All language subtitles for The.Beast.Master.s01e03.DVDRemux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,444 --> 00:00:30,611 WHERE IS IT? 2 00:00:31,513 --> 00:00:34,314 WHERE IS IT? 3 00:00:50,050 --> 00:00:52,599 THERE IT IS. 4 00:01:00,477 --> 00:01:02,360 CAN A MAN HAVE NO SECRETS WITHOUT ONE 5 00:01:02,462 --> 00:01:04,662 OF YOU DEVILS SNEAKING UP ON HIM? 6 00:01:04,764 --> 00:01:06,564 I'M NOT STEALING IT. 7 00:01:06,666 --> 00:01:09,617 IT'S THE BADGE OF MY PEOPLE. 8 00:01:09,719 --> 00:01:11,969 FROM MY TRIBE, FROM MY WORLD. 9 00:01:12,071 --> 00:01:16,107 ONLY THE HONOURED WEAR IT, LIKE ME. 10 00:01:16,209 --> 00:01:18,876 THE SCHOLARS OF MY TRIBE. 11 00:01:23,115 --> 00:01:26,333 I'M TALKING TO RATS AS IF THEY WOULD UNDERSTAND 12 00:01:26,436 --> 00:01:30,204 THE IMPORTANCE OF SUCH WORK. 13 00:01:43,903 --> 00:01:47,922 WHERE NEXT? THAT IS MY ONLY PROBLEM. 14 00:01:51,394 --> 00:01:53,894 A LAND FILLED WITH THE BLUSH OF A ROBIN'S EGG, 15 00:01:53,996 --> 00:01:56,697 FILLED WITH DREAMERS AND THE MAGIC OF EONS. 16 00:01:56,800 --> 00:01:58,966 AND HERE, THE MYDLANDS, 17 00:01:59,068 --> 00:02:00,834 BEACHES AS WIDE AS THIS VERY MOUNTAIN 18 00:02:00,936 --> 00:02:04,888 AND TREES AS HIGH THE SKY -- YOU KNOW THEY SAY 19 00:02:04,991 --> 00:02:07,341 THE EARTH BOILS UNDER THE SURFACE 20 00:02:07,443 --> 00:02:11,045 AND SEIZES A MAN BY THE THROAT. 21 00:02:13,432 --> 00:02:17,468 AND THE TERRITORIES, WHERE EVIL SPARKLES LIKE GOLD. 22 00:02:17,570 --> 00:02:22,105 I'VE SEEN PLENTY OF THAT LAND ALREADY. 23 00:02:22,207 --> 00:02:24,308 WHERE NEXT? 24 00:02:30,016 --> 00:02:31,982 HERE. 25 00:03:08,988 --> 00:03:10,954 AHHH! 26 00:03:31,744 --> 00:03:36,129 IN AN AGE WHEN NATURE AND MAGIC RULE THE WORLD... 27 00:03:39,769 --> 00:03:42,319 THERE IS AN EXTRAORDINARY LEGEND: 28 00:03:42,421 --> 00:03:45,289 THE STORY OF A WARRIOR 29 00:03:45,391 --> 00:03:47,592 WHO COMMUNICATES WITH ANIMALS, 30 00:03:47,693 --> 00:03:51,895 WHO FIGHTS SORCERY AND THE UNNATURAL. 31 00:03:51,997 --> 00:03:55,799 HIS NAME IS DAR, LAST OF HIS TRIBE. 32 00:03:55,901 --> 00:03:58,269 HE'S ALSO CALLED... 33 00:04:57,346 --> 00:04:59,946 WHAT IS THIS? 34 00:05:00,048 --> 00:05:02,866 A FAREWELL GIFT. 35 00:05:02,968 --> 00:05:05,402 A GARDEN. 36 00:05:05,504 --> 00:05:08,789 IT'S WHERE THE WILDFLOWERS ONCE GREW. 37 00:05:08,891 --> 00:05:12,093 YOU PLUCK THEM DAILY -- I'VE PLANTED SEEDS FROM MY TRAVELS. 38 00:05:12,195 --> 00:05:14,294 PARSELY AND MANGO, SQUASH. 39 00:05:14,397 --> 00:05:15,713 YOU'LL GET LOTS TO EAT FROM THIS. 40 00:05:15,815 --> 00:05:19,700 TAO, THE FOREST HAS PLENTY OF FRUITS AND VEGETABLES TO EAT. 41 00:05:19,802 --> 00:05:22,135 BUT NOW YOU WON'T HAVE TO WALK SO FAR. 42 00:05:22,237 --> 00:05:23,537 -BUT I LIKE TO WALK. -YOU CHOOSE 43 00:05:23,639 --> 00:05:27,924 HARDSHIP OVER EASE OF LIFE -- IT'S AN INTERSTING WAY TO LIVE. 44 00:05:28,026 --> 00:05:30,294 YOU SAVED ME FROM THE TERRONS. 45 00:05:30,396 --> 00:05:32,146 THAT I WILL ALWAYS REMEMBER. 46 00:05:32,248 --> 00:05:35,549 BUT I HAVE A GREATER DUTY TO MY PEOPLE. 47 00:05:35,651 --> 00:05:37,017 IT IS TIME. 48 00:05:37,120 --> 00:05:41,488 WELL, PERHAPS WE'LL CROSS PATHS AGAIN. 49 00:05:41,590 --> 00:05:43,557 PERHAPS. 50 00:06:12,522 --> 00:06:17,857 IT'S A LAMB RUSHING INTO A DEN OF LIONS, HUH? 51 00:06:34,227 --> 00:06:36,493 PEOPLE. 52 00:06:36,595 --> 00:06:40,180 ALWAYS NEED TO CHANGE THINGS. 53 00:06:40,282 --> 00:06:42,266 IF THEY COULD MOVE THE TIDES, 54 00:06:42,368 --> 00:06:44,368 THEY WOULD -- CHANGE THE WORLD. 55 00:06:44,470 --> 00:06:48,738 THEY'D LEAVE NOTHING BORN OF NATURE. 56 00:06:51,610 --> 00:06:53,728 PEOPLE. 57 00:07:06,091 --> 00:07:07,457 THERE, LIKE BEFORE. 58 00:07:07,559 --> 00:07:10,694 LIKE HE WAS NEVER HERE AT ALL. 59 00:07:12,598 --> 00:07:15,866 YES, THE QUIET. 60 00:07:17,853 --> 00:07:19,220 TAO WAS ALWAYS CHATTERING. 61 00:07:19,321 --> 00:07:22,923 HE'S WORSE THAN MOCKINGBIRDS AT DARKNESS. 62 00:07:25,210 --> 00:07:27,160 I WON'T MISS THAT. 63 00:07:27,262 --> 00:07:28,445 AND OPINIONS. 64 00:07:28,547 --> 00:07:31,849 MORE THAN THE FISHES OF THE SEAS. 65 00:07:31,951 --> 00:07:33,567 "THE GREAT WORLD ISN'T FLAT." 66 00:07:33,669 --> 00:07:37,420 AND..."A CIRCLE HAS NO BEGINNING." 67 00:07:41,777 --> 00:07:43,777 YES? 68 00:07:44,913 --> 00:07:45,946 I KNOW. 69 00:07:46,048 --> 00:07:48,348 BUT I DON'T CARE WHAT YOU THINK. 70 00:07:48,450 --> 00:07:51,485 I'M TALKING TO MYSELF. 71 00:08:37,816 --> 00:08:39,082 COME AND GET IT, 72 00:08:39,185 --> 00:08:42,469 ALL FRESH -- WE HAVE GOT 73 00:08:42,555 --> 00:08:44,220 FRESH CABBAGES, 74 00:08:44,322 --> 00:08:46,072 BLOOD ORANGES, PRICKLY-- 75 00:08:46,174 --> 00:08:47,324 PEARS, DAMN. 76 00:08:47,426 --> 00:08:49,193 COULD I HAVE SOME SPOILED FRUIT? 77 00:08:49,295 --> 00:08:51,111 ONLY FRESH FOR SALE. 78 00:08:51,213 --> 00:08:53,464 WHAT DO YOU HAVE TO TRADE? 79 00:08:53,566 --> 00:08:57,368 IF I USE MY WATER FLASK FOR FOOD TODAY, I GO THIRSTY TOMORROW. 80 00:08:57,470 --> 00:08:59,002 THEN YOU'LL GO HUNGRY TODAY. 81 00:08:59,104 --> 00:09:01,488 I SEE THAT YOU ARE A SMART MAN. 82 00:09:01,590 --> 00:09:03,040 YOU SELL ONLY THE SWEETEST. 83 00:09:03,142 --> 00:09:05,425 THE OTHERS AREN'T BRAVE ENOUGH TO THROW AWAY 84 00:09:05,527 --> 00:09:09,280 ALL THE BAD FRUIT, AND ALL OF IT ROTS. 85 00:09:09,382 --> 00:09:11,215 I'LL WAGER YOU FOR YOUR GOODS. 86 00:09:11,317 --> 00:09:12,449 A SIMPLE RIDDLE. 87 00:09:12,551 --> 00:09:16,269 SOLVE IT, AND I'LL SORT ALL OF YOUR FRUIT, 88 00:09:16,371 --> 00:09:17,955 AND LEAVE WITH NOTHING -- DON'T, 89 00:09:18,056 --> 00:09:19,873 AND I'LL TAKE YOUR BEST PIECE. 90 00:09:19,975 --> 00:09:21,608 AGREED. HEH, HEH. 91 00:09:21,710 --> 00:09:25,045 AT NIGHT THEY COME WITHOUT BEING FETCHED. 92 00:09:25,147 --> 00:09:28,715 BY DAY THEY ARE LOST, WITHOUT BEING STOLEN. 93 00:09:28,817 --> 00:09:31,484 WHAT ARE THEY? 94 00:09:34,106 --> 00:09:35,055 I'LL GIVE YOU A HINT. 95 00:09:35,157 --> 00:09:37,658 THEY BELONG TO THE NIGHT. OH, COME ON. 96 00:09:37,760 --> 00:09:40,127 THE ANSWER'S SO SIMPLE. 97 00:09:41,230 --> 00:09:43,714 THIEF, THIEF. 98 00:09:48,637 --> 00:09:50,754 HEY, I WAS JUST TALKING TO HIM. 99 00:09:50,856 --> 00:09:52,122 HIM... 100 00:09:52,224 --> 00:09:54,224 THE EIRON. 101 00:09:54,326 --> 00:09:57,611 TAKE THE EIRON THIEF AWAY. 102 00:10:06,855 --> 00:10:08,588 WHY AM I BEING DETAINED? 103 00:10:08,690 --> 00:10:10,391 I HAVEN'T STOLEN ANYTHING. 104 00:10:10,492 --> 00:10:11,625 I WAS JUST TALKING TO HIM. 105 00:10:11,727 --> 00:10:16,797 USING YOUR MOUTH IS YOUR CRIME, EIRON. 106 00:10:21,303 --> 00:10:24,120 GIVE TO THE ONE WITH THE SCARRED BROW... 107 00:10:25,191 --> 00:10:28,925 IF NOT, LEAVE IT ON THE ISLAND IN HIS MEMORY. 108 00:10:29,027 --> 00:10:30,694 ISLAND. WHAT ISLAND? 109 00:10:30,796 --> 00:10:34,164 DOWN. 110 00:10:47,980 --> 00:10:50,614 ROW. 111 00:10:50,716 --> 00:10:52,249 ROW. 112 00:10:52,351 --> 00:10:54,568 HARDER, MEN. 113 00:11:40,199 --> 00:11:41,832 I'M LOOKING FOR A MAN WHOSE MOUTH 114 00:11:41,934 --> 00:11:44,667 MOVES FASTER THAN A CRICKET'S LEGS. 115 00:11:47,973 --> 00:11:50,340 I'VE HEARD LIFE ON THE ISLAND IS QUITE AN ADVENTURE. 116 00:11:50,442 --> 00:11:52,909 THE ONLY PROBLEM IS IT DOESN'T LAST VERY LONG, 117 00:11:53,012 --> 00:11:56,113 LESS TIME THAN IT TAKES TO EAT A MEAL. 118 00:11:56,214 --> 00:11:57,547 WHEN YOU DIE TODAY, 119 00:11:57,650 --> 00:11:59,499 THINK OF ALL THOSE YOU KILLED 120 00:11:59,602 --> 00:12:00,900 BEFORE YOU ATE THEIR MEAL. 121 00:12:01,002 --> 00:12:02,269 WE DIDN'T KILL BEFORE WE ATE 122 00:12:02,371 --> 00:12:04,204 THEIR MEAL -- WE KILLED THEM AFTER. 123 00:12:04,306 --> 00:12:07,207 YOU WRETCHED TROLL! 124 00:12:12,397 --> 00:12:13,797 HIDE YOURSELVES. 125 00:12:13,899 --> 00:12:15,332 GO INSIDE. 126 00:12:15,434 --> 00:12:17,167 I'M LOOKING FOR A MAN. 127 00:12:17,269 --> 00:12:19,536 HE'S WEAK AND SCRAWNY. 128 00:12:21,139 --> 00:12:22,773 HE HAS A RING ON HIS FINGER. 129 00:12:22,875 --> 00:12:24,675 IT'S THE COLOUR OF A LEAF. 130 00:12:24,777 --> 00:12:27,845 HE WAS TAKEN ON A BOAT. 131 00:12:27,947 --> 00:12:29,713 IT HAD AN EAGLE'S HEAD. 132 00:12:29,815 --> 00:12:31,815 I'VE NEVER SEEN HIM. 133 00:12:31,917 --> 00:12:34,518 GET AWAY. 134 00:12:38,523 --> 00:12:39,773 OHHH. 135 00:12:39,875 --> 00:12:42,726 HE'S OVER THERE. GET THAT MAN. 136 00:13:40,969 --> 00:13:45,506 DOES THIS MEAN I'M NOT GOING TO THE ISLAND? 137 00:13:45,608 --> 00:13:48,341 I WANT TO WATCH YOU DIE MYSELF, EIRON, 138 00:13:48,443 --> 00:13:52,145 IN SEVERAL DIFFERENT PIECES. 139 00:13:54,500 --> 00:13:56,132 LET'S BEGIN. 140 00:14:12,551 --> 00:14:16,403 HEEYA, HEEYA! 141 00:14:20,092 --> 00:14:22,075 PULL. 142 00:14:23,278 --> 00:14:25,279 HA, HA. 143 00:14:35,908 --> 00:14:37,608 KEEP GOING. 144 00:14:37,710 --> 00:14:39,793 OHHH! 145 00:15:06,939 --> 00:15:08,972 YOU'RE NO EIRON. 146 00:15:09,074 --> 00:15:11,191 WHO ARE YOU? 147 00:15:14,129 --> 00:15:15,529 A TRAVELLER... 148 00:15:15,630 --> 00:15:17,531 LOOKING FOR ANOTHER TRAVELLER. 149 00:15:17,633 --> 00:15:19,633 AND THAT CONCERNS ME? 150 00:15:19,735 --> 00:15:20,717 WHY? 151 00:15:20,819 --> 00:15:21,885 THAT EIRON SPOILED MY LAND. 152 00:15:21,987 --> 00:15:24,587 COVERED MY MEADOWS WITH STICKS AND GOURDS. 153 00:15:24,689 --> 00:15:27,057 SOUNDS LIKE AN EIRON. 154 00:15:27,159 --> 00:15:28,358 THEY ARE PESTS. 155 00:15:28,460 --> 00:15:31,128 LIKE FLEAS, TINY AND HARMLESS-LOOKING. 156 00:15:31,230 --> 00:15:34,497 BUT LET THEM LIVE, AND THEY STING YOU ALL OVER. 157 00:15:34,599 --> 00:15:38,902 WE DON'T NEED THEY'RE KIND OF FREE-THINKING IN OUR WORLD. 158 00:15:39,004 --> 00:15:41,738 I WANT THAT MAN. 159 00:15:41,840 --> 00:15:42,739 WHERE IS HE? 160 00:15:42,841 --> 00:15:44,774 WHAT'S LEFT OF HIM'S ON THE ISLAND. 161 00:15:44,876 --> 00:15:47,377 HE'S GOTTEN HIS PUNISHMENT. 162 00:15:47,479 --> 00:15:49,012 YOU'RE FREE TO LEAVE. 163 00:15:49,114 --> 00:15:50,513 BUT A WORD OF ADVICE. 164 00:15:50,615 --> 00:15:57,638 DON'T GO THERE, OR THERE WILL BE NOTHING LEFT OF YOU EITHER. 165 00:16:01,944 --> 00:16:04,144 THANK YOU. 166 00:16:29,938 --> 00:16:30,837 SHHH. 167 00:16:30,939 --> 00:16:32,205 WHY ARE YOU FOLLOWING ME? 168 00:16:32,307 --> 00:16:34,107 YOU WERE ASKING AROUND ABOUT THE EIRON. 169 00:16:34,209 --> 00:16:35,459 I KNOW WHERE THEY'VE TAKEN HIM. 170 00:16:35,560 --> 00:16:37,494 WHY ARE YOU TELLING ME WHEN OTHERS HIDE? 171 00:16:37,596 --> 00:16:39,295 BECAUSE I'M LOOKING FOR SOMEONE THERE TOO. 172 00:16:39,397 --> 00:16:41,114 AND YOU ARE STRONG ENOUGH TO HELP ME. 173 00:16:41,216 --> 00:16:44,084 I SEE BY YOUR CLOTHING THAT YOU'RE NOT A TERRON. 174 00:16:44,186 --> 00:16:45,585 AND LIKE ME, NOT FROM TOLPHET. 175 00:16:45,687 --> 00:16:48,021 YOU DON'T WISH THAT MAN HARM. 176 00:16:48,123 --> 00:16:49,022 NO. 177 00:16:49,124 --> 00:16:50,240 WHAT CRIME DID HE COMMIT? 178 00:16:50,359 --> 00:16:52,859 A CRIME OF REASON. MAKING OTHERS THINK. 179 00:16:52,961 --> 00:16:56,879 THE EIRON ARE MASTER TRICKSTERS, PRETENDING TO BE IGNORANT 180 00:16:56,981 --> 00:17:00,716 BUT MAKING OTHERS LOOK SO IN THE END. 181 00:17:00,819 --> 00:17:02,953 JUST FOR CHALLENGING SOMEBODY'S BELIEFS? 182 00:17:03,055 --> 00:17:06,923 WIT IS DANGEROUS TO THE SIMPLE-MINDED. 183 00:17:10,161 --> 00:17:11,711 THIS IS RUH. 184 00:17:11,813 --> 00:17:14,464 HE'S A FRIEND. 185 00:17:15,317 --> 00:17:17,483 HE JUST WANTS TO MAKE SURE 186 00:17:17,585 --> 00:17:20,153 YOU ARE AS WELL. 187 00:17:26,461 --> 00:17:28,327 BEASTMASTER. 188 00:17:28,429 --> 00:17:30,430 THIS ISLAND, WHERE IS IT? 189 00:17:30,532 --> 00:17:32,983 : ON A DELTA IN THE RIVER. 190 00:17:33,084 --> 00:17:34,417 THE STORY GOES, 191 00:17:34,519 --> 00:17:37,887 THAT EVIL LIVES THERE. 192 00:17:37,990 --> 00:17:42,592 I SAW YOUR FRIEND. HE WON'T LAST LONG. 193 00:17:42,694 --> 00:17:45,328 I HOPE YOU ENJOYED YOUR RIDE. 194 00:17:45,430 --> 00:17:47,847 BUT ALL GOOD THINGS COME TO AN END. 195 00:17:47,949 --> 00:17:53,069 WHAT IS WAITING FOR YOU NOW WILL PROVE THAT. 196 00:17:53,171 --> 00:17:55,805 THROW THEM OVERBOARD. 197 00:17:57,508 --> 00:17:59,076 YOU NEXT. 198 00:18:04,233 --> 00:18:07,200 GO ON. 199 00:18:07,302 --> 00:18:10,820 COME ON. 200 00:18:26,555 --> 00:18:29,355 WHAT'S THAT? 201 00:18:29,458 --> 00:18:32,959 WE SHOULD FIND COVER. AND STICK TOGETHER. 202 00:18:33,061 --> 00:18:34,461 THERE'S SAFETY IN A GROUP. 203 00:18:34,563 --> 00:18:37,630 JUST WHAT WE HAD IN MIND. 204 00:19:26,064 --> 00:19:28,164 HUH? 205 00:20:10,659 --> 00:20:13,676 ONE OF MY PEOPLE. OH, NO, NO. 206 00:20:15,430 --> 00:20:17,263 HELP US, EIRON. 207 00:20:17,365 --> 00:20:19,933 HERE, UP HERE. 208 00:20:26,791 --> 00:20:29,292 HOW DID YOU GET THERE? THERE'S TWO OF YOU. 209 00:20:29,394 --> 00:20:31,861 NEVER MIND. JUST HURRY, FOOL. 210 00:20:33,982 --> 00:20:36,349 AHHH. 211 00:20:36,935 --> 00:20:39,585 RUN. 212 00:21:11,653 --> 00:21:12,902 MOVE ALONG. 213 00:21:13,004 --> 00:21:15,238 THERE'S A ROOM UP AHEAD. 214 00:21:26,451 --> 00:21:27,983 WHERE DID YOU GET THIS COMB? 215 00:21:29,087 --> 00:21:32,789 THE WOMAN ON THE DOCK. SHE GAVE IT TO ME. 216 00:21:32,891 --> 00:21:34,124 YOU'RE A LIAR. 217 00:21:34,225 --> 00:21:38,511 SHE SAID SOMETHING ABOUT LEAVING IT ON THE ISLAND FOR... 218 00:21:38,596 --> 00:21:40,463 FOR YOU. 219 00:21:40,565 --> 00:21:42,848 DID YOU TOUCH HER? 220 00:21:44,069 --> 00:21:47,370 I SWEAR ON MY LIFE, I ONLY MET HER FOR A MOMENT. 221 00:21:47,472 --> 00:21:48,988 I'LL KILL YOU IF YOU'RE LYING. 222 00:21:49,090 --> 00:21:50,240 SHE THOUGHT YOU WERE DEAD, 223 00:21:50,342 --> 00:21:52,474 BUT HOPED THAT YOU WEREN'T. 224 00:21:52,577 --> 00:21:53,843 HER HAIR -- 225 00:21:53,945 --> 00:21:56,112 WAS IT DOWN OR UP? 226 00:21:56,214 --> 00:21:57,513 DOWN OR UP! 227 00:21:57,615 --> 00:21:59,415 DOWN OR UP! DOWN OR UP! 228 00:21:59,517 --> 00:22:02,152 UP -- HER HAIR WAS UP. 229 00:22:10,412 --> 00:22:13,146 HER HAIR IS BEAUTIFUL, 230 00:22:13,248 --> 00:22:15,214 LIKE RAINDROPS ON HONEYSUCKLES -- 231 00:22:15,317 --> 00:22:18,217 NEVER TOUCHED BY ANOTHER MAN BUT ME. 232 00:22:18,320 --> 00:22:19,685 I'D BRUSH IT NIGHTLY. 233 00:22:19,787 --> 00:22:21,504 UNTIL I WAS BROUGHT HERE. 234 00:22:21,606 --> 00:22:24,307 SHE STILL WAITS FOR YOU. I'LL SEE HER AGAIN. 235 00:22:24,409 --> 00:22:27,894 ONLY OUR INNOCENCE HAS KEPT ME ALIVE. 236 00:22:29,031 --> 00:22:31,931 OH... 237 00:22:47,165 --> 00:22:49,365 YOU WATCH THE RAFT. 238 00:22:49,468 --> 00:22:52,001 AND STAY LOW. 239 00:22:52,103 --> 00:22:55,505 RUH AND I WILL CHECK THE ISLAND. 240 00:22:57,041 --> 00:22:59,642 YOU WILL COME BACK, WON'T YOU? 241 00:22:59,744 --> 00:23:01,043 IF I DON'T, 242 00:23:01,145 --> 00:23:03,045 YOU GET THAT RAFT AND YOU GO, 243 00:23:03,147 --> 00:23:05,849 AND DON'T EVER LOOK BACK. 244 00:24:47,202 --> 00:24:50,803 NO! WHAT ARE YOU DOING? 245 00:25:10,058 --> 00:25:13,075 : HOW LONG HAVE YOU BEEN HERE? 246 00:25:13,177 --> 00:25:16,229 LONG ENOUGH TO SEE MANY DIE. 247 00:25:16,331 --> 00:25:17,397 THE CAGES -- WHO MADE THEM? 248 00:25:17,499 --> 00:25:20,699 MAYBE THE TOLPHETS. MAYBE A SORCERESS. 249 00:25:20,801 --> 00:25:22,802 TO KEEP THE PRISONERS FROM MAKING WEAPONS. 250 00:25:22,904 --> 00:25:26,639 THE CREATURES USE THE TRAPS TO CATCH THEIR PREY. 251 00:25:26,741 --> 00:25:28,641 NO, THEY CAN'T. ONLY GLIDE A SHORT DISTANCE. 252 00:25:28,743 --> 00:25:31,277 OTHER BIRDS ARE THE ONLY THINGS THEY DON'T KILL. 253 00:25:31,379 --> 00:25:33,779 SOMETIMES I SEE THEM WATCHING THEM -- 254 00:25:33,881 --> 00:25:37,133 FLEXING THEIR WINGS, TRYING TO LEARN. 255 00:25:37,235 --> 00:25:39,985 IF THEY EVER DO, AND MAKE IT OFF THIS ISLAND, 256 00:25:40,087 --> 00:25:41,553 NO TERRITORY WILL BE SAFE. 257 00:25:41,656 --> 00:25:44,674 THERE WAS ANOTHER RING LIKE MINE IN THE FOREST. 258 00:25:44,776 --> 00:25:47,994 THE TOLPHETS HATE YOUR PEOPLE. BUT WHY? WE'RE HARMLESS. 259 00:25:48,096 --> 00:25:49,295 LIKE THE SEABIRDS, YOUR MINDS 260 00:25:49,397 --> 00:25:50,796 HAVE WINGS, SOARING ABOVE THE REST. 261 00:25:50,898 --> 00:25:52,415 YOU PUT IDEAS INTO PEOPLE'S HEADS. 262 00:25:52,517 --> 00:25:54,400 IDEAS WHICH TOPPLE RULERS. 263 00:25:54,502 --> 00:25:55,485 ALL LIFE SHIFTS. 264 00:25:55,586 --> 00:25:57,069 NOT EVEN THE WINDS STAY THE SAME. 265 00:25:57,171 --> 00:26:00,189 RIGID THOUGHTS ARE THE ONES WHICH BREAK MOST EASILY. 266 00:26:00,291 --> 00:26:03,409 AND SOMETIMES, I THINK WE'RE LESS THAN BEASTS. 267 00:26:03,511 --> 00:26:05,228 EVEN THE WILD ONES RECOGNIZE THOSE 268 00:26:06,564 --> 00:26:10,733 THESE TOLPHETS WANT TO DESTROY ANYONE DIFFERENT FROM THEM. 269 00:26:13,137 --> 00:26:18,274 ONLY SEEK FOOD AT NIGHT, AND NEVER ENTER LEAFY TERRAIN. 270 00:26:18,376 --> 00:26:20,609 WAIT, I'M COMING WITH YOU. 271 00:26:20,711 --> 00:26:23,263 NO, I'VE WATCHED YOUR STEPS: 272 00:26:23,398 --> 00:26:25,765 I PLAN TO SEE MY HAISA AGAIN. STAY BACK. 273 00:26:25,867 --> 00:26:28,334 WE CAN HELP EACH OTHER. 274 00:27:04,706 --> 00:27:07,890 WHERE'S THE OTHER MEN YOU CAME WITH? 275 00:27:10,077 --> 00:27:12,511 AHH...OOF! 276 00:27:35,052 --> 00:27:41,641 IT'S WELL-HONED, BUT YOU'LL NEVER GET A CHANCE TO USE IT. 277 00:29:15,953 --> 00:29:19,155 GO AWAY. 278 00:29:19,257 --> 00:29:21,890 I SAID, LEAVE ME, OK? BUT I DON'T UNDERSTAND. 279 00:29:21,993 --> 00:29:25,478 THE BOATS WILL BE COMING AND THEY'LL SEE YOU. 280 00:29:28,666 --> 00:29:32,184 YOU-- SINCE THE RAINS I HAVE BEEN HERE AND SURVIVED, 281 00:29:32,287 --> 00:29:35,037 AND NOW, LESS THAN ONE SUN WITH YOU-- 282 00:29:35,139 --> 00:29:37,122 HOW LONG BEFORE THE TRAP DOORS OPEN? 283 00:29:37,225 --> 00:29:38,357 WHEN THEY GET HERE. 284 00:29:38,459 --> 00:29:40,809 WE'RE SAFE AS LONG AS WE STAY INSIDE THE CAGES. 285 00:29:40,911 --> 00:29:44,913 SO, WHEN THE BOTTOM DROPS OUT, WE HOLD ON TO THE BARS. 286 00:29:45,015 --> 00:29:49,251 YES...FOR HOW LONG? UM... 287 00:30:11,308 --> 00:30:13,275 NYLUS? 288 00:30:15,062 --> 00:30:17,263 NYLUS? 289 00:30:18,166 --> 00:30:21,600 NYLUS...NYLUS. 290 00:30:21,702 --> 00:30:23,286 STAY LOW. 291 00:30:23,388 --> 00:30:24,537 STAY LOW, I SAID, BUT-- 292 00:30:24,639 --> 00:30:26,505 NYLUS! I MUST BE CLOSE TO DEATH. 293 00:30:26,607 --> 00:30:29,175 I CAN HEAR MY HAISA'S VOICE. WHERE ARE YOU? 294 00:30:29,277 --> 00:30:30,292 WELL, I CAN'T BE FAR BEHIND, 295 00:30:30,394 --> 00:30:32,528 BECAUSE I CAN HEAR SOMETHING AS WELL. 296 00:30:33,898 --> 00:30:38,501 IF SHE'S ON THIS ISLAND, YOU WANT HER UP HERE WITH US? 297 00:30:38,603 --> 00:30:42,121 SHUT UP! I'M TRYING TO SAVE US HERE. 298 00:30:58,372 --> 00:31:01,706 AHH! AHH... 299 00:31:04,211 --> 00:31:05,727 NYLUS! 300 00:31:05,829 --> 00:31:07,930 HEY. 301 00:31:08,032 --> 00:31:09,848 HEY, OVER HERE! 302 00:31:09,950 --> 00:31:11,601 HAISA! 303 00:31:11,703 --> 00:31:16,071 NYLUS? I KNEW YOU WERE ALIVE. 304 00:31:17,141 --> 00:31:19,758 YOUR FACE... 305 00:31:19,861 --> 00:31:23,061 IT'S SO GOOD TO SEE YOUR FACE AGAIN. 306 00:31:23,163 --> 00:31:24,914 WHY'D YOU COME HERE? 307 00:31:25,015 --> 00:31:26,615 YOU KNEW THE DANGER. 308 00:31:26,717 --> 00:31:27,883 WE'LL DIE HER TODAY. 309 00:31:27,985 --> 00:31:31,604 EVERY NIGHT WITHOUT YOU WAS A DEATH. 310 00:31:31,706 --> 00:31:33,105 AT LEAST NOW, 311 00:31:33,207 --> 00:31:36,509 WE GO TOGETHER. 312 00:31:49,023 --> 00:31:50,189 HELP US! HELP! 313 00:31:50,291 --> 00:31:52,491 IS SOMEONE DOWN THERE? 314 00:31:52,593 --> 00:31:54,260 HELP US, PLEASE. 315 00:32:09,577 --> 00:32:12,161 IF WE HAD A ROPE, 316 00:32:12,263 --> 00:32:13,779 WE COULD TIE OURSELVES IN. 317 00:32:13,881 --> 00:32:15,597 YOUR HAIR. NO. 318 00:32:15,699 --> 00:32:18,100 THE BOTTOM OPENS. WE'LL FALL TO OUR DEATHS. 319 00:32:18,202 --> 00:32:20,035 AND WHOSE FAULT WILL THAT BE? 320 00:32:20,137 --> 00:32:22,588 AHH! NYLUS! 321 00:32:29,546 --> 00:32:31,547 NYLUS, BEHIND YOU. 322 00:32:33,551 --> 00:32:35,918 NYLUS? 323 00:32:52,186 --> 00:32:55,387 RUH...HA, HA, HA. 324 00:33:07,901 --> 00:33:09,918 OOF! 325 00:33:10,020 --> 00:33:11,153 FALLING... 326 00:33:11,255 --> 00:33:13,889 IT'S SOMETHING YOU DO SO WELL. 327 00:33:19,780 --> 00:33:21,129 YOU COULD'VE DONE THAT FOR ME. 328 00:33:21,231 --> 00:33:24,266 -CAN YOU STAND? -ARE YOU OK? 329 00:33:25,186 --> 00:33:26,836 THE BURROW -- THERE. 330 00:33:26,938 --> 00:33:28,904 YEAH. 331 00:33:39,433 --> 00:33:41,867 AHH! 332 00:33:41,969 --> 00:33:45,087 THEY DIDN'T KNOW ABOUT THIS UNDERGROUND WORLD UNTIL NOW. 333 00:33:45,189 --> 00:33:48,824 IT'LL NEVER BE SAFE ONCE THEY LEARN ITS ENTRANCE. 334 00:33:50,077 --> 00:33:51,176 HEY, WHO ARE YOU? 335 00:33:51,278 --> 00:33:53,312 HE'S THE ONE WHO BROUGHT ME HERE. 336 00:33:53,414 --> 00:33:54,913 HE'S A BEASTMASTER. 337 00:33:55,015 --> 00:33:56,665 AND THAT TIGER BELONGS TO HIM. 338 00:33:56,767 --> 00:33:58,434 RUH DOESN'T BELONG TO ANYONE. 339 00:33:58,536 --> 00:33:59,918 WHERE DO THESE TUNNELS LEAD? 340 00:34:00,020 --> 00:34:02,654 THROUGHOUT THE ISLAND, THERE'S ONLY ONE WAY TO LEAVE. 341 00:34:02,756 --> 00:34:03,722 THE BOAT THAT BROUGHT ME HERE. 342 00:34:03,808 --> 00:34:05,607 I PLANNED TO SECRETLY TIE MYSELF TO IT, 343 00:34:05,709 --> 00:34:08,477 HAVE IT DRAG ME BACK TO TOLPHET THROUGH THE SEA. 344 00:34:08,579 --> 00:34:09,745 YOU WOULD HAVE DIED. 345 00:34:09,847 --> 00:34:11,530 THESE WATERS ARE FULL OF CROCODILES. 346 00:34:11,632 --> 00:34:15,517 IT DOESN'T MATTER. WE HAVE A RAFT. 347 00:34:15,619 --> 00:34:17,653 WE DID. 348 00:34:17,755 --> 00:34:19,955 THE OTHER PRISONER TRIED TO TAKE IT. 349 00:34:20,057 --> 00:34:22,107 I STOPPED HIM, BUT HE CUT THE ROPE. 350 00:34:22,209 --> 00:34:25,928 AND THE RAFT WENT WITH THE CURRENT. 351 00:34:44,398 --> 00:34:46,581 DO YOU HAVE ANY VINE? 352 00:34:46,683 --> 00:34:49,301 MM-HMM. 353 00:35:02,383 --> 00:35:03,949 TIME FOR A LITTLE SWIM. 354 00:35:04,051 --> 00:35:07,552 ALWAYS GOOD TO BATHE BEFORE WE'RE BECOMING DINNER. 355 00:35:28,725 --> 00:35:30,442 THROW HER OVER! 356 00:35:37,951 --> 00:35:40,068 COME ON, ROW. 357 00:35:40,170 --> 00:35:42,338 HEY! 358 00:35:42,440 --> 00:35:44,773 COME ON, FASTER. 359 00:35:44,875 --> 00:35:46,758 COME ON, ROW. 360 00:35:46,860 --> 00:35:49,928 PUT YOUR BACKS INTO IT. 361 00:35:50,030 --> 00:35:51,864 ROW. 362 00:35:51,966 --> 00:35:54,934 COME ON, MEN, ROW. 363 00:35:57,538 --> 00:35:59,805 CUT THAT ROPE. HEY. 364 00:36:01,725 --> 00:36:03,575 COME ON, PUSH OFF. 365 00:36:03,677 --> 00:36:05,394 PUSH IT. 366 00:36:05,496 --> 00:36:08,029 PUSH IT. 367 00:36:22,763 --> 00:36:24,896 HURRY. 368 00:36:31,088 --> 00:36:33,338 KILL THE TIGER OR 369 00:36:33,440 --> 00:36:35,190 WE ALL DIE! 370 00:36:35,292 --> 00:36:38,143 YAHH!! 371 00:37:21,188 --> 00:37:22,821 GET TO THE BOAT! 372 00:37:22,923 --> 00:37:25,507 DAR. GO -- LEAVE ME. 373 00:37:25,609 --> 00:37:26,959 I CAN'T LEAVE WITHOUT HIM. 374 00:37:27,061 --> 00:37:30,145 IT'S HIM OR ALL OF US. 375 00:38:11,989 --> 00:38:13,705 THEY'RE STOPPING. 376 00:38:13,807 --> 00:38:16,959 PAYING HOMAGE. 377 00:38:17,061 --> 00:38:19,361 TO THE MIGHTIEST BIRD OF THEM ALL. 378 00:38:19,463 --> 00:38:20,879 THE NOBLE EAGLE. 379 00:39:18,322 --> 00:39:20,021 THIS WILL BEAR SOME WEIGHT. 380 00:39:20,123 --> 00:39:21,222 IS IT A LONG JOURNEY 381 00:39:21,325 --> 00:39:22,974 BACK TO YOUR VILLAGE IN THE MOUNTAINS? 382 00:39:23,076 --> 00:39:27,062 IN HAISA'S ARMS, NO PATH IS TOO DIFFICULT. 383 00:39:31,017 --> 00:39:32,518 THANK YOU, BEASTMASTER, WE'LL BE SURE 384 00:39:32,619 --> 00:39:36,204 TO SPREAD THE NEWS THAT A SULA STILL LIVES. 385 00:39:36,306 --> 00:39:40,074 AND YOU, WITH ALL THE WORDS AND THE RIDDLES. 386 00:39:40,176 --> 00:39:41,175 RIDDLES? 387 00:39:41,278 --> 00:39:42,977 YES, IN THE MARKET AT TOLPHET. 388 00:39:43,079 --> 00:39:46,014 "AT NIGHT THEY COME," 389 00:39:46,116 --> 00:39:49,284 "AND BY DAY THEY'RE LOST, WITHOUT BEING STOLEN." 390 00:39:49,386 --> 00:39:50,985 TELL ME THE ANSWER. 391 00:39:51,087 --> 00:39:53,355 HA, HA...OF COURSE. 392 00:39:53,457 --> 00:39:57,076 IT'S NOTHING LESS THAN... 393 00:39:59,696 --> 00:40:02,330 THE STARS. 394 00:40:10,975 --> 00:40:13,442 TRAVEL SAFE. THANK YOU. 395 00:40:22,419 --> 00:40:23,952 IT'S EASY TO SEE WHY THAT 396 00:40:24,054 --> 00:40:26,471 MAN CHOSE TO STAY ALIVE. 397 00:40:29,359 --> 00:40:31,176 NOW YOU UNDERSTAND. 398 00:40:31,278 --> 00:40:33,978 YES. 399 00:40:34,080 --> 00:40:36,047 GOOD. 400 00:40:39,503 --> 00:40:41,954 OH. WHAT? 401 00:40:42,038 --> 00:40:45,189 MY WATER FLASK. 402 00:40:47,895 --> 00:40:50,295 YOU'RE STILL LUCKY YOU HAVE YOUR JADE RING. 403 00:40:50,397 --> 00:40:53,097 MAYBE NOT. THIS THING ALMOST GOT ME KILLED. 404 00:40:53,199 --> 00:40:55,783 NO...TAO, 405 00:40:55,886 --> 00:40:57,052 ROOTS ARE IMPORTANT. 406 00:40:58,255 --> 00:41:01,856 IT'S BEEN A LONG TIME SINCE I'VE SEEN MY TRIBE. 407 00:41:01,958 --> 00:41:05,026 SOME OF THE GREATEST TREES 408 00:41:05,128 --> 00:41:09,381 AND THEY SURVIVE STRONG WINDS BECAUSE THEY STAND TOGETHER... 409 00:41:09,483 --> 00:41:12,333 THEIR ROOTS INTERTWINED. 410 00:41:13,103 --> 00:41:15,937 DO YOU UNDERSTAND? 411 00:41:16,040 --> 00:41:18,173 YEAH. 412 00:41:18,275 --> 00:41:21,192 GOOD. 413 00:41:29,619 --> 00:41:31,787 ARE YOU COMING? 414 00:41:31,889 --> 00:41:34,806 TO THE CAMP? 415 00:41:43,099 --> 00:41:44,432 NO MORE GARDENS, ALL RIGHT? 416 00:41:44,534 --> 00:41:46,067 WHAT'S WRONG WITH GARDENS? 417 00:41:46,169 --> 00:41:47,369 THEY REQUIRE WATER. 418 00:41:47,471 --> 00:41:49,137 THAT ONE USED AIR. 419 00:41:49,239 --> 00:41:51,640 AIR? YEAH. 420 00:41:51,742 --> 00:41:53,007 BUT WE DO NEED WATER. 421 00:41:53,110 --> 00:41:54,776 GOOD IDEA. I'LL DIG A WELL. 422 00:41:54,878 --> 00:41:56,411 NO! NO WELLS. 423 00:41:57,381 --> 00:41:59,581 CARRYING THE, THE WATER UP THE CLIFF... 424 00:41:59,683 --> 00:42:00,716 IT'D BE MUCH EASIER. 425 00:42:00,817 --> 00:42:02,584 WELL, SOMETIMES THINGS ARE BETTER 426 00:42:02,686 --> 00:42:05,287 WHEN THEY'RE NOT EASY. 427 00:42:09,059 --> 00:42:11,893 WHY DOES EVERYONE RESIST CHANGE? 29177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.