All language subtitles for Scum.of.the.Brave.S01E15.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team.En-Us - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,390 --> 00:00:07,110 Before the Raid 2 00:00:05,230 --> 00:00:07,980 That's the lair of the Count of the Venusian Veil... 3 00:00:08,550 --> 00:00:12,250 This calls for a forthright, direct charge, as befits a Brave! 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,740 How exciting! 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,340 Be less stupid. 6 00:00:15,340 --> 00:00:17,680 That's not how the job works. 7 00:00:18,880 --> 00:00:20,310 Don't "eh?" me. 8 00:00:20,310 --> 00:00:22,250 Didn't I tell you all this before? 9 00:00:22,250 --> 00:00:24,750 You get a deduction of ten "You Did Pretty good" points. 10 00:00:26,960 --> 00:00:30,500 You're supposed to get sneaky when tackling a fortress. 11 00:00:31,280 --> 00:00:34,320 You pretend to be delivering cargo to get them to open the door... 12 00:00:34,320 --> 00:00:36,010 Got a delivery! 13 00:00:36,520 --> 00:00:39,160 Or disguise yourself as a maintenance worker to get inside... 14 00:00:39,160 --> 00:00:42,020 Hey there, I'm here to check the gas lines. 15 00:00:42,020 --> 00:00:43,130 Transform! 16 00:00:43,130 --> 00:00:46,960 You take enough time to mask who you really are. 17 00:00:48,960 --> 00:00:53,690 Fighting the grunts who fill up the lair doesn't earn you extra money. 18 00:00:53,690 --> 00:00:57,530 I see... An admirable attempt to avoid violence! 19 00:00:57,840 --> 00:01:03,650 My point is this kind of loud approach isn't typical for Braves... 20 00:01:04,210 --> 00:01:06,640 Hey, Indo, wake up! 21 00:01:09,600 --> 00:01:11,800 Well, guess that's better than being all wound up. 22 00:01:12,920 --> 00:01:15,190 Chill out. 23 00:01:15,190 --> 00:01:17,410 You've got good help tonight. 24 00:01:19,640 --> 00:01:23,540 Let's see what this smug Dark Lord is working with. 25 00:01:38,040 --> 00:01:41,780 Mr. Reaper! I think I'm gonna get to see you in action. 26 00:01:41,780 --> 00:01:45,440 Bite me, baldy, and fly this thing a little smoother! 27 00:01:53,570 --> 00:01:54,720 Move out! 28 00:01:54,720 --> 00:01:55,550 Yeah! 29 00:01:55,960 --> 00:01:57,210 Coming! 30 00:02:07,850 --> 00:02:10,770 Okay! We should move on as well! 31 00:02:23,640 --> 00:02:23,680 Scum 32 00:02:23,680 --> 00:02:23,800 Scum of the 33 00:02:23,800 --> 00:02:23,850 Scum of the Br 34 00:02:23,850 --> 00:02:24,010 Scum of the Brave 35 00:02:24,010 --> 00:02:24,060 Scum of the Brave 36 00:02:24,100 --> 00:02:27,430 Scum of the Brave 37 00:02:24,100 --> 00:02:24,310 Scum of the Brave 38 00:03:45,470 --> 00:03:48,810 They might be Braves, but you shoot 'em and they die like anyone else! 39 00:03:46,010 --> 00:03:50,040 A Brave's Melee 40 00:03:46,010 --> 00:03:50,040 A Brave's Melee 41 00:03:48,810 --> 00:03:50,910 Fire, fire, fire, fire! 42 00:03:55,210 --> 00:03:56,790 Oh. I'm out of ammo. 43 00:03:59,070 --> 00:04:00,690 Psyche! 44 00:04:04,640 --> 00:04:08,140 That hurt, asshole! 45 00:04:12,830 --> 00:04:15,770 Keep up the pressure! Go! 46 00:04:32,420 --> 00:04:34,040 Over there! Let's hurr— 47 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 Wait. 48 00:04:36,880 --> 00:04:39,330 How about it, Indo? 49 00:04:39,330 --> 00:04:41,950 There aren't any big openings around here. 50 00:04:43,540 --> 00:04:44,600 That way. 51 00:04:47,590 --> 00:04:50,430 Master! We must aid our comrades! 52 00:04:50,840 --> 00:04:53,810 Leave 'em. They're professionals, too. 53 00:04:58,970 --> 00:05:02,990 They'll be a distraction while we find the Dark Lord. 54 00:05:02,990 --> 00:05:05,780 It's first come, first served with kill bonuses. 55 00:05:11,430 --> 00:05:13,450 Savages... 56 00:05:14,290 --> 00:05:18,400 How'd this happen? Did you sell me out? 57 00:05:18,400 --> 00:05:23,090 Of course not. We only came here on business for our teacher! 58 00:05:23,620 --> 00:05:26,180 We haven't even received the merch yet. 59 00:05:26,180 --> 00:05:29,220 Why would she sell you out now? 60 00:05:30,780 --> 00:05:35,100 No matter. Nothing I have here is so valuable I'd miss it. 61 00:05:35,630 --> 00:05:38,080 Although I'm not thrilled about losing the library. 62 00:05:38,080 --> 00:05:41,300 I agree! We should probably worry about escaping first! 63 00:05:44,770 --> 00:05:46,760 I wouldn't worry about it too much! 64 00:05:46,760 --> 00:05:49,620 If you and I team up, Count Veil, it'll be easy! 65 00:05:50,240 --> 00:05:53,680 Oh, Seki, look after Drit, okay? 66 00:05:53,680 --> 00:05:56,370 Gimme a break here... 67 00:06:07,220 --> 00:06:09,850 Hey, what're you doing?! Fire! 68 00:06:09,850 --> 00:06:12,060 It's just... my aim is... 69 00:06:18,200 --> 00:06:22,540 P-Please don't look! 70 00:06:27,990 --> 00:06:30,070 An ability to force you to look away... 71 00:06:30,070 --> 00:06:32,160 Medusa-style vision powers! 72 00:06:32,160 --> 00:06:35,410 If it wasn't for ether enhancement, I would've died too... 73 00:06:36,310 --> 00:06:37,910 But it won't be an issue. 74 00:06:38,300 --> 00:06:40,290 I don't need to see to hit a target... 75 00:06:40,730 --> 00:06:43,380 With my Flash Arrow. 76 00:06:56,820 --> 00:06:57,980 So cold. 77 00:07:07,280 --> 00:07:08,320 Wha—?! 78 00:07:14,700 --> 00:07:16,200 This is Shikizaki. 79 00:07:16,200 --> 00:07:19,200 The Dark Lord's chambers are on the fifth floor basement. 80 00:07:19,870 --> 00:07:23,530 You'll find it at point D-1, directly below the tower to the northwest. 81 00:07:23,530 --> 00:07:25,570 Hotta is going to check it out. 82 00:07:25,570 --> 00:07:27,480 Do I get a ten billion yen bonus? 83 00:07:27,480 --> 00:07:28,590 Get a move on. 84 00:07:29,330 --> 00:07:34,670 Our scouting has revealed this place has complicated subterranean layers. 85 00:07:34,670 --> 00:07:38,000 Heavy duty partitions, along with barricades. 86 00:07:38,000 --> 00:07:40,350 Stuff that normal methods won't breach. 87 00:07:40,650 --> 00:07:45,130 Say again. There is a direct path from point D-1 to the fifth basement level. 88 00:07:45,130 --> 00:07:49,730 If you're not occupied, rendezvous with the team searching for the Dark Lord. 89 00:08:00,400 --> 00:08:04,040 Three levels underground and it looks like radio doesn't work anymore. 90 00:08:07,710 --> 00:08:09,300 It's hard to move in this. 91 00:08:09,300 --> 00:08:10,670 Deal with it. 92 00:08:11,310 --> 00:08:15,230 This kind of remote lair tends to be heavily defended. 93 00:08:15,230 --> 00:08:17,670 If you get shot through the heart, 94 00:08:17,670 --> 00:08:19,990 it won't matter how much of an ether boost you've got. 95 00:08:21,140 --> 00:08:23,740 You oughta be grateful for my connections. 96 00:08:23,740 --> 00:08:25,400 More like Malta-san's. 97 00:08:25,400 --> 00:08:26,650 I loaned them 98 00:08:25,400 --> 00:08:26,650 some gear 99 00:08:26,990 --> 00:08:29,170 Grateful is what I am! 100 00:08:29,170 --> 00:08:34,080 My chest also feels rather constricted, but I'll bear it! 101 00:08:34,080 --> 00:08:38,160 Why in the hell are you bragging about your boobs all of a sudden? 102 00:08:38,160 --> 00:08:39,910 Very annoying. 103 00:08:39,910 --> 00:08:42,800 Less chitchat, people. 104 00:08:42,800 --> 00:08:45,790 If you're not looking sharp, you're gonna get cornered and die. 105 00:08:46,350 --> 00:08:49,040 Is Malta-san gonna be okay on his own? 106 00:08:49,500 --> 00:08:52,080 He was pretty nauseous on the chopper. 107 00:08:52,080 --> 00:08:54,910 He'll have it easier than I do, escorting you three. 108 00:08:56,470 --> 00:08:59,670 He's got a different job than ours. 109 00:09:03,280 --> 00:09:10,070 He's getting intel on the Half Dragon before the mercs sweep the whole lair... 110 00:09:10,810 --> 00:09:14,380 Hell, we don't even need to take on the Dark Lord. 111 00:09:14,380 --> 00:09:17,600 His power for searching through memories works great, 112 00:09:17,600 --> 00:09:22,500 but it takes time to sift through everything someone's got in their head. 113 00:09:22,500 --> 00:09:25,580 The best approach is to neutralize someone before searching them. 114 00:09:26,520 --> 00:09:29,590 He'll be going after low-level techs and researchers. 115 00:09:30,290 --> 00:09:33,440 And by now, he's probably already well underway. 116 00:09:35,990 --> 00:09:38,300 You should be more worried about yourselves. 117 00:09:38,800 --> 00:09:43,310 We don't know what kind of ether perception the count has. 118 00:09:43,890 --> 00:09:46,440 So, if we run into him, be extra cautious early on. 119 00:09:46,850 --> 00:09:48,340 Especially you, Jogamine! 120 00:09:48,340 --> 00:09:50,870 Yes, sir! Leave it to me! 121 00:09:50,870 --> 00:09:55,940 As your first apprentice, I will display courage as I fight resiliently! 122 00:09:56,520 --> 00:09:59,150 Courage isn't really what I'm looking for... 123 00:10:12,180 --> 00:10:13,110 We're going in. 124 00:10:31,440 --> 00:10:34,230 What the hell is this? 125 00:10:44,000 --> 00:10:45,740 This place... 126 00:10:47,250 --> 00:10:48,370 Are they... 127 00:10:49,140 --> 00:10:50,250 humans? 128 00:10:51,530 --> 00:10:53,130 Or... 129 00:10:54,850 --> 00:10:56,140 Nephilim? 130 00:11:02,130 --> 00:11:05,830 I'm guessing... we're in the factory. 131 00:11:05,830 --> 00:11:10,490 What the hell was my master doing, being involved with this stuff? 132 00:11:10,490 --> 00:11:12,000 Master... 133 00:11:13,680 --> 00:11:19,030 Forgive me, but my head... It hurts. 134 00:11:19,600 --> 00:11:21,500 I can hear... voices. 135 00:11:23,250 --> 00:11:25,500 Many voices... 136 00:11:28,300 --> 00:11:29,710 My head... 137 00:11:29,710 --> 00:11:31,200 It hurts— 138 00:11:31,200 --> 00:11:32,970 They're calling me... 139 00:11:32,970 --> 00:11:35,610 No. I'm... 140 00:11:42,650 --> 00:11:45,550 Sensei, we've got trouble incoming. 141 00:11:45,910 --> 00:11:48,690 Three... no, four of them. 142 00:11:48,690 --> 00:11:51,090 Collectively about as strong as us... 143 00:11:59,720 --> 00:12:02,610 All of you, keep your mouths shut. 144 00:12:03,030 --> 00:12:05,870 First... we negotiate. 145 00:12:17,990 --> 00:12:20,630 They had someone waiting down this route as well? 146 00:12:22,260 --> 00:12:24,620 Oh, nice, four-on-four! 147 00:12:24,620 --> 00:12:26,520 Seki, you good to go? 148 00:12:27,840 --> 00:12:30,270 That's the reaper! 149 00:12:30,620 --> 00:12:31,990 Yashiro the Reaper! 150 00:12:31,990 --> 00:12:33,890 You've seen a picture before, right? 151 00:12:33,890 --> 00:12:37,830 Or were you not listening again, Tomoe? 152 00:12:40,800 --> 00:12:43,290 Nice to meet you, Yashiro the Reaper! 153 00:12:43,290 --> 00:12:45,740 Our teacher apparently had a run-in with you? 154 00:12:46,640 --> 00:12:48,030 That whistle... 155 00:12:51,030 --> 00:12:53,480 So, you guys know Levi? 156 00:12:53,480 --> 00:12:55,790 And she's your "teacher"? 157 00:12:56,180 --> 00:12:59,320 If that's the case, you're probably pushovers. 158 00:12:59,320 --> 00:13:01,420 If you're willing to leave the Dark Lord behind, 159 00:13:01,420 --> 00:13:03,690 I don't mind letting you go. 160 00:13:06,000 --> 00:13:08,420 Tomoe, this is crazy. 161 00:13:08,420 --> 00:13:11,150 Weren't we told to run if we ran into him? 162 00:13:12,960 --> 00:13:16,490 But isn't our job protecting the client? 163 00:13:16,490 --> 00:13:18,900 We need to get past them, either way. 164 00:13:37,040 --> 00:13:38,690 Besides... 165 00:13:38,690 --> 00:13:40,460 This is perfect. 166 00:13:40,460 --> 00:13:43,090 An exercise to test our studies. 167 00:13:43,090 --> 00:13:45,970 Okay, Count Veil, whenever you're ready. 168 00:13:45,970 --> 00:13:49,350 I've already got them marked. 169 00:13:56,000 --> 00:13:58,750 Jogamine, read the Dark Lord! 170 00:14:00,000 --> 00:14:02,590 Get a grip! Don't conk out on me! 171 00:14:03,720 --> 00:14:04,780 Right... 172 00:14:06,730 --> 00:14:08,490 I can see... 173 00:14:08,490 --> 00:14:11,990 That man has some kind of... switch. 174 00:14:12,590 --> 00:14:15,230 Specifically some kind of string... 175 00:14:15,230 --> 00:14:17,370 He takes light and... 176 00:14:17,840 --> 00:14:21,130 No, illumination? And... 177 00:14:28,000 --> 00:14:29,550 Gotcha. 178 00:14:29,550 --> 00:14:31,260 Well, that's not good. 179 00:14:37,040 --> 00:14:42,020 Scum of the Brave 180 00:14:45,120 --> 00:14:48,530 I'm no stranger to trying to block the enemy's vision, myself. 181 00:14:49,160 --> 00:14:53,070 Did something similar when facing the Count of Amber Thorns. 182 00:14:53,670 --> 00:14:55,080 That said... 183 00:14:55,080 --> 00:14:58,500 Fighting with only your hearing isn't easy. 184 00:15:02,820 --> 00:15:04,980 The Count of the Venusian Veil... 185 00:15:04,980 --> 00:15:07,360 is moving along the wall. 186 00:15:07,360 --> 00:15:10,240 Trying to get a jump on Jogamine and the girls. 187 00:15:10,240 --> 00:15:11,660 How very cautious. 188 00:15:12,240 --> 00:15:17,600 Jogamine and Sara's detection will let them defend against an attack or two. 189 00:15:18,230 --> 00:15:21,520 Indo can evade via teleport, so I don't need to worry about her. 190 00:15:21,850 --> 00:15:22,820 Maybe. 191 00:15:23,950 --> 00:15:25,610 Sara, over there! 192 00:15:34,430 --> 00:15:35,980 Worry... 193 00:15:35,980 --> 00:15:38,280 Am I worried about those three? 194 00:15:39,240 --> 00:15:40,930 What a joke. 195 00:15:40,930 --> 00:15:43,610 I need to focus on my own opponent. 196 00:15:43,610 --> 00:15:46,080 An attack from a Brave can break the speed of sound, 197 00:15:46,080 --> 00:15:48,660 but you can still react to it if you hear the tells beforehand. 198 00:15:50,070 --> 00:15:51,660 How hard they step in... 199 00:15:53,100 --> 00:15:55,050 The sound of their clothes rustling... 200 00:15:56,070 --> 00:15:57,150 Their posture... 201 00:16:00,480 --> 00:16:01,140 Wha— 202 00:16:07,550 --> 00:16:09,570 Talk about a bad call. 203 00:16:09,570 --> 00:16:10,690 What're you, an amateur? 204 00:16:13,300 --> 00:16:16,880 Count Veil! Turn the lights back on! He can still see! 205 00:16:16,880 --> 00:16:17,690 Seki! 206 00:16:17,690 --> 00:16:19,900 I'm gonna need your backup, after all! 207 00:16:25,120 --> 00:16:28,590 Good. Looks like not killing you right away is paying off. 208 00:16:30,740 --> 00:16:33,090 This isn't exactly ideal, but... 209 00:16:33,820 --> 00:16:35,090 Tomoe! 210 00:16:41,170 --> 00:16:42,580 Are you okay?! 211 00:16:42,580 --> 00:16:45,350 He's strong! We need to fight together! 212 00:16:57,410 --> 00:16:59,410 The guy's footing... 213 00:16:59,410 --> 00:17:01,700 he's using something that's like stairs. 214 00:17:01,700 --> 00:17:03,500 Is that his ether perception? 215 00:17:04,280 --> 00:17:05,920 One uses a spear at range, the other 216 00:17:05,920 --> 00:17:07,890 uses a sword from above, which is hard to counter. 217 00:17:07,890 --> 00:17:09,000 That's tricky. 218 00:17:09,600 --> 00:17:12,010 And then there's the other one. 219 00:17:13,460 --> 00:17:16,260 Hey! Hang on a bit longer! 220 00:17:17,020 --> 00:17:19,640 Until I take care of these guys! 221 00:17:26,080 --> 00:17:29,370 I'm impressed that you can cope with my darkness, 222 00:17:29,370 --> 00:17:33,030 but your skills are not enough for it to make a difference. 223 00:17:33,350 --> 00:17:34,530 He's got a point. 224 00:17:40,320 --> 00:17:42,910 That shield is providing something of a defense... 225 00:17:44,160 --> 00:17:47,580 but she's not setting up for a critical counterattack. 226 00:17:47,580 --> 00:17:50,040 It's just gonna turn into a war of attrition at this rate. 227 00:17:51,450 --> 00:17:55,300 This is nothing! Especially compared to my Master's blade! 228 00:17:55,670 --> 00:17:58,330 You'd defend that dullard? 229 00:17:58,330 --> 00:17:59,880 How pointless. 230 00:18:01,190 --> 00:18:03,750 Defend comrades and defeat enemies! 231 00:18:03,750 --> 00:18:06,810 These are natural aims for a Brave! 232 00:18:07,190 --> 00:18:10,790 Your blade will be shattered by the power of our bonds! 233 00:18:10,790 --> 00:18:12,820 Isn't that right, Master?! 234 00:18:14,560 --> 00:18:17,320 Sara! What're you doing?! Go for it! 235 00:18:18,710 --> 00:18:20,120 This is no time to chicken out! 236 00:18:20,120 --> 00:18:21,570 I'll kill you myself! 237 00:18:23,360 --> 00:18:26,100 I can understand why you'd back down after getting injured. 238 00:18:26,100 --> 00:18:29,080 Especially if you can understand exactly how strong the other guy is. 239 00:18:29,550 --> 00:18:34,090 But being a Brave is about overcoming that fear and killing Dark Lords! 240 00:18:34,750 --> 00:18:37,590 I know! Damn it! 241 00:18:38,230 --> 00:18:39,590 Not good. It's a wild swing— 242 00:18:52,070 --> 00:18:53,230 Not yet, Yukine! 243 00:19:08,410 --> 00:19:10,210 We're in check. 244 00:19:10,720 --> 00:19:13,460 Our secret weapon, Indo, is out. 245 00:19:13,460 --> 00:19:15,710 She'll need time to recover... 246 00:19:16,090 --> 00:19:18,720 Sara is too scared. 247 00:19:19,170 --> 00:19:22,600 And Jogamine is too badly injured. 248 00:19:22,600 --> 00:19:25,110 Not sure how much longer she'll be able to stay on her feet. 249 00:19:25,110 --> 00:19:26,220 Out of options. 250 00:19:26,220 --> 00:19:28,100 I have to act... 251 00:19:45,620 --> 00:19:47,110 Dummy! 252 00:19:49,440 --> 00:19:52,120 Seki, we're out! We can't win this! 253 00:19:52,450 --> 00:19:54,880 I already knew that, damn it! 254 00:19:55,210 --> 00:19:56,830 What is with this guy?! 255 00:19:56,830 --> 00:19:58,880 It was two-on-one! 256 00:20:07,490 --> 00:20:08,640 Drit! 257 00:20:21,150 --> 00:20:23,360 Stay on them, Indo! Follow the woman! 258 00:20:42,780 --> 00:20:44,880 They left you behind to slow us down, 259 00:20:45,240 --> 00:20:47,020 Count of the Venusian Veil. 260 00:20:48,380 --> 00:20:50,870 You got any words you want me to tell them? 261 00:20:52,330 --> 00:20:53,520 Considering you... 262 00:20:54,240 --> 00:20:56,020 are about to die. 263 00:20:59,910 --> 00:21:02,570 "Go to hell" comes to mind. 264 00:21:05,300 --> 00:21:10,700 Translation: Lee Francis Timing: Henry Lin Editing: Gabriella Alabanza Quality Control: Riley Dalton Final Quality Control: Sho Stifler 265 00:22:34,990 --> 00:22:50,010 Next Time 266 00:22:35,600 --> 00:22:39,250 We found what we were looking for in this fortress. 267 00:22:39,250 --> 00:22:41,390 Info on the Half Dragon. Along with... 268 00:22:41,390 --> 00:22:44,050 Master! It's an actual hot spring episode! 269 00:22:44,050 --> 00:22:45,630 Hot spring, hot spring, hot spring! 270 00:22:45,630 --> 00:22:46,710 Pipe down. 271 00:22:46,710 --> 00:22:48,090 Next time, Episode 16: 272 00:22:46,920 --> 00:22:58,710 The Darkness of Braves 273 00:22:46,920 --> 00:22:58,710 The Darkness of Braves 274 00:22:48,090 --> 00:22:49,560 "The Darkness of Braves." 20068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.