All language subtitles for Logans Run S01e14 Stargate.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:06,798 I can't believe it's this hot anywhere on Earth. 2 00:00:06,974 --> 00:00:11,138 Just as our testing indicated, you will be of enormous use to us. 3 00:00:11,812 --> 00:00:14,337 There's more of me over here. They've taken me apart. 4 00:00:14,515 --> 00:00:18,246 It's a matter transporter. It's set to receive an alien army. 5 00:00:18,418 --> 00:00:19,749 It's a couple of aliens... 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,150 ...being prepared to take you over. 7 00:00:22,322 --> 00:00:23,789 Your friends can no longer help you. 8 00:00:23,957 --> 00:00:26,357 Animal carcasses just torn apart. 9 00:00:26,527 --> 00:00:31,328 Mutants probably, caused by genetic breakdown. 10 00:02:08,462 --> 00:02:09,952 Look! 11 00:02:14,901 --> 00:02:16,801 He's hurt. 12 00:02:36,356 --> 00:02:37,448 Are you all right? 13 00:02:37,624 --> 00:02:40,320 I'm cold. I'm so cold. 14 00:02:41,528 --> 00:02:43,758 Let's get you up, we'll take you to our vehicle. 15 00:02:43,930 --> 00:02:45,989 No, I must go back home. 16 00:02:46,166 --> 00:02:47,929 You live back there? 17 00:02:48,101 --> 00:02:52,231 - Hurry. Please, please hurry. - Come on. 18 00:02:55,342 --> 00:02:57,902 How come he's so cold? He acts as if it's freezing. 19 00:02:58,078 --> 00:03:01,514 Jessica, if it ever really freezes, you'll be the first to know. 20 00:03:52,666 --> 00:03:54,998 Arcana, are you all right? 21 00:03:56,770 --> 00:03:59,796 When we reallzed he was missing, we went to look for him. 22 00:03:59,973 --> 00:04:01,031 Where did you find him? 23 00:04:01,508 --> 00:04:03,203 In the next valley to the east. 24 00:04:03,376 --> 00:04:05,844 We thought he was hurt, but we couldn't find anything. 25 00:04:06,980 --> 00:04:08,504 Pata, see to him. 26 00:04:08,682 --> 00:04:12,516 We've told you before, Arcana, you are never to leave the building. 27 00:04:12,686 --> 00:04:15,211 One day it will get you into trouble. 28 00:04:20,060 --> 00:04:22,358 Arcana had an accident some time ago. 29 00:04:22,529 --> 00:04:24,929 Now he just goes wandering off. 30 00:04:25,232 --> 00:04:26,893 Thank you for bringing him back. 31 00:04:27,834 --> 00:04:29,426 We were glad to help. 32 00:04:30,103 --> 00:04:31,434 My name is Morah. 33 00:04:31,872 --> 00:04:35,239 I'm Logan. This is Jessica and Rem. 34 00:04:35,408 --> 00:04:37,433 He said he was terribly cold. 35 00:04:38,044 --> 00:04:40,877 A condition we all suffer from. 36 00:04:41,047 --> 00:04:43,311 Our homeland is much warmer than this. 37 00:04:45,185 --> 00:04:46,482 Where is your homeland? 38 00:04:47,888 --> 00:04:49,719 I'd like to thank you adequately. 39 00:04:50,323 --> 00:04:53,759 Perhaps some food, a place to rest. 40 00:04:53,927 --> 00:04:56,794 We would be happy if you would stay with us. 41 00:05:03,136 --> 00:05:04,569 We'd like that. Thank you. 44 00:05:25,792 --> 00:05:29,523 I think you'll enjoy this. It will warm you. 45 00:05:37,571 --> 00:05:39,368 No, thank you. 46 00:05:41,608 --> 00:05:42,632 Water, then? 47 00:05:43,343 --> 00:05:46,335 No, thank you. I simply don't drink at all. 48 00:05:49,583 --> 00:05:50,948 This is delicious. 49 00:05:52,319 --> 00:05:54,480 It makes me feel... 50 00:05:57,524 --> 00:05:59,014 I think, uh... 51 00:06:00,861 --> 00:06:01,885 ...is about right. 52 00:06:04,331 --> 00:06:07,823 If you don't mind my asking, you were talking about your homeland. 53 00:06:08,001 --> 00:06:09,025 Yes. 54 00:06:09,202 --> 00:06:13,138 - Where is it? - A great distance from here. 55 00:06:13,306 --> 00:06:15,570 Then your people survived the nuclear war? 56 00:06:16,509 --> 00:06:18,909 The war caused us no difficulties. 57 00:06:19,079 --> 00:06:22,014 That outfit you're wearing, isn't it hot? 58 00:06:22,482 --> 00:06:23,676 I'm stifling. 59 00:06:31,024 --> 00:06:35,051 There, I have adjusted the ventilation for your comfort. 60 00:06:35,228 --> 00:06:38,061 How fortunate the war which destroyed most of the world... 61 00:06:38,231 --> 00:06:40,597 ...was not difficult for you and your people. 62 00:06:41,301 --> 00:06:44,395 We've spoken about ourselves enough. 63 00:06:44,871 --> 00:06:46,896 Now we would like to learn more about you. 64 00:06:47,340 --> 00:06:49,331 There's not that much to learn actually. 65 00:06:49,509 --> 00:06:51,773 Perhaps more than you think. 66 00:06:58,785 --> 00:07:01,879 Logan, Jessica, I think it's time we were on our way. 67 00:07:02,055 --> 00:07:03,454 Oh, don't worry about it, Rem. 68 00:07:03,623 --> 00:07:05,523 There's no hurry. There's plenty of time. 69 00:07:06,593 --> 00:07:08,060 I wonder. 70 00:07:08,228 --> 00:07:10,526 Once again, please. 71 00:07:12,232 --> 00:07:13,256 Your names? 72 00:07:13,433 --> 00:07:14,730 Each in turn. 73 00:07:16,970 --> 00:07:18,699 Jessica Six. 74 00:07:18,872 --> 00:07:21,602 You? - Logan Five. 75 00:07:21,775 --> 00:07:25,074 And you? - Rem. 76 00:07:30,417 --> 00:07:33,443 This Rem seems to be different from the others. 77 00:07:33,620 --> 00:07:34,746 What do you make of it? 78 00:07:34,921 --> 00:07:37,412 The schematic indicates that he is inorganic. 79 00:07:39,125 --> 00:07:41,787 A possible source of materials? 80 00:07:42,996 --> 00:07:44,793 Examine him. 81 00:07:49,936 --> 00:07:52,029 Come with me, please. 82 00:07:53,640 --> 00:07:55,835 Wait a minute. Where are you taking him? 83 00:07:56,009 --> 00:07:58,273 We just went to question him further. 84 00:07:58,445 --> 00:08:01,175 In more appropriate surroundings. 85 00:08:02,082 --> 00:08:03,515 Now, you wait a... 86 00:08:08,121 --> 00:08:10,419 - Rem, be careful. - I have no choice, Logan. 87 00:08:10,590 --> 00:08:13,821 You know I am programmed not to resist human beings. 88 00:08:16,062 --> 00:08:18,792 Jessica, we've been drugged. 89 00:08:25,038 --> 00:08:28,872 - A weapon? - So it seems. Take it. 90 00:08:38,518 --> 00:08:39,849 I can't move. 91 00:08:41,988 --> 00:08:43,580 That is unimportant. 92 00:08:43,757 --> 00:08:46,624 There is nowhere for you to go at present. 93 00:08:46,793 --> 00:08:48,488 You will answer my questions. 94 00:08:48,661 --> 00:08:50,822 Where did you come from? 95 00:08:50,997 --> 00:08:55,297 The City of Domes. To the east. 96 00:08:56,336 --> 00:08:57,667 Think of your people. 97 00:09:01,941 --> 00:09:05,308 It appears to be a beautiful place. What were you running from? 98 00:09:09,649 --> 00:09:11,241 They are dressed just like you. 99 00:09:12,185 --> 00:09:13,345 They're Sandmen. 100 00:09:13,520 --> 00:09:14,646 What is their function? 101 00:09:14,821 --> 00:09:19,019 To track down Runners and terminate them. 102 00:09:19,192 --> 00:09:23,026 The weapons they carry? Like yours? 103 00:09:24,364 --> 00:09:25,388 Yes. 104 00:09:30,136 --> 00:09:33,902 So there is danger from them. 105 00:09:34,074 --> 00:09:36,736 It is good that we got this warning. 106 00:09:38,044 --> 00:09:39,409 Now you will sleep. 107 00:09:41,514 --> 00:09:43,914 No. No. 108 00:09:46,920 --> 00:09:48,444 Ah. 109 00:09:49,622 --> 00:09:51,453 Logan! 110 00:09:52,792 --> 00:09:55,056 Aah. 111 00:10:35,568 --> 00:10:36,967 Jessica. 112 00:10:37,137 --> 00:10:39,571 I just need a few moments to rest. 113 00:10:39,739 --> 00:10:42,708 I can't catch my breath, it's like an oven in here. 114 00:10:55,788 --> 00:10:58,256 How long has it been? 115 00:11:01,694 --> 00:11:03,389 I don't know. 116 00:11:04,063 --> 00:11:06,224 Three, four hours. 117 00:11:12,472 --> 00:11:14,838 Don't move any more than you have to. 118 00:11:18,011 --> 00:11:21,811 They have to come back, they have to bring us water. 119 00:11:21,981 --> 00:11:23,812 Don't they? 120 00:11:25,552 --> 00:11:27,383 I hope so. 121 00:11:29,689 --> 00:11:31,452 Who are they? 122 00:11:32,292 --> 00:11:34,556 They're always cold. 123 00:11:34,727 --> 00:11:37,855 And this room, how can anyone be comfortable in this heat? 124 00:11:38,031 --> 00:11:39,896 Maybe it's this hot where they come from. 125 00:11:40,066 --> 00:11:43,433 I can't believe it's this hot anywhere on Earth. 126 00:11:58,785 --> 00:12:01,618 Report the results to me immediately. 127 00:12:07,093 --> 00:12:08,651 The testing went well. 128 00:12:08,828 --> 00:12:09,988 What information? 129 00:12:10,163 --> 00:12:12,427 The results will be brought to you. 130 00:12:27,313 --> 00:12:30,407 - You are not like your friends. - Well, hardly. 131 00:12:30,583 --> 00:12:32,483 I'd assume your test would show you that. 132 00:12:32,652 --> 00:12:34,950 By the way, I'd appreciate knowing where they are. 133 00:12:35,121 --> 00:12:36,816 In time. 134 00:12:38,157 --> 00:12:40,352 Pleasant little toy you have here. 135 00:12:40,526 --> 00:12:44,656 Nice lines. Functional, I presume. 136 00:12:45,398 --> 00:12:47,229 Oh, yes. 137 00:12:47,400 --> 00:12:50,733 I would say even necessary to our survival here. 138 00:12:51,904 --> 00:12:53,804 Fascinating. 139 00:12:54,107 --> 00:12:56,234 Not more fascinating than you, my friend. 140 00:12:56,409 --> 00:12:59,674 A machine such simple appearance... 141 00:12:59,846 --> 00:13:02,474 ...and yet so very sophisticated technologically. 142 00:13:02,649 --> 00:13:03,707 Oh, please. 143 00:13:03,883 --> 00:13:05,783 Make me sound as if I'm wound with a key. 144 00:13:05,952 --> 00:13:08,443 I assure you, nothing could be further from the truth. 145 00:13:08,621 --> 00:13:11,021 I'm the end result of hundreds of years of experimentation... 146 00:13:11,190 --> 00:13:12,418 ...and refinement in robotics. 147 00:13:12,592 --> 00:13:14,958 The ultimate computer in human form. 148 00:13:15,561 --> 00:13:18,826 We have accomplished a great many things with our technology. 149 00:13:18,998 --> 00:13:21,262 But nothing quite so unique as you. 150 00:13:21,934 --> 00:13:23,367 Pity. 151 00:13:24,070 --> 00:13:25,867 Odd. 152 00:13:26,039 --> 00:13:27,802 What do you find odd? 153 00:13:27,974 --> 00:13:29,942 The impulses from this machine... 154 00:13:30,109 --> 00:13:32,907 ...indicate that you're either transmitting or receiving... 155 00:13:33,079 --> 00:13:35,809 ...ultra high frequency signals. 156 00:13:41,521 --> 00:13:44,456 - You can detect this? - Oh, yes. 157 00:13:44,624 --> 00:13:46,592 But there's one thing that puzzles me. 158 00:13:46,759 --> 00:13:47,783 What could that be? 159 00:13:47,960 --> 00:13:49,723 The signals are such high frequency... 160 00:13:49,896 --> 00:13:53,559 ...they would appear to be for transmission across enormous distances. 161 00:13:54,267 --> 00:13:59,204 To or from someplace possibly even light years away. 162 00:13:59,706 --> 00:14:00,968 And so they are. 163 00:14:01,140 --> 00:14:04,906 - Perhaps, even to your homeland? - Perhaps. 164 00:14:05,078 --> 00:14:09,344 - Or shall I say your home planet? - Excellent. 165 00:14:11,017 --> 00:14:13,315 It's just as our testing indicated. 166 00:14:13,486 --> 00:14:16,478 You will be of enormous use to us. 167 00:14:16,656 --> 00:14:21,025 Yes, well, if it's all the same to you, I respectfully decline the honor. 168 00:14:21,461 --> 00:14:24,862 The choice is no longer yours. 169 00:14:26,099 --> 00:14:29,227 Actually we won't need all of you... 170 00:14:29,669 --> 00:14:33,332 ...but some of your components will be of great help to us. 171 00:14:33,506 --> 00:14:35,531 My components? 172 00:14:35,975 --> 00:14:37,567 Indeed. 173 00:14:39,812 --> 00:14:43,111 I assure you, sir, I'm not just any old spare-parts bank... 174 00:14:43,282 --> 00:14:46,149 ...to be picked apart by anybody. 175 00:15:20,286 --> 00:15:21,378 Who are you? 176 00:15:21,554 --> 00:15:23,419 Never mind. We gotta get out of here. 177 00:15:23,589 --> 00:15:26,615 - Can you walk? - Yeah. 178 00:15:29,228 --> 00:15:33,096 I think we're gonna have to give the little lady some help. 179 00:16:06,299 --> 00:16:10,133 Say, I haven't seen one of those since I was a lad. 180 00:16:10,303 --> 00:16:12,294 How did you know where they were holding us? 181 00:16:12,472 --> 00:16:14,804 I know everything that goes on in these buildings. 182 00:16:14,974 --> 00:16:18,171 I saw them bring you in, then I watched through a ventllation grid... 183 00:16:18,344 --> 00:16:20,676 ...until they left the door unguarded. 184 00:16:20,847 --> 00:16:23,543 Come on, come on, you're gonna need some water. 185 00:16:30,256 --> 00:16:32,451 JESSICA Thank you. Yeah. 186 00:16:42,235 --> 00:16:44,430 You must have lived here before the others came. 187 00:16:44,604 --> 00:16:46,401 Them? 188 00:16:46,572 --> 00:16:49,063 They came here just a couple of years ago. 189 00:16:49,242 --> 00:16:51,802 Took us over, all of us. 190 00:16:52,278 --> 00:16:55,611 - So there are people living here with you. - Not anymore. 191 00:16:55,781 --> 00:16:57,806 Killed them all. 192 00:16:57,984 --> 00:16:59,781 My son and daughter among them. 193 00:17:01,053 --> 00:17:03,613 And nothing I could do about it. 194 00:17:04,423 --> 00:17:06,254 Only me now. 195 00:17:06,425 --> 00:17:10,225 And they think I'm dead, but that's their mistake. 196 00:17:11,130 --> 00:17:13,462 I mean to get back at them somehow. 197 00:17:16,235 --> 00:17:19,033 Oh, here, you'll need some more water. 198 00:17:33,653 --> 00:17:36,850 But where do they come from? Who are they? 199 00:17:37,490 --> 00:17:40,721 I don't know exactly where they come from, but I do know one thing... 200 00:17:40,893 --> 00:17:42,087 ...they're not from Earth. 201 00:17:42,261 --> 00:17:46,322 They came in a big ship, crashed two valleys away. 202 00:17:46,499 --> 00:17:47,830 It killed most of them too. 203 00:17:48,000 --> 00:17:49,661 But they look just like us. 204 00:17:50,836 --> 00:17:53,236 They didn't when they first got here. 205 00:17:54,307 --> 00:17:56,172 What a sight they were. 206 00:17:57,176 --> 00:17:58,200 What do you mean? 207 00:17:58,377 --> 00:18:02,108 I mean, they were like nothing you've ever seen before. 208 00:18:02,281 --> 00:18:06,115 Tall they were and thin, weird-looking. 209 00:18:06,285 --> 00:18:10,187 And they had a hard time moving in, you know, our gravity. 210 00:18:11,791 --> 00:18:13,258 And then they did what they did. 211 00:18:16,128 --> 00:18:18,028 They did what? 212 00:18:18,497 --> 00:18:21,432 Killed most of us with those wands that they carry. 213 00:18:21,601 --> 00:18:24,764 And then they just took over the bodies of the rest of them. 214 00:18:25,137 --> 00:18:26,229 Took over? 215 00:18:27,039 --> 00:18:30,304 Please don't think I'm crazy, girl, but that's just what they did. 216 00:18:30,810 --> 00:18:35,304 They got this machine that they get into. It changes their body so they look like us. 217 00:18:35,481 --> 00:18:37,949 And whoever they pick to look like... 218 00:18:38,117 --> 00:18:43,453 ...ends up being just a dead, empty shell. 219 00:18:51,964 --> 00:18:54,489 Timon, why have you stayed here? 220 00:18:55,468 --> 00:18:56,901 I had nowhere else to go. 221 00:18:59,739 --> 00:19:02,139 Going is what you've gotta be doing right now. 222 00:19:02,308 --> 00:19:03,502 You gotta get out of here. 223 00:19:03,676 --> 00:19:06,839 But a friend is traveling with us and they took him somewhere. 224 00:19:07,013 --> 00:19:08,275 We won't leave without him. 225 00:19:08,948 --> 00:19:11,416 Why didn't they put him in the same room with you two? 226 00:19:12,218 --> 00:19:13,242 I don't know. 227 00:19:13,419 --> 00:19:16,445 They gave us a drink and questioned us, then they took him away. 228 00:19:16,956 --> 00:19:20,858 You mean they questioned you about your lives, yourselves? 229 00:19:21,027 --> 00:19:22,585 Yes. 230 00:19:23,562 --> 00:19:24,586 Why? 231 00:19:24,764 --> 00:19:28,996 That's what they did to us just before they took our bodies over. 232 00:19:34,573 --> 00:19:36,939 Which means that right now... 233 00:19:37,109 --> 00:19:41,136 ...there's a couple of aliens being prepared to take you over. 234 00:19:58,164 --> 00:20:00,291 This is a component from the inner mechanism... 235 00:20:00,466 --> 00:20:02,559 ...from the being called Rem. 236 00:20:03,135 --> 00:20:05,968 An amplifier, he said it is called. 237 00:20:06,806 --> 00:20:08,740 Excellent workmanship. 238 00:20:08,908 --> 00:20:11,138 Is it compatible with our Corlon system? 239 00:20:11,310 --> 00:20:13,073 It appears to be identical. 240 00:20:25,458 --> 00:20:27,619 Activate for test. 241 00:20:47,646 --> 00:20:49,739 Deactivate! 242 00:20:57,022 --> 00:20:59,684 We need more parts from the Rem machine. 243 00:20:59,859 --> 00:21:02,953 See what other useful components he has. 244 00:21:16,575 --> 00:21:19,510 No need to worry about running into any of them. 245 00:21:19,678 --> 00:21:23,170 They all stay pretty close to where they're building their thing. 246 00:21:23,349 --> 00:21:26,978 - How many of them are there? - Not more than a dozen. 247 00:21:35,795 --> 00:21:39,094 It's hot. That's for when they take over. 248 00:21:58,951 --> 00:22:00,282 There. 249 00:22:41,060 --> 00:22:42,254 Timon, can we stop it? 250 00:22:47,299 --> 00:22:48,698 Never tried. 251 00:22:48,868 --> 00:22:51,598 Didn't have the weapons or the men. 252 00:22:53,539 --> 00:22:55,666 There's got to be a way. 253 00:24:09,048 --> 00:24:11,949 That's two less of them to worry about. 254 00:24:17,856 --> 00:24:19,255 It's horrible. 255 00:24:24,163 --> 00:24:26,563 We'd best get out of here fast. 256 00:24:32,705 --> 00:24:35,902 - We still have to find our friend. - Oh, your friend must be very special. 257 00:24:36,075 --> 00:24:37,099 He is to us. 258 00:24:37,276 --> 00:24:40,109 - He's an android. - A mechanical man? 259 00:24:40,279 --> 00:24:42,008 Don't ever let him hear you say that. 260 00:24:42,181 --> 00:24:44,843 And if he's got parts inside, they'll be using them. 261 00:24:45,017 --> 00:24:47,577 And I think I can show you where he'll be. 262 00:24:47,753 --> 00:24:51,450 Then I'll come back down and lead you out. 263 00:25:07,539 --> 00:25:11,168 LOGAN Rem? - Logan, is that you? 264 00:25:18,884 --> 00:25:20,818 Let me give you a hand. 265 00:25:22,054 --> 00:25:24,022 There's more of me over here. 266 00:25:27,960 --> 00:25:28,984 Rem? 267 00:25:29,161 --> 00:25:32,426 Forgive me not getting up, part of my leg mechanism is on loan out. 268 00:25:32,598 --> 00:25:33,929 What have they done to you? 269 00:25:34,099 --> 00:25:36,795 Jessica, that's obvious. They've taken me apart. 270 00:25:36,969 --> 00:25:39,335 Can we put you back together again? 271 00:25:39,605 --> 00:25:43,905 Not with the help of all the king's horses and all the king's men. 272 00:25:45,411 --> 00:25:46,435 What? 273 00:25:46,945 --> 00:25:50,210 It's an old verse about a fellow who took quite a tumble. 274 00:25:50,783 --> 00:25:52,774 All in all, I suppose I should be flattered. 275 00:25:52,951 --> 00:25:57,012 My hosts were quite delighted with me, at least with my amplification circuits. 276 00:25:57,189 --> 00:25:59,123 They said it would save them days. 277 00:25:59,291 --> 00:26:01,953 I suppose by now, they've integrated it into their beacon. 278 00:26:02,327 --> 00:26:05,091 - What beacon? - It's a device they're building. 279 00:26:05,264 --> 00:26:08,290 I believe it's a homing beacon to guide spacecraft here. 280 00:26:08,467 --> 00:26:10,799 These people are not native to the Earth, you know. 281 00:26:10,969 --> 00:26:12,596 We know that, Rem, and more. 282 00:26:12,771 --> 00:26:15,239 What do they want? Do you know what they're after? 283 00:26:15,674 --> 00:26:16,698 Our world. 284 00:26:16,875 --> 00:26:19,935 Their sun is expanding, going nova, as they say. 285 00:26:20,312 --> 00:26:24,009 Within a generation, deadly radiation will engulf their planet. 286 00:26:24,183 --> 00:26:27,641 So they have sent out scouts to look for another planet to colonize. 287 00:26:27,820 --> 00:26:29,082 They've come upon ours. 288 00:26:29,254 --> 00:26:32,781 There must be something we can do if they haven't sent their signal yet. 289 00:26:32,958 --> 00:26:34,152 There aren't many of them. 290 00:26:35,494 --> 00:26:37,792 Unfortunately, I am not in any condition to help. 291 00:26:37,963 --> 00:26:39,487 But I have been working on this. 292 00:26:41,567 --> 00:26:43,592 - What is it? - It's a deflector. 293 00:26:43,769 --> 00:26:45,760 Placed in proper relation to the beacon... 294 00:26:45,938 --> 00:26:49,806 ...it'll divert the signal away from Earth, and hopefully, lead the invaders astray. 295 00:26:49,975 --> 00:26:53,001 Preferably to some place very unpleasant. 296 00:27:13,332 --> 00:27:15,823 So you've come to keep me company? 297 00:27:16,001 --> 00:27:18,401 No, we need you. 298 00:27:18,570 --> 00:27:22,336 Oh, and I thought you couldn't resist my electrokinetic charm. 299 00:27:22,508 --> 00:27:24,601 How disappointing. 300 00:27:39,791 --> 00:27:40,883 Let's get back to Timon. 301 00:27:41,059 --> 00:27:44,392 See if he knows how to get a look at the signal beacon they're building. 302 00:27:54,706 --> 00:27:56,936 Morah must be told. 303 00:28:01,747 --> 00:28:04,545 You have them running around looking in every corner for you. 304 00:28:04,716 --> 00:28:05,774 How many? 305 00:28:05,951 --> 00:28:08,681 I make it seven. There's three left with the beacon. 306 00:28:08,854 --> 00:28:11,220 I'd feel better if we had some weapons. 307 00:28:11,390 --> 00:28:14,086 We do. We do. 308 00:28:21,300 --> 00:28:25,031 I've been saving it to use on myself if they ever caught me. 309 00:28:25,204 --> 00:28:28,435 Won't do much to them though, except maybe knock them out for a while. 310 00:28:31,877 --> 00:28:34,311 That might be all that we need. 311 00:28:35,047 --> 00:28:37,982 We can use it to get some of their weapons away from them. 312 00:28:38,250 --> 00:28:39,911 Come on. 313 00:29:15,387 --> 00:29:16,854 It's a force field. 314 00:29:21,093 --> 00:29:23,152 It goes all the way around. 315 00:29:24,429 --> 00:29:26,829 There's still the control console. 316 00:29:33,639 --> 00:29:35,300 Stop. 317 00:29:44,816 --> 00:29:46,511 We wasted enough time with them. 318 00:29:46,685 --> 00:29:49,552 Take them away, to the fen. 319 00:30:58,957 --> 00:31:02,586 If I were human, that would hurt like the dickens, you know. 320 00:31:17,242 --> 00:31:18,869 Hey, watch what you're doing. 321 00:31:19,044 --> 00:31:22,172 How would you like it if somebody tossed your synergistic generator aside... 322 00:31:22,347 --> 00:31:23,473 ...like a rotten apple? 323 00:31:36,795 --> 00:31:38,763 There goes my lubricant recycler. 324 00:31:50,675 --> 00:31:54,441 You know, all this raiding my elements is playing havoc with my coordination. 325 00:31:54,613 --> 00:31:57,673 Let me know when you're done with me so I can get to a repair shop? 326 00:31:57,849 --> 00:32:00,409 I believe we've found the part that we need. 327 00:32:00,585 --> 00:32:02,280 Activate. 328 00:32:23,475 --> 00:32:26,638 The carrier wave still doesn't have a clear path. 329 00:32:29,381 --> 00:32:32,646 We'll need more for final transference. 330 00:32:35,420 --> 00:32:37,285 More? 331 00:33:00,812 --> 00:33:05,181 Jessica. Jessica. Are you all right? 332 00:33:05,784 --> 00:33:07,684 I think so. 333 00:33:09,621 --> 00:33:11,452 I ache all over. 334 00:33:11,623 --> 00:33:13,318 Pain wands. 335 00:33:13,492 --> 00:33:16,017 You'll be sore for a while. 336 00:33:19,364 --> 00:33:21,059 What was that? 337 00:33:22,000 --> 00:33:24,560 Our death knell, most likely. 338 00:33:24,736 --> 00:33:26,727 Why do you say that? 339 00:33:27,906 --> 00:33:28,964 Because... 340 00:33:29,140 --> 00:33:32,109 ...I've seen when they take the people away. 341 00:33:32,277 --> 00:33:34,837 I know now that they brought them here. 342 00:33:35,013 --> 00:33:37,004 To this swamp? 343 00:33:38,083 --> 00:33:42,179 It's the one place that we would never set foot in. 344 00:33:42,354 --> 00:33:45,050 There's things in here never seen by the human eye. 345 00:33:45,223 --> 00:33:47,157 Then you don't really know what's here. 346 00:33:47,559 --> 00:33:49,527 But I know their work. 347 00:33:49,895 --> 00:33:51,886 On the edges of the fen... 348 00:33:52,063 --> 00:33:54,725 ...the animal carcasses just torn apart. 349 00:33:55,333 --> 00:33:59,429 Others with the blood drained out and not even any marks on them. 350 00:33:59,604 --> 00:34:01,572 And every once in a while... 351 00:34:01,740 --> 00:34:05,676 ...some... some dead thing... 352 00:34:05,844 --> 00:34:07,971 ...no man should ever have seen. 353 00:34:11,616 --> 00:34:13,379 It's mutants probably... 354 00:34:13,552 --> 00:34:17,249 ...caused by atomic radiation or genetic breakdown. 355 00:34:17,422 --> 00:34:20,949 I don't know. Didn't happen to my people. 356 00:34:22,227 --> 00:34:26,994 Maybe what's in here is hiding to survive. 357 00:34:27,532 --> 00:34:28,829 One thing's for sure... 358 00:34:29,000 --> 00:34:31,833 ...I don't have much hope of us doing the same thing... 359 00:34:32,003 --> 00:34:33,868 ...not unarmed and on foot. 360 00:34:37,842 --> 00:34:39,605 We're gonna give it a try, Timon. 361 00:34:39,778 --> 00:34:43,270 If the aliens can walk in, then we can walk out. 362 00:34:43,448 --> 00:34:44,472 Oh, yeah? 363 00:34:44,649 --> 00:34:48,141 Oh, yeah. No sense in just sitting there. 364 00:35:32,163 --> 00:35:33,152 Aah! 365 00:35:33,331 --> 00:35:36,732 Logan! Logan! 366 00:35:36,901 --> 00:35:39,665 Oh, no! Logan, get them. 367 00:35:39,838 --> 00:35:41,931 Get them, please! 368 00:35:43,341 --> 00:35:47,175 Get it off. Get them! Pull! 369 00:35:49,047 --> 00:35:51,777 Oh! Oh! 370 00:35:52,350 --> 00:35:54,284 Oh. I'm all right. I'm all right. 371 00:35:54,452 --> 00:35:56,818 What was that? It looked like a snake. 372 00:35:56,988 --> 00:35:59,354 I don't know. It was just big, that's all I know. 373 00:36:01,326 --> 00:36:02,657 It's gone now. 374 00:36:02,827 --> 00:36:05,421 Oh! Oh... 375 00:36:34,459 --> 00:36:36,393 Do you see something? 376 00:36:37,262 --> 00:36:40,095 Just got a weird feeling, that's all. 377 00:36:46,871 --> 00:36:48,463 Logan... 378 00:36:50,275 --> 00:36:53,176 ...got any idea which way we're heading? 379 00:36:53,778 --> 00:36:55,268 I'm guiding on the stars. 380 00:36:55,447 --> 00:36:57,278 Rem taught me how to do it. 381 00:37:20,071 --> 00:37:24,701 Any more of their meddling with me, I won't even be able to spell my own name. 382 00:37:44,529 --> 00:37:46,087 Rem. 383 00:37:47,799 --> 00:37:52,168 Oh, sorry. I shut myself down to save a little energy. 384 00:37:52,337 --> 00:37:54,532 There's not much of me left to make do. 385 00:37:56,074 --> 00:37:58,838 - We need more. - I thought you said you're done with me. 386 00:37:59,010 --> 00:38:02,241 - No, we need more. - Yes, I heard. Why? 387 00:38:02,747 --> 00:38:06,683 We find we can't maintain a steady carrier wave. 388 00:38:06,851 --> 00:38:08,819 Tomorrow, we must make final contacts. 389 00:38:08,987 --> 00:38:10,682 For successful transference... 390 00:38:10,855 --> 00:38:13,255 ...it may be necessary to use all your components. 391 00:38:13,424 --> 00:38:16,359 - Disassemble me completely? - Yes. 392 00:38:16,728 --> 00:38:18,559 My friends will find a way to stop you. 393 00:38:18,730 --> 00:38:21,255 Your friends can't help you anymore. 394 00:38:21,766 --> 00:38:23,859 Arrangements have been made to terminate them. 395 00:38:52,564 --> 00:38:53,997 Look. 396 00:39:04,976 --> 00:39:07,001 I have to remind you... 397 00:39:07,178 --> 00:39:08,873 ...we aren't out yet. 398 00:39:09,047 --> 00:39:12,414 We still have to deal with the aliens and their beacon. 399 00:39:12,584 --> 00:39:15,109 Only now we have an advantage. 400 00:39:15,286 --> 00:39:17,311 They think we're dead. 401 00:39:17,488 --> 00:39:19,820 They're not expecting us back. 402 00:39:49,988 --> 00:39:53,822 I've seen you look better, Logan, but I've never been happier to see you. 403 00:39:53,992 --> 00:39:56,654 The aliens told me you and Jessica were dead. 404 00:39:56,828 --> 00:39:58,125 They were very nearly right. 405 00:39:58,296 --> 00:40:00,287 So you're Rem. 406 00:40:00,465 --> 00:40:01,489 You look... 407 00:40:01,666 --> 00:40:04,533 I have looked better. I'm spread a little thin at the moment. 408 00:40:04,702 --> 00:40:08,331 I had to use my secondary muscle reactor as components for this deflector. 409 00:40:08,506 --> 00:40:10,633 Unfortunately, Logan, time is of the essence. 410 00:40:10,808 --> 00:40:12,673 The alien device is not a beacon at all. 411 00:40:12,844 --> 00:40:14,675 It's a matter transporter... 412 00:40:14,846 --> 00:40:18,077 ...and it's set to receive an alien army, which will invade Earth. 413 00:40:18,249 --> 00:40:20,911 Then as soon as it's fully functioning, they'll be here? 414 00:40:21,085 --> 00:40:23,019 Transfer would be almost immediate. 415 00:40:23,187 --> 00:40:25,178 - How much time do we have? - Very little. 416 00:40:25,356 --> 00:40:27,722 The aliens have almost completed the transporter. 417 00:40:28,526 --> 00:40:31,188 How much more do you have to do to finish the deflector? 418 00:40:31,362 --> 00:40:33,796 Two connections, but I'm not functioning well at all. 419 00:40:33,965 --> 00:40:34,989 Perhaps you can help. 420 00:40:35,600 --> 00:40:36,828 Of course. What do I do? 421 00:40:37,001 --> 00:40:39,435 Uh, look in my pouch, you'll find an electron needle. 422 00:40:39,604 --> 00:40:41,868 We'll make the final connections. 423 00:40:42,040 --> 00:40:45,874 Here. The blue to the green extensor. 424 00:40:53,584 --> 00:40:55,051 Got it, heh-heh. 425 00:40:55,219 --> 00:40:57,915 Where do we put this to knock out the transporter device? 426 00:40:58,089 --> 00:40:59,954 There's a force field that surrounds it. 427 00:41:00,124 --> 00:41:01,716 It shouldn't affect the deflector. 428 00:41:01,893 --> 00:41:04,953 We'll place it in direct line with the receiver... 429 00:41:05,129 --> 00:41:08,223 ...approximately two meters away. 430 00:41:08,533 --> 00:41:10,057 All right. 431 00:41:11,569 --> 00:41:15,869 Ah, normally, I'd give you my complete assurance that this will work. 432 00:41:16,040 --> 00:41:20,204 Unfortunately, my impaired state, it's only a chance. 433 00:41:20,378 --> 00:41:22,243 I calculate the odds of success... 434 00:41:22,413 --> 00:41:26,941 ...at 97 to 3, against. 435 00:41:27,118 --> 00:41:29,450 But you said this would deflect the carrier wave... 436 00:41:29,620 --> 00:41:32,180 ...so that the invaders would be bounced off into space. 437 00:41:32,357 --> 00:41:35,451 Correction, Jessica. That was my theory. 438 00:41:35,626 --> 00:41:38,026 Seems to me you're all forgetting one thing. 439 00:41:38,196 --> 00:41:39,993 The aliens are still in the way. 440 00:41:41,833 --> 00:41:44,927 You know, they said that they got here accidentally. 441 00:41:45,103 --> 00:41:46,832 And the climate is too cold for them. 442 00:41:47,005 --> 00:41:49,405 That room that they had us in was unbearably hot. 443 00:41:49,574 --> 00:41:52,270 Do you think it's possible that we could freeze them? 444 00:41:53,945 --> 00:41:57,608 Jessica, I think you may have hit on the answer. 445 00:41:57,782 --> 00:41:58,806 Cold air. 446 00:41:58,983 --> 00:42:02,077 There's no way we can force air conditioning into the transporter room. 447 00:42:02,253 --> 00:42:03,914 Well, there's something else though. 448 00:42:04,088 --> 00:42:07,285 The aliens use liquid oxygen cylinders in the transporter. 449 00:42:07,458 --> 00:42:09,323 That would freeze the ears off a statue. 450 00:42:09,494 --> 00:42:10,961 And I know where they're stored. 451 00:42:11,129 --> 00:42:13,427 - Show us. - Come on. 452 00:42:13,598 --> 00:42:15,463 We'll be right back. 453 00:42:43,261 --> 00:42:45,729 The phasing is complete. 454 00:42:46,764 --> 00:42:49,699 The signal to initiate will be sent. 455 00:42:49,867 --> 00:42:52,427 We will await acknowledgement. 456 00:43:01,179 --> 00:43:04,444 The ventilation system in that room is carried through overhead grids. 457 00:43:04,615 --> 00:43:08,210 We have to go up to the second floor and get into the vents from there. 458 00:43:08,386 --> 00:43:10,354 We'll jam the doors so they can't get out. 459 00:43:10,521 --> 00:43:13,285 You two have to move fast to get this stuff into the room... 460 00:43:13,458 --> 00:43:16,723 - ... before they realize what's happening. - We will. Come on. 461 00:43:19,931 --> 00:43:21,694 The signal is complete. 462 00:43:24,302 --> 00:43:26,133 Initiate transmission. 463 00:44:49,921 --> 00:44:51,684 Hurry! 464 00:45:02,533 --> 00:45:04,694 We must get out! 465 00:45:13,110 --> 00:45:14,907 No! 466 00:45:36,867 --> 00:45:39,131 Hurry! They're all helpless for the time being... 467 00:45:39,303 --> 00:45:41,635 ...but the transporter's still working. 468 00:45:50,481 --> 00:45:53,644 Place it directly in line with the center of the hexagon, Logan. 469 00:45:53,818 --> 00:45:55,183 Two meters away. 470 00:46:19,076 --> 00:46:20,566 Logan, get back! 471 00:46:37,962 --> 00:46:39,486 I guess it worked. 472 00:46:39,664 --> 00:46:43,464 Oh, pity, it's ruined beyond repair... 473 00:46:43,634 --> 00:46:45,625 ...and I might have learned so much from it. 474 00:46:46,771 --> 00:46:49,365 You mean you really didn't expect it to explode? 475 00:46:49,540 --> 00:46:53,601 In my weakened condition, I couldn't be expected to anticipate everything. 476 00:46:54,111 --> 00:46:57,547 But the parts they took from you, Rem. They're irreplaceable, aren't they? 477 00:46:58,182 --> 00:47:01,276 Oh, not really. I do have some spares in my tool kit. 478 00:47:01,452 --> 00:47:04,580 I'm sure I can salvage enough from this to make a complete repair... 479 00:47:04,755 --> 00:47:07,189 ...especially my synergistic generator. 480 00:47:07,358 --> 00:47:08,655 They're still breathing. 481 00:47:08,826 --> 00:47:10,088 They're merely unconscious. 482 00:47:10,261 --> 00:47:13,162 The drop in temperature reduced them to a state of hibernation. 483 00:47:13,331 --> 00:47:15,891 They'll recover when they're placed in the warmth again. 484 00:47:16,067 --> 00:47:17,534 No, I'm gonna lock them up. 485 00:47:17,702 --> 00:47:22,401 Well, that's your decision, of course, Timon, but you'll still be all alone here. 486 00:47:22,640 --> 00:47:24,574 Hm? What are you getting at, Logan? 487 00:47:25,910 --> 00:47:27,901 When the aliens realize they're stranded... 488 00:47:28,079 --> 00:47:30,513 ...without any equipment to build another receiver... 489 00:47:30,681 --> 00:47:34,208 ...they may decide to cooperate with you and live here peacefully. 490 00:47:35,353 --> 00:47:36,684 Maybe. 491 00:47:36,854 --> 00:47:38,754 Especially if I have the pain wands. 492 00:48:00,745 --> 00:48:03,373 - How does it feel, Rem? - A great deal better than before. 493 00:48:03,547 --> 00:48:06,311 I've been in need of an overhaul for some time. 494 00:48:06,484 --> 00:48:08,384 Should really be done every 3000 hours... 495 00:48:08,552 --> 00:48:10,611 ...to be on the safe side. 37498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.