Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,530 --> 00:01:37,820
The Mall... where the survivors live.
2
00:01:38,740 --> 00:01:40,950
I can't believe they're taking us there.
3
00:01:41,030 --> 00:01:43,200
I'm so glad we defeated that kaiju.
4
00:01:46,160 --> 00:01:50,290
But really, what a shock, huh, Tetsuo?
5
00:01:50,380 --> 00:01:55,130
To think that in a mere 10 years,
the entire planet would have frozen over?
6
00:01:55,210 --> 00:01:56,970
Right. I know, Yukio.
7
00:01:57,470 --> 00:02:01,100
I was shocked, too,
when I landed on Earth alone...
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,510
all by myself.
9
00:02:04,600 --> 00:02:07,640
I'm so glad that you're alive, Yukio!
10
00:02:07,730 --> 00:02:10,480
Would you mind not bursting into tears
every time we talk?
11
00:02:10,770 --> 00:02:13,190
It makes it so hard
to have a conversation, Tetsuo.
12
00:02:13,270 --> 00:02:15,650
Oh... sorry.
13
00:02:15,730 --> 00:02:18,610
Seeing you in tears
every single time, I...
14
00:02:18,740 --> 00:02:21,570
I, too— I, too... snivel!
15
00:02:22,120 --> 00:02:24,410
I'm so glad I got to see you again!
16
00:02:24,490 --> 00:02:27,540
We should be in good shape for a while
with all this kaiju meat, right?
17
00:02:27,620 --> 00:02:28,620
Right!
18
00:02:29,290 --> 00:02:33,540
That savior robot sure is impressive.
Right, Chief Nogi?
19
00:02:34,380 --> 00:02:35,380
Huh?
20
00:02:38,220 --> 00:02:40,130
You can have this can of pineapple.
21
00:02:41,510 --> 00:02:44,260
Nowadays, we save these for celebrations.
22
00:02:44,600 --> 00:02:46,020
Awoo!
23
00:02:46,430 --> 00:02:48,480
Thank you very much!
24
00:02:49,190 --> 00:02:52,020
Wait, when did you climb up there?
25
00:02:52,020 --> 00:02:53,730
-Awoo! Awah!
-Well, whatever.
26
00:02:53,810 --> 00:02:57,030
Tetsuo, you work
on those communication skills.
27
00:02:57,480 --> 00:03:00,530
It's an ultra-valuable item
that can't be made anymore.
28
00:03:00,610 --> 00:03:01,660
It's not just pineapple.
29
00:03:02,280 --> 00:03:05,160
There aren't many sweet things
at all anymore.
30
00:03:05,740 --> 00:03:07,240
Ah, see?
31
00:03:07,330 --> 00:03:08,500
This sweet scent...
32
00:03:12,040 --> 00:03:15,290
PINEAPPLE SLICES
FULLY RIPENED
33
00:03:15,500 --> 00:03:17,130
Whoa.
34
00:03:18,550 --> 00:03:19,550
Huh?
35
00:03:22,890 --> 00:03:25,010
Is it really okay for me to have this?
36
00:03:25,720 --> 00:03:27,520
Uh... excuse me?
37
00:03:30,850 --> 00:03:32,020
Please don't eat it.
38
00:03:32,100 --> 00:03:33,400
No, I mean...
39
00:03:33,480 --> 00:03:34,900
Please have it now,
40
00:03:34,980 --> 00:03:37,190
while I'm still in control of myself.
41
00:03:37,270 --> 00:03:38,570
Hurry up!
42
00:03:39,070 --> 00:03:41,200
Don't blame me
if you don't make it in time!
43
00:03:41,280 --> 00:03:43,570
No need to overdo it.
44
00:03:45,780 --> 00:03:46,990
No...
45
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
I must.
46
00:03:49,330 --> 00:03:52,540
You two saved our lives.
47
00:03:53,460 --> 00:03:56,630
Returning that favor with something
just as precious as our lives...
48
00:03:56,710 --> 00:03:58,090
that's my way.
49
00:03:58,710 --> 00:03:59,840
Truly...
50
00:04:00,460 --> 00:04:01,590
thank you so much.
51
00:04:03,220 --> 00:04:04,890
"As precious as our lives"?
52
00:04:05,720 --> 00:04:08,100
Well, to each his own, I guess.
53
00:04:08,520 --> 00:04:09,600
I appreciate the thought.
54
00:04:09,680 --> 00:04:11,600
So eating it
would be the polite thing to do.
55
00:04:14,060 --> 00:04:15,980
Th-Thank you for this gift!
56
00:04:16,730 --> 00:04:19,110
Hey!
57
00:04:19,280 --> 00:04:20,320
Was I wrong?
58
00:04:20,940 --> 00:04:22,110
I'll spit it out.
59
00:04:22,440 --> 00:04:25,160
No, no, it's fine! It's just painful
60
00:04:25,240 --> 00:04:28,410
to see the absolute quantity
of pineapples in this world decrease.
61
00:04:28,490 --> 00:04:30,660
Wh-What am I supposed to—
62
00:04:30,740 --> 00:04:32,120
What should I do?
63
00:04:32,370 --> 00:04:34,670
Um, why don't you eat it together?
64
00:04:34,750 --> 00:04:35,880
If you insist!
65
00:04:35,880 --> 00:04:36,880
Huh?
66
00:04:37,670 --> 00:04:39,300
I practically talked over him!
67
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
All right.
68
00:04:45,760 --> 00:04:47,180
-Thank you for—
-I thank the gods—
69
00:04:47,260 --> 00:04:48,260
The gods?
70
00:04:48,800 --> 00:04:51,310
Oh, actually, thank you for this meal.
71
00:04:51,850 --> 00:04:54,230
It was so delicious,
I thanked the gods by mistake.
72
00:04:54,890 --> 00:04:56,730
Well, anyway, listen.
73
00:04:56,810 --> 00:04:59,020
It's not like I just wanted
to give you the pineapple.
74
00:04:59,440 --> 00:05:02,030
I wanted to introduce myself
and offer you information.
75
00:05:03,570 --> 00:05:04,650
I'm Ao Nogi.
76
00:05:05,280 --> 00:05:08,070
Once again, thank you for saving us.
77
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
Nice to meet you.
78
00:05:09,580 --> 00:05:12,540
Uh... I-I'm Tetsuo Yabusame.
79
00:05:12,620 --> 00:05:14,120
Nice to meet you.
80
00:05:14,870 --> 00:05:17,080
I've "identified myself" yet again.
81
00:05:17,170 --> 00:05:19,170
Can this day get any better?
82
00:05:19,460 --> 00:05:21,460
My favorite food
is expensive red-bean jelly.
83
00:05:21,550 --> 00:05:24,670
Canned pineapple's not her favorite food,
and that's how she reacted?
84
00:05:25,380 --> 00:05:27,050
All right, then.
85
00:05:27,680 --> 00:05:29,350
Well, why don't I tell you.
86
00:05:29,430 --> 00:05:31,180
About what happened 10 years ago.
87
00:05:31,180 --> 00:05:32,180
Now?
88
00:05:32,310 --> 00:05:33,310
Here?
89
00:05:34,930 --> 00:05:36,060
But...
90
00:05:37,190 --> 00:05:39,310
I-If you don't mind, please.
91
00:05:42,860 --> 00:05:45,320
10 YEARS AGO JAPAN
92
00:05:46,320 --> 00:05:47,570
What's that?
93
00:05:47,820 --> 00:05:49,070
A kaiju?
94
00:05:49,160 --> 00:05:50,320
Hey, I see a kaiju.
95
00:05:50,530 --> 00:05:51,530
Too bad.
96
00:05:51,620 --> 00:05:53,830
-I was hoping for a swim.
-It's bigger than a second ago.
97
00:05:54,080 --> 00:05:55,250
Shaved ice! Nice and cheap!
98
00:05:55,330 --> 00:05:56,330
That kaiju...
99
00:05:56,710 --> 00:05:57,750
was abnormal.
100
00:06:00,290 --> 00:06:04,260
For one thing, it was clear
that it had taken on a humanlike form.
101
00:06:05,710 --> 00:06:09,590
For another, it had appeared
not from outer space, but from the sea.
102
00:06:10,930 --> 00:06:15,310
For yet another, it was accompanied
by a white, floating sphere.
103
00:06:16,100 --> 00:06:19,350
MASS PRODUCTION-TYPE SNOWMAN
SNOW-GLOBE TYPE: A (AMPHIBIOUS)
104
00:06:16,850 --> 00:06:19,350
What do you think that is?
105
00:06:19,810 --> 00:06:22,770
The hell if I know.
This is for the people.
106
00:06:22,860 --> 00:06:24,360
Let's go bring it down at once.
107
00:06:24,480 --> 00:06:27,150
Damn it, putting us in these machines
with no air conditioning
108
00:06:27,240 --> 00:06:28,610
in the dead of summer...
109
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
Huh?
110
00:06:31,240 --> 00:06:32,620
Is it cold in here?
111
00:06:55,890 --> 00:06:57,890
As if obeying
that humanoid variant's orders...
112
00:06:58,430 --> 00:07:01,560
they appeared all across the globe,
113
00:07:01,650 --> 00:07:04,150
and continued their onslaught,
even as they multiplied.
114
00:07:04,900 --> 00:07:05,900
And then...
115
00:07:12,950 --> 00:07:14,950
a fierce, absolute-zero-degree wind
swept in,
116
00:07:15,030 --> 00:07:17,620
snuffing out human lives with ease.
117
00:07:24,790 --> 00:07:28,050
Ever since then,
the planet has never warmed again.
118
00:07:28,840 --> 00:07:30,630
This all happened a decade ago.
119
00:07:32,720 --> 00:07:36,720
Right after we left, by a single kaiju?
120
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
-E-R—
-E-RDE!
121
00:07:40,350 --> 00:07:42,690
Where was the Anti-Kaiju Defense Force?
122
00:07:43,690 --> 00:07:45,820
The Anti-Kaiju Defense Force, E-RDE.
123
00:07:46,320 --> 00:07:48,690
The U.N. organization
you two belonged to, right?
124
00:07:48,940 --> 00:07:53,200
Yes. They were all professionals
when it came to anti-kaiju battles.
125
00:07:53,320 --> 00:07:55,280
So they couldn't have just...
126
00:07:56,450 --> 00:07:57,910
Well, it was so sudden, after all.
127
00:07:58,910 --> 00:08:01,460
They sustained catastrophic damage
in the first freeze.
128
00:08:03,790 --> 00:08:07,420
The ones who survived did do their best
to protect the people.
129
00:08:09,960 --> 00:08:11,840
But it wasn't long before the kaiju
130
00:08:11,920 --> 00:08:14,090
started to rain down on us
from outer space again.
131
00:08:18,180 --> 00:08:21,100
Oh, but I wouldn't say
that they were wiped out.
132
00:08:21,180 --> 00:08:23,560
Since there are all sorts of rumors.
133
00:08:23,640 --> 00:08:26,310
Like there's a Mall
for the E-RDE survivors,
134
00:08:26,400 --> 00:08:29,690
where there's a power struggle
and stuff, you know...
135
00:08:30,480 --> 00:08:32,990
-So some—
-Some may still be alive.
136
00:08:33,070 --> 00:08:36,200
Well, I hope you'll get to see them again.
137
00:08:36,870 --> 00:08:37,780
Yeah.
138
00:08:37,870 --> 00:08:39,120
Yes, for sure.
139
00:08:44,960 --> 00:08:45,880
Tetsuo! Yukio!
140
00:08:45,960 --> 00:08:46,960
Huh?
141
00:08:47,500 --> 00:08:48,960
We're almost there.
142
00:08:49,040 --> 00:08:50,500
Brace yourselves.
143
00:08:50,670 --> 00:08:52,420
Don't disappoint her with your reaction!
144
00:08:52,510 --> 00:08:54,760
This is for Chief Nogi. Tetsuo!
145
00:08:55,380 --> 00:08:58,140
Whoo-hoo!
Love that he's calling me Tetsuo.
146
00:08:58,300 --> 00:09:00,640
Love that Tetsuo's so happy!
147
00:09:00,970 --> 00:09:03,640
All right, it's just around the corner.
148
00:09:04,310 --> 00:09:07,230
The one home
where we can all sleep in peace.
149
00:09:07,730 --> 00:09:08,730
This is...
150
00:09:09,570 --> 00:09:11,110
Mishima Mall!
151
00:09:11,980 --> 00:09:13,440
Wow!
152
00:09:13,900 --> 00:09:15,780
Right in that crack in the ice.
153
00:09:16,280 --> 00:09:18,570
I think it was
a junior high school before?
154
00:09:18,660 --> 00:09:20,080
I guess it might be a letdown.
155
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
No, no!
156
00:09:21,490 --> 00:09:24,160
There are... lots of people here.
157
00:09:25,080 --> 00:09:27,080
Th-The savior is back!
158
00:09:27,170 --> 00:09:28,170
-What?
-What?
159
00:09:28,580 --> 00:09:30,540
E-RDE's triumphant return?
160
00:09:30,630 --> 00:09:31,800
Uh, no.
161
00:09:32,130 --> 00:09:34,720
Actually, that's not what's going on,
I hear.
162
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
Huh?
163
00:09:35,970 --> 00:09:36,970
The savior's back?
164
00:09:37,050 --> 00:09:38,050
Hey!
165
00:09:38,180 --> 00:09:39,930
-So the humans won, huh?
-No, we did not!
166
00:09:40,220 --> 00:09:41,310
Just the savior?
167
00:09:41,640 --> 00:09:43,560
What about Snowman? Snowball?
168
00:09:43,890 --> 00:09:45,060
Oh, my.
169
00:09:46,480 --> 00:09:50,020
Wh-What a huge crowd of people!
170
00:09:50,940 --> 00:09:52,780
Isn't this great, Tetsuo?
171
00:09:53,530 --> 00:09:57,820
I just hope... that they'll welcome us.
172
00:09:58,570 --> 00:09:59,820
Welcome home!
173
00:09:59,910 --> 00:10:01,280
Good for you for making it back!
174
00:10:01,370 --> 00:10:02,660
Along with your robot!
175
00:10:02,740 --> 00:10:04,160
Right! A robot!
176
00:10:04,250 --> 00:10:05,750
Talk about Herculean!
177
00:10:05,830 --> 00:10:08,370
Savior! Let's see your face! Your face!
178
00:10:08,460 --> 00:10:10,210
-Come on, strike a pose!
-Yeah!
179
00:10:10,290 --> 00:10:13,460
Uh... yeah.
180
00:10:22,430 --> 00:10:26,270
There are about 200 people
living together in this Mall.
181
00:10:26,770 --> 00:10:27,980
We all have roles, too.
182
00:10:27,980 --> 00:10:30,690
MATERIALS DEPARTMENT
DAILY LIFE DEPARTMENT (FOOD CREW)
183
00:10:28,600 --> 00:10:29,520
In a nutshell,
184
00:10:29,600 --> 00:10:33,610
the people who gather cultural resources
from outside the Mall
185
00:10:30,690 --> 00:10:33,690
MATERIALS DEPARTMENT
DAILY LIFE DEPARTMENT (FOOD CREW)
DISASSEMBLY SQUAD
186
00:10:33,690 --> 00:10:36,360
EXCAVATION DEPARTMENT
187
00:10:33,690 --> 00:10:37,030
and those who run and enhance
the infrastructure within the Mall.
188
00:10:36,360 --> 00:10:38,990
WAREHOUSE DEPARTMENT
TECHNOLOGY DEPARTMENT
189
00:10:37,110 --> 00:10:38,990
A robot!
190
00:10:39,320 --> 00:10:40,910
Everyone's so awesome.
191
00:10:41,950 --> 00:10:44,700
Wh-What are you the chief of, Ms. Nogi?
192
00:10:46,540 --> 00:10:47,750
The Accounting Department.
193
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
Account—
194
00:10:50,250 --> 00:10:51,250
Huh?
195
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
Oh.
196
00:10:54,170 --> 00:10:57,130
You're wondering why she
was in that kaiju's lair, right?
197
00:10:57,210 --> 00:10:58,510
-Shoulder.
-See, that one...
198
00:10:59,180 --> 00:11:01,760
she's really not supposed
to leave the village,
199
00:11:01,840 --> 00:11:03,930
so she sneaks out every time.
200
00:11:04,010 --> 00:11:05,010
-Hey.
-Huh?
201
00:11:10,560 --> 00:11:12,480
All right, Furumachi, Shinjo...
202
00:11:12,560 --> 00:11:13,650
-Yes, ma'am!
-Yes, ma'am!
203
00:11:14,150 --> 00:11:15,570
Let's go get yelled at!
204
00:11:16,570 --> 00:11:17,610
-Yo!
-Yo!
205
00:11:18,530 --> 00:11:19,530
-Um...
-Tetsuo!
206
00:11:19,610 --> 00:11:20,610
Oh!
207
00:11:21,160 --> 00:11:23,410
The old man will be looking after you.
208
00:11:23,950 --> 00:11:25,660
At his own request.
209
00:11:26,160 --> 00:11:27,240
I'm counting on you.
210
00:11:27,330 --> 00:11:28,250
Sure.
211
00:11:28,330 --> 00:11:30,160
Hey, Mr. Takimura.
212
00:11:30,500 --> 00:11:33,670
First off, I'll show you
the way to that place.
213
00:11:35,170 --> 00:11:37,000
"Th-That place"?
214
00:11:39,090 --> 00:11:40,300
Here?
215
00:11:40,300 --> 00:11:42,800
HOT SPRING
216
00:11:40,800 --> 00:11:42,800
Oh... a...
217
00:11:43,090 --> 00:11:44,930
hot spring?
218
00:11:50,180 --> 00:11:54,190
10 years ago, I took off for outer space,
and so much happened.
219
00:11:54,270 --> 00:11:56,690
Not only that, but it was freezing.
220
00:11:56,770 --> 00:11:59,320
So the thought of a hot spring now,
221
00:11:59,490 --> 00:12:02,450
to be honest, i-it's insane!
222
00:12:02,530 --> 00:12:05,660
I arranged for you
to have it all to yourself, Tetsuo.
223
00:12:05,740 --> 00:12:08,080
Though we'll be soaking with you.
224
00:12:09,500 --> 00:12:12,670
I'm feeling it!
225
00:12:14,170 --> 00:12:16,340
It's the best, huh? This hot spring?
226
00:12:16,340 --> 00:12:18,340
SHARE A GOOD SOAK
227
00:12:22,420 --> 00:12:24,340
Why is the Mall warm?
228
00:12:25,180 --> 00:12:27,010
Come to think of it, it's weird.
229
00:12:27,100 --> 00:12:30,220
When I climbed down from Yukio,
this Mall was the only place...
230
00:12:30,770 --> 00:12:32,230
where there was no snow.
231
00:12:35,020 --> 00:12:38,860
Tetsuo, when you're with me,
just focus on the water.
232
00:12:39,110 --> 00:12:40,690
Just focus!
233
00:12:40,780 --> 00:12:41,860
Sorry!
234
00:12:42,400 --> 00:12:44,780
I'll dispel any distracting thoughts
that you may have.
235
00:12:44,860 --> 00:12:45,870
What?
236
00:12:48,740 --> 00:12:49,740
Here...
237
00:12:50,200 --> 00:12:53,540
underneath this Mishima Mall,
a kaiju is buried.
238
00:12:54,750 --> 00:12:55,920
What?
239
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
Whoa, it's safe,
so you can rest easy, Tetsuo.
240
00:13:01,090 --> 00:13:06,390
First, hear me out. The story
of the kaiju tamer who saved us all.
241
00:13:17,440 --> 00:13:19,770
11 MONTHS AFTER THE BIG FREEZE
242
00:13:26,070 --> 00:13:28,160
So? How does Junior High School #4 look?
243
00:13:30,740 --> 00:13:32,160
No way.
244
00:13:32,830 --> 00:13:35,120
So this is kaiju territory now, too?
245
00:13:35,870 --> 00:13:38,790
There are no more places
where we can shelter.
246
00:13:38,880 --> 00:13:40,540
Damn it. Damn it!
247
00:13:41,920 --> 00:13:43,800
It was almost the end of the line for us.
248
00:13:44,510 --> 00:13:47,470
Those of us who'd barely managed
to survive the big freeze...
249
00:13:47,970 --> 00:13:52,810
moved into evacuation facilities like
schools or shopping malls to stay alive.
250
00:13:53,470 --> 00:13:57,560
When the kaiju closed in on us,
we'd desert the place and run...
251
00:13:57,650 --> 00:13:58,810
over and over again.
252
00:13:59,730 --> 00:14:01,190
One day...
253
00:14:01,570 --> 00:14:04,110
when we'd run out of food
and were starving,
254
00:14:04,610 --> 00:14:07,570
someone found the carcass of a kaiju...
255
00:14:08,780 --> 00:14:10,200
and we all ate it.
256
00:14:11,780 --> 00:14:13,580
That killed half of us.
257
00:14:14,080 --> 00:14:15,620
Only the lucky ones
258
00:14:15,700 --> 00:14:19,380
whose bodies didn't reject the flesh
of an extraterrestrial survived.
259
00:14:19,920 --> 00:14:21,840
Some of us didn't eat any of it...
260
00:14:22,340 --> 00:14:24,840
but they soon froze to death.
261
00:14:25,840 --> 00:14:27,840
We were on the move
right after that.
262
00:14:35,220 --> 00:14:36,310
Nogi, you okay?
263
00:14:36,810 --> 00:14:39,310
Don't you think
it's time to leave her behind?
264
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
What the—
265
00:14:40,900 --> 00:14:42,940
How can you say such a thing
to my student?
266
00:14:43,020 --> 00:14:45,780
Well, but she can't be helped.
267
00:14:45,860 --> 00:14:49,150
Ao's been like this
ever since she ate that kaiju meat.
268
00:14:49,530 --> 00:14:53,580
It's just a matter of time before she
spits up blood and dies like the others!
269
00:14:53,660 --> 00:14:55,540
Who... are you?
270
00:14:57,750 --> 00:14:59,710
All right, let's pummel it.
271
00:14:59,790 --> 00:15:01,170
Good idea, hon.
272
00:15:01,250 --> 00:15:02,290
-Um...
-Huh?
273
00:15:03,500 --> 00:15:04,590
The kaiju...
274
00:15:04,670 --> 00:15:06,300
-it's gone now.
-What?
275
00:15:06,760 --> 00:15:10,890
This can't be good, can it?
276
00:15:14,430 --> 00:15:15,430
Oh, crap!
277
00:15:15,510 --> 00:15:16,970
Make a run for it!
278
00:15:18,180 --> 00:15:19,190
Run...
279
00:15:19,810 --> 00:15:21,190
Why are you all standing still?
280
00:15:21,310 --> 00:15:22,310
Huh?
281
00:15:22,730 --> 00:15:24,270
No way.
282
00:15:34,240 --> 00:15:35,580
Huh? Wait.
283
00:15:36,160 --> 00:15:37,290
It's not coming after us?
284
00:15:37,370 --> 00:15:40,830
I see. Those two kaiju are in a staredown,
so actually...
285
00:15:41,210 --> 00:15:43,080
We can still live on, guys!
286
00:15:43,170 --> 00:15:44,080
Huh?
287
00:15:44,170 --> 00:15:45,460
Teacher, you...
288
00:15:46,050 --> 00:15:47,090
Where's Ao?
289
00:15:48,420 --> 00:15:49,420
Huh?
290
00:15:49,880 --> 00:15:52,430
I-I left her by mistake.
291
00:15:57,310 --> 00:15:59,230
I'll go save her!
292
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
Hey!
293
00:16:00,890 --> 00:16:02,770
You'd only die for nothing!
294
00:16:03,520 --> 00:16:05,860
How can you say that? That's wrong!
295
00:16:05,940 --> 00:16:07,730
If you're— if you're a human being...
296
00:16:08,230 --> 00:16:11,320
then it's wrong to just abandon
the life of a child!
297
00:16:11,400 --> 00:16:13,240
-There is no savior anymore!
-Ao! Ao!
298
00:16:13,660 --> 00:16:15,740
I can't let you go!
299
00:16:17,080 --> 00:16:20,290
Ao!
300
00:16:25,380 --> 00:16:29,000
You've been abandoned, haven't you?
301
00:16:29,920 --> 00:16:32,510
You are about to die.
302
00:16:35,010 --> 00:16:36,760
What are you thinking now?
303
00:16:41,680 --> 00:16:42,940
Oh...
304
00:16:43,440 --> 00:16:44,690
so it was you.
305
00:16:45,230 --> 00:16:51,530
Ever since I ate that meat,
I've been hearing your voice in my head.
306
00:16:52,110 --> 00:16:54,780
You're going to die for sure...
307
00:16:54,860 --> 00:16:56,820
devoured by a kaiju.
308
00:16:58,780 --> 00:16:59,790
And?
309
00:16:59,870 --> 00:17:03,080
I'm interested
in this thing called emotion,
310
00:17:03,160 --> 00:17:05,710
how an individual mind faces death.
311
00:17:05,790 --> 00:17:07,500
It'll be entertaining.
312
00:17:08,460 --> 00:17:09,800
Feelings.
313
00:17:10,380 --> 00:17:12,760
I don't want to die.
314
00:17:13,800 --> 00:17:15,550
I don't want to die.
315
00:17:16,050 --> 00:17:19,430
I don't want to die in a place like this.
316
00:17:19,930 --> 00:17:24,560
I want to try on a junior high uniform
and take part in a graduation ceremony.
317
00:17:25,060 --> 00:17:27,060
I haven't fallen in love yet, either.
318
00:17:27,900 --> 00:17:32,650
I haven't competed in the Olympics
or started figure skating.
319
00:17:33,150 --> 00:17:38,910
Mom, Dad, and Makoto are all gone now,
so I'm really scared.
320
00:17:39,410 --> 00:17:41,330
No... I'm cold.
321
00:17:42,500 --> 00:17:44,790
I want to eat some warm pancakes.
322
00:17:44,870 --> 00:17:49,380
I don't want my last meal
to be kaiju meat!
323
00:17:49,880 --> 00:17:52,050
I want some expensive red-bean jelly.
324
00:17:52,550 --> 00:17:54,090
No, I'm scared.
325
00:17:54,590 --> 00:17:57,260
I'm scared of pain and of death.
326
00:17:57,340 --> 00:17:58,720
Scared! Scared!
327
00:17:59,220 --> 00:18:01,260
No!
328
00:18:04,350 --> 00:18:08,270
That's it! Those are exactly
the emotions I envisioned!
329
00:18:08,350 --> 00:18:12,360
Fear, despair, regret, and...
330
00:18:12,900 --> 00:18:16,490
hatred towards your fellow humans
who deserted you!
331
00:18:17,150 --> 00:18:18,570
Hatred.
332
00:18:19,030 --> 00:18:21,330
True, I...
333
00:18:22,120 --> 00:18:23,120
No.
334
00:18:23,870 --> 00:18:26,540
I'm feeling a lot of love for them.
335
00:18:26,620 --> 00:18:27,620
Huh?
336
00:18:28,920 --> 00:18:30,130
Incomprehensible.
337
00:18:30,630 --> 00:18:32,710
Are all you humans like that?
338
00:18:33,340 --> 00:18:34,630
I don't really know.
339
00:18:35,550 --> 00:18:38,590
But that's how I feel.
340
00:18:39,550 --> 00:18:44,770
Mr. and Mrs. Takimura
always share food with the kids.
341
00:18:45,470 --> 00:18:50,150
My teacher is a scaredy-cat,
but he's always looked out for us.
342
00:18:50,940 --> 00:18:57,150
Mr. Kashiki is scary, but whenever
someone dies, he sobs like crazy.
343
00:18:57,900 --> 00:18:59,910
That's how they all are...
344
00:19:00,570 --> 00:19:03,160
and I love them, see?
345
00:19:11,080 --> 00:19:12,130
I want to protect them.
346
00:19:12,170 --> 00:19:14,920
SNOWMAN MOBILIZED
CITYWIDE EVACUATON NOTICE
347
00:19:12,170 --> 00:19:14,920
GATHER INFORMATION AND EVACUATE SAFELY.
348
00:19:12,540 --> 00:19:14,920
There is no savior—
349
00:19:15,750 --> 00:19:17,130
You still have me.
350
00:19:22,260 --> 00:19:24,180
Instead I'll tear you...
351
00:19:24,560 --> 00:19:26,180
to shreds from the inside!
352
00:19:26,520 --> 00:19:30,190
Humans will win!
353
00:19:46,040 --> 00:19:48,700
So pitifully human!
354
00:19:49,250 --> 00:19:52,710
Incomprehensible! Incomprehensible!
355
00:19:54,710 --> 00:19:58,590
The even tinier juvenile form
of a puny human says...
356
00:19:58,670 --> 00:20:01,220
"I want to protect them all"?
357
00:20:04,220 --> 00:20:05,760
Now, that's interesting!
358
00:20:05,850 --> 00:20:07,220
Human!
359
00:20:09,060 --> 00:20:10,310
Huh? What?
360
00:20:10,810 --> 00:20:13,230
Me, too? I'm on fire?
361
00:20:13,690 --> 00:20:16,230
What the heck is this?
362
00:20:16,570 --> 00:20:18,820
What's that? A-Ao?
363
00:20:19,320 --> 00:20:21,650
She's connected with the kaiju?
364
00:20:21,740 --> 00:20:22,740
Like a...
365
00:20:23,570 --> 00:20:25,120
kaiju tamer.
366
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
That girl...
367
00:20:29,660 --> 00:20:31,580
is our savior.
368
00:20:34,750 --> 00:20:35,750
Ao!
369
00:20:36,920 --> 00:20:38,050
Ao...
370
00:20:40,010 --> 00:20:44,640
I find you humans
and these thoughts interesting.
371
00:20:45,760 --> 00:20:47,100
So bright, I can't see.
372
00:20:47,180 --> 00:20:48,560
Knowledge.
373
00:20:49,060 --> 00:20:50,520
Give me knowledge in return...
374
00:20:51,140 --> 00:20:55,520
and I'll use this newfound power of mine
to protect you all.
375
00:20:58,230 --> 00:21:01,780
I'll keep this land warm.
376
00:21:02,780 --> 00:21:05,030
STEP 4
THE KAIJU TAMER AND THE CAN OF PINEAPPLE
377
00:22:35,040 --> 00:22:36,290
NEXT EPISODE
378
00:22:36,290 --> 00:22:37,750
This is Lonely Iwaki.
379
00:22:37,830 --> 00:22:40,420
You're not blaming yourself
for being friendless, are you?
380
00:22:40,960 --> 00:22:43,220
Hey, hey, hey, that's not the way to go!
381
00:22:43,300 --> 00:22:44,840
Don't be so quick to demean yourself.
382
00:22:44,920 --> 00:22:46,260
You're incredible.
383
00:22:46,340 --> 00:22:48,260
You're trying to make friends.
384
00:22:48,340 --> 00:22:50,180
You're taking action! You're alive!
385
00:22:50,550 --> 00:22:54,600
Come on, give yourself a little praise,
no matter how small the achievement.
386
00:22:54,680 --> 00:22:56,140
You can't? All right, fine.
387
00:22:56,350 --> 00:22:58,770
Then I'll be the one to praise you!
388
00:22:57,020 --> 00:23:00,020
STEP 5
GOOD JOB
26750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.