All language subtitles for The.Beast.Master.s01e02.DVDRemux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,194 --> 00:00:47,294 I DIDN'T KNOW THEY MADE THAT SOUND 2 00:00:47,396 --> 00:00:48,595 ON THE OTHER HAND, I DIDN'T 3 00:00:48,697 --> 00:00:50,447 THINK I'D BE CLOSE ENOUGH TO HEAR. 4 00:00:50,549 --> 00:00:53,951 THE NOISE COMES FROM ITS FANGS. 5 00:00:54,053 --> 00:00:56,336 THE SNAP OF ITS JAW. 6 00:00:56,439 --> 00:00:59,139 I THANKED HIM FOR TEACHING ME, TAO. 7 00:00:59,241 --> 00:01:00,974 TEACHING YOU WHAT? 8 00:01:02,879 --> 00:01:05,847 THE SNAKE HAS NO ARMS OR LEGS TO DEFEND ITSELF. 9 00:01:05,949 --> 00:01:08,582 NATURE GIVES EVERY ANIMAL GIFTS. 10 00:01:08,684 --> 00:01:13,053 ONE OF THE SNAKE'S GIFTS...IS SPEED. 11 00:01:14,490 --> 00:01:17,057 WELL, MY GIFT IS MY BRAIN. 12 00:01:17,159 --> 00:01:20,427 AND IT TELLS ME TO STAY AWAY FROM SNAKES. 13 00:01:20,529 --> 00:01:24,081 THAT'S GOOD ADVICE. 14 00:01:49,258 --> 00:01:50,791 WHAT IS IT? 15 00:01:50,893 --> 00:01:53,043 TERRONS. 16 00:02:03,856 --> 00:02:05,823 DAR? 17 00:02:32,718 --> 00:02:35,202 YAHH! 18 00:02:53,639 --> 00:02:56,456 THIS DOESN'T LOOK LIKE A FAIR FIGHT. 19 00:02:56,558 --> 00:02:57,891 BEASTMASTER, KING ZAD WILL BE PLEASED 20 00:02:57,994 --> 00:03:01,112 -WHEN I KILL YOU. -OR DISAPPOINTED. 21 00:03:36,699 --> 00:03:39,766 IN AN AGE WHEN NATURE AND MAGIC RULE THE WORLD... 22 00:03:44,707 --> 00:03:47,191 THERE IS AN EXTRAORDINARY LEGEND: 23 00:03:47,293 --> 00:03:50,161 THE STORY OF A WARRIOR 24 00:03:50,262 --> 00:03:52,529 WHO COMMUNICATES WITH ANIMALS, 25 00:03:52,632 --> 00:03:56,834 WHO FIGHTS SORCERY AND THE UNNATURAL. 26 00:03:56,936 --> 00:04:00,738 HIS NAME IS DAR, LAST OF HIS TRIBE. 27 00:04:00,840 --> 00:04:03,206 HE'S ALSO CALLED... 28 00:04:43,899 --> 00:04:46,366 DAR...THIS MAN'S CLOTH -- 29 00:04:47,503 --> 00:04:51,422 ROUGH-WOVEN, MUSLIN. 30 00:04:53,793 --> 00:04:55,892 HIS FOOTWEAR... 31 00:04:55,994 --> 00:04:58,228 ANIMAL HIDE AND BONE. 32 00:05:03,686 --> 00:05:05,619 YOU MAY HAVE SAVED HIS LIFE FROM THOSE 33 00:05:05,721 --> 00:05:07,821 MURDERING SAVAGES, BUT HE'S ONE OF THEM. 34 00:05:07,923 --> 00:05:11,342 HE'S A TERRON WARRIOR. 35 00:06:27,352 --> 00:06:29,319 HURRY. 36 00:07:45,014 --> 00:07:48,516 WHAT DO THEY CALL YOU? 37 00:07:53,355 --> 00:07:55,689 AKILI. 38 00:07:56,476 --> 00:07:59,643 THIS IS TAO. MY NAME'S DAR. 39 00:08:00,780 --> 00:08:02,162 I KNOW. 40 00:08:02,264 --> 00:08:03,897 YOU'RE THE BEASTMASTER. 41 00:08:03,999 --> 00:08:07,668 THE LAST OF THE TRIBE CALLED THE SOOLAHS. 42 00:08:07,770 --> 00:08:11,871 THE LAST, BECAUSE ALL TERRONS ARE KILLERS AND THIEVES. 43 00:08:13,058 --> 00:08:16,426 WHY DID THE OTHERS ATTACK YOU? 44 00:08:20,332 --> 00:08:24,068 I WAS BANISHED FROM THE TERRON CAMP BY KING ZAD. 45 00:08:24,170 --> 00:08:26,369 HE TOLD THE WARRIORS TO HUNT ME. 46 00:08:26,472 --> 00:08:28,238 BRING BACK MY HEAD. 47 00:08:28,340 --> 00:08:29,974 DID YOU KILL ONE OF THEM? 48 00:08:30,076 --> 00:08:33,243 NO. ZAD DOESN'T PUNISH KILLERS. 49 00:08:33,345 --> 00:08:35,812 WHY PUNISH YOU, THEN? 50 00:08:37,366 --> 00:08:41,084 ZAD HAS PRISONERS...AND SLAVES. 51 00:08:41,186 --> 00:08:42,385 MOST ARE WOMEN. 52 00:08:42,505 --> 00:08:45,872 HE KEEPS THEM FOR HIMSELF. 53 00:08:47,609 --> 00:08:48,859 ANY WARRIOR THAT TOUCHES ONE WITHOUT 54 00:08:48,961 --> 00:08:50,911 THE KING'S PERMISSION RISKS DEATH. 55 00:08:51,013 --> 00:08:53,230 IS THAT WHAT YOU DID? 56 00:08:54,700 --> 00:09:01,104 I WATCHED HER BATHING IN THE WATER WITH THE OTHERS. 57 00:09:01,206 --> 00:09:04,742 I LOOKED INTO HER EYES AND WE SPOKE... 58 00:09:05,510 --> 00:09:07,745 WITHOUT USING WORDS. 59 00:09:43,965 --> 00:09:45,932 WELCOME. 60 00:09:48,737 --> 00:09:50,671 YOUR NAME IS SHILOH. 61 00:09:50,773 --> 00:09:52,388 A PRETTY NAME. 62 00:09:52,491 --> 00:09:55,659 FROM THE SAVANNAHS -- THE NAMIB, 63 00:09:55,761 --> 00:09:57,160 I THINK. 64 00:09:57,262 --> 00:09:58,378 YES. 65 00:09:58,513 --> 00:10:01,831 AND YOU'RE AFRAID. 66 00:10:02,901 --> 00:10:05,302 YOU SHOULD BE. 67 00:10:07,490 --> 00:10:12,926 COME...I WANT TO SHOW YOU SOMETHING. 68 00:10:20,753 --> 00:10:23,853 LOOK INTO HIS EYES. 69 00:10:23,955 --> 00:10:27,190 WHAT DO YOU SEE? 70 00:10:27,292 --> 00:10:29,409 HE LOOKS ANGRY. 71 00:10:29,512 --> 00:10:30,678 YES. 72 00:10:30,796 --> 00:10:33,380 BECAUSE I'VE TAKEN AWAY HIS FREEDOM. 73 00:10:33,482 --> 00:10:36,416 LIKE THE TERRONS HAVE TAKEN AWAY YOURS. 74 00:10:36,518 --> 00:10:40,820 BUT HE COULD BE FREE AGAIN... 75 00:10:40,922 --> 00:10:43,056 BECAUSE HE WANTS IT. 76 00:10:43,158 --> 00:10:44,991 HE'LL NEVER GIVE UP HOPE. 77 00:10:45,093 --> 00:10:50,280 HE'LL DO ANYTHING FOR IT -- EVEN DIE. 78 00:10:53,435 --> 00:10:55,786 TOUCH THE GLASS. 79 00:10:57,690 --> 00:10:59,772 TOUCH IT. 80 00:11:16,125 --> 00:11:19,593 A SMALL FAVOUR, SHILOH... 81 00:11:19,694 --> 00:11:24,581 AND YOU TOO CAN BE FREE AGAIN... 82 00:11:24,683 --> 00:11:27,167 LIKE THE HAWK. 83 00:12:06,525 --> 00:12:09,726 FOR THE MAN... 84 00:12:10,629 --> 00:12:13,397 FOR THE WOMEN... 85 00:12:16,501 --> 00:12:18,985 FOR THE MONKEY AND THE CHEETAH... 86 00:12:19,087 --> 00:12:21,688 ALL THESE SHINY STONES. 87 00:12:21,790 --> 00:12:23,156 YOU PUT A HIGH PRICE ON WOMEN. 88 00:12:23,259 --> 00:12:27,093 WHEN I SELL A WOMAN, I GET WHAT I CAN FOR HER. 89 00:12:27,195 --> 00:12:29,463 THERE IS NOT MUCH MORE IN IT FOR ME. 90 00:12:29,565 --> 00:12:34,467 BUT WHEN YOU BUY A WOMAN, NOT ONLY DO YOU GET A FEMALE SLAVE, 91 00:12:34,569 --> 00:12:38,505 BUT YOU GET THE PLEASURE OF USING HER TO MAKE MORE. 92 00:12:38,607 --> 00:12:42,175 YOU ARE NOT WHAT YOU SEEM TO BE, BAHA. 93 00:12:43,461 --> 00:12:46,029 AND WHAT DO I SEEM TO BE? 94 00:12:46,131 --> 00:12:48,081 A MAN OF INTELLIGENCE, 95 00:12:48,183 --> 00:12:51,301 STRENGTH, CUNNING. 96 00:12:51,403 --> 00:12:55,022 AND YET, YOU TRADE IN FLESH -- ANIMAL, 97 00:12:55,123 --> 00:12:56,289 HUMAN. 98 00:12:56,392 --> 00:12:58,358 DOES IT NOT BOTHER YOU? 99 00:12:58,460 --> 00:12:59,343 WHY SHOULD IT? 100 00:12:59,445 --> 00:13:01,578 AS LONG AS THERE ARE MEN LIKE YOU 101 00:13:01,680 --> 00:13:03,463 WHO SEEK MY TRADE. 102 00:13:08,904 --> 00:13:10,320 PRICE IS HIGH. 103 00:13:10,422 --> 00:13:12,489 ALL THESE SHINY STONES -- 104 00:13:12,591 --> 00:13:16,476 OTHERWISE, FIND YOURSELF ANOTHER SLAVER. 105 00:13:16,578 --> 00:13:21,515 YOU KNOW...WHEN THE LAST SLAVE IS GONE, 106 00:13:21,617 --> 00:13:25,302 WHEN THERE ARE NO MORE ANIMALS TO SELL, 107 00:13:25,404 --> 00:13:27,971 PERHAPS THEN YOU WILL LEARN, MY FRIEND, 108 00:13:28,073 --> 00:13:30,624 YOU CANNOT EAT THE SHINY STONES. 109 00:13:35,214 --> 00:13:38,181 UNTIL THEN... 110 00:13:43,856 --> 00:13:46,706 BAHA! BAHA! 111 00:13:51,129 --> 00:13:53,579 LOOK WHAT I'VE BROUGHT YOU. 112 00:13:53,682 --> 00:13:56,115 YOU SEE IT? IT RAN AFTER US TO THE SHORE. 113 00:13:56,217 --> 00:13:59,486 DID IT GET A GOOD LOOK? DID IT CATCH YOUR SCENT? 114 00:13:59,588 --> 00:14:01,054 I'M CERTAIN -- WE FOLLOWED 115 00:14:01,156 --> 00:14:02,288 THE FOOTPATH, LIKE YOU SAID. 116 00:14:02,390 --> 00:14:05,058 GOOD. WE COULD'VE TAKEN HIM NO. 117 00:14:05,160 --> 00:14:08,611 THAT BEAST IS MINE, 118 00:14:08,714 --> 00:14:09,763 AND MINE ALONE. 119 00:14:09,865 --> 00:14:11,564 WELL, WELL -- MY CHILDREN 120 00:14:11,667 --> 00:14:15,034 WILL ENJOY THIS LITTLE ONE. 121 00:14:15,137 --> 00:14:18,004 THIS LITTLE ONE IS NOT FOR TRADE. 122 00:14:18,106 --> 00:14:19,406 IT SERVES ANOTHER PURPOSE. 123 00:14:19,508 --> 00:14:23,343 I HAVE MORE SHINY STONES. 124 00:14:23,445 --> 00:14:26,712 YOU SAID THAT I WOULD LEARN SOMETHING... 125 00:14:26,815 --> 00:14:29,449 YOU LEARN SOMETHING. 126 00:14:29,551 --> 00:14:31,434 I AM NOT WHAT I SEEM. 127 00:14:31,536 --> 00:14:33,003 AND THERE ARE SOME THINGS 128 00:14:33,105 --> 00:14:37,975 THAT ARE MORE IMPORTANT THAN SHINY STONES. 129 00:14:46,301 --> 00:14:49,903 I WILL RETURN TO THE CAMP AND TAKE HER AWAY WITH ME. 130 00:14:50,005 --> 00:14:51,138 WHERE WILL YOU GO? 131 00:14:51,239 --> 00:14:53,840 THE END OF THE WORLD IF I HAVE TO. 132 00:14:53,942 --> 00:14:55,825 YOU WOULD DO THAT 133 00:14:55,928 --> 00:14:58,595 FOR A WOMAN? 134 00:14:59,632 --> 00:15:00,898 SO WOULD I. 135 00:15:01,000 --> 00:15:02,298 AKILI, I WANT TO GO WITH YOU. 136 00:15:02,400 --> 00:15:05,152 TOGETHER, WE HAVE A BETTER CHANCE. 137 00:15:07,022 --> 00:15:09,656 MOST OF THE WARRIORS ARE FIGHTING IN THE MOUNTAINS. 138 00:15:09,758 --> 00:15:12,191 THE REST ARE LOOKING FOR ME. 139 00:15:13,045 --> 00:15:15,345 WE LEAVE AT DAYLIGHT. 140 00:15:16,481 --> 00:15:17,547 DAR... 141 00:15:17,649 --> 00:15:21,250 A MOMENT WHERE ONLY YOU CAN HEAR ME. 142 00:15:25,441 --> 00:15:29,810 YOU SAVED MY LIFE, AND I AM ETERNALLY GRATEFUL... 143 00:15:29,912 --> 00:15:34,180 BUT NOW LET ME SAVE YOURS. 144 00:15:34,282 --> 00:15:39,486 PLEASE DO NOT GO TO THAT CAMP WITH THIS TERRON. 145 00:15:39,588 --> 00:15:41,337 WHY? 146 00:15:41,440 --> 00:15:42,639 TAO, WE SHARE THINGS IN COMMON. 147 00:15:42,741 --> 00:15:46,676 AND THE TERRONS... THEY ALSO HAVE KYRA. 148 00:15:46,778 --> 00:15:47,961 I UNDERSTAND THAT -- YOU BOTH 149 00:15:48,063 --> 00:15:49,529 LIVE WITH AN OBSESSION FOR SOMEONE 150 00:15:49,631 --> 00:15:51,347 THAT YOU LOVE, BUT ALSO UNDERSTAND THIS: 151 00:15:51,449 --> 00:15:53,483 OBSESSION IS THE MOTHER OF ALL MADNESS. 152 00:15:53,585 --> 00:15:56,319 IT WILL KILL YOU. 153 00:15:56,421 --> 00:15:57,888 TAO, I DON'T LIVE 154 00:15:57,990 --> 00:15:59,256 THINKING ABOUT DEATH. 155 00:15:59,357 --> 00:16:00,623 I KNOW IT WILL COME. 156 00:16:00,725 --> 00:16:02,625 BUT I DO LIVE THINKING ABOUT HER. 157 00:16:02,727 --> 00:16:05,495 AND SO YOU SHOULD, BUT GO ANOTHER TIME. 158 00:16:05,597 --> 00:16:08,098 NOT WITH THIS MAN. 159 00:16:10,035 --> 00:16:11,134 HE MEANS US NO HARM. 160 00:16:11,236 --> 00:16:12,686 WELL, NEITHER DOES A SNAKE HIDDEN 161 00:16:12,788 --> 00:16:16,056 IN THE GRASS UNTIL YOU STEP ON IT. 162 00:16:18,727 --> 00:16:20,594 I'LL REMEMBER THAT. 163 00:16:20,696 --> 00:16:22,929 BUT I AM GOING. 164 00:16:44,986 --> 00:16:47,921 THIS ISN'T THE SAME PATH I'VE TAKEN TO THE TERRON CAMP. 165 00:16:48,023 --> 00:16:50,157 IT'S MORE DIFFICULT AND DANGEROUS, 166 00:16:50,259 --> 00:16:54,027 BUT LESS CHANCE ANYONE WILL SEE US. 167 00:16:55,264 --> 00:16:57,864 YOU'RE NOT LIKE OTHER TERRONS, AKILI. 168 00:16:57,966 --> 00:17:01,668 I DON'T MEAN YOUR SKIN, I MEAN THE WAY YOU ARE. 169 00:17:01,770 --> 00:17:06,273 MOST TERRONS, THEY FOLLOW THE KING AND HIS LEADERS. 170 00:17:07,142 --> 00:17:09,642 AS A WARRIOR, I DO. 171 00:17:11,880 --> 00:17:14,047 AS A MAN... 172 00:17:14,149 --> 00:17:16,649 I THINK DIFFERENTLY. 173 00:17:24,575 --> 00:17:26,309 OH, THIS IS TERRIBLE. 174 00:17:26,411 --> 00:17:29,178 EVERY PLACE IN THE TERRITORIES IS TERRIBLE. 175 00:17:29,280 --> 00:17:30,480 THE TERRONS ARE TERRIBLE. 176 00:17:30,582 --> 00:17:32,649 EVEN THE SUN THINKS IT'S TERRIBLE. 177 00:17:32,751 --> 00:17:36,436 IT NEVER SHINES HERE. 178 00:17:40,059 --> 00:17:41,157 WHY DID YOU SAVE ME? 179 00:17:41,259 --> 00:17:44,361 YOUR LIFE WAS GOING TO END UNFAIRLY. 180 00:17:44,463 --> 00:17:48,832 AS A MAN, I THINK THAT IS WRONG. 181 00:17:59,411 --> 00:18:00,727 I'M LEARNING THIS. 182 00:18:00,829 --> 00:18:03,980 MAYBE THIS ISN'T SO TOUGH. 183 00:18:11,890 --> 00:18:15,992 AHH! AHH! DAR! DAR! 184 00:18:18,730 --> 00:18:21,131 IT'S THE WORK OF THE SORCERESS. 185 00:18:21,233 --> 00:18:22,766 LOVELY -- MAN-EATING 186 00:18:22,868 --> 00:18:25,268 SPIDER -- MUST BE THE SIZE OF AN ELEPHANT. 187 00:18:25,370 --> 00:18:26,786 IT'S A SPIDER WITCH. 188 00:18:26,888 --> 00:18:31,424 SHE PROTECTS THE PATH TO THE CAMP. 189 00:18:31,526 --> 00:18:35,262 KNOW THE DIFFERENCE BETWEEN TERRONS AND OTHERS? 190 00:18:35,364 --> 00:18:36,896 NO... 191 00:18:36,998 --> 00:18:39,699 IT KILLS EVERYONE. 192 00:18:39,801 --> 00:18:44,170 HE WAS ALSO DIFFERENT AND HE WAS ALSO BANISHED. 193 00:18:45,707 --> 00:18:50,710 BAHA, ONE THING YOU NEVER TOLD ME. 194 00:18:50,812 --> 00:18:52,679 WHY DO YOU FOLLOW THIS BEAST? 195 00:18:52,781 --> 00:18:55,448 THERE ARE OTHER TIGERS -- MANY. 196 00:18:55,550 --> 00:19:01,320 AND OTHER BEASTS: BLACK-MANED LIONS, LEOPARDS, PANTHERS, 197 00:19:01,423 --> 00:19:07,644 GREEN-EYED WOLVES AND SERPENTS LONGER THAN OUR BOATS. 198 00:19:07,746 --> 00:19:11,280 BUT THIS ONE IS DIFFERENT. 199 00:19:11,383 --> 00:19:15,685 THIS ONE OWES ME A LIFE. 200 00:19:15,787 --> 00:19:17,821 THERE'S A WARRIOR-KING IN THE TERRITORIES 201 00:19:17,923 --> 00:19:21,390 WHO FANCIES GREAT BEASTS FOR THEIR SKINS. 202 00:19:21,492 --> 00:19:25,561 I WAS HUNTING WITH MY MEN. WE CAME ACROSS SOME TIGERS. 203 00:19:25,663 --> 00:19:27,880 DUG A PIT, STARTED THE KILLING. 204 00:19:27,982 --> 00:19:32,869 AND THERE WAS THIS ONE THAT MANAGED TO CLAW HIS WAY OUT. 205 00:19:32,971 --> 00:19:37,140 OH, IT WAS A PRIZE, WITH A COAT THE COLOUR OF ORANGES AND EBONY. 206 00:19:37,242 --> 00:19:44,514 AND TEETH LIKE... IVORY, AS BIG AS MY HAND. 207 00:19:44,616 --> 00:19:49,352 WE CHASED HIM THROUGH THE TALL GRASS INTO THE JUNGLE. 208 00:19:49,454 --> 00:19:56,359 AND THE FASTEST OF MY MEN...TRACKED HIM TO A CAVE. 209 00:19:56,461 --> 00:20:03,033 AS I GOT CLOSE, I COULD HEAR THE ROAR OF THE TIGER... 210 00:20:03,135 --> 00:20:06,903 AND THE CRIES OF THE YOUNG MAN ECHOING. 211 00:20:07,005 --> 00:20:09,772 WHEN I REACHED THE CAVE... 212 00:20:09,875 --> 00:20:14,076 THERE WAS A RIVER OF BLOOD RUNNING FROM IT. 213 00:20:14,178 --> 00:20:20,433 IT WAS THE BLOOD OF MY ONLY SON. 214 00:20:20,535 --> 00:20:27,457 THIS BEAST OWES ME MY SON'S LIFE. 215 00:21:05,897 --> 00:21:10,350 KYRA, I'VE NEVER HEARD YOU SING THAT SONG BEFORE. 216 00:21:10,452 --> 00:21:11,584 IT'S VERY PRETTY. 217 00:21:11,686 --> 00:21:14,470 I SAVE IT FOR MYSELF... WHEN I THINK OF DAR. 218 00:21:14,572 --> 00:21:18,575 I CAN NEVER SHARE IT WITH KING ZAD OF THE TERRONS. 219 00:21:18,677 --> 00:21:21,311 YOU LOVE THIS DAR VERY MUCH. 220 00:21:21,413 --> 00:21:24,547 I HEAR IT IN YOUR VOICE. 221 00:21:24,650 --> 00:21:26,599 : I THINK OF HIM EVERY DAY. 222 00:21:26,701 --> 00:21:30,603 IT'S SO HARD NOT KNOWING WHERE HE IS OR WHAT HE'S DOING. 223 00:21:30,705 --> 00:21:33,273 DO YOU KNOW WHERE HE LIVES NOW? 224 00:21:33,375 --> 00:21:35,909 SOMEWHERE IN THE MIDLANDS, I THINK. 225 00:21:36,011 --> 00:21:37,476 A PLACE THAT'S FREE, 226 00:21:37,579 --> 00:21:40,363 WHERE THERE ARE ANIMALS. 227 00:21:40,465 --> 00:21:43,732 YOU'LL SEE HIM AGAIN. I KNOW YOU WILL. 228 00:21:55,997 --> 00:21:59,131 CRY, LITTLE ONE. 229 00:21:59,233 --> 00:22:00,767 CRY LIKE 230 00:22:00,868 --> 00:22:03,202 I CRIED IN ANOTHER CAVE, 231 00:22:03,305 --> 00:22:07,073 IN ANOTHER PLACE. 232 00:22:07,175 --> 00:22:10,760 CRY LOUDLY SO HE WILL HEAR, SO HE WILL COME, 233 00:22:10,862 --> 00:22:15,765 SO I CAN WASH THIS GROUND WITH A RIVER 234 00:22:15,867 --> 00:22:18,367 OF HIS BLOOD. 235 00:22:18,469 --> 00:22:20,670 CRY. 236 00:22:35,570 --> 00:22:40,089 I'M WORRIED THE TIGER WON'T KEEP TRACKS IN THIS STORM. 237 00:22:40,192 --> 00:22:41,123 HE WILL. 238 00:22:41,226 --> 00:22:42,492 HE IS NOT LIKE OTHERS. 239 00:22:42,594 --> 00:22:45,261 HE HAS A SOUL FROM ANOTHER PLACE. 240 00:22:45,363 --> 00:22:48,130 HE WILL COME. 241 00:23:05,616 --> 00:23:08,450 WE'LL GO DOWN HERE. IT'S FASTER. 242 00:23:08,553 --> 00:23:10,069 I DON'T THINK SO. 243 00:23:10,172 --> 00:23:12,755 I-I-I CAN'T GO DOWN THIS. 244 00:23:12,857 --> 00:23:14,256 THIS IS FOR, 245 00:23:14,358 --> 00:23:15,909 FOR GOATS OR MONKEYS 246 00:23:16,011 --> 00:23:18,478 OR MOUNTAIN LIONS, NOT ME. 247 00:23:19,948 --> 00:23:22,532 ONE OF US AT A TIME. 248 00:23:40,068 --> 00:23:41,600 THIS IS NOT A GOOD IDEA. 249 00:23:41,702 --> 00:23:45,004 JUST BE CAREFUL. 250 00:23:46,875 --> 00:23:48,208 THAT'S IT. HOLD TIGHT. 251 00:23:48,310 --> 00:23:49,676 USE YOUR HANDS. RIGHT. 252 00:23:49,777 --> 00:23:53,696 IF I USED MY BRAIN, I WOULDN'T BE DOING THIS. 253 00:23:56,518 --> 00:24:01,120 THAT'S IT. THAT'S GOOD, TAO. 254 00:24:28,433 --> 00:24:31,350 THANKS. 255 00:24:48,970 --> 00:24:52,288 BEASTMASTER, LOOK ABOVE. 256 00:26:51,993 --> 00:26:55,044 WE HAVE HIM. THE BEAST IS MINE. 257 00:27:06,390 --> 00:27:07,790 HE'S GONE! 258 00:27:07,892 --> 00:27:10,643 THE BEAST IS HERE. 259 00:27:10,745 --> 00:27:13,179 AND HE'S GOING TO BLEED. 260 00:27:16,951 --> 00:27:18,217 LOOK FOR 261 00:27:18,319 --> 00:27:21,570 THE YELLOW EYES. 262 00:27:38,873 --> 00:27:41,457 QUICKLY. 263 00:28:07,485 --> 00:28:10,987 KILL ME, YOU BEAST, OR I WILL TRACK YOU 264 00:28:11,089 --> 00:28:16,826 TO THE ENDS OF THE EARTH AND HAVE YOUR BLOOD. 265 00:28:21,582 --> 00:28:25,218 OH, OH. 266 00:28:55,416 --> 00:28:58,700 THE WOMEN BATHE AT THE LAKE. 267 00:28:58,803 --> 00:29:01,404 WE'LL GO IN THE MORNING. 268 00:29:01,505 --> 00:29:05,791 AND LEAVE QUICKLY, I HOPE. 269 00:30:31,195 --> 00:30:34,363 SHE'S BEAUTIFUL. 270 00:30:38,052 --> 00:30:41,487 NOW YOU KNOW WHY I WOULD RISK MY LIFE FOR HER? 271 00:30:41,589 --> 00:30:44,357 I FEEL THE SAME WAY. 272 00:31:08,917 --> 00:31:10,949 SORCERESS. 273 00:31:14,539 --> 00:31:16,271 THE SORCERESS TOOK HER. 274 00:31:16,374 --> 00:31:18,107 SORCERESS? 275 00:31:18,209 --> 00:31:20,442 I CARE ONLY ABOUT KYRA. 276 00:31:24,632 --> 00:31:27,099 NO. 277 00:31:28,002 --> 00:31:31,237 NO, THAT CAN'T BE. 278 00:31:34,008 --> 00:31:35,808 I CAME HERE FOR KYRA, 279 00:31:35,910 --> 00:31:38,044 NO OTHER. 280 00:31:41,515 --> 00:31:44,433 ONLY ONE OF US CAN HAVE HER. 281 00:32:20,655 --> 00:32:24,706 AKILI AND THE BEASTMASTER. THEY SHOULD FIGHT FOR EVERYONE. 282 00:32:24,808 --> 00:32:26,709 TAKE THEM! 283 00:32:44,128 --> 00:32:46,028 THREE TIMES HIS WEIGHT. 284 00:32:46,130 --> 00:32:48,731 AH, CUT HIM IN HALF. 285 00:32:57,774 --> 00:33:02,177 ISHMAEL, I WAS WONDERING ABOUT THAT TIGER CUB. 286 00:33:02,279 --> 00:33:04,696 I DON'T SEE HIM HERE. 287 00:33:04,799 --> 00:33:07,599 I'M STILL INTERESTED IN TRAINING. 288 00:33:07,701 --> 00:33:09,935 SPEAK TO BAHA. 289 00:33:22,516 --> 00:33:24,516 IS THAT YOU, BAHA? 290 00:33:24,618 --> 00:33:30,338 AN INTERESTING QUESTION, PRINCE. 291 00:33:35,379 --> 00:33:37,596 WHAT HAPPENED? 292 00:33:37,698 --> 00:33:41,483 THE COST OF DOING BUSINESS, MY FRIEND. 293 00:33:41,585 --> 00:33:45,154 BUT ONE THING. 294 00:33:45,256 --> 00:33:49,024 HOW DO I NOW SEEM? 295 00:33:49,127 --> 00:33:50,993 CHANGED. 296 00:33:54,548 --> 00:33:56,332 CHANGED. 297 00:33:56,434 --> 00:33:58,734 NO MORE ILLUSION. 298 00:33:58,836 --> 00:34:02,771 NO MORE SUITABLE APPEARANCE FOR A MAN WHO DEALS 299 00:34:02,873 --> 00:34:07,543 IN FLESH, A SLAVER, DON'T YOU THINK? 300 00:34:07,645 --> 00:34:10,396 YOU WANT YOUR TIGER CUB? 301 00:34:10,498 --> 00:34:13,499 I WANT MY BEAST. 302 00:34:13,601 --> 00:34:18,637 DO YOU THINK, PRINCE, THAT WE EVER GET WHAT WE WANT? 303 00:34:19,774 --> 00:34:24,376 OBSESSED, CHASING SOMETHING THAT WE 304 00:34:24,478 --> 00:34:26,611 CAN NEVER HAVE? 305 00:34:33,070 --> 00:34:36,155 I WANT ITS BLOOD. 306 00:34:59,813 --> 00:35:03,799 THE TWO OF YOU WILL FIGHT UNTIL ONE OF YOU DIES. 307 00:35:04,769 --> 00:35:06,435 WE WILL SEE IF THE BEASTMASTER... 308 00:35:06,537 --> 00:35:09,871 OR THE TERRON IS A GREATER WARRIOR. 309 00:35:10,841 --> 00:35:14,276 IF YOU KILL HIM, YOUR BANISHMENT IS OVER. 310 00:35:14,378 --> 00:35:16,195 YOU MAY RETURN. 311 00:35:16,297 --> 00:35:18,363 FOR KILLING 312 00:35:18,466 --> 00:35:20,699 THE BEASTMASTER, KING ZAD 313 00:35:20,801 --> 00:35:22,450 MAY EVEN GIVE YOU THE WOMAN. 314 00:35:24,188 --> 00:35:26,705 BEASTMASTER, IF YOU WIN, 315 00:35:26,808 --> 00:35:29,892 YOU MAY LEAVE WITH YOUR LIFE. 316 00:35:29,994 --> 00:35:32,027 HOW DO I KNOW I CAN TRUST YOU? 317 00:35:32,130 --> 00:35:34,846 MY WORD AS A TERRON. 318 00:35:35,949 --> 00:35:39,501 THAT'S WHAT I THOUGHT YOU WOULD SAY. 319 00:35:44,692 --> 00:35:46,225 I DON'T WANT TO KILL YOU. 320 00:35:46,327 --> 00:35:48,711 NO MAN WANTS TO DIE. 321 00:35:48,813 --> 00:35:51,714 BUT EVERY MAN HAS HIS TIME. 322 00:35:51,816 --> 00:35:54,733 AKILI, WE SAVED EACH OTHER'S LIVES. 323 00:35:54,836 --> 00:35:56,602 THAT SHOULD MEAN SOMETHING. 324 00:35:56,704 --> 00:35:58,537 WE LOVE THE SAME WOMAN. 325 00:35:58,639 --> 00:36:01,139 THAT DOES. 326 00:36:36,861 --> 00:36:39,678 COME ON. 327 00:36:47,121 --> 00:36:49,088 COME ON. 328 00:36:50,107 --> 00:36:52,074 COME ON. 329 00:37:19,637 --> 00:37:22,821 COME ON. 330 00:37:26,327 --> 00:37:27,726 BEASTMASTER. 331 00:37:27,828 --> 00:37:29,912 FINISH HIM! 332 00:37:33,650 --> 00:37:37,452 IT WILL BE A LESSON FOR THE OTHER MEN. 333 00:37:37,554 --> 00:37:41,106 AS A MAN, I THINK DIFFERENTLY. 334 00:37:41,208 --> 00:37:45,644 I DON'T THINK AKILI'S THE ONE WHO NEEDS THE LESSON. 335 00:38:16,577 --> 00:38:17,742 GO. 336 00:38:17,844 --> 00:38:20,512 NO, COME WITH ME. 337 00:38:20,614 --> 00:38:21,997 WE CAN LEAVE TOGETHER. 338 00:38:22,099 --> 00:38:24,850 I'LL BE TOO SLOW. 339 00:38:24,936 --> 00:38:27,552 ANOTHER TIME. 340 00:38:27,654 --> 00:38:29,054 THIS TIME IS YOURS. 341 00:38:29,156 --> 00:38:31,606 YOU WON. FIND KYRA. 342 00:38:31,708 --> 00:38:34,476 TAKE HER WITH YOU. 343 00:38:34,578 --> 00:38:36,578 QUICKLY. 344 00:39:08,929 --> 00:39:10,795 KYRA? 345 00:40:19,316 --> 00:40:21,283 KYRA! 346 00:40:22,753 --> 00:40:24,919 KYRA! 347 00:40:31,895 --> 00:40:34,096 SORCERESS, 348 00:40:34,198 --> 00:40:36,381 WHERE'S KYRA 349 00:40:36,483 --> 00:40:38,166 WHAT HAVE YOU DONE? 350 00:40:38,268 --> 00:40:39,535 THEY'RE GONE. 351 00:40:39,637 --> 00:40:42,921 DON'T YOU BELIEVE YOUR OWN EYES? 352 00:40:43,023 --> 00:40:44,739 WHERE IS SHE? 353 00:40:44,841 --> 00:40:46,075 GIVE ME YOUR GIFT, BEASTMASTER. 354 00:40:46,177 --> 00:40:48,393 SHOW ME HOW TO COMMUNICATE WITH THE ANIMALS, 355 00:40:48,495 --> 00:40:52,247 AND I WILL GIVE YOU THE GIFT OF KYRA. 356 00:40:52,349 --> 00:40:54,449 AND YOU CAN BOTH BE FREE. 357 00:40:54,551 --> 00:40:56,318 YOU DON'T OFFER GIFTS. 358 00:40:56,420 --> 00:40:58,520 YOU OFFER TRICKERY AND DARK MAGIC. 359 00:40:58,622 --> 00:41:01,306 TAKE THEM. YOU CAN HAVE WHAT YOU WANT. 360 00:41:01,408 --> 00:41:02,524 NEVER! 361 00:41:02,626 --> 00:41:05,760 THAT'S A LONG TIME. 362 00:41:10,033 --> 00:41:12,284 I'LL FIND YOUR NEW CAMP. I'LL FIND KYRA. 363 00:41:12,386 --> 00:41:15,019 I'LL FOLLOW YOU TO THE END OF THE WORLD 364 00:41:15,121 --> 00:41:16,238 IF I HAVE TO. 365 00:41:16,340 --> 00:41:17,789 I BELIEVE YOU, BEASTMASTER. 366 00:41:17,891 --> 00:41:21,259 I ONLY WISH THAT YOU WOULD BELIEVE ME. 367 00:41:21,362 --> 00:41:28,400 SOMETIMES LIFE IS AN ILLUSION. 368 00:41:41,265 --> 00:41:43,515 IT'S A STRANGE WORLD. 369 00:41:44,585 --> 00:41:46,535 DID YOU SEE WHAT SHE DID? 370 00:41:46,637 --> 00:41:47,619 SEEING IS EASY. 371 00:41:47,721 --> 00:41:51,389 UNDERSTANDING? THAT'S A LITTLE MORE DIFFICULT. 372 00:41:53,227 --> 00:41:56,110 I WANTED TO KILL HER. 373 00:41:57,113 --> 00:41:59,080 I'M GLAD YOU DIDN'T. 374 00:41:59,182 --> 00:42:01,432 BECAUSE THE ONE THING I DO KNOW IS 375 00:42:01,535 --> 00:42:03,351 WE DIDN'T CREATE THIS WORLD. 376 00:42:03,453 --> 00:42:04,786 WE'RE JUST A PART OF IT. 377 00:42:04,888 --> 00:42:10,192 AND WHATEVER WE DO TO IT, WE DO TO OURSELVES. 25896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.