All language subtitles for My.Hero.Academia.S07E16.The.Chain.Thus.Far.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,505 I will save Shigaraki and the others. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,258 Himiko Toga, 3 00:00:09,384 --> 00:00:11,469 what do you want to do? 4 00:00:12,804 --> 00:00:16,933 Starting with Hawks, I want to annihilate all Heroes. 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,770 {\an8}GUNGA MOUNTAIN VILLA 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,564 It's Toga! 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,025 She had a stock of Bubaigawara's blood? 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,488 Was this Dabi's doing? 9 00:00:31,156 --> 00:00:32,824 You're too late. 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,536 Whether we cry or laugh, 11 00:00:36,619 --> 00:00:39,164 tomorrow will come to us all. 12 00:00:39,664 --> 00:00:43,543 If that's so, let's laugh, Himiko Toga. 13 00:00:44,836 --> 00:00:48,047 Let's have them enjoy the Sad Man's Parade. 14 00:00:49,674 --> 00:00:54,429 Infinite Doubles: Sad Man's Death Parade! 15 00:00:55,013 --> 00:00:57,682 The ones to have the last laugh 16 00:00:58,767 --> 00:01:00,393 will be us. 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,358 No way… 18 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 They're not planning to give us any leeway. 19 00:01:12,530 --> 00:01:16,034 I won't let you get away again! 20 00:01:21,456 --> 00:01:23,374 Those feelings you have kept inside… 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,963 Ochaco, you're trying to… 22 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 I still haven't been able to discuss love and romance with you! 23 00:01:36,971 --> 00:01:38,598 How persistent! 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,477 I'm no longer the innocent girl in love, 25 00:01:43,144 --> 00:01:44,687 Hero. 26 00:01:47,649 --> 00:01:52,821 Will the flapping wings of the butterfly in Brazil create a hurricane in Texas? 27 00:01:52,904 --> 00:01:55,949 Is the society of superhumans that began with the Luminescent Baby 28 00:01:56,032 --> 00:01:58,660 destined to get swallowed up in all the chaos? 29 00:02:00,078 --> 00:02:02,747 The power of one person can change the world. 30 00:02:03,998 --> 00:02:06,876 {\an8}ORIGINAL STORY BY KOHEI HORIKOSHI 31 00:03:45,558 --> 00:03:48,436 Get behind my earth wall! Everyone, step back for now! 32 00:03:49,145 --> 00:03:52,023 The fire is preventing me from spreading my spores again! 33 00:03:52,732 --> 00:03:56,486 Move all the villains we've captured! Or they'll all burn and die! 34 00:03:58,905 --> 00:04:01,491 It's not just Himiko Toga and Kurogiri. 35 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Dabi is here too. 36 00:04:05,662 --> 00:04:09,832 Todoroki, Shoji, everyone… 37 00:04:09,916 --> 00:04:11,292 Uravity! 38 00:04:11,376 --> 00:04:13,086 Froppy! 39 00:04:14,087 --> 00:04:16,881 Tsukuyomi! Earphone Jack! 40 00:04:18,466 --> 00:04:22,178 This battle continues to become more tumultuous. 41 00:04:23,304 --> 00:04:25,223 Kyoka, your ear! 42 00:04:26,474 --> 00:04:28,476 I fought against the Demon King, and this is all I lost. 43 00:04:29,102 --> 00:04:30,979 I consider myself lucky. 44 00:04:32,897 --> 00:04:36,067 All of you guys came through the same Warp Gate, 45 00:04:36,150 --> 00:04:38,528 which means that Twice army is Toga, right? 46 00:04:39,529 --> 00:04:42,198 At this rate, she will fill Japan with that army. 47 00:04:43,533 --> 00:04:44,951 We must stop her! 48 00:04:45,034 --> 00:04:48,288 But Dabi's flame is too strong. 49 00:04:49,831 --> 00:04:51,916 Toga keeps on multiplying despite the heat, 50 00:04:52,583 --> 00:04:55,795 but all we can do is run to escape. 51 00:04:57,463 --> 00:04:58,840 This is no longer a battle. 52 00:05:01,426 --> 00:05:03,011 Our strategy to separate them has failed. 53 00:05:07,890 --> 00:05:09,726 The flames on his chest… 54 00:05:10,476 --> 00:05:12,895 Is that the Phosphor that Shoto was talking about? 55 00:05:13,479 --> 00:05:16,649 What happened to Shoto, Toya? 56 00:05:17,525 --> 00:05:19,902 I wanted to bring his corpse to you as a gift, 57 00:05:20,445 --> 00:05:22,322 but he was too strong. 58 00:05:23,031 --> 00:05:27,410 My dreams will never become reality. 59 00:05:28,119 --> 00:05:32,915 So at the very least, I'll take away anything precious to you 60 00:05:32,999 --> 00:05:35,460 or anything you're trying to protect. 61 00:05:35,543 --> 00:05:38,004 I'll take away as much as I can. 62 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 Things are finally looking up for me. 63 00:05:46,012 --> 00:05:50,767 Everything is coming together nicely, all in my favor. 64 00:05:51,809 --> 00:05:55,480 Kurogiri himself must have gone to where Tomura is. 65 00:05:57,148 --> 00:06:01,652 It would've been best if I had gotten hold of that Quirk, 66 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 which has a better effective range compared to my imperfect warp. 67 00:06:06,157 --> 00:06:07,033 Oh, well. 68 00:06:07,784 --> 00:06:09,702 I will use this chaos to my advantage 69 00:06:10,411 --> 00:06:12,497 and go to where Tomura is. 70 00:06:22,006 --> 00:06:23,841 Hawks. 71 00:06:24,634 --> 00:06:28,096 You should go face Bubaigawara's dying wish. 72 00:06:29,055 --> 00:06:31,641 We know there's a time limit to Rewind, 73 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 but you seem to be in a rush. 74 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 Don't you trust Shigaraki? 75 00:06:40,108 --> 00:06:41,609 How very perceptive of you. 76 00:06:42,443 --> 00:06:43,444 You're right. 77 00:06:44,487 --> 00:06:48,282 He isn't complete yet in the truest sense. 78 00:06:49,283 --> 00:06:52,411 There is a reason why he still needs me. 79 00:06:54,122 --> 00:06:59,335 Endeavor! Our plan to fight them separately has failed! 80 00:06:59,919 --> 00:07:02,630 At this rate, the heat will keep preventing our people from fighting. 81 00:07:02,713 --> 00:07:06,384 If we're defeated here, they will all go to Deku and Shigaraki! 82 00:07:07,218 --> 00:07:08,845 Please stop Toya! 83 00:07:11,848 --> 00:07:13,599 You're so mean to make him do that. 84 00:07:13,683 --> 00:07:17,270 He's missing an arm, and he's barely conscious! 85 00:07:17,353 --> 00:07:19,981 You're the one who said 86 00:07:20,648 --> 00:07:25,111 that it's his duty to take me down as swiftly as possible. 87 00:07:25,695 --> 00:07:28,823 -But now he's going to abandon his duty-- -Shut up already! 88 00:07:30,032 --> 00:07:31,451 You already 89 00:07:32,118 --> 00:07:35,580 lost once to our number one! 90 00:07:35,663 --> 00:07:38,416 So he's not abandoning his duty! 91 00:07:39,792 --> 00:07:41,544 Useless excuses. 92 00:07:48,885 --> 00:07:50,219 My duty. 93 00:07:57,018 --> 00:07:59,979 This time, I will keep 94 00:08:01,272 --> 00:08:02,315 my eyes on you. 95 00:08:06,819 --> 00:08:09,906 {\an8}UA HIGH SCHOOL COFFIN IN THE SKY 96 00:08:15,369 --> 00:08:16,579 Yamada! 97 00:08:17,413 --> 00:08:18,414 That means… 98 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 {\an8}BELOW THE UA CAMPUS 99 00:08:57,286 --> 00:09:01,582 {\an8}The power line is broken! I can't install the spare. This place is coming apart. 100 00:09:01,666 --> 00:09:04,752 We made this in a rush, and it's now coming back to bite us! 101 00:09:05,419 --> 00:09:06,587 And the electromagnetic barrier? 102 00:09:06,671 --> 00:09:09,006 We can use the remaining parts, but it won't have enough output. 103 00:09:10,216 --> 00:09:13,844 This is Mandalay. The flight control is no longer working. 104 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 We've been hacked. 105 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 -We're losing control. -Dammit! 106 00:09:19,976 --> 00:09:22,395 I finally got my way in! 107 00:09:24,021 --> 00:09:26,482 Down you go, Heroes! 108 00:09:27,858 --> 00:09:31,320 Currently, the control center island is also under attack! 109 00:09:31,904 --> 00:09:34,615 Phantom Thief is unable to continue his mission. 110 00:09:36,325 --> 00:09:38,160 Erasure is not active anymore. 111 00:09:38,244 --> 00:09:42,290 At this rate, the most dangerous villain will be released! 112 00:09:44,709 --> 00:09:48,838 Kurogiri! That means Central Hospital was… 113 00:09:49,630 --> 00:09:50,590 If UA falls, 114 00:09:51,299 --> 00:09:54,343 then all of Japan… no, the entire world… 115 00:09:55,219 --> 00:09:57,847 will be destroyed by his hands! 116 00:10:00,766 --> 00:10:05,146 He's tearing apart? Is he shedding his skin? He's not moving. 117 00:10:07,607 --> 00:10:10,693 If I told you that I still exist, 118 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 what would you want to do with me? 119 00:10:16,741 --> 00:10:21,495 Is Shigaraki still in there? 120 00:10:22,663 --> 00:10:25,666 You want to talk together at a shopping mall? 121 00:10:26,667 --> 00:10:28,252 That's all useless, Hero. 122 00:10:29,128 --> 00:10:32,256 I am your Villain! 123 00:10:35,343 --> 00:10:38,679 It's Shigaraki's persona! 124 00:10:43,726 --> 00:10:47,271 UA's system is nothing once I put my skills to use. 125 00:10:47,980 --> 00:10:51,192 Even their underground evacuation system is under my control. 126 00:10:51,275 --> 00:10:54,612 All the fools and Heroes who cling to the former ways 127 00:10:54,695 --> 00:10:57,657 should all be done away with in the name 128 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 of liberation! 129 00:10:58,783 --> 00:11:01,452 ACCESS GRANTED SYSTEM HACK SUCCESSFUL 130 00:11:04,538 --> 00:11:06,957 We have to stop UA from falling to the ground. 131 00:11:07,041 --> 00:11:11,629 If we crash down, Yaoyorozu and everyone else below us will… 132 00:11:11,712 --> 00:11:16,175 At the same time, I have to watch Kurogiri so that he doesn't let Shigaraki escape. 133 00:11:17,760 --> 00:11:22,098 Dammit! I can't breathe! 134 00:11:23,224 --> 00:11:25,559 This is the aftereffect of the powered-up Gearshift. 135 00:11:26,769 --> 00:11:31,482 My cells need to rest, or my body can't get enough oxygen. 136 00:11:32,066 --> 00:11:34,735 I told you that you can't fall yet. 137 00:11:36,779 --> 00:11:40,324 But maybe we can call this a blessing in disguise. 138 00:11:41,325 --> 00:11:44,328 They seem to be having a serious issue with their "unification". 139 00:11:45,413 --> 00:11:49,667 One For All and All For One have responded to each other, 140 00:11:49,750 --> 00:11:51,752 so we can see "inside" each other. 141 00:11:53,170 --> 00:11:56,674 It doesn't seem like he's capable of commanding his physical body right now. 142 00:11:57,425 --> 00:12:01,554 Make use of this time to get your body moving as soon as possible. 143 00:12:02,847 --> 00:12:05,683 The chain of events thus far 144 00:12:05,766 --> 00:12:08,436 will become your power. 145 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 Found you! 146 00:12:11,939 --> 00:12:16,026 You finally slipped up! It took a while to find you! 147 00:12:17,194 --> 00:12:18,028 Huh? 148 00:12:18,112 --> 00:12:21,657 But it's really no problem for me! 149 00:12:21,740 --> 00:12:23,993 {\an8}Because it's all for Gentle! 150 00:12:24,076 --> 00:12:24,910 {\an8}FORMER CRIME FOOTAGE UPLOADER VILLAIN LA BRAVA 151 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 {\an8}IZUKU MIDORIYA 152 00:12:33,961 --> 00:12:35,463 Evacuation system is currently down! 153 00:12:35,546 --> 00:12:37,923 Communications are cut due to signal interference! 154 00:12:38,007 --> 00:12:39,925 Gunga needs support! 155 00:12:40,426 --> 00:12:42,595 This reminds me of my days as a shut-in. 156 00:12:43,387 --> 00:12:46,974 For practice, I tapped into Feel Good Inc.'s server 157 00:12:47,057 --> 00:12:50,144 and replaced all the ads with Optic Kitty! 158 00:12:50,853 --> 00:12:54,356 The super long functions and a wide scope of variables. 159 00:12:55,274 --> 00:12:57,151 My coding habits 160 00:12:57,234 --> 00:12:59,403 haven't changed a bit since then! 161 00:13:00,362 --> 00:13:02,907 My trypophobia! 162 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 That was you? 163 00:13:05,784 --> 00:13:08,287 Do you know what kind of financial damage that caused-- 164 00:13:08,370 --> 00:13:10,247 Sorry about that! 165 00:13:11,874 --> 00:13:12,958 What? 166 00:13:17,379 --> 00:13:21,008 Stop it! Don't make them do the Pump dance! 167 00:13:21,717 --> 00:13:25,721 Oh, crap. My system is being hacked one after another. 168 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 But as for the UA and the evacuation system… 169 00:13:29,433 --> 00:13:31,810 Those two are the most reprehensible, 170 00:13:31,894 --> 00:13:33,938 and I will not let them go! 171 00:13:37,441 --> 00:13:41,570 Even if she has found my location, it won't matter if I run away! 172 00:13:41,654 --> 00:13:44,907 The flames of liberation will never die down! 173 00:13:45,741 --> 00:13:46,867 Mr. Tsukauchi! 174 00:13:47,868 --> 00:13:49,954 UA's altitude is continuing to drop! 175 00:13:50,538 --> 00:13:52,623 It's heading toward land! It's not stopping! 176 00:13:53,290 --> 00:13:55,668 Aiba, hurry up and do something about this! 177 00:13:55,751 --> 00:13:59,380 That last impact pretty much destroyed the entire system. 178 00:13:59,463 --> 00:14:02,716 I'm creating a brand-new program so that the remaining parts 179 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 can help keep that thing in the air! 180 00:14:05,094 --> 00:14:07,346 I might not make it! 181 00:14:08,138 --> 00:14:11,016 This was a mistake, don't you think? 182 00:14:11,100 --> 00:14:13,102 To rely on an incarcerated villain 183 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 to protect the most important final line of defense! 184 00:14:18,107 --> 00:14:19,525 A crime is a crime. 185 00:14:20,484 --> 00:14:21,861 The past cannot be erased. 186 00:14:23,612 --> 00:14:24,864 But 187 00:14:26,323 --> 00:14:28,659 what's important is what they have gained from that. 188 00:14:39,962 --> 00:14:43,465 I am your Villain! 189 00:14:44,174 --> 00:14:46,468 It's okay if you don't understand it. 190 00:14:47,177 --> 00:14:48,470 That's what makes us 191 00:14:49,305 --> 00:14:51,682 a Hero and a Villain! 192 00:14:54,852 --> 00:14:57,146 It's no good. The signal isn't working! 193 00:14:57,229 --> 00:14:59,273 -Try it one more time! -It's not working! 194 00:14:59,356 --> 00:15:02,318 We can't control it! Prepare for a crash! 195 00:15:02,401 --> 00:15:03,777 Get ready to fight! 196 00:15:03,861 --> 00:15:05,279 What's going on? 197 00:15:06,113 --> 00:15:08,032 What is it? What is it? 198 00:15:13,871 --> 00:15:15,623 Twice? 199 00:15:16,206 --> 00:15:18,626 -Monoma! -Teacher! 200 00:15:20,794 --> 00:15:23,047 What are we supposed to do with this? 201 00:15:24,465 --> 00:15:27,885 -Ethan! Use the lasers on the Villains! -And hit our allies too? 202 00:15:27,968 --> 00:15:29,303 Dammit! 203 00:15:29,970 --> 00:15:33,974 They invaded from the inside, so there's nothing we can do… 204 00:15:35,267 --> 00:15:36,435 Wait. 205 00:15:44,443 --> 00:15:45,819 That's… 206 00:15:52,660 --> 00:15:53,911 Huh? 207 00:15:54,954 --> 00:15:59,083 Your location was leaked, Mr. Skeptic. 208 00:15:59,959 --> 00:16:03,629 We were nearby, so we've come to arrest you! 209 00:16:06,840 --> 00:16:08,342 That little… 210 00:16:09,385 --> 00:16:11,595 Fate works in mysterious ways. 211 00:16:12,805 --> 00:16:17,142 Who would've thought that we'd entrust our future into their hands. 212 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 We're counting on you, Tobita! 213 00:16:19,937 --> 00:16:21,188 Good luck, 214 00:16:21,814 --> 00:16:26,694 Gentle! 215 00:16:26,777 --> 00:16:28,028 Leave it to me. 216 00:16:29,738 --> 00:16:32,408 I will do anything to repay him. 217 00:16:33,742 --> 00:16:36,912 APPROXIMATELY 1.5 MONTHS PRIOR AFTER THE ASSAULT ON TARTARUS 218 00:16:36,996 --> 00:16:41,667 {\an8}MIKUZU PRISON 219 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 They broke through the outer wall! 220 00:16:47,381 --> 00:16:49,508 Everyone, evacuate! 221 00:16:56,432 --> 00:16:58,726 You guys are all free now! 222 00:17:01,770 --> 00:17:03,605 From here on out, just do as you like! 223 00:17:07,192 --> 00:17:10,529 Do whatever you want. Whatever you desire! 224 00:17:11,780 --> 00:17:14,491 -We're free? -Seriously? 225 00:17:16,160 --> 00:17:17,786 This isn't a dream? 226 00:17:18,454 --> 00:17:22,332 I'm going to get revenge on that jerk who sold me out! 227 00:17:22,416 --> 00:17:25,377 There's someone I didn't get a chance to stab. 228 00:17:26,879 --> 00:17:28,839 This world has gone crazy. 229 00:17:29,423 --> 00:17:32,676 -Look at that woman over there! -Let's get wild! 230 00:17:33,761 --> 00:17:35,304 Who the hell are you? 231 00:17:36,138 --> 00:17:39,892 Hold on a second, everyone. 232 00:17:40,809 --> 00:17:43,520 People who say that there are no second chances in life 233 00:17:44,271 --> 00:17:46,315 are either not determined to turn their life around 234 00:17:46,398 --> 00:17:49,526 or they're too impatient, only wanting to see results. 235 00:17:50,986 --> 00:17:53,572 I took the wrong path. 236 00:17:54,323 --> 00:17:57,117 I couldn't even muster the courage to stop myself. 237 00:17:58,452 --> 00:18:02,164 Is this really what you guys want to do? 238 00:18:02,247 --> 00:18:03,082 What? 239 00:18:03,874 --> 00:18:06,001 Of course, it is! 240 00:18:06,085 --> 00:18:09,963 You idiot! 241 00:18:10,923 --> 00:18:12,424 I want to… 242 00:18:12,925 --> 00:18:17,096 I want to become someone who can show everyone a bright future! 243 00:18:31,360 --> 00:18:33,445 Seven prisons were attacked, 244 00:18:34,488 --> 00:18:37,908 but this was the only prison where the convicts did not escape. 245 00:18:40,577 --> 00:18:41,703 Tobita… 246 00:18:43,956 --> 00:18:45,666 what is it that you want? 247 00:18:49,336 --> 00:18:50,921 I want to see La Brava. 248 00:18:53,006 --> 00:18:54,258 And… 249 00:19:03,058 --> 00:19:04,935 I thought I'd be happy 250 00:19:05,018 --> 00:19:07,020 as long as I was with you. 251 00:19:08,313 --> 00:19:10,399 I'm a greedy and stubborn person. 252 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 Because 253 00:19:14,820 --> 00:19:17,698 when you're happy, Gentle, 254 00:19:18,824 --> 00:19:20,993 it makes me even happier! 255 00:19:23,495 --> 00:19:25,789 Absence makes 256 00:19:26,999 --> 00:19:29,751 the heart grow even more fonder. 257 00:19:38,468 --> 00:19:43,056 Gently Super-Lover! 258 00:19:55,027 --> 00:19:56,486 Young man, 259 00:19:58,530 --> 00:19:59,740 are you still 260 00:20:01,033 --> 00:20:05,495 fighting to keep smiles on people's faces? 261 00:20:06,830 --> 00:20:11,126 Back then, I wanted to save that person who was falling. 262 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 That feeling 263 00:20:14,713 --> 00:20:17,716 was true and genuine! 264 00:20:27,226 --> 00:20:29,645 We're saved? What? 265 00:20:31,146 --> 00:20:33,815 It's like an air trampoline… 266 00:20:34,608 --> 00:20:37,527 Air trampoline? 267 00:20:45,077 --> 00:20:45,953 I just 268 00:20:47,788 --> 00:20:49,957 wanted to be of help. 269 00:20:51,583 --> 00:20:56,213 Gentle… Gentle Criminal! 270 00:20:56,296 --> 00:20:58,173 Kid, we're in trouble! 271 00:20:59,007 --> 00:21:02,177 He's starting to move! His "balance" is… 272 00:21:04,137 --> 00:21:07,933 We're no longer crashing down, but if that hand 273 00:21:08,517 --> 00:21:09,685 touches the ground… 274 00:21:23,782 --> 00:21:25,075 No matter how far 275 00:21:26,410 --> 00:21:28,578 they go off the rails, a villain is still a human being. 276 00:21:29,746 --> 00:21:33,625 That's what we need to focus on. 277 00:21:35,252 --> 00:21:37,421 To borrow a phrase from my friend… 278 00:21:42,676 --> 00:21:45,345 We need to look deep within their hearts 279 00:21:46,763 --> 00:21:48,682 to find their origin. 280 00:23:22,234 --> 00:23:23,485 Preview of the next episode. 281 00:23:24,236 --> 00:23:28,281 The bullet fired by Lady Nagant hits Shigaraki. 282 00:23:28,865 --> 00:23:32,244 But she's not fighting alone. All the Pro Heroes, 283 00:23:32,327 --> 00:23:34,871 everyone in UA's Department of Heroes and Department of Management… 284 00:23:35,664 --> 00:23:38,416 Moreover, other familiar faces will once again 285 00:23:38,500 --> 00:23:40,418 join in the battle. 286 00:23:41,086 --> 00:23:42,295 Next episode, "Hopes". 287 00:23:43,213 --> 00:23:46,174 Each person's wish becomes a hope, creating a chain effect, 288 00:23:46,258 --> 00:23:47,884 causing it to disperse. 289 00:23:47,968 --> 00:23:50,387 Go Beyond. Plus Ultra. 290 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 Subtitle translation by: Lili Morita 22410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.