All language subtitles for SNOWBALL.EARTH.S01E04.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team.En-Us - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,530 --> 00:01:37,820 The Mall... where the survivors live. 2 00:01:38,740 --> 00:01:40,950 I can't believe they're taking us there. 3 00:01:41,030 --> 00:01:43,200 I'm so glad we defeated that kaiju. 4 00:01:46,160 --> 00:01:50,290 But really, what a shock, huh, Tetsuo? 5 00:01:50,380 --> 00:01:55,130 To think that in a mere 10 years, the entire planet would have frozen over? 6 00:01:55,210 --> 00:01:56,970 Right. I know, Yukio. 7 00:01:57,470 --> 00:02:01,100 I was shocked, too, when I landed on Earth alone... 8 00:02:01,600 --> 00:02:03,510 all by myself. 9 00:02:04,600 --> 00:02:07,640 I'm so glad that you're alive, Yukio! 10 00:02:07,730 --> 00:02:10,480 Would you mind not bursting into tears every time we talk? 11 00:02:10,770 --> 00:02:13,190 It makes it so hard to have a conversation, Tetsuo. 12 00:02:13,270 --> 00:02:15,650 Oh... sorry. 13 00:02:15,730 --> 00:02:18,610 Seeing you in tears every single time, I... 14 00:02:18,740 --> 00:02:21,570 I, too— I, too... snivel! 15 00:02:22,120 --> 00:02:24,410 I'm so glad I got to see you again! 16 00:02:24,490 --> 00:02:27,540 We should be in good shape for a while with all this kaiju meat, right? 17 00:02:27,620 --> 00:02:28,620 Right! 18 00:02:29,290 --> 00:02:33,540 That savior robot sure is impressive. Right, Chief Nogi? 19 00:02:34,380 --> 00:02:35,380 Huh? 20 00:02:38,220 --> 00:02:40,130 You can have this can of pineapple. 21 00:02:41,510 --> 00:02:44,260 Nowadays, we save these for celebrations. 22 00:02:44,600 --> 00:02:46,020 Awoo! 23 00:02:46,430 --> 00:02:48,480 Thank you very much! 24 00:02:49,190 --> 00:02:52,020 Wait, when did you climb up there? 25 00:02:52,020 --> 00:02:53,730 -Awoo! Awah! -Well, whatever. 26 00:02:53,810 --> 00:02:57,030 Tetsuo, you work on those communication skills. 27 00:02:57,480 --> 00:03:00,530 It's an ultra-valuable item that can't be made anymore. 28 00:03:00,610 --> 00:03:01,660 It's not just pineapple. 29 00:03:02,280 --> 00:03:05,160 There aren't many sweet things at all anymore. 30 00:03:05,740 --> 00:03:07,240 Ah, see? 31 00:03:07,330 --> 00:03:08,500 This sweet scent... 32 00:03:12,040 --> 00:03:15,290 PINEAPPLE SLICES FULLY RIPENED 33 00:03:15,500 --> 00:03:17,130 Whoa. 34 00:03:18,550 --> 00:03:19,550 Huh? 35 00:03:22,890 --> 00:03:25,010 Is it really okay for me to have this? 36 00:03:25,720 --> 00:03:27,520 Uh... excuse me? 37 00:03:30,850 --> 00:03:32,020 Please don't eat it. 38 00:03:32,100 --> 00:03:33,400 No, I mean... 39 00:03:33,480 --> 00:03:34,900 Please have it now, 40 00:03:34,980 --> 00:03:37,190 while I'm still in control of myself. 41 00:03:37,270 --> 00:03:38,570 Hurry up! 42 00:03:39,070 --> 00:03:41,200 Don't blame me if you don't make it in time! 43 00:03:41,280 --> 00:03:43,570 No need to overdo it. 44 00:03:45,780 --> 00:03:46,990 No... 45 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 I must. 46 00:03:49,330 --> 00:03:52,540 You two saved our lives. 47 00:03:53,460 --> 00:03:56,630 Returning that favor with something just as precious as our lives... 48 00:03:56,710 --> 00:03:58,090 that's my way. 49 00:03:58,710 --> 00:03:59,840 Truly... 50 00:04:00,460 --> 00:04:01,590 thank you so much. 51 00:04:03,220 --> 00:04:04,890 "As precious as our lives"? 52 00:04:05,720 --> 00:04:08,100 Well, to each his own, I guess. 53 00:04:08,520 --> 00:04:09,600 I appreciate the thought. 54 00:04:09,680 --> 00:04:11,600 So eating it would be the polite thing to do. 55 00:04:14,060 --> 00:04:15,980 Th-Thank you for this gift! 56 00:04:16,730 --> 00:04:19,110 Hey! 57 00:04:19,280 --> 00:04:20,320 Was I wrong? 58 00:04:20,940 --> 00:04:22,110 I'll spit it out. 59 00:04:22,440 --> 00:04:25,160 No, no, it's fine! It's just painful 60 00:04:25,240 --> 00:04:28,410 to see the absolute quantity of pineapples in this world decrease. 61 00:04:28,490 --> 00:04:30,660 Wh-What am I supposed to— 62 00:04:30,740 --> 00:04:32,120 What should I do? 63 00:04:32,370 --> 00:04:34,670 Um, why don't you eat it together? 64 00:04:34,750 --> 00:04:35,880 If you insist! 65 00:04:35,880 --> 00:04:36,880 Huh? 66 00:04:37,670 --> 00:04:39,300 I practically talked over him! 67 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 All right. 68 00:04:45,760 --> 00:04:47,180 -Thank you for— -I thank the gods— 69 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 The gods? 70 00:04:48,800 --> 00:04:51,310 Oh, actually, thank you for this meal. 71 00:04:51,850 --> 00:04:54,230 It was so delicious, I thanked the gods by mistake. 72 00:04:54,890 --> 00:04:56,730 Well, anyway, listen. 73 00:04:56,810 --> 00:04:59,020 It's not like I just wanted to give you the pineapple. 74 00:04:59,440 --> 00:05:02,030 I wanted to introduce myself and offer you information. 75 00:05:03,570 --> 00:05:04,650 I'm Ao Nogi. 76 00:05:05,280 --> 00:05:08,070 Once again, thank you for saving us. 77 00:05:08,160 --> 00:05:09,160 Nice to meet you. 78 00:05:09,580 --> 00:05:12,540 Uh... I-I'm Tetsuo Yabusame. 79 00:05:12,620 --> 00:05:14,120 Nice to meet you. 80 00:05:14,870 --> 00:05:17,080 I've "identified myself" yet again. 81 00:05:17,170 --> 00:05:19,170 Can this day get any better? 82 00:05:19,460 --> 00:05:21,460 My favorite food is expensive red-bean jelly. 83 00:05:21,550 --> 00:05:24,670 Canned pineapple's not her favorite food, and that's how she reacted? 84 00:05:25,380 --> 00:05:27,050 All right, then. 85 00:05:27,680 --> 00:05:29,350 Well, why don't I tell you. 86 00:05:29,430 --> 00:05:31,180 About what happened 10 years ago. 87 00:05:31,180 --> 00:05:32,180 Now? 88 00:05:32,310 --> 00:05:33,310 Here? 89 00:05:34,930 --> 00:05:36,060 But... 90 00:05:37,190 --> 00:05:39,310 I-If you don't mind, please. 91 00:05:42,860 --> 00:05:45,320 10 YEARS AGO JAPAN 92 00:05:46,320 --> 00:05:47,570 What's that? 93 00:05:47,820 --> 00:05:49,070 A kaiju? 94 00:05:49,160 --> 00:05:50,320 Hey, I see a kaiju. 95 00:05:50,530 --> 00:05:51,530 Too bad. 96 00:05:51,620 --> 00:05:53,830 -I was hoping for a swim. -It's bigger than a second ago. 97 00:05:54,080 --> 00:05:55,250 Shaved ice! Nice and cheap! 98 00:05:55,330 --> 00:05:56,330 That kaiju... 99 00:05:56,710 --> 00:05:57,750 was abnormal. 100 00:06:00,290 --> 00:06:04,260 For one thing, it was clear that it had taken on a humanlike form. 101 00:06:05,710 --> 00:06:09,590 For another, it had appeared not from outer space, but from the sea. 102 00:06:10,930 --> 00:06:15,310 For yet another, it was accompanied by a white, floating sphere. 103 00:06:16,100 --> 00:06:19,350 MASS PRODUCTION-TYPE SNOWMAN SNOW-GLOBE TYPE: A (AMPHIBIOUS) 104 00:06:16,850 --> 00:06:19,350 What do you think that is? 105 00:06:19,810 --> 00:06:22,770 The hell if I know. This is for the people. 106 00:06:22,860 --> 00:06:24,360 Let's go bring it down at once. 107 00:06:24,480 --> 00:06:27,150 Damn it, putting us in these machines with no air conditioning 108 00:06:27,240 --> 00:06:28,610 in the dead of summer... 109 00:06:29,740 --> 00:06:30,740 Huh? 110 00:06:31,240 --> 00:06:32,620 Is it cold in here? 111 00:06:55,890 --> 00:06:57,890 As if obeying that humanoid variant's orders... 112 00:06:58,430 --> 00:07:01,560 they appeared all across the globe, 113 00:07:01,650 --> 00:07:04,150 and continued their onslaught, even as they multiplied. 114 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 And then... 115 00:07:12,950 --> 00:07:14,950 a fierce, absolute-zero-degree wind swept in, 116 00:07:15,030 --> 00:07:17,620 snuffing out human lives with ease. 117 00:07:24,790 --> 00:07:28,050 Ever since then, the planet has never warmed again. 118 00:07:28,840 --> 00:07:30,630 This all happened a decade ago. 119 00:07:32,720 --> 00:07:36,720 Right after we left, by a single kaiju? 120 00:07:38,680 --> 00:07:39,680 -E-R— -E-RDE! 121 00:07:40,350 --> 00:07:42,690 Where was the Anti-Kaiju Defense Force? 122 00:07:43,690 --> 00:07:45,820 The Anti-Kaiju Defense Force, E-RDE. 123 00:07:46,320 --> 00:07:48,690 The U.N. organization you two belonged to, right? 124 00:07:48,940 --> 00:07:53,200 Yes. They were all professionals when it came to anti-kaiju battles. 125 00:07:53,320 --> 00:07:55,280 So they couldn't have just... 126 00:07:56,450 --> 00:07:57,910 Well, it was so sudden, after all. 127 00:07:58,910 --> 00:08:01,460 They sustained catastrophic damage in the first freeze. 128 00:08:03,790 --> 00:08:07,420 The ones who survived did do their best to protect the people. 129 00:08:09,960 --> 00:08:11,840 But it wasn't long before the kaiju 130 00:08:11,920 --> 00:08:14,090 started to rain down on us from outer space again. 131 00:08:18,180 --> 00:08:21,100 Oh, but I wouldn't say that they were wiped out. 132 00:08:21,180 --> 00:08:23,560 Since there are all sorts of rumors. 133 00:08:23,640 --> 00:08:26,310 Like there's a Mall for the E-RDE survivors, 134 00:08:26,400 --> 00:08:29,690 where there's a power struggle and stuff, you know... 135 00:08:30,480 --> 00:08:32,990 -So some— -Some may still be alive. 136 00:08:33,070 --> 00:08:36,200 Well, I hope you'll get to see them again. 137 00:08:36,870 --> 00:08:37,780 Yeah. 138 00:08:37,870 --> 00:08:39,120 Yes, for sure. 139 00:08:44,960 --> 00:08:45,880 Tetsuo! Yukio! 140 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 Huh? 141 00:08:47,500 --> 00:08:48,960 We're almost there. 142 00:08:49,040 --> 00:08:50,500 Brace yourselves. 143 00:08:50,670 --> 00:08:52,420 Don't disappoint her with your reaction! 144 00:08:52,510 --> 00:08:54,760 This is for Chief Nogi. Tetsuo! 145 00:08:55,380 --> 00:08:58,140 Whoo-hoo! Love that he's calling me Tetsuo. 146 00:08:58,300 --> 00:09:00,640 Love that Tetsuo's so happy! 147 00:09:00,970 --> 00:09:03,640 All right, it's just around the corner. 148 00:09:04,310 --> 00:09:07,230 The one home where we can all sleep in peace. 149 00:09:07,730 --> 00:09:08,730 This is... 150 00:09:09,570 --> 00:09:11,110 Mishima Mall! 151 00:09:11,980 --> 00:09:13,440 Wow! 152 00:09:13,900 --> 00:09:15,780 Right in that crack in the ice. 153 00:09:16,280 --> 00:09:18,570 I think it was a junior high school before? 154 00:09:18,660 --> 00:09:20,080 I guess it might be a letdown. 155 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 No, no! 156 00:09:21,490 --> 00:09:24,160 There are... lots of people here. 157 00:09:25,080 --> 00:09:27,080 Th-The savior is back! 158 00:09:27,170 --> 00:09:28,170 -What? -What? 159 00:09:28,580 --> 00:09:30,540 E-RDE's triumphant return? 160 00:09:30,630 --> 00:09:31,800 Uh, no. 161 00:09:32,130 --> 00:09:34,720 Actually, that's not what's going on, I hear. 162 00:09:34,800 --> 00:09:35,800 Huh? 163 00:09:35,970 --> 00:09:36,970 The savior's back? 164 00:09:37,050 --> 00:09:38,050 Hey! 165 00:09:38,180 --> 00:09:39,930 -So the humans won, huh? -No, we did not! 166 00:09:40,220 --> 00:09:41,310 Just the savior? 167 00:09:41,640 --> 00:09:43,560 What about Snowman? Snowball? 168 00:09:43,890 --> 00:09:45,060 Oh, my. 169 00:09:46,480 --> 00:09:50,020 Wh-What a huge crowd of people! 170 00:09:50,940 --> 00:09:52,780 Isn't this great, Tetsuo? 171 00:09:53,530 --> 00:09:57,820 I just hope... that they'll welcome us. 172 00:09:58,570 --> 00:09:59,820 Welcome home! 173 00:09:59,910 --> 00:10:01,280 Good for you for making it back! 174 00:10:01,370 --> 00:10:02,660 Along with your robot! 175 00:10:02,740 --> 00:10:04,160 Right! A robot! 176 00:10:04,250 --> 00:10:05,750 Talk about Herculean! 177 00:10:05,830 --> 00:10:08,370 Savior! Let's see your face! Your face! 178 00:10:08,460 --> 00:10:10,210 -Come on, strike a pose! -Yeah! 179 00:10:10,290 --> 00:10:13,460 Uh... yeah. 180 00:10:22,430 --> 00:10:26,270 There are about 200 people living together in this Mall. 181 00:10:26,770 --> 00:10:27,980 We all have roles, too. 182 00:10:27,980 --> 00:10:30,690 MATERIALS DEPARTMENT DAILY LIFE DEPARTMENT (FOOD CREW) 183 00:10:28,600 --> 00:10:29,520 In a nutshell, 184 00:10:29,600 --> 00:10:33,610 the people who gather cultural resources from outside the Mall 185 00:10:30,690 --> 00:10:33,690 MATERIALS DEPARTMENT DAILY LIFE DEPARTMENT (FOOD CREW) DISASSEMBLY SQUAD 186 00:10:33,690 --> 00:10:36,360 EXCAVATION DEPARTMENT 187 00:10:33,690 --> 00:10:37,030 and those who run and enhance the infrastructure within the Mall. 188 00:10:36,360 --> 00:10:38,990 WAREHOUSE DEPARTMENT TECHNOLOGY DEPARTMENT 189 00:10:37,110 --> 00:10:38,990 A robot! 190 00:10:39,320 --> 00:10:40,910 Everyone's so awesome. 191 00:10:41,950 --> 00:10:44,700 Wh-What are you the chief of, Ms. Nogi? 192 00:10:46,540 --> 00:10:47,750 The Accounting Department. 193 00:10:48,250 --> 00:10:49,250 Account— 194 00:10:50,250 --> 00:10:51,250 Huh? 195 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 Oh. 196 00:10:54,170 --> 00:10:57,130 You're wondering why she was in that kaiju's lair, right? 197 00:10:57,210 --> 00:10:58,510 -Shoulder. -See, that one... 198 00:10:59,180 --> 00:11:01,760 she's really not supposed to leave the village, 199 00:11:01,840 --> 00:11:03,930 so she sneaks out every time. 200 00:11:04,010 --> 00:11:05,010 -Hey. -Huh? 201 00:11:10,560 --> 00:11:12,480 All right, Furumachi, Shinjo... 202 00:11:12,560 --> 00:11:13,650 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 203 00:11:14,150 --> 00:11:15,570 Let's go get yelled at! 204 00:11:16,570 --> 00:11:17,610 -Yo! -Yo! 205 00:11:18,530 --> 00:11:19,530 -Um... -Tetsuo! 206 00:11:19,610 --> 00:11:20,610 Oh! 207 00:11:21,160 --> 00:11:23,410 The old man will be looking after you. 208 00:11:23,950 --> 00:11:25,660 At his own request. 209 00:11:26,160 --> 00:11:27,240 I'm counting on you. 210 00:11:27,330 --> 00:11:28,250 Sure. 211 00:11:28,330 --> 00:11:30,160 Hey, Mr. Takimura. 212 00:11:30,500 --> 00:11:33,670 First off, I'll show you the way to that place. 213 00:11:35,170 --> 00:11:37,000 "Th-That place"? 214 00:11:39,090 --> 00:11:40,300 Here? 215 00:11:40,300 --> 00:11:42,800 HOT SPRING 216 00:11:40,800 --> 00:11:42,800 Oh... a... 217 00:11:43,090 --> 00:11:44,930 hot spring? 218 00:11:50,180 --> 00:11:54,190 10 years ago, I took off for outer space, and so much happened. 219 00:11:54,270 --> 00:11:56,690 Not only that, but it was freezing. 220 00:11:56,770 --> 00:11:59,320 So the thought of a hot spring now, 221 00:11:59,490 --> 00:12:02,450 to be honest, i-it's insane! 222 00:12:02,530 --> 00:12:05,660 I arranged for you to have it all to yourself, Tetsuo. 223 00:12:05,740 --> 00:12:08,080 Though we'll be soaking with you. 224 00:12:09,500 --> 00:12:12,670 I'm feeling it! 225 00:12:14,170 --> 00:12:16,340 It's the best, huh? This hot spring? 226 00:12:16,340 --> 00:12:18,340 SHARE A GOOD SOAK 227 00:12:22,420 --> 00:12:24,340 Why is the Mall warm? 228 00:12:25,180 --> 00:12:27,010 Come to think of it, it's weird. 229 00:12:27,100 --> 00:12:30,220 When I climbed down from Yukio, this Mall was the only place... 230 00:12:30,770 --> 00:12:32,230 where there was no snow. 231 00:12:35,020 --> 00:12:38,860 Tetsuo, when you're with me, just focus on the water. 232 00:12:39,110 --> 00:12:40,690 Just focus! 233 00:12:40,780 --> 00:12:41,860 Sorry! 234 00:12:42,400 --> 00:12:44,780 I'll dispel any distracting thoughts that you may have. 235 00:12:44,860 --> 00:12:45,870 What? 236 00:12:48,740 --> 00:12:49,740 Here... 237 00:12:50,200 --> 00:12:53,540 underneath this Mishima Mall, a kaiju is buried. 238 00:12:54,750 --> 00:12:55,920 What? 239 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 Whoa, it's safe, so you can rest easy, Tetsuo. 240 00:13:01,090 --> 00:13:06,390 First, hear me out. The story of the kaiju tamer who saved us all. 241 00:13:17,440 --> 00:13:19,770 11 MONTHS AFTER THE BIG FREEZE 242 00:13:26,070 --> 00:13:28,160 So? How does Junior High School #4 look? 243 00:13:30,740 --> 00:13:32,160 No way. 244 00:13:32,830 --> 00:13:35,120 So this is kaiju territory now, too? 245 00:13:35,870 --> 00:13:38,790 There are no more places where we can shelter. 246 00:13:38,880 --> 00:13:40,540 Damn it. Damn it! 247 00:13:41,920 --> 00:13:43,800 It was almost the end of the line for us. 248 00:13:44,510 --> 00:13:47,470 Those of us who'd barely managed to survive the big freeze... 249 00:13:47,970 --> 00:13:52,810 moved into evacuation facilities like schools or shopping malls to stay alive. 250 00:13:53,470 --> 00:13:57,560 When the kaiju closed in on us, we'd desert the place and run... 251 00:13:57,650 --> 00:13:58,810 over and over again. 252 00:13:59,730 --> 00:14:01,190 One day... 253 00:14:01,570 --> 00:14:04,110 when we'd run out of food and were starving, 254 00:14:04,610 --> 00:14:07,570 someone found the carcass of a kaiju... 255 00:14:08,780 --> 00:14:10,200 and we all ate it. 256 00:14:11,780 --> 00:14:13,580 That killed half of us. 257 00:14:14,080 --> 00:14:15,620 Only the lucky ones 258 00:14:15,700 --> 00:14:19,380 whose bodies didn't reject the flesh of an extraterrestrial survived. 259 00:14:19,920 --> 00:14:21,840 Some of us didn't eat any of it... 260 00:14:22,340 --> 00:14:24,840 but they soon froze to death. 261 00:14:25,840 --> 00:14:27,840 We were on the move right after that. 262 00:14:35,220 --> 00:14:36,310 Nogi, you okay? 263 00:14:36,810 --> 00:14:39,310 Don't you think it's time to leave her behind? 264 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 What the— 265 00:14:40,900 --> 00:14:42,940 How can you say such a thing to my student? 266 00:14:43,020 --> 00:14:45,780 Well, but she can't be helped. 267 00:14:45,860 --> 00:14:49,150 Ao's been like this ever since she ate that kaiju meat. 268 00:14:49,530 --> 00:14:53,580 It's just a matter of time before she spits up blood and dies like the others! 269 00:14:53,660 --> 00:14:55,540 Who... are you? 270 00:14:57,750 --> 00:14:59,710 All right, let's pummel it. 271 00:14:59,790 --> 00:15:01,170 Good idea, hon. 272 00:15:01,250 --> 00:15:02,290 -Um... -Huh? 273 00:15:03,500 --> 00:15:04,590 The kaiju... 274 00:15:04,670 --> 00:15:06,300 -it's gone now. -What? 275 00:15:06,760 --> 00:15:10,890 This can't be good, can it? 276 00:15:14,430 --> 00:15:15,430 Oh, crap! 277 00:15:15,510 --> 00:15:16,970 Make a run for it! 278 00:15:18,180 --> 00:15:19,190 Run... 279 00:15:19,810 --> 00:15:21,190 Why are you all standing still? 280 00:15:21,310 --> 00:15:22,310 Huh? 281 00:15:22,730 --> 00:15:24,270 No way. 282 00:15:34,240 --> 00:15:35,580 Huh? Wait. 283 00:15:36,160 --> 00:15:37,290 It's not coming after us? 284 00:15:37,370 --> 00:15:40,830 I see. Those two kaiju are in a staredown, so actually... 285 00:15:41,210 --> 00:15:43,080 We can still live on, guys! 286 00:15:43,170 --> 00:15:44,080 Huh? 287 00:15:44,170 --> 00:15:45,460 Teacher, you... 288 00:15:46,050 --> 00:15:47,090 Where's Ao? 289 00:15:48,420 --> 00:15:49,420 Huh? 290 00:15:49,880 --> 00:15:52,430 I-I left her by mistake. 291 00:15:57,310 --> 00:15:59,230 I'll go save her! 292 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 Hey! 293 00:16:00,890 --> 00:16:02,770 You'd only die for nothing! 294 00:16:03,520 --> 00:16:05,860 How can you say that? That's wrong! 295 00:16:05,940 --> 00:16:07,730 If you're— if you're a human being... 296 00:16:08,230 --> 00:16:11,320 then it's wrong to just abandon the life of a child! 297 00:16:11,400 --> 00:16:13,240 -There is no savior anymore! -Ao! Ao! 298 00:16:13,660 --> 00:16:15,740 I can't let you go! 299 00:16:17,080 --> 00:16:20,290 Ao! 300 00:16:25,380 --> 00:16:29,000 You've been abandoned, haven't you? 301 00:16:29,920 --> 00:16:32,510 You are about to die. 302 00:16:35,010 --> 00:16:36,760 What are you thinking now? 303 00:16:41,680 --> 00:16:42,940 Oh... 304 00:16:43,440 --> 00:16:44,690 so it was you. 305 00:16:45,230 --> 00:16:51,530 Ever since I ate that meat, I've been hearing your voice in my head. 306 00:16:52,110 --> 00:16:54,780 You're going to die for sure... 307 00:16:54,860 --> 00:16:56,820 devoured by a kaiju. 308 00:16:58,780 --> 00:16:59,790 And? 309 00:16:59,870 --> 00:17:03,080 I'm interested in this thing called emotion, 310 00:17:03,160 --> 00:17:05,710 how an individual mind faces death. 311 00:17:05,790 --> 00:17:07,500 It'll be entertaining. 312 00:17:08,460 --> 00:17:09,800 Feelings. 313 00:17:10,380 --> 00:17:12,760 I don't want to die. 314 00:17:13,800 --> 00:17:15,550 I don't want to die. 315 00:17:16,050 --> 00:17:19,430 I don't want to die in a place like this. 316 00:17:19,930 --> 00:17:24,560 I want to try on a junior high uniform and take part in a graduation ceremony. 317 00:17:25,060 --> 00:17:27,060 I haven't fallen in love yet, either. 318 00:17:27,900 --> 00:17:32,650 I haven't competed in the Olympics or started figure skating. 319 00:17:33,150 --> 00:17:38,910 Mom, Dad, and Makoto are all gone now, so I'm really scared. 320 00:17:39,410 --> 00:17:41,330 No... I'm cold. 321 00:17:42,500 --> 00:17:44,790 I want to eat some warm pancakes. 322 00:17:44,870 --> 00:17:49,380 I don't want my last meal to be kaiju meat! 323 00:17:49,880 --> 00:17:52,050 I want some expensive red-bean jelly. 324 00:17:52,550 --> 00:17:54,090 No, I'm scared. 325 00:17:54,590 --> 00:17:57,260 I'm scared of pain and of death. 326 00:17:57,340 --> 00:17:58,720 Scared! Scared! 327 00:17:59,220 --> 00:18:01,260 No! 328 00:18:04,350 --> 00:18:08,270 That's it! Those are exactly the emotions I envisioned! 329 00:18:08,350 --> 00:18:12,360 Fear, despair, regret, and... 330 00:18:12,900 --> 00:18:16,490 hatred towards your fellow humans who deserted you! 331 00:18:17,150 --> 00:18:18,570 Hatred. 332 00:18:19,030 --> 00:18:21,330 True, I... 333 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 No. 334 00:18:23,870 --> 00:18:26,540 I'm feeling a lot of love for them. 335 00:18:26,620 --> 00:18:27,620 Huh? 336 00:18:28,920 --> 00:18:30,130 Incomprehensible. 337 00:18:30,630 --> 00:18:32,710 Are all you humans like that? 338 00:18:33,340 --> 00:18:34,630 I don't really know. 339 00:18:35,550 --> 00:18:38,590 But that's how I feel. 340 00:18:39,550 --> 00:18:44,770 Mr. and Mrs. Takimura always share food with the kids. 341 00:18:45,470 --> 00:18:50,150 My teacher is a scaredy-cat, but he's always looked out for us. 342 00:18:50,940 --> 00:18:57,150 Mr. Kashiki is scary, but whenever someone dies, he sobs like crazy. 343 00:18:57,900 --> 00:18:59,910 That's how they all are... 344 00:19:00,570 --> 00:19:03,160 and I love them, see? 345 00:19:11,080 --> 00:19:12,130 I want to protect them. 346 00:19:12,170 --> 00:19:14,920 SNOWMAN MOBILIZED CITYWIDE EVACUATON NOTICE 347 00:19:12,170 --> 00:19:14,920 GATHER INFORMATION AND EVACUATE SAFELY. 348 00:19:12,540 --> 00:19:14,920 There is no savior— 349 00:19:15,750 --> 00:19:17,130 You still have me. 350 00:19:22,260 --> 00:19:24,180 Instead I'll tear you... 351 00:19:24,560 --> 00:19:26,180 to shreds from the inside! 352 00:19:26,520 --> 00:19:30,190 Humans will win! 353 00:19:46,040 --> 00:19:48,700 So pitifully human! 354 00:19:49,250 --> 00:19:52,710 Incomprehensible! Incomprehensible! 355 00:19:54,710 --> 00:19:58,590 The even tinier juvenile form of a puny human says... 356 00:19:58,670 --> 00:20:01,220 "I want to protect them all"? 357 00:20:04,220 --> 00:20:05,760 Now, that's interesting! 358 00:20:05,850 --> 00:20:07,220 Human! 359 00:20:09,060 --> 00:20:10,310 Huh? What? 360 00:20:10,810 --> 00:20:13,230 Me, too? I'm on fire? 361 00:20:13,690 --> 00:20:16,230 What the heck is this? 362 00:20:16,570 --> 00:20:18,820 What's that? A-Ao? 363 00:20:19,320 --> 00:20:21,650 She's connected with the kaiju? 364 00:20:21,740 --> 00:20:22,740 Like a... 365 00:20:23,570 --> 00:20:25,120 kaiju tamer. 366 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 That girl... 367 00:20:29,660 --> 00:20:31,580 is our savior. 368 00:20:34,750 --> 00:20:35,750 Ao! 369 00:20:36,920 --> 00:20:38,050 Ao... 370 00:20:40,010 --> 00:20:44,640 I find you humans and these thoughts interesting. 371 00:20:45,760 --> 00:20:47,100 So bright, I can't see. 372 00:20:47,180 --> 00:20:48,560 Knowledge. 373 00:20:49,060 --> 00:20:50,520 Give me knowledge in return... 374 00:20:51,140 --> 00:20:55,520 and I'll use this newfound power of mine to protect you all. 375 00:20:58,230 --> 00:21:01,780 I'll keep this land warm. 376 00:21:02,780 --> 00:21:05,030 STEP 4 THE KAIJU TAMER AND THE CAN OF PINEAPPLE 377 00:22:35,040 --> 00:22:36,290 NEXT EPISODE 378 00:22:36,290 --> 00:22:37,750 This is Lonely Iwaki. 379 00:22:37,830 --> 00:22:40,420 You're not blaming yourself for being friendless, are you? 380 00:22:40,960 --> 00:22:43,220 Hey, hey, hey, that's not the way to go! 381 00:22:43,300 --> 00:22:44,840 Don't be so quick to demean yourself. 382 00:22:44,920 --> 00:22:46,260 You're incredible. 383 00:22:46,340 --> 00:22:48,260 You're trying to make friends. 384 00:22:48,340 --> 00:22:50,180 You're taking action! You're alive! 385 00:22:50,550 --> 00:22:54,600 Come on, give yourself a little praise, no matter how small the achievement. 386 00:22:54,680 --> 00:22:56,140 You can't? All right, fine. 387 00:22:56,350 --> 00:22:58,770 Then I'll be the one to praise you! 388 00:22:57,020 --> 00:23:00,020 STEP 5 GOOD JOB 26750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.