All language subtitles for The.Beast.Master.s01e01.DVDRemux (1)1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,058 --> 00:01:34,625 KYRA. 2 00:02:47,716 --> 00:02:50,634 KODO...PODO. 3 00:02:52,171 --> 00:02:54,405 WHERE IS HE, HUH? 4 00:02:57,627 --> 00:02:59,777 PODO! 5 00:02:59,862 --> 00:03:01,979 WHERE ARE YOU? 6 00:03:03,916 --> 00:03:06,701 EATING, HUH? YOU'RE ALWAYS HUNGRY. 7 00:04:11,417 --> 00:04:16,169 IN AN AGE WHEN NATURE AND MAGIC RULE THE WORLD... 8 00:04:19,441 --> 00:04:21,993 THERE IS AN EXTRAORDINARY LEGEND: 9 00:04:22,094 --> 00:04:24,962 THE STORY OF A WARRIOR 10 00:04:25,064 --> 00:04:27,330 WHO COMMUNICATES WITH ANIMALS, 11 00:04:27,432 --> 00:04:31,635 WHO FIGHTS SORCERY AND THE UNNATURAL. 12 00:04:31,721 --> 00:04:35,539 HIS NAME IS DAR, LAST OF HIS TRIBE. 13 00:04:35,641 --> 00:04:38,009 HE'S ALSO CALLED... 14 00:05:35,351 --> 00:05:40,087 I DON'T WANT TO KILL YOU... BUT I WILL. 15 00:05:59,625 --> 00:06:01,458 WAIT. 16 00:06:01,560 --> 00:06:04,562 WAIT. JUST, JUST WAIT, PLEASE. 17 00:06:10,336 --> 00:06:15,589 I UNDERSTAND THAT YOU WANT ME TO FIGHT THIS NOBLE CREATURE. 18 00:06:15,691 --> 00:06:18,759 OBVIOUSLY, ONE OF US IS GOING TO LOSE... 19 00:06:19,829 --> 00:06:21,829 SO, WHAT POSSIBLE PURPOSE 20 00:06:21,930 --> 00:06:24,098 DOES THIS ONE-SIDED COMPETITION SERVE? 21 00:06:24,200 --> 00:06:26,901 IT SERVES THE PLEASURE OF 22 00:06:27,003 --> 00:06:29,052 KING ZAD. 23 00:06:29,155 --> 00:06:31,688 THE TIGER LEARNS TO KILL... 24 00:06:33,025 --> 00:06:35,292 YOU LEARN TO DIE. 25 00:06:36,362 --> 00:06:37,628 AH, HA. 26 00:06:37,730 --> 00:06:38,729 I UNDERSTAND. 27 00:06:38,831 --> 00:06:41,398 PERHAPS I MIGHT SUGGEST ANOTHER OPTION HERE-- 28 00:06:41,500 --> 00:06:43,901 ENOUGH! 29 00:07:30,048 --> 00:07:32,566 DAR. 30 00:07:51,070 --> 00:07:54,237 NO! DAR! 31 00:09:21,977 --> 00:09:25,178 KYRA! 32 00:09:49,438 --> 00:09:50,770 I'M NOT ONE OF THEM. 33 00:09:50,872 --> 00:09:56,110 BUT IF I STAY HERE, THEY'LL KILL ME. 34 00:09:56,212 --> 00:09:58,145 THEN DON'T STAY. 35 00:09:58,247 --> 00:10:00,364 RIGHT... 36 00:10:00,466 --> 00:10:03,434 BUT I ALSO NEED YOUR HELP. 37 00:10:19,385 --> 00:10:21,785 WE BETTER GO QUICKLY. 38 00:10:49,348 --> 00:10:52,883 : I THINK WE SHOULD HAVE TAKEN TWO OF THE TERRON HORSES. 39 00:10:52,985 --> 00:10:54,418 MAYBE THEN I COULD FEEL MY FEET. 40 00:10:54,520 --> 00:10:56,269 : THEY WOULD HAVE FOLLOWED THE TRACKS 41 00:10:56,371 --> 00:10:58,004 AND FOUND US EASILY. 42 00:10:58,107 --> 00:11:00,057 THERE WAS FOOD NEAR THE TIGER'S CAGE. WE COULD'VE TAKEN THAT. 43 00:11:00,159 --> 00:11:03,443 THEY'LL HAVE TO FIND MORE, WHICH WILL SLOW THEM DOWN. 44 00:11:03,545 --> 00:11:05,395 YOU KNEW THAT, 45 00:11:05,497 --> 00:11:07,614 DIDN'T YOU? 46 00:11:08,884 --> 00:11:10,701 WELL, I CAN THANK THE STARS FOR ONE THING. 47 00:11:10,803 --> 00:11:14,738 I'M LUCKY THAT TIGER ATTACKED THE TERRON GUARD INSTEAD OF ME. 48 00:11:14,840 --> 00:11:16,239 IT WASN'T LUCK. 49 00:11:16,341 --> 00:11:17,373 FATE, CHANCE, 50 00:11:17,476 --> 00:11:18,742 CALL IT WHAT YOU LIKE. 51 00:11:18,844 --> 00:11:20,243 THE TIGER KNEW YOU WERE INNOCENT. 52 00:11:20,345 --> 00:11:24,047 AND HE KNEW THE GUARD WASN'T. 53 00:11:24,149 --> 00:11:26,416 THE TIGER KNEW? 54 00:11:26,518 --> 00:11:30,170 AND HOW DO YOU KNOW WHAT THE TIGER WAS THINKING? 55 00:11:30,272 --> 00:11:33,640 YOU KNEW YOU WERE SAFE WHEN YOU TOOK THE NET OFF THE TIGER. 56 00:11:33,742 --> 00:11:38,178 A WARRIOR WHO KNOWS WHAT THE ANIMALS ARE THINKING AND... 57 00:11:38,280 --> 00:11:40,881 WHO CAN COMMUNICATE WITH THEM. 58 00:11:40,982 --> 00:11:42,316 THE BEASTMASTER. 59 00:11:42,417 --> 00:11:45,936 LAST OF HIS TRIBE, BLOOD ENEMY OF THE TERRON. 60 00:11:46,038 --> 00:11:47,937 AND HOW DO YOU KNOW ALL THAT? 61 00:11:48,040 --> 00:11:51,341 I KNOW MORE. I KNOW YOUR NAME. 62 00:11:51,444 --> 00:11:53,026 I KNOW WHERE YOU COME FROM. 63 00:11:54,162 --> 00:11:56,096 YOU'RE FROM A TRIBE THEY CALL THE SULAS. 64 00:11:56,198 --> 00:11:57,597 THEY WERE KILLED BY THE TERRONS -- 65 00:11:57,699 --> 00:12:01,668 EVERYONE EXCEPT FOR YOU AND FOR ONE OTHER WHO THEY TOOK AWAY. 66 00:12:01,770 --> 00:12:03,086 AND HOW DO YOU KNOW? 67 00:12:03,188 --> 00:12:05,172 BECAUSE I HAVE TALKED TO THE OTHER. 68 00:12:05,274 --> 00:12:08,525 HER NAME IS KYRA. SHE WAS THERE. 69 00:12:15,534 --> 00:12:17,834 WHERE WILL THEY TAKE HER? 70 00:12:17,936 --> 00:12:20,771 PROBABLY TO ONE OF THEIR CAMPS. 71 00:12:21,690 --> 00:12:22,722 WILL YOU TAKE ME? 72 00:12:22,825 --> 00:12:27,244 THE TERRONS HAVE SORCERERS, WARRIORS, 73 00:12:27,346 --> 00:12:29,012 BEASTS BEYOND YOUR IMAGINATION. 74 00:12:29,114 --> 00:12:33,016 YES OR NO? 75 00:12:38,023 --> 00:12:41,825 I SWORE BY EVERY STAR IN THE SKY THAT I WOULD 76 00:12:41,927 --> 00:12:45,846 NOT GO BACK THERE...EVER. 77 00:12:48,467 --> 00:12:50,684 BUT YOU SAVED MY LIFE. 78 00:12:51,920 --> 00:12:56,106 MY NAME IS TAO -- IT MEANS "THE WAY." 79 00:12:56,208 --> 00:12:59,575 AND I'LL SHOW IT TO YOU. 80 00:13:48,210 --> 00:13:51,195 I'VE NEVER UNDERSTOOD LOVE. 81 00:13:52,397 --> 00:13:54,731 WHY LOVE? 82 00:13:54,834 --> 00:13:55,966 WHY HATE? 83 00:13:56,068 --> 00:14:00,286 THERE MUST BE ANSWERS SOMEWHERE. 84 00:14:01,223 --> 00:14:02,622 THIS MAN DAR 85 00:14:02,708 --> 00:14:04,174 COULD BE A KEY. 86 00:14:04,276 --> 00:14:05,709 HIS GIFT IS PRICELESS. 87 00:14:05,811 --> 00:14:08,729 HOW MUCH WOULD A GREAT RULER LIKE KING ZAD GIVE 88 00:14:08,831 --> 00:14:09,997 IN ORDER TO HAVE DAR'S ABILITY? 89 00:14:10,099 --> 00:14:12,582 TO BE ABLE TO MASTER THE GREAT BEASTS 90 00:14:12,684 --> 00:14:15,201 OF THE WORLD FOR HIS OWN 91 00:14:15,303 --> 00:14:16,954 PLEASURE AND AMUSEMENT. 92 00:14:17,056 --> 00:14:18,621 AND YET, 93 00:14:18,723 --> 00:14:20,607 HE FOLLOWS HIS HEART, 94 00:14:20,709 --> 00:14:23,610 FOR ONE WOMAN, WHY? 95 00:14:23,712 --> 00:14:29,582 WHEN THERE ARE SO MANY OTHERS, WHY DIE FOR HER? 96 00:14:31,553 --> 00:14:33,853 YOU'RE QUIET. 97 00:14:33,939 --> 00:14:36,356 FOOLS TALK, THE WISE LISTEN. 98 00:14:36,458 --> 00:14:40,560 PROVERBS -- YOU GIVE ME PROVERBS, WHEN I WANT ANSWERS. 99 00:14:40,662 --> 00:14:42,896 PROVERBS ARE THE DAUGHTERS 100 00:14:42,998 --> 00:14:46,450 OF EXPERIENCE AND THE WAY TO ANSWERS. 101 00:14:46,552 --> 00:14:48,552 IF I TAKE HIM, 102 00:14:48,654 --> 00:14:51,421 CAN I LEARN HIS SECRET FOR MYSELF? 103 00:14:51,523 --> 00:14:55,858 YOU SAY HE FOLLOWS HIS HEART. 104 00:14:55,960 --> 00:14:57,594 THEN, IF THIS BE TRUE, 105 00:14:57,696 --> 00:14:59,446 HE WON'T BEND TO ANYTHING ELSE. 106 00:14:59,548 --> 00:15:03,049 YOU MUST GIVE HIM WHAT HIS HEART DESIRES. 107 00:15:04,086 --> 00:15:06,152 BUT HOW DO I TAKE HIS GIFT? 108 00:15:06,254 --> 00:15:09,005 MEN RESPOND TO FEAR -- IT WORKS -- 109 00:15:09,107 --> 00:15:12,008 UNTIL THEY GIVE UP HOPE. 110 00:15:12,110 --> 00:15:14,844 AND YOU DON'T GET ANYTHING FROM THEM. 111 00:15:14,946 --> 00:15:19,165 YOU KNOW, THERE WAS A TIME, 112 00:15:19,267 --> 00:15:24,387 WHEN WE SORCERERS DID THINGS -- FABULOUS MAGICAL THINGS. 113 00:15:24,489 --> 00:15:29,276 BUT UNFORTUNATELY, THERE WEREN'T ANY PEOPLE TO APPRECIATE IT. 114 00:15:29,377 --> 00:15:33,980 WELL, ALL THE WORLD'S A STAGE, AND ALL THE MEN AND WOMEN 115 00:15:34,082 --> 00:15:35,198 MERELY PLAYERS. 116 00:15:35,300 --> 00:15:37,300 WHAT AN INTERESTING THOUGHT. 117 00:15:37,402 --> 00:15:40,386 YES, BUT IT HASN'T BEEN WRITTEN YET. 118 00:15:41,990 --> 00:15:44,274 YOU HAVE TO TEACH ME, THEN. 119 00:15:44,376 --> 00:15:49,062 THIS? WELL, IN TIME. 120 00:15:49,164 --> 00:15:52,032 WHEN YOU NEED IT. 121 00:15:56,655 --> 00:15:59,256 TELL ME ABOUT THESE TWO -- DODO AND BOBO? 122 00:15:59,358 --> 00:16:02,909 HA, HA...IT'S KODO AND PODO. 123 00:16:03,011 --> 00:16:04,043 ALL RIGHT. 124 00:16:04,146 --> 00:16:06,012 HOW DO YOU TELL WHICH IS WHICH? 125 00:16:06,115 --> 00:16:08,448 WELL, KODO STAYS HOME... 126 00:16:08,550 --> 00:16:11,368 PODO IS ALWAYS EATING. 127 00:16:11,470 --> 00:16:15,272 AND THE WAY HE EATS, HE SHOULD BE AS BIG AS A HORSE. 128 00:16:15,374 --> 00:16:17,140 HA, WHERE DID YOU FIND THEM? 129 00:16:17,242 --> 00:16:18,375 THEY FOUND ME. 130 00:16:18,477 --> 00:16:19,776 THEY WERE A PART OF A TRIBE 131 00:16:19,878 --> 00:16:23,246 OF THEIR OWN RACE, BUT GOT THROWN OUT. 132 00:16:23,348 --> 00:16:27,250 FOR BEING MISCHIEVOUS THIEVES, TROUBLEMAKERS. 133 00:16:31,256 --> 00:16:33,990 WHAT'S WRONG? 134 00:16:34,093 --> 00:16:38,628 I FEEL LIKE THE GAZELLE... I JUST CAN'T SEE THE LION. 135 00:16:38,730 --> 00:16:40,030 THE TERRONS ARE EVERYWHERE HERE, 136 00:16:40,131 --> 00:16:42,165 AND THEY KEEP AN EYE TO THEIR CAMPS. 137 00:16:42,267 --> 00:16:45,368 PEOPLE WHO DO EVIL, EXPECT EVIL 138 00:16:46,271 --> 00:16:47,437 WHICH WAY? 139 00:16:47,539 --> 00:16:50,740 TOWARDS THE MOUNTAINS. 140 00:17:05,874 --> 00:17:09,058 MAKE WAY FOR KING ZAD. 141 00:17:27,246 --> 00:17:30,580 THE EAGLE'S A FRIEND OF YOURS TOO? 142 00:17:30,682 --> 00:17:33,649 HE'S OLDER THAN THESE ROCKS. IMPOSSIBLE. 143 00:17:33,752 --> 00:17:36,502 THEY COME FROM THE GREAT AGE OF ICE. 144 00:17:36,604 --> 00:17:39,622 A MILLION YEARS AGO. SO DOES HE. 145 00:17:39,724 --> 00:17:43,759 A SORCERER TOOK AWAY HIS ABILITY TO DIE. 146 00:17:43,861 --> 00:17:46,463 HE'S GAINED A LOT OF WISDOM OVER TIME. 147 00:17:46,565 --> 00:17:50,050 AFTER A MILLION YEARS, I WOULD THINK SO. 148 00:17:50,152 --> 00:17:51,918 BUT WATCHING LIFE COME AND GO LIKE THAT... 149 00:17:52,020 --> 00:17:55,488 HE MUST BE LONELY. THAT'S WHY HE HAS ME. 150 00:17:55,573 --> 00:17:58,859 I'M HIS FRIEND. 151 00:17:58,961 --> 00:18:00,360 HE LETS ME SEE WHAT HE SEES. 152 00:18:00,462 --> 00:18:03,062 BUT SOME DAY YOU'LL COME TO AN END. 153 00:18:03,164 --> 00:18:06,750 HE WON'T. HE'LL BE LONELY AGAIN. 154 00:18:06,852 --> 00:18:08,985 YOU'RE ALWAYS TALKING ABOUT 155 00:18:09,087 --> 00:18:11,321 ME AND THE ANIMALS. 156 00:18:12,590 --> 00:18:15,491 TELL ME ABOUT YOU. 157 00:18:15,593 --> 00:18:19,079 MY TRIBE IS VERY FAR FROM HERE. 158 00:18:19,181 --> 00:18:21,430 WHERE? MIDDLE OF THE WORLD, 159 00:18:21,532 --> 00:18:23,516 I THINK. 160 00:18:24,820 --> 00:18:27,804 TELL ME ABOUT THE TERRONS. 161 00:18:27,906 --> 00:18:29,672 YOU WERE THERE. 162 00:18:29,775 --> 00:18:31,742 AND YOU SAW KYRA. 163 00:18:31,844 --> 00:18:35,645 WE WERE KEPT IN THE SAME CAMP. 164 00:18:35,747 --> 00:18:38,514 WHAT WILL KING ZAD DO TO HER? 165 00:18:38,616 --> 00:18:42,652 KEEP HER, MARRY HER, MAKE HER A QUEEN. 166 00:18:42,754 --> 00:18:44,920 AND THE WORST? 167 00:18:45,023 --> 00:18:48,391 GIVE HER TO ONE OF HIS WARRIORS FOR PLAY, 168 00:18:48,493 --> 00:18:52,328 OR A SORCERER FOR EXPERIMENT. 169 00:18:53,465 --> 00:18:54,931 HE WON'T KILL HER? 170 00:18:55,033 --> 00:18:56,816 YOU ASKED ME WHAT WOULD BE THE WORST. 171 00:18:56,919 --> 00:19:00,853 THERE ARE MANY THINGS IN LIFE WORSE THAN BEING KILLED. 172 00:19:01,756 --> 00:19:05,325 WE'RE MOVING TOO SLOW. 173 00:20:05,921 --> 00:20:08,288 I ENJOY YOU, KYRA. 174 00:20:08,389 --> 00:20:11,624 ESPECIALLY THE WAY YOU MOVE AND DANCE. 175 00:20:11,726 --> 00:20:13,126 THANK YOU. 176 00:20:13,228 --> 00:20:16,295 I WOULD LIKE TO ENJOY YOU MORE... 177 00:20:16,397 --> 00:20:19,482 IN OTHER WAYS. 178 00:20:25,106 --> 00:20:27,740 I COULD MAKE YOUR LIFE MORE PLEASANT HERE. 179 00:20:27,842 --> 00:20:30,610 GIVE YOU PLEASURES BEYOND YOUR IMAGINATION. 180 00:20:30,712 --> 00:20:32,212 YOU ALREADY TREAT ME VERY WELL 181 00:20:32,314 --> 00:20:34,764 AS IT IS, KING ZAD. 182 00:20:35,900 --> 00:20:39,635 THE FAVOURS ARE NOT RETURNED, KYRA. 183 00:20:39,737 --> 00:20:41,638 I COULD BEND YOU. 184 00:20:41,740 --> 00:20:46,142 TAKE YOU TO MY BED NOW IF I DESIRED. 185 00:20:46,244 --> 00:20:48,227 SURELY YOU MUST KNOW THAT. 186 00:20:48,329 --> 00:20:49,929 I UNDERSTAND. 187 00:20:50,031 --> 00:20:53,383 OF COURSE YOU DO. 188 00:20:53,484 --> 00:20:55,851 BUT I DON'T SEE YOU LIKE THE OTHERS. 189 00:20:55,954 --> 00:20:59,104 HOW AM I DIFFERENT? 190 00:21:02,878 --> 00:21:05,344 YOUR BODY... 191 00:21:05,446 --> 00:21:08,782 YOUR LOOK... 192 00:21:10,786 --> 00:21:13,219 THE SOUND OF YOUR VOICE. 193 00:21:15,356 --> 00:21:16,756 WHAT IS IT THAT MAKES 194 00:21:16,858 --> 00:21:18,657 A MAN'S HEART WANT A WOMAN? 195 00:21:18,760 --> 00:21:20,526 I'M NOT SURE I KNOW. 196 00:21:20,628 --> 00:21:23,229 YOU PLAY WITH ME, KYRA. 197 00:21:23,331 --> 00:21:24,730 A DANGEROUS GAME -- I COULD THROW YOU 198 00:21:24,832 --> 00:21:28,468 INTO THE MUD WITH MY WARRIORS, WATCH YOU DANCE WITH THEM. 199 00:21:28,570 --> 00:21:30,853 THEN YOU'D NEVER GET WHAT YOU WANT. 200 00:21:30,956 --> 00:21:32,539 AND YOUR GAME WOULD BE LOST. 201 00:21:32,641 --> 00:21:34,373 PATIENCE IS A FOOLISH VIRTUE. 202 00:21:34,475 --> 00:21:36,342 IT NEVER GETS YOU WHAT YOU WANT 203 00:21:36,444 --> 00:21:37,426 WHEN YOU WANT IT. 204 00:21:37,529 --> 00:21:39,462 YOU HAVE THE POWER TO TAKE MY BODY, 205 00:21:39,564 --> 00:21:42,632 BUT MY HEART CAN ONLY EVER BE WON. 206 00:21:46,604 --> 00:21:48,738 LIFE IS QUICK, KYRA. 207 00:21:48,840 --> 00:21:53,376 QUICKER AT MY AGE THAN YOURS. 208 00:21:53,478 --> 00:21:56,262 I'LL GET WHAT 209 00:21:56,364 --> 00:21:57,630 I WANT -- GUARD! 210 00:21:57,732 --> 00:21:59,883 TAKE HER TO HER TENT... 211 00:22:01,786 --> 00:22:04,537 FOR THE MOMENT. 212 00:22:41,760 --> 00:22:44,544 THE PRETTY WOMAN WAS WITH YOU AS PRISONERS. 213 00:22:44,646 --> 00:22:45,545 YES. 214 00:22:45,647 --> 00:22:46,980 IF THIS IS A TERRON CAMP, 215 00:22:47,081 --> 00:22:50,766 IT'S NOT LIKE ANY I'VE SEEN. 216 00:22:50,869 --> 00:22:53,370 I MEAN, THAT BUILDING, SUCH A STRANGE SHAPE. 217 00:22:53,472 --> 00:22:56,939 I'VE NEVER SEEN ANYTHING LIKE THAT BEFORE. 218 00:22:57,024 --> 00:22:59,208 SOMETHING'S WRONG. 219 00:23:27,389 --> 00:23:30,306 HEY, PUT THAT DOWN. 220 00:23:39,600 --> 00:23:41,901 I MEAN YOU NO HARM. 221 00:23:42,003 --> 00:23:43,837 I'M LOOKING FOR A WOMAN 222 00:23:43,939 --> 00:23:46,222 CALLED KYRA -- DO YOU KNOW HER? 223 00:23:46,324 --> 00:23:49,359 YES. IS SHE HERE? 224 00:23:50,712 --> 00:23:54,747 I WOULD GIVE MY OWN LIFE OR I WOULD TAKE ONE 225 00:23:54,850 --> 00:23:56,415 JUST TO SEE HER. 226 00:23:56,501 --> 00:23:59,802 SHE'S INSIDE WITH THE OTHERS. 227 00:24:02,139 --> 00:24:04,740 IF WHAT YOU SAY IS TRUE, YOU SHOULD HURRY. 228 00:24:04,843 --> 00:24:09,979 THE GUARDS ARE TAKING US BACK TO THE CAMP. 229 00:27:04,255 --> 00:27:07,223 TAO, I DON'T UNDERSTAND. 230 00:27:07,325 --> 00:27:09,425 WHEN I WENT IN. IT WAS A BIG PLACE. 231 00:27:09,527 --> 00:27:11,627 IT WAS BIGGER THAN IT SEEMED FROM THE OUTSIDE, 232 00:27:11,729 --> 00:27:15,064 BUT NONE OF THE WOMEN WERE THERE. IT WAS EMPTY. 233 00:27:15,166 --> 00:27:17,416 THEY WERE NEVER THERE. 234 00:27:17,518 --> 00:27:20,820 I, I KNEW SOMETHING WAS WRONG. 235 00:27:20,922 --> 00:27:22,087 THEY WERE THERE. WE SAW THEM. 236 00:27:22,190 --> 00:27:24,957 IT WAS AN ILLUSION. IT WASN'T REAL. 237 00:27:25,793 --> 00:27:27,527 THE FIRE WAS REAL. 238 00:27:27,629 --> 00:27:28,878 AND THE MONSTER, 239 00:27:28,980 --> 00:27:30,896 IT WAS A CHIMERA PROBABLY CREATED 240 00:27:30,998 --> 00:27:32,565 BY ONE OF KING ZAD'S SORCERERS. 241 00:27:32,667 --> 00:27:37,052 PROBABLY THE WOMAN WHO TRICKED YOU. 242 00:27:37,154 --> 00:27:39,822 THAT MEANS WE WERE ENTICED HERE FOR ANOTHER REASON. 243 00:27:39,924 --> 00:27:41,491 TO KILL ME? NO. 244 00:27:41,593 --> 00:27:43,726 OTHERWISE, YOU'D BE DEAD, I ASSURE YOU. 245 00:27:43,828 --> 00:27:45,461 IT WAS SOMETHING ELSE. 246 00:27:45,563 --> 00:27:49,432 SHE SAID KYRA WAS THERE. 247 00:27:49,534 --> 00:27:52,034 I JUST HOPE WE GET TO THE TERRON CAMP 248 00:27:52,136 --> 00:27:53,669 BEFORE SOMETHING HAPPENS TO HER. 249 00:27:53,771 --> 00:27:54,837 I KNOW THE REASON. 250 00:27:54,939 --> 00:27:56,572 HOPE. SOMEBODY WANTS YOU TO HAVE HOPE. 251 00:27:56,674 --> 00:27:58,707 AND SOMEBODY WANTS YOU TO COME AFTER KYRA. 252 00:27:58,809 --> 00:28:00,443 THAT'S WHY SHE WAS WITH THE TIGERS. 253 00:28:00,545 --> 00:28:04,347 AND THAT'S WHY THE WOMAN KNEW HER NAME. 254 00:28:04,449 --> 00:28:07,417 WELL, THEY'LL GET THEIR WISH. 255 00:28:08,953 --> 00:28:09,985 DAR. 256 00:28:10,088 --> 00:28:12,521 DOES THE TIGER HAVE A NAME? 257 00:28:12,623 --> 00:28:15,958 HIS NAME IS RUH -- IT MEANS HEADSTRONG 258 00:28:16,060 --> 00:28:17,659 AND POWERFUL. 259 00:28:17,761 --> 00:28:19,662 AT LEAST THAT MAKES SENSE. 260 00:29:06,193 --> 00:29:07,292 THIS IS NOT A GOOD IDEA. 261 00:29:07,395 --> 00:29:09,095 HOW ARE YOU GOING TO FIND HER? 262 00:29:09,197 --> 00:29:10,796 KODO AND PODO WILL TAKE CARE OF THAT. 263 00:29:10,898 --> 00:29:14,583 THEY CAN GET INTO ANY CAMP AND NOT GET CAUGHT. 264 00:29:14,685 --> 00:29:16,953 YOU WAIT FOR US HERE. WHAT 265 00:29:17,055 --> 00:29:19,722 NO, RUH. RUH WILL TAKE CARE OF YOU. 266 00:29:19,824 --> 00:29:22,425 I DIDN'T COME TO BE SOME TIGER'S MEAL. 267 00:29:23,561 --> 00:29:27,814 AT LEAST NOT TODAY. RUH WILL PROTECT YOU. 268 00:29:27,916 --> 00:29:30,116 OH, GREAT. 269 00:29:30,218 --> 00:29:33,552 THAT MAKES ME FEEL SO MUCH BETTER. 270 00:29:35,790 --> 00:29:39,425 STAY. 271 00:29:57,045 --> 00:30:00,579 COME ON, BOYS. 272 00:30:05,453 --> 00:30:07,769 OK, GO. 273 00:30:15,062 --> 00:30:17,429 HEY, COME HERE, YOU. 274 00:30:45,059 --> 00:30:47,843 HEY, HEY. 275 00:30:55,469 --> 00:30:57,570 STAY HERE. 276 00:31:07,866 --> 00:31:10,716 I HAVE A MESSAGE FOR THE WOMAN FROM ZAD. 277 00:31:10,818 --> 00:31:13,018 BE QUICK. 278 00:31:28,836 --> 00:31:32,104 DAR. KYRA. 279 00:31:32,206 --> 00:31:33,622 DAR, NO. 280 00:31:33,707 --> 00:31:35,608 OH, MY EYES! 281 00:31:35,709 --> 00:31:37,776 AHHH... 282 00:31:39,581 --> 00:31:42,965 IT'S THE MIST THAT CAUSES BLINDNESS, BUT IT PASSES. 283 00:31:43,067 --> 00:31:44,833 PLEASE... 284 00:31:44,935 --> 00:31:45,901 STAY WHERE YOU ARE. 285 00:31:46,004 --> 00:31:49,371 THERE'S NO WAY YOU CAN FREE ME FROM HERE. 286 00:31:49,473 --> 00:31:50,672 THERE MUST BE. 287 00:31:50,774 --> 00:31:54,760 NO, DON'T TOUCH THE CRYSTALS AGAIN. 288 00:31:54,862 --> 00:31:56,729 IT WILL ONLY MAKE THINGS WORSE. 289 00:31:56,831 --> 00:31:58,029 I CAN'T BELIEVE 290 00:31:58,131 --> 00:32:01,066 I'M SO CLOSE AND CAN'T SEE YOU. 291 00:32:01,168 --> 00:32:03,735 THEN HEAR ME IF THAT'S ALL WE HAVE. 292 00:32:03,821 --> 00:32:05,754 I'VE MISSED YOU. 293 00:32:05,856 --> 00:32:08,808 I'VE MISSED YOU WITH ALL MY HEART. 294 00:32:08,910 --> 00:32:12,812 AND I KNEW YOU'D COME, BUT IT FRIGHTENED ME. 295 00:32:12,914 --> 00:32:16,248 HOW DID YOU FIND THIS PLACE? 296 00:32:16,350 --> 00:32:20,819 A MAN, A MAN CALLED TAO. 297 00:32:20,921 --> 00:32:23,271 I REMEMBER HIM. HE WAS A PRISONER. 298 00:32:23,373 --> 00:32:24,940 NO, HE'S FREE. 299 00:32:25,043 --> 00:32:26,875 SO SHALL YOU BE. 300 00:32:26,977 --> 00:32:30,429 NO. THERE MUST BE A WAY. 301 00:32:30,548 --> 00:32:33,449 I'D RATHER STAY IN THIS HORRIBLE PLACE THAN LOSE YOU. 302 00:32:33,551 --> 00:32:38,687 AS LONG AS YOU'RE SAFE, I HAVE HOPE. 303 00:32:40,024 --> 00:32:41,891 PUT OUT YOUR HAND. 304 00:32:41,993 --> 00:32:44,510 SLOWLY. 305 00:32:48,999 --> 00:32:50,866 I'VE BEEN THINKING OF YOU... 306 00:32:50,968 --> 00:32:52,334 SEEING YOU AND TOUCHING YOU. 307 00:32:52,436 --> 00:32:55,871 AND I KNOW IF THERE'S ANY GOOD IN THIS WORLD, 308 00:32:55,973 --> 00:32:57,906 WE'LL BE TOGETHER AGAIN. 309 00:32:58,008 --> 00:32:59,542 THERE IS, KYRA. 310 00:32:59,644 --> 00:33:02,578 WE HAVE TO FIND IT TOGETHER. 311 00:33:02,680 --> 00:33:06,414 DO THEY EVER TAKE THESE CRYSTALS AWAY? 312 00:33:06,516 --> 00:33:09,451 YES, WHEN KING ZAD COMES 313 00:33:09,553 --> 00:33:12,237 TO SEE ME -- HE COMES TONIGHT. 314 00:33:12,339 --> 00:33:13,755 BUT YOU CAN'T. 315 00:33:13,858 --> 00:33:16,058 YOU CAN'T. IT'S TOO DANGEROUS. 316 00:33:16,160 --> 00:33:17,559 QUICK, YOU MUST GO. 317 00:33:17,661 --> 00:33:18,961 THEY'LL SEE THE GUARD ISN'T THERE. 318 00:33:19,063 --> 00:33:23,399 NO, I'LL MAKE THEM FREE YOU IF I HAVE TO. 319 00:33:23,501 --> 00:33:25,083 NO. I'LL KILL THEM ALL IF 320 00:33:25,186 --> 00:33:27,619 I HAVE TO. YOU CAN'T FIGHT IF YOU 321 00:33:27,721 --> 00:33:29,371 CAN'T SEE -- PLEASE. 322 00:33:29,473 --> 00:33:31,741 NO. 323 00:33:31,843 --> 00:33:33,559 PLEASE GO. 324 00:33:33,661 --> 00:33:35,511 TOMORROW THEN. 325 00:33:35,613 --> 00:33:37,980 IT'S IMPOSSIBLE. NO. 326 00:33:38,082 --> 00:33:42,268 NOTHING IS IMPOSSIBLE. 327 00:33:42,370 --> 00:33:44,236 NOTHING. 328 00:34:04,592 --> 00:34:06,091 HOW MANY? 329 00:34:06,227 --> 00:34:08,193 SOME. 330 00:34:10,998 --> 00:34:12,380 BLACK MIST, 331 00:34:12,483 --> 00:34:14,983 VERY NASTY. 332 00:34:15,769 --> 00:34:17,035 ONLY TEMPORARY, THOUGH. 333 00:34:17,137 --> 00:34:20,038 IT STINGS LIKE A NEST OF HORNETS. 334 00:34:20,140 --> 00:34:22,457 WELL, NEXT TIME, 335 00:34:22,560 --> 00:34:24,793 TRY SOME OF THIS. 336 00:34:30,283 --> 00:34:31,483 WHITE MIST. 337 00:34:31,568 --> 00:34:33,352 THAT WOULD ALLOW YOU TO SEE. 338 00:34:33,454 --> 00:34:35,620 NEXT TIME 339 00:34:35,722 --> 00:34:39,325 IN THAT CASE, YOU'RE GOING TO NEED SOMETHING ELSE. 340 00:34:40,394 --> 00:34:41,510 AN ARMY WOULD HELP. 341 00:34:41,612 --> 00:34:43,863 I CAN'T GET YOU AN ARMY, NOR AM I ONE OF 342 00:34:43,965 --> 00:34:48,533 KING ZAD'S SORCERERS, BUT I HAVE A LITTLE MAGIC OF MY OWN. 343 00:34:48,635 --> 00:34:52,938 THE SORCERERS GET THEIR MAGIC FROM THE SUPERNATURAL. 344 00:34:53,040 --> 00:34:56,875 I GET MINE FROM THE NATURAL. 345 00:34:56,977 --> 00:34:58,777 WHAT IS IT? 346 00:34:58,879 --> 00:35:00,246 SOMETHING A ZAMBEZE WOMAN SHOWED ME. 347 00:35:00,347 --> 00:35:05,601 TAKE THAT STICK... AND BURN MY HAND. 348 00:35:06,504 --> 00:35:08,620 TRUST ME. 349 00:35:14,078 --> 00:35:16,645 COVER YOURSELF WITH IT. I CALL IT TAO'S MAGIC. 350 00:35:16,747 --> 00:35:19,147 IT WILL PROTECT YOU FROM THE CHIMERA. 351 00:35:19,250 --> 00:35:20,549 YOU'RE VERY CLEVER. 352 00:35:20,651 --> 00:35:22,934 MAYBE YOU SHOULD BE THE SORCERER. 353 00:35:23,036 --> 00:35:27,189 THEIR WORLD IS DARK -- THEY DON'T BELIEVE IN GOOD OR EVIL, 354 00:35:27,274 --> 00:35:29,024 JUST THE KNOWELDGE OF SORCERY. 355 00:35:29,127 --> 00:35:31,093 WISDOM, IF YOU FIND IT, I BELIEVE, 356 00:35:31,195 --> 00:35:33,428 SHOULD BE USED FOR GOOD. 357 00:35:36,267 --> 00:35:38,867 IT'S ONLY TEMPORARY. 358 00:35:38,969 --> 00:35:40,235 REMEMBER THAT. 359 00:35:40,337 --> 00:35:43,255 WE'LL LEAVE AFTER SUNSET. 360 00:35:52,884 --> 00:35:54,716 DAR, PLEASE REMEMBER THE EFFECTS... 361 00:35:54,819 --> 00:35:58,436 THE EFFECTS ARE ONLY TEMPORARY. ...TEMPORARY. 362 00:35:58,539 --> 00:36:00,739 I KNOW. 363 00:36:07,514 --> 00:36:10,181 YOU CAN GO. 364 00:36:43,300 --> 00:36:45,600 KYRA. 365 00:36:46,637 --> 00:36:48,053 KYRA. 366 00:36:48,155 --> 00:36:50,121 KYRA. 367 00:36:55,913 --> 00:36:58,747 BEASTMASTER, I'M GLAD YOU'RE HERE. 368 00:36:58,866 --> 00:37:00,883 WHERE IS SHE? 369 00:37:00,985 --> 00:37:02,451 WHERE IS KYRA? 370 00:37:02,553 --> 00:37:05,237 SHE'S SAFE -- DO WHAT I ASK, 371 00:37:05,339 --> 00:37:08,406 AND NEXT TIME, I'LL LET YOU SEE HER. 372 00:37:10,277 --> 00:37:14,680 WHO ARE YOU? I COULD BE A FRIEND. 373 00:37:17,284 --> 00:37:19,718 THE MOST IMPORTANT FRIEND YOU EVER HAD, 374 00:37:19,820 --> 00:37:23,656 OR THE WORST ENEMY YOU EVER DREAMED. 375 00:37:24,909 --> 00:37:26,941 WHO ARE YOU? 376 00:37:36,153 --> 00:37:37,853 A SORCERESS. 377 00:37:37,955 --> 00:37:41,323 I PREFER "FRIEND." 378 00:37:43,794 --> 00:37:45,160 YOU HAVE A GIFT, DAR. 379 00:37:45,263 --> 00:37:48,631 YOU COMMUNICATE WITH THE BEASTS OF THE SKY 380 00:37:48,733 --> 00:37:51,616 AND THE SEA AND THE FORESTS. 381 00:37:51,686 --> 00:37:53,002 SHARE IT WITH ME. 382 00:37:53,104 --> 00:37:57,839 GIVE ME YOUR GIFT, AND I WILL GIVE YOU MORE THAN KYRA, 383 00:37:57,941 --> 00:38:00,225 MORE THAN YOU EVER IMAGINED. 384 00:38:00,344 --> 00:38:02,394 I CAN SHOW YOU WORLDS ONLY FEW KNOW, 385 00:38:02,496 --> 00:38:05,330 WORLDS THAT GO BEYOND EVERYTHING BORN OF EARTH. 386 00:38:05,432 --> 00:38:07,132 I CAN MAKE YOU A KING. 387 00:38:07,234 --> 00:38:10,034 THE WORLDS YOU SPEAK ABOUT ARE EVIL 388 00:38:10,137 --> 00:38:12,871 AND THEIR KINGS ARE DEVILS... 389 00:38:12,973 --> 00:38:14,206 LIKE YOU. 390 00:38:14,308 --> 00:38:17,125 REFUSE, AND YOU SHALL SUFFER 391 00:38:18,345 --> 00:38:23,431 AND FOR KYRA...IT WILL BE EVEN MORE HORRIBLE. 392 00:38:23,533 --> 00:38:25,317 NO! 393 00:40:24,839 --> 00:40:28,273 KYRA, KYRA! 394 00:40:45,992 --> 00:40:48,259 YOU ALL RIGHT? 395 00:40:48,361 --> 00:40:52,597 WE SHOULD GO. WE FOUND THEM ONCE, WE CAN FIND THEM AGAIN. 396 00:40:52,699 --> 00:40:53,998 DAR. 397 00:40:54,100 --> 00:40:57,836 THERE WILL BE ANOTHER TIME, BEASTMASTER... 398 00:40:57,938 --> 00:41:01,456 AND ANOTHER PLACE. 399 00:41:16,640 --> 00:41:17,773 THIS IS MY HOME. 400 00:41:17,874 --> 00:41:19,274 IT'S BEAUTIFUL. LIKE A PARADISE. 401 00:41:19,376 --> 00:41:21,109 WELL, YOU'RE WELCOME TO STAY. 402 00:41:21,211 --> 00:41:23,328 THANK YOU. 403 00:42:02,018 --> 00:42:04,336 I WILL FIND YOU, KYRA. 404 00:42:05,339 --> 00:42:07,172 STAY ALIVE. 405 00:42:07,274 --> 00:42:09,707 NO MATTER WHAT IT TAKES, 406 00:42:09,810 --> 00:42:12,977 YOU STAY ALIVE. 407 00:42:13,080 --> 00:42:16,481 AND I WILL FIND YOU. 27547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.