
a little run down,
but it's right up in the mountains.
30
00:02:56,804 --> 00:02:59,307
And the best part is we get it so cheap.
31
00:02:59,390 --> 00:03:01,475
Yeah, why are we getting it so cheap?
32
00:03:01,559 --> 00:03:04,145
Well, I don't know.
Might be in real bad shape.
33
00:03:04,228 --> 00:03:06,814
You mean, nobody's seen this place yet?
34
00:03:06,898 --> 00:03:07,982
Well, not yet.
35
00:03:08,065 --> 00:03:11,193
- Well, it might not be that bad.
- No.
36
00:03:11,277 --> 00:03:14,447
- Actually, it might be kinda nice.
- Yeah.
37
00:03:14,530 --> 00:03:16,407
It's probably a real pit.
38
00:03:17,700 --> 00:03:19,201
Hey, I think this is where we get off.
39
00:03:24,498 --> 00:03:26,792
This is the bridge
we're gonna cross?
40
00:03:26,876 --> 00:03:29,629
Jesus Christ, the whole thing's
falling apart on us!
41
00:03:30,755 --> 00:03:34,133
Don't let the noise fool you, girls.
This thing is solid as a rock.
42
00:05:49,393 --> 00:05:51,896
It's supposed to be one of these on here.
43
00:06:44,532 --> 00:06:47,076
- Come on. Hey! Hey!
- Hey!
44
00:06:48,285 --> 00:06:49,787
Hey.
45
00:08:18,417 --> 00:08:21,629
Join us.
46
00:08:24,590 --> 00:08:26,800
Join us...
47
00:09:41,625 --> 00:09:43,294
Dead bodies in the cellar.
48
00:09:44,295 --> 00:09:46,755
- Dead bodies in the cellar.
- Will you stop it?
49
00:09:46,839 --> 00:09:51,427
I would like very much to make
a toast here for all this evening.
50
00:09:51,510 --> 00:09:53,012
- Yeah.
- That sounds all right.
51
00:09:55,180 --> 00:09:59,435
Uh, as a Greek friend of mine once said...
52
00:09:59,518 --> 00:10:03,314
he said, "I..."
53
00:10:03,397 --> 00:10:06,734
No, okay, okay, okay.
54
00:10:06,817 --> 00:10:10,029
"Nis, nis--
55
00:10:10,112 --> 00:10:13,699
tu-- tu-- tu-tar-im."
56
00:10:13,782 --> 00:10:17,202
- Which means?
- "Party down." Yeah!
57
00:10:39,933 --> 00:10:42,186
What is this?
58
00:10:42,269 --> 00:10:45,314
Whatever it is, it's still down there.
59
00:10:45,397 --> 00:10:49,318
I don't like cellars.
Let's just close it up.
60
00:10:49,401 --> 00:10:52,112
It's probably just some animal.
61
00:10:52,196 --> 00:10:55,074
An animal? An animal?!
62
00:10:56,450 --> 00:10:58,827
That is the stupidest thing
I ever heard of.
63
00:10:58,911 --> 00:11:00,662
Jesus Christ.
64
00:11:00,746 --> 00:11:03,374
Well, there's something down there.
65
00:11:05,542 --> 00:11:07,628
Well, maybe it is just some animal.
66
00:11:07,711 --> 00:11:11,924
Yeah, you're probably right.
It's probably just some animal.
67
00:11:12,007 --> 00:11:13,967
Here, Cheryl. Why don't you go down
and check to make sure?
68
00:11:14,051 --> 00:11:16,595
Scotty, I'm not going down there!
69
00:11:16,678 --> 00:11:19,848
Okay okay, you cowards. I'll go.
70
00:11:19,932 --> 00:11:21,183
Be careful.
71
00:11:26,605 --> 00:11:28,148
Back in a minute.
72
00:11:50,379 --> 00:11:52,631
Hey-- hey, Scotty, you find anything?
73
00:11:55,050 --> 00:11:56,510
Scotty?
74
00:12:01,515 --> 00:12:02,516
Scotty!
75
00:12:07,646 --> 00:12:09,106
Scott!
76
00:12:12,443 --> 00:12:14,820
He's just kidding around.
77
00:12:17,489 --> 00:12:19,283
- Isn't he?
- Scotty!
78
00:12:21,160 --> 00:12:24,997
Scott! Linda, get me a flashlight.
79
00:12:25,080 --> 00:12:26,832
Well, that's the only one we brought up.
80
00:12:26,915 --> 00:12:27,958
Then get the lantern.
81
00:13:47,454 --> 00:13:48,705
Scotty?
82
00:15:04,156 --> 00:15:05,407
Boo!
83
00:15:08,785 --> 00:15:10,662
Hey, come here.
I want to show you something.
84
00:15:12,873 --> 00:15:15,334
Look at all this stuff.
85
00:15:25,719 --> 00:15:27,095
I bet this still shoots.
86
00:15:27,179 --> 00:15:28,847
Probably does.
87
00:15:29,931 --> 00:15:31,224
Oh! God!
88
00:15:41,026 --> 00:15:42,778
Oh, God.
89
00:15:42,861 --> 00:15:44,112
Look at this.
90
00:16:01,046 --> 00:16:02,297
Look at this.
91
00:16:13,642 --> 00:16:16,144
This kind of looks
like your old girlfriend.
92
00:16:18,939 --> 00:16:21,400
Come on,
let's take this stuff upstairs.
93
00:16:21,483 --> 00:16:23,985
I'll grab the recorder
and you get everything else.
94
00:16:24,069 --> 00:16:25,195
Yeah, okay.
95
00:16:38,208 --> 00:16:40,127
This guy was
a real turd, you know?
96
00:16:40,210 --> 00:16:41,294
Everybody hated him.
97
00:16:41,378 --> 00:16:43,714
Like you kind of, right?
98
00:16:43,797 --> 00:16:46,049
Yeah, just like me.
I'm gonna break your face.
99
00:16:46,133 --> 00:16:48,885
Also, he was into this Western stuff.
100
00:16:48,969 --> 00:16:50,429
He makes all these little models--
101
00:16:50,512 --> 00:16:54,099
Okay, shh. Listen to this.
102
00:16:55,517 --> 00:16:57,227
This is the tape I found downstairs.
103
00:16:59,479 --> 00:17:01,189
It has been a number of years
104
00:17:01,273 --> 00:17:06,653
since I began excavating the ruins
of Ca'n Dar with a group of my colleagues.
105
00:17:06,737 --> 00:17:09,573
Now my wife and I have
retreated to a small cabin
106
00:17:09,656 --> 00:17:12,284
in the solitude of these mountains.
107
00:17:12,367 --> 00:17:14,995
Here I continued my research undisturbed
108
00:17:15,078 --> 00:17:18,331
by the myriad distractions
of modern civilization
109
00:17:18,415 --> 00:17:21,418
and far from the groves of academe.
110
00:17:21,501 --> 00:17:26,506
I believe I have made a significant find
in the Ca'n Darian ruins:
111
00:17:26,590 --> 00:17:29,426
a volume of ancient Sumerian
burial practices
112
00:17:29,509 --> 00:17:32,095
and funerary incantations.
113
00:17:32,179 --> 00:17:35,265
It is entitled Naturan Demanto.
114
00:17:35,348 --> 00:17:38,268
Roughly translated-- "Book of the Dead."
115
00:17:38,351 --> 00:17:42,814
The book is bound in human flesh
and inked in human blood.
116
00:17:45,150 --> 00:17:48,487
It deals with demons, demon resurrection,
117
00:17:48,570 --> 00:17:52,407
and those forces which roam the forest
and dark bowers of man's domain.
118
00:17:52,491 --> 00:17:57,746
The first few pages warn that
these enduring creatures may lie dormant,
119
00:17:57,829 --> 00:18:00,665
but are never truly dead.
120
00:18:00,749 --> 00:18:02,876
They may be recalled to active life
121
00:18:02,959 --> 00:18:05,670
through the incantations
presented in this book.
122
00:18:05,754 --> 00:18:08,507
It is through recitation of these passages
123
00:18:08,590 --> 00:18:12,093
that the demons are given license
to possess the living.
124
00:18:14,137 --> 00:18:16,097
Hey, what'd you do that for?
It was just getting good.
125
00:18:16,181 --> 00:18:18,308
I just don't wanna
hear it anymore, that's all.
126
00:18:22,437 --> 00:18:24,940
Scott, come on.
Leave her alone, man.
127
00:18:25,023 --> 00:18:27,818
Hey, come on. I just wanna hear
the rest of it.
128
00:18:27,901 --> 00:18:29,486
No big deal.
129
00:18:29,569 --> 00:18:34,783
Tantir-ah-mis-trobeen-ha-zar-ta.
130
00:18:34,866 --> 00:18:37,327
Tantir-manov-
131
00:18:37,410 --> 00:18:40,872
mansis-hazen-sober.
132
00:18:40,956 --> 00:18:46,545
Saman-ta-roza-dar-hiz-hikar-
dan-derodza.
133
00:18:46,628 --> 00:18:48,171
Kanda.
134
00:18:49,798 --> 00:18:51,299
Shut it off.
135
00:18:52,300 --> 00:18:54,886
Kanda.
136
00:18:54,970 --> 00:18:56,888
Shut it off.
137
00:18:56,972 --> 00:18:58,348
Kanda!
138
00:18:58,431 --> 00:19:00,475
Shut it off!
139
00:19:00,559 --> 00:19:02,435
Oh, my God!
140
00:19:05,939 --> 00:19:08,775
Cheryl.
141
00:19:08,859 --> 00:19:10,986
- Where are you going?
- I can't believe this.
142
00:19:11,069 --> 00:19:13,947
Scott, you knew not to play that.
143
00:19:14,030 --> 00:19:15,824
I mean, come on,
you knew it was upsetting her.
144
00:19:15,907 --> 00:19:17,659
You just don't know when
you're taking something too far.
145
00:19:17,742 --> 00:19:19,703
Hey, don't give me that.
You were playing it, too.
146
00:19:19,786 --> 00:19:21,621
You could have shut it off.
147
00:19:21,705 --> 00:19:25,333
I mean, big deal! She's nuts.
148
00:19:25,417 --> 00:19:27,210
I mean, it's just a joke. Come on.
149
00:19:28,753 --> 00:19:31,506
Jesus Christ, she acts like she's
three years old or something.
150
00:19:46,479 --> 00:19:50,191
Listen, why don't we stay up for a while
and listen to the storm?
151
00:19:50,275 --> 00:19:51,860
All right, yeah.
152
00:19:51,943 --> 00:19:54,154
Let me check on Cheryl first
to make sure she's okay.
153
00:19:54,237 --> 00:19:55,488
Okay.
154
00:20:57,759 --> 00:20:59,260
A-ha!
155
00:21:00,261 --> 00:21:03,306
Oh! Stealing from the blind, huh?
156
00:21:06,351 --> 00:21:07,519
It's for you.
157
00:21:20,198 --> 00:21:22,158
Ash, how sweet of you.
158
00:21:25,453 --> 00:21:26,871
- Would you put it on?
- Oh, sure.
159
00:21:30,166 --> 00:21:31,793
I was gonna give it to you
before we came up here,
160
00:21:31,876 --> 00:21:34,796
but things got so hectic.
161
00:21:34,879 --> 00:21:38,258
This is really the first chance
we've had to be alone.
162
00:21:42,220 --> 00:21:43,596
Take a look.
163
00:21:46,725 --> 00:21:49,811
Oh, Ash, it's beautiful.
164
00:21:50,812 --> 00:21:54,107
I really love it. I'll never take it off.
165
00:22:50,997 --> 00:22:53,500
Join us...
166
00:23:29,911 --> 00:23:32,122
Is anybody out there?
167
00:24:33,558 --> 00:24:35,727
I know someone's out there.
168
00:24:42,025 --> 00:24:45,612
I heard you. I heard you in the cellar.
169
00:25:22,398 --> 00:25:26,319
Join us.
170
00:27:52,507 --> 00:27:54,050
Help!
171
00:28:51,524 --> 00:28:53,276
Ashley!
172
00:28:59,949 --> 00:29:01,826
Help!
173
00:29:01,909 --> 00:29:03,161
The keys.
174
00:29:27,477 --> 00:29:28,853
Help!
175
00:29:53,669 --> 00:29:55,713
- What the hell happened to you?
- Yeah, what's the matter with you?
176
00:29:55,796 --> 00:29:57,173
Did something in the woods
do this to you?
177
00:29:57,256 --> 00:30:00,259
No, it was the woods themselves.
178
00:30:00,343 --> 00:30:03,387
They're alive, Ashley.
The trees, they're alive!
179
00:30:03,471 --> 00:30:06,015
Ash, why don't I take her
in the back room so she can lie down?
180
00:30:06,098 --> 00:30:09,435
I'm not lying down!
I wanna get out of here!
181
00:30:09,519 --> 00:30:11,604
I wanna leave this place right now.
182
00:30:11,687 --> 00:30:13,648
- Right now, Ashley.
- Wait a minute.
183
00:30:13,731 --> 00:30:15,733
I sure as hell am not leaving
any place tonight.
184
00:30:15,816 --> 00:30:17,360
- Cheryl.
- Cheryl.
185
00:30:17,443 --> 00:30:19,695
Cheryl, there's nothing out there.
Trees do not attack people.
186
00:30:19,779 --> 00:30:22,240
Ashley, will you drive me
into town or not?
187
00:30:22,323 --> 00:30:24,200
What, right now?
188
00:30:24,283 --> 00:30:26,160
Yeah. Look, sure, sure,
I'll take you into town,
189
00:30:26,244 --> 00:30:29,580
- but just listen to what you're saying.
- I don't care how it sounds.
190
00:30:29,664 --> 00:30:32,124
I wanna get out of this place right now.
191
00:30:33,626 --> 00:30:36,128
Okay, you can stay
somewhere in town tonight.
192
00:31:19,589 --> 00:31:21,799
Come on, come on, come on.
193
00:31:46,324 --> 00:31:49,243
I know it's not gonna start.
It's not gonna let us leave.
194
00:32:44,423 --> 00:32:45,966
Why are you stopping?
195
00:32:47,635 --> 00:32:48,886
Wait here a minute.
196
00:32:59,647 --> 00:33:01,732
Do you see something?
197
00:33:04,860 --> 00:33:06,529
Where you going?!
198
00:33:10,449 --> 00:33:11,701
Ashley?
199
00:33:24,296 --> 00:33:25,548
Ashley?
200
00:34:20,311 --> 00:34:21,562
Oh! Oh!
201
00:34:27,485 --> 00:34:29,445
- It's not gonna let us go!
- What?
202
00:34:29,528 --> 00:34:32,406
It's not gonna let us go! I told you!
203
00:34:32,490 --> 00:34:35,075
I told you, it's not gonna let us go!
204
00:34:35,159 --> 00:34:37,411
Why won't you listen to me?
205
00:34:52,009 --> 00:34:56,555
I know now that my wife
has become host to a Ca'n Darian demon.
206
00:34:56,639 --> 00:35:00,810
I fear that the only way to stop those
possessed by the spirits of the book
207
00:35:00,893 --> 00:35:04,021
is through the act
of bodily dismemberment.
208
00:35:04,104 --> 00:35:07,733
I would leave now to avoid this horror,
but for myself I--
209
00:35:07,817 --> 00:35:10,736
I have seen the dark shadows
moving in the woods,
210
00:35:10,820 --> 00:35:14,990
and I have no doubt that whatever
I have resurrected through this book
211
00:35:15,074 --> 00:35:18,661
is sure to come calling for me.
212
00:35:18,744 --> 00:35:22,665
Okay, let me think. Um... It's a seven.
213
00:35:22,748 --> 00:35:24,917
- What suit?
- Um... diamonds.
214
00:35:25,000 --> 00:35:26,961
No, no, no, wait. Uh, hearts.
215
00:35:27,044 --> 00:35:29,338
Oh my God. Seven of hearts, you're right.
216
00:35:29,421 --> 00:35:32,007
Hey, Ash, I guessed the card right.
217
00:35:32,091 --> 00:35:34,176
Yeah, truly amazing, Linda.
218
00:35:34,260 --> 00:35:35,386
I don't know, I don't know,
219
00:35:35,469 --> 00:35:37,471
but I think it's really some sort
of extra sense or something.
220
00:35:37,555 --> 00:35:39,515
- You know, like ESP?
- Okay, try this.
221
00:35:39,598 --> 00:35:43,060
- Okay, um... it's a seven.
- I don't believe it.
222
00:35:43,143 --> 00:35:47,106
Of spades-- queen of spades.
223
00:35:48,899 --> 00:35:52,444
Four of hearts,
224
00:35:52,528 --> 00:35:54,238
eight of spades,
225
00:35:54,321 --> 00:35:58,158
two of spades, jack of diamonds,
226
00:35:58,242 --> 00:35:59,493
jack of clubs.
227
00:36:02,121 --> 00:36:05,457
Why have you
disturbed our sleep,
228
00:36:05,541 --> 00:36:09,670
awakened us from our ancient slumber?
229
00:36:09,753 --> 00:36:13,716
You will die like the others before you!
230
00:36:14,717 --> 00:36:18,512
One by one, we will take you.
231
00:36:30,566 --> 00:36:33,068
What happened to her?
232
00:36:33,152 --> 00:36:34,820
Cheryl?
233
00:36:37,448 --> 00:36:38,699
Cheryl?
234
00:36:42,202 --> 00:36:44,663
Did you see her eyes?
235
00:36:44,747 --> 00:36:47,249
Ash, I'm scared. What's wrong with her?
236
00:37:38,884 --> 00:37:39,885
Cheryl, stop it!
237
00:38:02,366 --> 00:38:06,203
Join us. Join us...
238
00:39:37,920 --> 00:39:40,380
Ash, I think we ought to get out of here.
239
00:39:40,464 --> 00:39:42,925
Yeah.
240
00:39:44,343 --> 00:39:46,345
We still have a few more hours
before morning.
241
00:39:46,428 --> 00:39:49,640
I don't think I can wait that long.
242
00:39:49,723 --> 00:39:53,060
You have to. We all have to.
243
00:39:53,143 --> 00:39:56,271
And then in the morning,
we'll get in the car
244
00:39:56,355 --> 00:39:58,148
and we'll take the bridge.
245
00:39:58,232 --> 00:39:59,858
And...
246
00:40:01,693 --> 00:40:04,696
Why does she keep making
those horrible noises?
247
00:40:04,780 --> 00:40:06,073
I don't know!
248
00:40:07,324 --> 00:40:10,244
What about her eyes?
249
00:40:10,327 --> 00:40:12,746
What about her eyes?
250
00:40:14,248 --> 00:40:18,627
For God's sake,
what happened to her eyes?!
251
00:40:33,392 --> 00:40:34,685
Everything's gonna be all right.
252
00:40:54,454 --> 00:40:57,166
Scotty, I-- I think
there's something out there.
253
00:41:06,508 --> 00:41:09,553
Go to bed and get some sleep, okay?
254
00:42:59,955 --> 00:43:01,373
Shelly?
255
00:44:02,100 --> 00:44:05,437
No! Don't burn her! Get her out!
256
00:44:05,520 --> 00:44:08,982
No!
257
00:44:11,943 --> 00:44:13,653
Thank you.
258
00:44:13,737 --> 00:44:16,823
I don't know what I would have done
259
00:44:16,907 --> 00:44:20,911
if I had remained on those hot coals,
260
00:44:20,994 --> 00:44:23,372
burning my pretty flesh.
261
00:44:23,455 --> 00:44:25,624
You have pretty skin.
262
00:44:27,042 --> 00:44:29,419
Give it to us!
263
00:44:42,391 --> 00:44:44,893
Join us! Join us!
264
00:44:55,946 --> 00:44:58,448
Join us!
265
00:45:23,056 --> 00:45:25,308
No, no, no!
266
00:47:31,059 --> 00:47:32,686
Hit her.
267
00:47:33,853 --> 00:47:34,854
Hit her!
268
00:47:36,273 --> 00:47:37,607
Hit it!
269
00:47:43,405 --> 00:47:46,950
Let go! No, no!
270
00:47:47,033 --> 00:47:49,744
You love her! No!
271
00:47:54,291 --> 00:47:57,460
No, you love her! Don't do it!
272
00:48:30,619 --> 00:48:32,162
Scott?
273
00:48:34,414 --> 00:48:36,750
Yeah?
274
00:48:36,833 --> 00:48:40,462
What is-- what are we gonna do?
275
00:48:43,715 --> 00:48:44,966
We're gonna bury her.
276
00:48:46,718 --> 00:48:48,595
You can't bury Shelly.
277
00:48:48,678 --> 00:48:51,640
- She's a-- she's a friend of ours.
- Ash, she's dead.
278
00:48:54,309 --> 00:48:55,810
Shelly's dead.
279
00:48:59,397 --> 00:49:01,149
We gotta bury her now.
280
00:50:00,375 --> 00:50:02,377
Linda's still sleeping.
281
00:50:02,460 --> 00:50:04,462
- I think once her leg's--
- I'm getting out of here.
282
00:50:04,546 --> 00:50:07,841
Scott, we can't take Linda anywhere
with her leg like that.
283
00:50:07,924 --> 00:50:10,635
We don't even know if there is
any other way back besides the bridge.
284
00:50:10,719 --> 00:50:13,346
Well, maybe there's a hiking trail,
or an old road,
285
00:50:13,430 --> 00:50:14,848
or some other way around the cliff.
286
00:50:16,099 --> 00:50:19,310
I mean, there's gotta be another way
besides the bridge.
287
00:50:19,394 --> 00:50:21,062
Listen to me.
288
00:50:21,146 --> 00:50:24,023
Linda cannot walk with her leg like that.
She can't even stand up.
289
00:50:25,442 --> 00:50:28,611
Well, then we'll leave her here
until we can send somebody back.
290
00:50:28,695 --> 00:50:29,904
What are you, crazy?
291
00:50:29,988 --> 00:50:31,698
- Scott--
- Look, I'm gettin' out!
292
00:50:33,283 --> 00:50:34,743
I don't care what happens to her.
293
00:50:34,826 --> 00:50:37,871
She's your girlfriend.
You take care of her.
294
00:50:37,954 --> 00:50:39,706
I'm getting the hell
out of here right now.
295
00:51:00,393 --> 00:51:04,189
Soon all of you will be like me
296
00:51:04,272 --> 00:51:06,483
and then we will lock you up
in the cellar!
297
00:51:59,536 --> 00:52:01,037
My God, Ash!
298
00:52:01,120 --> 00:52:02,413
Ash.
299
00:52:02,497 --> 00:52:04,624
- Oh my God.
- Help me.
300
00:52:06,376 --> 00:52:09,671
Yes, help me. Yes.
301
00:52:09,754 --> 00:52:13,466
Did you fall, or what?
302
00:52:17,512 --> 00:52:20,223
Scotty, you're gonna be okay.
303
00:52:20,306 --> 00:52:22,600
You're gonna be just fine, you'll see.
304
00:52:33,653 --> 00:52:36,823
Ash, it's not gonna let us leave.
305
00:52:36,906 --> 00:52:40,577
Cheryl-- Cheryl was right.
306
00:52:42,203 --> 00:52:45,206
- We're all gonna die here.
- No, we're not gonna die.
307
00:52:45,290 --> 00:52:48,710
We're all gonna die, all of us.
308
00:52:48,793 --> 00:52:51,045
No, we're not gonna die.
309
00:52:51,129 --> 00:52:53,798
We're not gonna die!
We're gonna get outta here!
310
00:52:53,882 --> 00:52:57,594
Now listen to me, Scotty.
Is there a way around the bridge?
311
00:52:58,845 --> 00:53:00,346
Scotty!
312
00:53:00,430 --> 00:53:02,348
Listen to me, please! For God's sake!
313
00:53:02,432 --> 00:53:04,559
Scott!
314
00:53:04,642 --> 00:53:07,854
- Come on.
- Ash...
315
00:53:07,937 --> 00:53:10,899
Ash, I don't wanna die.
316
00:53:10,982 --> 00:53:12,901
You're not gonna leave me,
are you, Ash?
317
00:53:12,984 --> 00:53:15,653
- Are you?
- "I don't wanna die.
318
00:53:15,737 --> 00:53:17,614
You're not gonna
leave me here, are you?
319
00:53:17,697 --> 00:53:20,074
Are you, Ash?"
320
00:53:22,619 --> 00:53:25,580
Scotty, now come on!
Listen to me, for God's sake!
321
00:53:25,663 --> 00:53:28,458
Is there a way around the bridge?!
322
00:53:28,541 --> 00:53:31,294
There's a way-- the trail.
323
00:53:32,670 --> 00:53:36,633
But the trees, Ash... they know.
324
00:53:38,217 --> 00:53:40,136
Don't you see, Ash? They're alive.
325
00:53:52,649 --> 00:53:55,026
Shut up! Shut up, Linda!
326
00:54:00,698 --> 00:54:02,700
Shut up!
327
00:54:17,507 --> 00:54:20,760
Kill her. Kill her!
328
00:54:20,843 --> 00:54:24,138
Kill her if you can, lover boy!
329
00:54:31,396 --> 00:54:33,898
God forgive me, Linda.
330
00:54:58,756 --> 00:55:01,592
Oh, Ash... help me, please!
331
00:55:06,514 --> 00:55:07,765
Ash?
332
00:55:08,850 --> 00:55:10,935
Help me, please, Ash.
333
00:55:11,936 --> 00:55:16,274
Oh, Ash, please don't let them
take me away again.
334
00:55:16,357 --> 00:55:17,358
- Please.
- No, I won't.
335
00:55:17,442 --> 00:55:20,361
- Please.
- I won't, I promise.
336
00:55:20,445 --> 00:55:24,115
Ashley. Ashley, help me.
337
00:55:24,198 --> 00:55:25,450
Let me out of here.
338
00:55:26,451 --> 00:55:30,204
Ashley? Ash, help me.
339
00:55:30,288 --> 00:55:33,958
Let me out of here.
I'm-- I'm all right now.
340
00:55:34,042 --> 00:55:36,002
I'm all right now, Ashley.
341
00:55:36,085 --> 00:55:37,378
I'm all right.
342
00:55:39,464 --> 00:55:41,966
Unlock this chain and let me out.
343
00:55:49,682 --> 00:55:51,142
Cheryl?
344
00:56:24,842 --> 00:56:26,094
Cheryl?
345
00:56:31,724 --> 00:56:35,228
I'm all right now, Ashley.
346
00:56:35,311 --> 00:56:37,438
Come unlock the chain and let me out!
347
00:56:38,439 --> 00:56:40,650
I'm all right now.
348
00:56:40,733 --> 00:56:42,151
It's your sister Cheryl.
349
00:56:49,784 --> 00:56:52,161
Oh, you bastards!
350
00:56:52,245 --> 00:56:54,163
Why are you torturing me like this?
351
00:56:54,247 --> 00:56:57,416
Why?!
352
00:57:05,550 --> 00:57:06,968
Shut up.
353
00:57:07,051 --> 00:57:09,637
♪ We're gonna get you ♪
354
00:57:09,720 --> 00:57:12,348
♪ We're gonna get you ♪
355
00:57:12,431 --> 00:57:15,184
♪ Not another peep ♪
356
00:57:15,268 --> 00:57:18,437
♪ Time to go to sleep ♪
357
00:57:18,521 --> 00:57:20,773
♪ We're... ♪
358
00:57:28,865 --> 00:57:31,117
Useless. Useless.
359
00:57:31,200 --> 00:57:35,580
In time we'll come for him,
and then we'll come for you.
360
00:58:00,605 --> 00:58:03,316
Here. Here.
361
00:58:04,734 --> 00:58:07,862
Now the sun will be up
in an hour or so,
362
00:58:07,945 --> 00:58:10,323
and we can all get out of here together--
363
00:58:10,406 --> 00:58:13,576
you, me, Linda, Shelly.
364
00:58:16,746 --> 00:58:19,624
No, not Shelly. She...
365
00:58:22,043 --> 00:58:24,962
We'll all be going home together.
366
00:58:25,046 --> 00:58:26,339
Wouldn't you like to be going home?
367
00:58:27,965 --> 00:58:29,926
I bet you'd like that, wouldn't you?
368
00:58:34,639 --> 00:58:37,558
Scott?
369
00:59:41,080 --> 00:59:44,583
Join us. Join us.
370
01:02:09,395 --> 01:02:11,897
Oh, Linda.
371
01:06:23,399 --> 01:06:25,901
Come to me.
372
01:06:42,334 --> 01:06:44,211
Come on, get off.
373
01:08:30,317 --> 01:08:33,278
- Oh, God.
- Help, Ashley. Ashley!
374
01:08:34,530 --> 01:08:35,697
The door.
375
01:08:58,512 --> 01:08:59,763
The back door.
376
01:09:08,105 --> 01:09:10,983
Shells-- where did I see
that box of shells?
377
01:10:49,790 --> 01:10:53,210
We're gonna get you
378
01:10:53,293 --> 01:10:56,588
- We're gonna get you.
- Shut up, Linda.
379
01:10:56,672 --> 01:10:59,758
- We're all gonna die.
- Shut up!
380
01:10:59,841 --> 01:11:01,385
- All of us!
- Shut up.
381
01:11:01,468 --> 01:11:05,097
- Ash, how sweet of you.
- God forgive me, Linda.
382
01:11:05,180 --> 01:11:07,849
...through the act
of bodily dismemberment.
383
01:11:07,933 --> 01:11:09,935
- Hit her.
- I really love it.
384
01:11:10,018 --> 01:11:11,770
- Hit her.
- I'll never take it off.
385
01:11:11,853 --> 01:11:13,146
Hit it.
386
01:14:18,915 --> 01:14:20,542
No!
387
01:14:46,985 --> 01:14:48,695
Oh, God...
388
01:14:54,159 --> 01:14:55,493
There it is!
389
01:15:01,124 --> 01:15:04,836
Come on, come on.
Why are you torturing me like this?
390
01:15:18,850 --> 01:15:20,602
It's nothing, man.
391
01:15:51,591 --> 01:15:53,093
Linda.
392
01:16:10,610 --> 01:16:14,823
Join us! Ashley, join us!
393
01:18:15,777 --> 01:18:18,279
Must die.
394
01:19:52,499 --> 01:19:54,209
No.
395
01:21:23,506 --> 01:21:26,259
No, no, no! Oh, God!
396
01:21:42,567 --> 01:21:44,235
Join us.
397
01:21:46,904 --> 01:21:49,032
Join us.
398
01:21:50,992 --> 01:21:53,494
Join us...
26691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.