All language subtitles for Logans Run S01e01 Logans Run.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,302 --> 00:00:38,202 Two hundred years have passed 2 00:00:38,268 --> 00:00:41,202 since the nuclear war raged to an end 3 00:00:41,268 --> 00:00:44,568 and the computers took over what was left of the world. 4 00:00:44,635 --> 00:00:46,935 Sealed it off from the outside 5 00:00:47,002 --> 00:00:49,568 and made it perfect. 6 00:00:49,635 --> 00:00:53,468 Now in the Domed City in this year of 2319 7 00:00:53,535 --> 00:00:55,802 living is unending joy. 8 00:00:55,868 --> 00:00:57,835 Every wish is granted. 9 00:00:57,902 --> 00:01:00,835 Every sensual dream is realized. 10 00:01:00,902 --> 00:01:03,302 And all the world is young. 11 00:01:04,235 --> 00:01:06,035 For in this perfect society 12 00:01:06,102 --> 00:01:09,835 no one is allowed to live past 30. 13 00:01:09,902 --> 00:01:11,568 On your 30th birthday 14 00:01:11,635 --> 00:01:13,435 you must enter the great sleep 15 00:01:13,502 --> 00:01:15,868 in the ceremony of the Carousel 16 00:01:15,935 --> 00:01:17,202 to be renewed 17 00:01:17,268 --> 00:01:19,635 to be born again in another body. 18 00:01:19,702 --> 00:01:21,968 And so begin another 30 years 19 00:01:22,035 --> 00:01:24,968 of blissful existence. 20 00:01:25,035 --> 00:01:27,468 But there are those in the Domed City 21 00:01:27,535 --> 00:01:29,902 who have begun to ask questions 22 00:01:29,968 --> 00:01:31,602 to doubt. 23 00:01:31,668 --> 00:01:33,802 They talk in whispers about a refuge 24 00:01:33,868 --> 00:01:37,168 in the vast unknown that lies outside. 25 00:01:37,235 --> 00:01:40,202 A place they call...Sanctuary. 26 00:01:41,635 --> 00:01:42,902 'Identify.' 27 00:02:06,068 --> 00:02:07,235 Food pellets. 28 00:02:07,302 --> 00:02:09,402 Don't run until the crowd starts shouting. 29 00:02:09,468 --> 00:02:11,135 The noise will cover your escape. 30 00:02:11,202 --> 00:02:13,002 Go directly to Quadrant 4. 31 00:02:13,068 --> 00:02:15,268 There'll be a girl called Jessica. 32 00:02:15,335 --> 00:02:16,402 How will I know her? 33 00:02:16,468 --> 00:02:17,902 She'll show you the amulet 34 00:02:17,968 --> 00:02:21,035 and take you to the door that leads to Sanctuary. 35 00:02:21,102 --> 00:02:22,168 Beyond the door 36 00:02:22,235 --> 00:02:24,168 you'll have to find the way yourself. 37 00:02:50,002 --> 00:02:51,935 Exciting, isn't it, Logan? 38 00:02:56,002 --> 00:02:57,935 What is it? 39 00:02:59,502 --> 00:03:02,735 Why do some people try to escape Carousel? 40 00:03:02,802 --> 00:03:04,568 Why do they become runners? 41 00:03:04,635 --> 00:03:06,235 They're sick. 42 00:03:06,302 --> 00:03:08,235 Why else should anyone try to escape sleep? 43 00:03:09,635 --> 00:03:11,868 Birth for a death, one for one. 44 00:03:11,935 --> 00:03:13,868 It's the natural way. 45 00:03:16,968 --> 00:03:19,702 Francis, have you ever seen anyone renewed? 46 00:03:19,768 --> 00:03:20,902 Born into another body? 47 00:03:20,968 --> 00:03:23,835 We've been over this before. 48 00:03:23,902 --> 00:03:25,235 We're friends. I thought I could talk to you. 49 00:03:25,302 --> 00:03:27,168 We don't question the order of things. 50 00:03:27,235 --> 00:03:29,335 We're Sandmen. 51 00:03:29,402 --> 00:03:32,135 'Our job is to hunt down runners and terminate them.' 52 00:04:01,668 --> 00:04:02,635 Renew! 53 00:04:19,568 --> 00:04:22,735 Renew! Renew! Renew! 54 00:04:32,768 --> 00:04:35,268 Flare-up, 17th Quadrant. Okay, whose signal? 55 00:04:35,335 --> 00:04:37,102 - Logan 5. - Who's available? 56 00:04:37,168 --> 00:04:38,668 - 'Seven, nine.' - Alert! 57 00:04:38,735 --> 00:04:41,568 Runner headed for Quadrant 4. Intercept. 58 00:04:44,035 --> 00:04:46,035 Let's go, Logan. 59 00:04:50,702 --> 00:04:53,468 Renew! Renew! 60 00:05:39,868 --> 00:05:41,802 I'm Jessica 6. 61 00:05:51,068 --> 00:05:53,002 Come with me. 62 00:05:54,002 --> 00:05:55,235 Runner! 63 00:05:55,302 --> 00:05:57,235 Logan, don't shoot! 64 00:06:02,202 --> 00:06:04,135 You know my name? 65 00:06:06,135 --> 00:06:07,702 Logan 5. 66 00:06:07,768 --> 00:06:09,702 How do you know? 67 00:06:11,568 --> 00:06:13,502 We've been watching you. 68 00:06:16,168 --> 00:06:19,402 You're not like the rest of the Sandmen. 69 00:06:19,468 --> 00:06:21,368 You've been asking questions. 70 00:06:21,435 --> 00:06:23,235 Sandmen don't question the order of things. 71 00:06:23,302 --> 00:06:25,802 Logan, Carousel is death. 72 00:06:27,135 --> 00:06:29,502 'No one is renewed.' 73 00:06:29,568 --> 00:06:31,802 When you're 30 you'll die too. 74 00:06:31,868 --> 00:06:34,768 Unless you run for Sanctuary. 75 00:06:34,835 --> 00:06:36,702 You're saying there is Sanctuary? 76 00:06:36,768 --> 00:06:38,735 Yes. 77 00:06:38,802 --> 00:06:40,702 - Outside. - There's nothing outside. 78 00:06:40,768 --> 00:06:42,535 The air was poisoned in the nuclear war. 79 00:06:42,602 --> 00:06:45,035 Logan, that's part of the lie. 80 00:06:45,102 --> 00:06:47,568 To keep us in the Domed City. 81 00:06:47,635 --> 00:06:48,902 It's alright. 82 00:06:48,968 --> 00:06:50,902 'The air's clear now.' 83 00:06:56,635 --> 00:06:58,202 You caught him. Terminate him, Logan. 84 00:06:58,268 --> 00:07:00,668 - Francis, wait. Listen. - 'And the girl.' 85 00:07:00,735 --> 00:07:02,068 She must have been helping him. 86 00:07:02,135 --> 00:07:05,302 They say that people can live past 30 87 00:07:05,368 --> 00:07:07,502 'outside, in Sanctuary.' 88 00:07:07,568 --> 00:07:09,502 They're lying to you. 89 00:07:10,468 --> 00:07:12,235 But what if there is Sanctuary? 90 00:07:12,302 --> 00:07:14,235 And Carousel is a fraud? 91 00:07:15,502 --> 00:07:17,735 'Logan, you've got a job to do.' 92 00:07:17,802 --> 00:07:19,202 'You're a Sandman.' 93 00:07:19,268 --> 00:07:20,535 'Terminate them!' 94 00:07:39,802 --> 00:07:41,735 He'll know you. 95 00:07:43,202 --> 00:07:45,135 We're both runners now. 96 00:08:14,935 --> 00:08:16,168 Logan's running. 97 00:08:16,235 --> 00:08:18,368 Send a maze car to Quadrant 4. 98 00:08:18,435 --> 00:08:20,135 Alert Sandmen on Level 2. 99 00:08:31,002 --> 00:08:32,035 Logan! 100 00:08:32,102 --> 00:08:33,302 'Traitor!' 101 00:08:36,435 --> 00:08:37,368 Come on, quickly. 102 00:08:37,435 --> 00:08:39,002 We're almost there, come on. 103 00:08:50,235 --> 00:08:51,502 Come on. 104 00:09:10,168 --> 00:09:12,102 Come on, this way. 105 00:09:26,568 --> 00:09:28,502 It's somewhere along here. 106 00:09:33,902 --> 00:09:35,835 'There it is.' 107 00:10:42,968 --> 00:10:44,235 Alright. 108 00:10:52,568 --> 00:10:54,502 You said that other runners made it. 109 00:10:56,235 --> 00:10:58,235 There must be more to outside than this. 110 00:11:23,002 --> 00:11:24,168 Logan? 111 00:11:25,702 --> 00:11:27,568 Security station Quadrant 4 112 00:11:27,635 --> 00:11:29,268 any sign of Logan and the girl? 113 00:11:29,335 --> 00:11:30,968 No sign. They're off the map. 114 00:11:42,468 --> 00:11:43,835 There's no other way. 115 00:11:43,902 --> 00:11:46,035 They must have gone through here. 116 00:11:46,102 --> 00:11:48,835 Francis, that's the old city. 117 00:11:48,902 --> 00:11:50,635 No one can live in that air. 118 00:11:50,702 --> 00:11:52,635 If they can, we can. 119 00:11:55,235 --> 00:11:57,135 'Francis 7..' 120 00:11:57,202 --> 00:11:58,368 '...go no further.' 121 00:11:58,435 --> 00:12:01,402 'Report at once to White Quadrant 1.' 122 00:12:01,468 --> 00:12:03,568 'Confirm.' 123 00:12:03,635 --> 00:12:06,002 No one is permitted in White Quadrant 1. 124 00:12:06,068 --> 00:12:08,902 'Report at once to White Quadrant 1.' 125 00:12:08,968 --> 00:12:10,535 'Confirm.' 126 00:12:11,568 --> 00:12:14,002 Confirmed. 127 00:12:14,068 --> 00:12:16,002 Report back to headquarters. 128 00:12:37,802 --> 00:12:41,068 'Francis 7, step forward between the columns.' 129 00:13:36,202 --> 00:13:38,302 Come forward, Francis 7. 130 00:14:18,835 --> 00:14:22,235 You're still the same, Francis 7. 131 00:14:22,302 --> 00:14:24,835 We're different. 132 00:14:24,902 --> 00:14:26,735 You're looking at old age. 133 00:14:26,802 --> 00:14:28,702 How can anyone be old? 134 00:14:28,768 --> 00:14:30,735 Everyone goes to Carousel at 30. 135 00:14:30,802 --> 00:14:32,602 No, not everyone. 136 00:14:32,668 --> 00:14:36,335 Not the elders who control the City of Domes. 137 00:14:36,402 --> 00:14:37,668 Come closer. 138 00:14:40,702 --> 00:14:43,002 Haven't you ever wondered how the city functioned? 139 00:14:43,068 --> 00:14:44,202 How it's run? 140 00:14:44,268 --> 00:14:46,635 No. Everything.. 141 00:14:46,702 --> 00:14:48,268 Everything is. 142 00:14:48,335 --> 00:14:51,968 It is because we keep it so. 143 00:14:52,035 --> 00:14:54,802 For 30 years, you all lead lives of pleasure. 144 00:14:54,868 --> 00:14:57,668 There's no need for decisions, for questions. 145 00:14:57,735 --> 00:15:00,368 Your every desire is gratified. 146 00:15:00,435 --> 00:15:01,968 'Your food, your clothing.' 147 00:15:02,802 --> 00:15:04,835 All there for the taking. 148 00:15:04,902 --> 00:15:06,235 Yet.. 149 00:15:06,302 --> 00:15:08,968 ...none of you work a great deal for any of these things. 150 00:15:10,202 --> 00:15:12,735 Doesn't that strike you as strange? 151 00:15:12,802 --> 00:15:15,102 Sandmen don't question the order of things. 152 00:15:16,568 --> 00:15:18,502 Well learned, Francis 7. 153 00:15:19,935 --> 00:15:22,168 You see, we're a contained society. 154 00:15:22,235 --> 00:15:23,968 'The City of Domes can only support' 155 00:15:24,035 --> 00:15:25,802 a finite number of people. 156 00:15:25,868 --> 00:15:28,368 Therefore, an appropriate age had to be determined 157 00:15:28,435 --> 00:15:30,202 for the end of life 158 00:15:30,268 --> 00:15:31,968 'to accommodate the newly born.' 159 00:15:32,035 --> 00:15:33,602 There's no renewal? 160 00:15:33,668 --> 00:15:36,302 We're not born again? 161 00:15:36,368 --> 00:15:38,102 Life after death? 162 00:15:38,168 --> 00:15:40,035 Born again? 163 00:15:40,102 --> 00:15:42,702 If you knew how the wise men 164 00:15:42,768 --> 00:15:45,602 had debated that question down through the ages.. 165 00:15:45,668 --> 00:15:47,602 Why have I been summoned? 166 00:15:49,068 --> 00:15:51,935 What are your feelings about Logan 5.. 167 00:15:52,002 --> 00:15:54,368 ...and the girl Jessica? 168 00:15:54,435 --> 00:15:57,402 Logan was my friend... but he betrayed the city. 169 00:15:57,468 --> 00:16:00,602 We must have Logan and the girl returned to us. 170 00:16:00,668 --> 00:16:02,868 To testify at Carousel. 171 00:16:02,935 --> 00:16:04,768 They'll renounce the runners. 172 00:16:04,835 --> 00:16:08,035 They'll be living proof that there is no Sanctuary. 173 00:16:08,102 --> 00:16:11,468 That our way of life is the only way. 174 00:16:11,535 --> 00:16:12,835 No harm will come to them. 175 00:16:12,902 --> 00:16:16,202 They'll be reprogrammed and things will be as they were. 176 00:16:16,268 --> 00:16:18,202 He will not come back without force. 177 00:16:18,268 --> 00:16:21,168 Take two other Sandmen you trust. 178 00:16:21,235 --> 00:16:23,435 'Say nothing about what you've seen.' 179 00:16:23,502 --> 00:16:26,202 Find Logan 5 and the girl. 180 00:16:26,268 --> 00:16:28,702 Show that you deserve to join us. 181 00:16:32,735 --> 00:16:33,868 Join you? 182 00:16:33,935 --> 00:16:36,268 Call it renewal. 183 00:16:36,335 --> 00:16:38,168 Our renewal. 184 00:16:38,235 --> 00:16:40,802 Because, you see, we too 185 00:16:40,868 --> 00:16:43,168 at a point in time must die. 186 00:16:43,235 --> 00:16:45,235 'Others must replace us on the council.' 187 00:16:46,168 --> 00:16:47,702 We are constantly seeking 188 00:16:47,768 --> 00:16:48,968 such men. 189 00:16:49,035 --> 00:16:51,968 Are you such a man...Francis 7? 190 00:16:57,302 --> 00:16:59,235 I will bring them back. 191 00:17:59,102 --> 00:18:00,902 Wait here. 192 00:18:00,968 --> 00:18:02,902 I'll take a look. 193 00:18:19,168 --> 00:18:21,568 I can see trees! 194 00:18:21,635 --> 00:18:22,902 Do you hear me? 195 00:18:22,968 --> 00:18:24,668 There's trees and water. 196 00:19:17,535 --> 00:19:18,968 Over there, look. 197 00:20:23,659 --> 00:20:26,325 "Defense plan of Greater Washington." 198 00:20:27,492 --> 00:20:28,859 '"2119."' 199 00:20:30,459 --> 00:20:32,392 That was the last nuclear war. 200 00:20:34,225 --> 00:20:36,159 This must have been one of their cities. 201 00:20:41,225 --> 00:20:42,659 '"Fallout shelter."' 202 00:20:46,525 --> 00:20:48,525 Maybe some people survived in them. 203 00:20:54,392 --> 00:20:56,392 Come on, let's build a fire. 204 00:21:01,159 --> 00:21:02,125 Here. 205 00:21:47,592 --> 00:21:49,525 - Hungry? - Mmm. 206 00:21:50,859 --> 00:21:53,125 You think we should? 207 00:21:53,192 --> 00:21:56,159 After the day we've had, I think we deserve nothing but the best. 208 00:21:59,259 --> 00:22:01,192 Thank you, Logan. 209 00:22:09,459 --> 00:22:11,892 - What? - I just realized. 210 00:22:11,959 --> 00:22:12,925 All that we've been through together 211 00:22:12,992 --> 00:22:14,925 and I don't even know your name. 212 00:22:17,225 --> 00:22:18,492 Jessica. 213 00:22:20,125 --> 00:22:21,725 Jessica. 214 00:22:27,559 --> 00:22:29,625 It's strange, isn't it? 215 00:22:29,692 --> 00:22:32,092 To spend our whole lives in the city and never meet. 216 00:22:34,459 --> 00:22:36,892 I was raised in Nursery 3. 217 00:22:36,959 --> 00:22:39,759 Well, I was down on Level 2, Sandman training. 218 00:22:39,825 --> 00:22:41,759 From the day you were born. 219 00:22:42,592 --> 00:22:43,559 I know. 220 00:22:45,625 --> 00:22:48,792 You know, it doesn't seem right, you have the whole book on me. 221 00:22:48,859 --> 00:22:50,959 All I know about you.. 222 00:22:51,025 --> 00:22:52,959 ...is Jessica. 223 00:22:55,959 --> 00:22:57,525 Logan? 224 00:22:57,592 --> 00:22:59,525 Huh? 225 00:23:00,959 --> 00:23:02,892 Back in the city.. 226 00:23:04,759 --> 00:23:07,225 ...every night before I went to sleep.. 227 00:23:10,159 --> 00:23:13,459 ...I used to try and imagine what my mother looked like. 228 00:23:17,059 --> 00:23:19,459 And I always felt.. 229 00:23:19,525 --> 00:23:21,459 ...a sense of loss.. 230 00:23:23,359 --> 00:23:25,292 '...'cause I'd never known her.' 231 00:23:30,759 --> 00:23:32,692 You too, huh? 232 00:23:34,892 --> 00:23:36,825 And the father I never knew. 233 00:23:39,159 --> 00:23:41,692 I've often wondered what he'd think of me. 234 00:23:42,659 --> 00:23:44,592 My lifestyle, my work. 235 00:23:47,025 --> 00:23:49,692 I've always thought somehow he wouldn't, uh.. 236 00:23:49,759 --> 00:23:51,892 ...like the idea of my being a Sandman. 237 00:23:52,992 --> 00:23:54,325 You know? 238 00:23:54,392 --> 00:23:56,392 All the killing. 239 00:24:28,259 --> 00:24:29,525 Jessica? 240 00:24:33,059 --> 00:24:34,325 Jessica? 241 00:24:41,592 --> 00:24:43,792 I was just coming to get you. 242 00:24:43,859 --> 00:24:46,625 I was worried about you. Where'd you disappear to? 243 00:24:46,692 --> 00:24:48,459 I've been looking around. 244 00:24:48,525 --> 00:24:50,459 Come on, I wanna show you something. 245 00:25:06,025 --> 00:25:07,925 Maybe next time you decide to take off on your own 246 00:25:07,992 --> 00:25:09,892 you'll leave me a note. 247 00:25:09,959 --> 00:25:12,325 Logan, you missed me. 248 00:25:20,259 --> 00:25:22,625 This is about as much as I saw. 249 00:25:22,692 --> 00:25:24,659 But it looks promising. 250 00:25:47,092 --> 00:25:49,292 Must be a vehicle they used in the war. 251 00:26:05,759 --> 00:26:07,825 It's sensitive to light. 252 00:26:07,892 --> 00:26:09,725 You mean, that's where it gets its power from.. 253 00:26:09,792 --> 00:26:11,092 ...the light? 254 00:26:14,859 --> 00:26:16,792 There's one way to find out. 255 00:26:28,425 --> 00:26:30,192 That seems to have solved the power problem. 256 00:26:31,492 --> 00:26:33,725 Now, if we can just figure out how it works. 257 00:28:02,925 --> 00:28:04,792 Jessica, with this, there isn't anywhere outside 258 00:28:04,859 --> 00:28:06,725 that we can't reach. 259 00:28:08,925 --> 00:28:10,859 How do we get out of here? 260 00:28:13,325 --> 00:28:15,259 Through that wall. 261 00:28:39,392 --> 00:28:40,659 Don't move, Logan! 262 00:28:51,225 --> 00:28:53,125 It's all over, Logan. 263 00:28:53,192 --> 00:28:54,692 You've had your time outside. 264 00:28:54,759 --> 00:28:57,259 Outside, Francis. 265 00:28:57,325 --> 00:28:59,259 And we're alive. 266 00:29:02,359 --> 00:29:04,292 It wasn't true about the air. 267 00:29:05,592 --> 00:29:06,659 What about renewal? 268 00:29:06,725 --> 00:29:08,659 We're taking you back to the city. 269 00:29:10,025 --> 00:29:11,292 You and the girl. 270 00:29:50,208 --> 00:29:52,808 At least they don't have a vehicle. 271 00:29:52,875 --> 00:29:54,542 Francis won't give up. 272 00:29:54,608 --> 00:29:56,242 He'll follow us somehow. 273 00:30:02,208 --> 00:30:03,642 Which way? 274 00:30:04,942 --> 00:30:07,108 That old map indicated a fallout shelter 275 00:30:07,175 --> 00:30:09,108 somewhere east of this road. 276 00:30:11,608 --> 00:30:13,208 Across that field. 277 00:31:20,108 --> 00:31:22,242 Down that way. 278 00:31:39,775 --> 00:31:41,708 Stand where you are! 279 00:31:45,342 --> 00:31:47,175 The shelter. 280 00:32:06,542 --> 00:32:07,908 Hello? 281 00:32:08,975 --> 00:32:09,908 Anyone there? 282 00:33:35,642 --> 00:33:37,275 Hello? 283 00:33:37,342 --> 00:33:38,775 Who's there? 284 00:33:38,842 --> 00:33:40,408 'Mama..' 285 00:33:40,475 --> 00:33:42,675 It's a child. 286 00:33:42,742 --> 00:33:44,275 It came from down there. 287 00:33:49,408 --> 00:33:50,875 'Mama.' 288 00:33:53,242 --> 00:33:55,175 'Mama, where are you?' 289 00:34:00,342 --> 00:34:02,008 Child, don't be afraid. 290 00:34:02,075 --> 00:34:04,008 We won't harm you. 291 00:34:16,942 --> 00:34:18,442 Child.. 292 00:34:27,642 --> 00:34:29,375 Child, wait. 293 00:34:56,808 --> 00:34:59,042 You're not like the Riders. Who are you? 294 00:35:00,542 --> 00:35:02,275 This is Jessica and I'm Logan. 295 00:35:02,342 --> 00:35:03,775 Where are you from? 296 00:35:03,842 --> 00:35:05,708 We come from the City of Domes. 297 00:35:05,775 --> 00:35:08,075 We're looking for a place called Sanctuary. 298 00:35:10,708 --> 00:35:12,075 Sanctuary? 299 00:35:18,542 --> 00:35:20,708 'Years ago, when we lived above' 300 00:35:20,775 --> 00:35:23,308 before the Riders drove us underground 301 00:35:23,375 --> 00:35:26,108 there were others who came looking for Sanctuary. 302 00:35:27,442 --> 00:35:29,842 What happened to them? Did they find it? 303 00:35:29,908 --> 00:35:32,942 I don't know. They just went on their way. 304 00:35:36,608 --> 00:35:38,275 Does it hurt.. 305 00:35:38,342 --> 00:35:41,242 ...to have your face with cracks like that? 306 00:35:43,042 --> 00:35:45,442 Hurt? Heh heh heh. 307 00:35:45,508 --> 00:35:47,575 Of course not. 308 00:35:47,642 --> 00:35:50,075 That's just part of being old. 309 00:35:52,408 --> 00:35:54,175 Are you many years past 30? 310 00:35:54,242 --> 00:35:55,842 Twice 30 and then some. 311 00:35:55,908 --> 00:35:58,842 But I can still handle myself with the best. 312 00:36:00,475 --> 00:36:01,842 And you? 313 00:36:01,908 --> 00:36:03,575 More than ten years past. 314 00:36:03,642 --> 00:36:06,108 When will your last day be? 315 00:36:06,175 --> 00:36:08,908 - Last day? - When you terminate. 316 00:36:08,975 --> 00:36:11,775 Well, there's no way of knowing. 317 00:36:11,842 --> 00:36:13,742 Might die anytime. 318 00:36:13,808 --> 00:36:15,875 Or might live forever. 319 00:36:15,942 --> 00:36:18,642 That's what I'm planning on doing anyway. 320 00:36:19,708 --> 00:36:21,508 He will. 321 00:36:21,575 --> 00:36:23,342 You said you lived outside once. 322 00:36:23,408 --> 00:36:25,508 Eight years ago. 323 00:36:25,575 --> 00:36:27,142 After the air cleared. 324 00:36:27,208 --> 00:36:29,308 - What happened? - The Riders happened. 325 00:36:39,508 --> 00:36:41,442 They must've stopped somewhere. 326 00:38:04,583 --> 00:38:06,643 Two-hundred years have passed, 327 00:38:06,643 --> 00:38:09,312 since the nuclear war raged to an end, 328 00:38:09,312 --> 00:38:13,001 and the computers took over what was left of the world, 329 00:38:13,022 --> 00:38:15,158 sealed it off from the outside, 330 00:38:15,158 --> 00:38:17,183 and made it perfect. 331 00:38:17,580 --> 00:38:21,559 Now, in the Domed City in this year of 2319, 332 00:38:21,559 --> 00:38:24,215 living is unending joy. 333 00:38:24,215 --> 00:38:29,025 Every wish is granted. Every sensual dream is realized. 334 00:38:29,025 --> 00:38:32,096 And all the world is young. 335 00:38:32,128 --> 00:38:34,246 For in this perfect society, 336 00:38:34,246 --> 00:38:37,558 no one is allowed to live past thirty. 337 00:38:37,558 --> 00:38:41,763 On your thirtieth birthday, you must enter the Great Sleep, 338 00:38:41,763 --> 00:38:43,896 in the ceremony of The Carousel. 339 00:38:44,125 --> 00:38:47,605 To be renewed. To be born again in another body. 340 00:38:47,605 --> 00:38:52,107 And so to begin another thirty years of blissful existance. 341 00:38:52,620 --> 00:38:55,481 But there are those in the Domed City, 342 00:38:55,481 --> 00:38:59,422 who have begun to ask questions. To doubt. 343 00:39:00,106 --> 00:39:01,268 They talk in whispers, 344 00:39:01,292 --> 00:39:04,713 about a refugein the vast unknown, that lies outside. 345 00:39:05,642 --> 00:39:08,762 A place they call, Sanctuary. 346 00:39:19,660 --> 00:39:21,427 My father and his friends 347 00:39:21,493 --> 00:39:24,293 came to this valley when I was just a boy. 348 00:39:24,360 --> 00:39:25,670 They built a settlement, 349 00:39:25,694 --> 00:39:29,527 the kind that their forefathers had built in the olden times 350 00:39:29,593 --> 00:39:31,527 uh, before the Great War. 351 00:39:31,593 --> 00:39:34,327 Anyway, they settled down here, 352 00:39:34,393 --> 00:39:36,493 started to raise families 353 00:39:36,560 --> 00:39:40,027 and lived off the land and it became a real nice place. 354 00:39:40,093 --> 00:39:42,460 And then the Riders came. 355 00:39:42,527 --> 00:39:44,215 About a dozen of them. 356 00:39:44,239 --> 00:39:45,927 They were mean, cruel. 357 00:39:45,993 --> 00:39:48,727 Abused our women, beat our men. 358 00:39:48,793 --> 00:39:51,127 We finally told them they would have to leave. 359 00:39:52,127 --> 00:39:53,860 They rode out the next day. 360 00:39:53,927 --> 00:39:57,267 But that night, they came back. With weapons. 361 00:39:57,291 --> 00:39:59,693 And we were helpless. 362 00:39:59,760 --> 00:40:02,160 They killed, they burned. 363 00:40:02,227 --> 00:40:04,393 There weren't very many. Why didn't you stop them? 364 00:40:07,360 --> 00:40:08,627 You see.. 365 00:40:09,360 --> 00:40:11,327 ...we have sworn.. 366 00:40:11,393 --> 00:40:13,960 ...never to spill blood. 367 00:40:14,027 --> 00:40:15,893 So we had no weapons. 368 00:40:15,960 --> 00:40:18,427 We gathered all the people we could.. 369 00:40:18,493 --> 00:40:20,293 ...and we came down here. 370 00:40:20,360 --> 00:40:21,893 And the ones who couldn't make it? 371 00:40:21,960 --> 00:40:25,460 Still outside. The slaves of the Riders. 372 00:40:25,527 --> 00:40:27,893 So you've never tried to rescue the others? 373 00:40:27,960 --> 00:40:29,460 Well, how? 374 00:40:29,527 --> 00:40:32,460 The Riders' weapons kill from a great distance. 375 00:40:34,027 --> 00:40:36,127 Then you and the children will.. 376 00:40:36,193 --> 00:40:38,360 ...just live out your lives down here? 377 00:40:38,427 --> 00:40:39,927 What else can we do? 378 00:40:39,993 --> 00:40:42,060 Well, we're safe here. 379 00:40:42,127 --> 00:40:45,027 There's food and water, more than we can ever use. 380 00:40:45,093 --> 00:40:47,493 Excuse me, it's time for Leanna to go to bed. 381 00:41:04,327 --> 00:41:06,593 That little girl.. 382 00:41:06,660 --> 00:41:08,560 ...she was the one who was lost. 383 00:41:08,627 --> 00:41:12,327 That one lost? Oh, never. 384 00:41:12,393 --> 00:41:15,160 She was just trying to draw you into the shelter 385 00:41:15,227 --> 00:41:17,093 so we could deal with you. 386 00:41:17,160 --> 00:41:19,593 Why, she's the bravest one down here. 387 00:41:22,927 --> 00:41:25,127 Could I talk to her? 388 00:41:25,193 --> 00:41:27,193 What is to stop you? 389 00:41:30,893 --> 00:41:32,893 Is that woman her natural mother? 390 00:41:32,960 --> 00:41:34,660 What sort of fool question is that? 391 00:41:34,727 --> 00:41:36,660 Of course, she's her mother. 392 00:41:44,360 --> 00:41:46,527 That's a strange girl you've got. 393 00:41:48,827 --> 00:41:51,727 It's just that she's never seen a mother and daughter together. 394 00:41:56,160 --> 00:41:58,527 Goodnight, baby, I love you. 395 00:41:58,593 --> 00:42:00,527 'I love you too, mama.' 396 00:42:14,560 --> 00:42:17,193 You're the lady from outside, aren't you? 397 00:42:17,260 --> 00:42:18,560 Mm-hmm. 398 00:42:18,627 --> 00:42:20,993 And you're the little girl who tricked us. 399 00:42:24,260 --> 00:42:26,427 They tell me you're very brave. 400 00:42:26,493 --> 00:42:27,860 I wish she weren't. 401 00:42:27,927 --> 00:42:29,727 She takes too many chances. 402 00:42:29,793 --> 00:42:31,727 Oh, mama. 403 00:42:32,760 --> 00:42:34,660 Is it alright if I hold your hand? 404 00:42:34,727 --> 00:42:36,893 If you tell me what outside is like. 405 00:42:38,027 --> 00:42:40,893 Well...when I was a little girl 406 00:42:40,960 --> 00:42:43,360 I didn't know what it was like either. 407 00:42:43,427 --> 00:42:45,627 Oh, it's beautiful. 408 00:42:45,693 --> 00:42:48,060 There are birds.. 409 00:42:48,127 --> 00:42:49,860 ...trees. 410 00:42:49,927 --> 00:42:52,127 And the sky is blue. 411 00:42:52,193 --> 00:42:55,760 And the sunshine makes you feel warm all over. 412 00:42:55,827 --> 00:42:57,560 I wanna see it all. 413 00:42:57,627 --> 00:42:59,560 Someday you will, Leanna. 414 00:43:01,327 --> 00:43:03,627 You know, you have something I never had. 415 00:43:03,693 --> 00:43:04,760 What? 416 00:43:06,260 --> 00:43:08,660 Your mother with you, all the time. 417 00:43:09,760 --> 00:43:11,227 Loving you. 418 00:43:12,227 --> 00:43:14,160 So does everybody else. 419 00:43:16,893 --> 00:43:18,927 I know that now. 420 00:43:21,760 --> 00:43:24,693 Come on, go to sleep. 421 00:43:24,760 --> 00:43:27,093 We can talk about the outside again tomorrow. 422 00:44:30,393 --> 00:44:31,827 'Leanna?' 423 00:44:33,493 --> 00:44:35,027 'Leanna?' 424 00:44:44,127 --> 00:44:46,360 - What is it? - Leanna's gone. 425 00:44:46,427 --> 00:44:48,060 She told one of her friends she was going to see 426 00:44:48,127 --> 00:44:49,593 what outside looked like. 427 00:44:49,660 --> 00:44:51,693 Oh, I shouldn't have told her. It's my fault. 428 00:44:51,760 --> 00:44:54,027 - No, don't! - Tell Logan! 429 00:44:56,360 --> 00:44:58,293 Well, let's go after them. 430 00:45:02,193 --> 00:45:03,227 No. 431 00:45:04,860 --> 00:45:07,127 You're not coming with me? 432 00:45:07,193 --> 00:45:09,027 What good will it do them 433 00:45:09,093 --> 00:45:11,027 if we are caught too? 434 00:45:12,293 --> 00:45:14,227 'Our duty is to stay here' 435 00:45:14,293 --> 00:45:16,393 and keep our group intact. 436 00:45:16,460 --> 00:45:17,893 Why? 437 00:45:17,960 --> 00:45:19,627 So you can hide down here forever? 438 00:45:19,693 --> 00:45:21,893 Someday the Riders will leave. 439 00:45:21,960 --> 00:45:24,927 Until then, we are only safe down here. 440 00:45:24,993 --> 00:45:26,360 Yes, you're safe. 441 00:45:26,427 --> 00:45:28,360 That's all that matters to you. 442 00:45:31,027 --> 00:45:32,860 Now, please, I need my gun. 443 00:45:32,927 --> 00:45:35,160 Logan, you must not spill blood. 444 00:45:35,227 --> 00:45:38,093 - They're your enemies! - It is what we believe. 445 00:45:38,160 --> 00:45:40,460 Look what bloodshed has brought to the world. 446 00:45:55,427 --> 00:45:58,193 Put me down! Stop that! Help! 447 00:45:58,260 --> 00:46:00,927 Stop it! Put me down! 448 00:46:00,993 --> 00:46:04,693 You're hurting me! Help! Logan! 449 00:46:04,760 --> 00:46:07,393 'Help! Logan!' 450 00:46:30,593 --> 00:46:33,160 Need any help? Heh heh. 451 00:46:33,227 --> 00:46:34,960 She got some fire in her, huh? 452 00:46:35,027 --> 00:46:38,027 'Never had a meal yet that wasn't better with some spice.' 453 00:46:38,960 --> 00:46:40,893 You have work to do. 454 00:46:44,127 --> 00:46:46,027 You have a name? 455 00:46:47,227 --> 00:46:50,260 - Jessica. - I'm Karlin. 456 00:46:50,327 --> 00:46:53,193 It's a simple life around here, Jessica. 457 00:46:53,260 --> 00:46:54,527 You do what you're told 458 00:46:54,593 --> 00:46:56,227 when you're told. 459 00:46:56,293 --> 00:46:58,360 And keep me happy. 460 00:46:58,427 --> 00:47:00,360 Show her where she'll be staying. 461 00:47:06,393 --> 00:47:08,193 Jessica. 462 00:47:08,260 --> 00:47:09,260 Oh. 463 00:47:11,227 --> 00:47:12,827 Is she yours? 464 00:47:12,893 --> 00:47:15,160 Can I keep her with me? 465 00:47:15,227 --> 00:47:17,527 It's up to Karlin. 466 00:48:54,793 --> 00:48:56,760 Here, turn everyone loose and get out. 467 00:48:56,827 --> 00:48:58,127 Go on. 468 00:49:27,960 --> 00:49:29,293 'Jessica, hurry.' 469 00:50:03,193 --> 00:50:04,460 Get them! 470 00:50:19,060 --> 00:50:21,427 'Down there!' 471 00:50:23,727 --> 00:50:25,927 'Take 'em down there!' 472 00:50:38,960 --> 00:50:41,393 I feel like a man again. 473 00:50:41,460 --> 00:50:43,393 It's been a long time. 474 00:50:45,493 --> 00:50:48,393 You made me realize how much we'd given up.. 475 00:50:48,460 --> 00:50:49,393 ...just to be safe. 476 00:50:52,127 --> 00:50:53,593 You can stay here with us. 477 00:50:53,660 --> 00:50:56,393 And I will let you touch my face as much as you like. 478 00:50:58,493 --> 00:51:00,793 We still have to find what we're looking for. 479 00:51:00,860 --> 00:51:02,327 - Sanctuary? - 'Yes.' 480 00:51:02,393 --> 00:51:03,993 Where will you look? 481 00:51:05,060 --> 00:51:07,093 There. Toward the mountains. 482 00:51:09,560 --> 00:51:12,527 Well...goodbye. 483 00:51:12,593 --> 00:51:14,127 Goodbye. 484 00:51:23,793 --> 00:51:25,727 I love you. 485 00:51:27,127 --> 00:51:29,060 I love you too, Leanna. 486 00:51:56,493 --> 00:51:58,427 - Hello. - Hello. 487 00:52:00,860 --> 00:52:02,327 Are you Logan's friend? 488 00:52:02,393 --> 00:52:05,027 Yes, Logan and Jessica's. Do you know them? 489 00:52:05,093 --> 00:52:06,493 They were just here. 490 00:52:06,560 --> 00:52:08,560 I have some very important news to tell them. 491 00:52:08,627 --> 00:52:09,727 Do you know where they went? 492 00:52:09,793 --> 00:52:11,527 That way, toward the mountain. 493 00:52:11,593 --> 00:52:13,460 Do you think you can find them? 494 00:52:13,527 --> 00:52:15,460 Oh, yes. I think so. 495 00:52:40,364 --> 00:52:41,697 What's wrong? 496 00:52:45,497 --> 00:52:47,431 I don't know. 497 00:52:51,131 --> 00:52:52,897 We've lost control. 498 00:53:35,431 --> 00:53:38,531 'Weapons are not allowed in the city.' 499 00:53:57,564 --> 00:53:59,231 Welcome. 500 00:53:59,297 --> 00:54:01,564 We've been expecting you. 501 00:54:01,631 --> 00:54:04,097 'Kindly place your weapon in the vehicle.' 502 00:54:23,364 --> 00:54:25,297 There is nothing to fear. 503 00:54:26,297 --> 00:54:28,164 You are guests. 504 00:54:45,797 --> 00:54:47,497 I'm Draco. 505 00:54:47,564 --> 00:54:49,331 And you are? 506 00:54:49,397 --> 00:54:52,097 Logan, and this is Jessica. 507 00:54:52,164 --> 00:54:53,931 We're from the City of Domes. 508 00:54:53,997 --> 00:54:56,264 City of Domes? 509 00:54:56,331 --> 00:54:59,297 The name is unknown to me. 510 00:54:59,364 --> 00:55:01,897 You mean no other runners ever came here before? 511 00:55:01,964 --> 00:55:03,031 Runners? 512 00:55:03,097 --> 00:55:05,164 People who escaped from our city. 513 00:55:05,231 --> 00:55:07,164 No, you are the first. 514 00:55:08,464 --> 00:55:09,897 I am Siri. 515 00:55:09,964 --> 00:55:11,831 We shall be happy to serve you. 516 00:55:11,897 --> 00:55:12,897 Come. 517 00:55:39,697 --> 00:55:41,964 It's magnificent. 518 00:55:42,031 --> 00:55:44,264 We're very proud of the Mountain City. 519 00:55:44,331 --> 00:55:46,797 We will do our best to make you happy here. 520 00:56:15,997 --> 00:56:17,931 I don't see any children. 521 00:56:17,997 --> 00:56:20,764 - Are they shy? - There are no children. 522 00:56:20,831 --> 00:56:23,997 There were children once. Long ago. 523 00:56:24,064 --> 00:56:26,097 Now there are no children. 524 00:56:26,164 --> 00:56:27,497 This way. 525 00:56:28,731 --> 00:56:30,664 The masters will be pleased to see you. 526 00:56:31,964 --> 00:56:34,897 - The masters? - They rule the Mountain City. 527 00:56:34,964 --> 00:56:36,731 They have always ruled. 528 00:56:36,797 --> 00:56:38,264 You'll meet them soon. 529 00:56:38,331 --> 00:56:40,931 But first we must see to your comfort. 530 00:56:58,431 --> 00:57:00,531 Come on in, it feels terrific. 531 00:57:00,597 --> 00:57:03,364 Logan, aren't those panels interesting? 532 00:57:04,664 --> 00:57:06,231 Yes, I noticed. 533 00:57:06,297 --> 00:57:08,064 Notice them again. 534 00:57:08,131 --> 00:57:09,197 Oh. 535 00:57:19,764 --> 00:57:21,131 Alright. 536 00:57:29,797 --> 00:57:31,931 You know, this may not be Sanctuary.. 537 00:57:31,997 --> 00:57:34,931 ...but it isn't half bad for a place along the way. 538 00:57:34,997 --> 00:57:36,464 Food and drink thrown in. 539 00:57:53,064 --> 00:57:54,731 Is the water satisfactory, sir? 540 00:57:54,797 --> 00:57:56,231 Ah, yes, it's fine, thank you. 541 00:57:56,297 --> 00:57:58,031 It's a pleasure to serve you. 542 00:57:58,097 --> 00:57:59,597 Would you care for some bath oil? 543 00:57:59,664 --> 00:58:01,864 Oh, no, no, thank you. 544 00:58:03,031 --> 00:58:05,664 What are your masters like? 545 00:58:05,731 --> 00:58:07,931 They're wiser and older than we are. 546 00:58:07,997 --> 00:58:10,097 They built this city out of the mountain. 547 00:58:11,397 --> 00:58:13,397 How did they survive the war? 548 00:58:15,664 --> 00:58:16,764 War? 549 00:58:18,797 --> 00:58:20,731 The word is unknown to us. 550 00:58:23,964 --> 00:58:26,931 Two hundred years ago, there was a nuclear war.. 551 00:58:26,997 --> 00:58:28,231 ...which forced the people of our city 552 00:58:28,297 --> 00:58:30,531 to build domes as protection. 553 00:58:30,597 --> 00:58:33,097 'How did you live without protection?' 554 00:58:33,164 --> 00:58:35,397 Protection from what? 555 00:58:35,464 --> 00:58:37,931 You know, disease, plague, poisoned air. 556 00:58:39,331 --> 00:58:42,297 But you're breathing our air and you're not poisoned. 557 00:58:44,197 --> 00:58:46,597 We must leave you now and attend to the masters. 558 00:59:04,431 --> 00:59:06,497 How did they survive? 559 00:59:06,564 --> 00:59:08,164 Logan.. 560 00:59:08,231 --> 00:59:10,597 ...there are no children. 561 00:59:10,664 --> 00:59:13,097 How can a city continue to exist at all? 562 00:59:13,164 --> 00:59:15,897 Generation after generation without children? 563 00:59:21,764 --> 00:59:23,264 Where are you taking us? 564 00:59:23,331 --> 00:59:24,564 To the masters. 565 00:59:24,631 --> 00:59:26,431 They've been waiting for this moment. 566 00:59:26,497 --> 00:59:29,297 'Special food has been prepared in your honor.' 567 00:59:32,931 --> 00:59:35,297 We are at the Room of Celebration. 568 00:59:55,831 --> 00:59:58,431 Your every wish is their command. 569 01:00:04,897 --> 01:00:05,964 Masters. 570 01:00:06,031 --> 01:00:08,464 It's my pleasure to introduce our guests. 571 01:00:08,531 --> 01:00:10,931 Logan and Jessica 572 01:00:10,997 --> 01:00:13,264 from the City of Domes. 573 01:00:34,297 --> 01:00:36,131 These are your masters? 574 01:00:36,197 --> 01:00:38,231 They sit in the masters' chairs, do they not? 575 01:00:41,997 --> 01:00:44,464 - Dead? - Dead? 576 01:00:45,497 --> 01:00:47,431 The word is unknown to us. 577 01:00:53,197 --> 01:00:55,764 Please...be seated. 578 01:00:55,831 --> 01:00:57,764 'We will bring you wine.' 579 01:01:06,131 --> 01:01:07,897 Uh.. 580 01:01:07,964 --> 01:01:10,031 You've been very kind. 581 01:01:10,097 --> 01:01:11,231 But we're leaving. 582 01:01:11,297 --> 01:01:12,997 Leaving our celebration? 583 01:01:13,064 --> 01:01:15,164 Leaving your city. 584 01:01:15,231 --> 01:01:17,097 We appreciate everything you've done. 585 01:01:17,164 --> 01:01:18,531 But you are guests. 586 01:01:18,597 --> 01:01:21,097 And guests do not leave the Mountain City. 587 01:01:21,164 --> 01:01:23,097 'You must allow us to serve you.' 588 01:01:24,797 --> 01:01:26,864 Siri, see to our guests. 589 01:01:27,997 --> 01:01:29,931 We cannot allow you to leave. 590 01:01:29,997 --> 01:01:31,931 You must stay and be served. 591 01:01:37,297 --> 01:01:39,464 'Cannot allow.' 592 01:01:39,531 --> 01:01:41,697 'Cannot allow.' 593 01:01:41,764 --> 01:01:43,831 Cannot allow. 594 01:01:43,897 --> 01:01:45,097 Cannot allow. 595 01:02:00,964 --> 01:02:02,697 You must allow us to serve you. 596 01:02:02,764 --> 01:02:05,297 It is the rule of the Mountain City. 597 01:02:05,364 --> 01:02:07,697 Your every wish is our command. 598 01:02:20,731 --> 01:02:23,731 We shall be happy to serve you...forever. 599 01:02:45,292 --> 01:02:47,225 How are you feeling? 600 01:02:51,192 --> 01:02:53,125 They're all robots. 601 01:02:56,758 --> 01:02:58,892 A whole city of robots. 602 01:03:00,092 --> 01:03:02,992 Serving people who have been dead for 200 years. 603 01:03:26,958 --> 01:03:29,158 There has to be a way out of here. 604 01:03:31,292 --> 01:03:32,958 There are no windows, but there's fresh air in the room. 605 01:03:33,025 --> 01:03:35,258 It has to come from somewhere. 606 01:03:44,058 --> 01:03:46,625 Our guests will be awake now. 607 01:03:46,692 --> 01:03:48,958 They will be hungry. 608 01:03:49,025 --> 01:03:50,958 Bring them here. 609 01:03:54,225 --> 01:03:56,192 Did you find something? 610 01:04:01,625 --> 01:04:03,558 I wonder where it leads. 611 01:04:05,758 --> 01:04:07,758 Let's find out. 612 01:05:47,525 --> 01:05:50,025 It's Siri. 613 01:05:50,092 --> 01:05:52,458 You could see more if you came closer, you know. 614 01:06:06,492 --> 01:06:08,592 You're Logan and Jessica.. 615 01:06:08,658 --> 01:06:10,592 ...from the City of Domes. 616 01:06:11,558 --> 01:06:13,992 I know all about you. 617 01:06:14,058 --> 01:06:15,892 Of course, I know everything that goes on here. 618 01:06:15,958 --> 01:06:17,892 But that usually isn't much. 619 01:06:19,425 --> 01:06:23,125 - Who are you? - My name is Rem. 620 01:06:24,725 --> 01:06:27,958 I'm the one that brings 'em up to snuff when they break down. 621 01:06:28,025 --> 01:06:31,625 Which they do with monotonous regularity. 622 01:06:31,692 --> 01:06:34,925 The way they build servants these days. 623 01:06:34,992 --> 01:06:37,558 But then, nothing is ever perfect, is it? 624 01:06:37,625 --> 01:06:39,658 Including my situation. 625 01:06:39,725 --> 01:06:42,658 Then you're not happy here. 626 01:06:42,725 --> 01:06:46,158 Who could be happy surrounded by robots? 627 01:06:46,225 --> 01:06:48,258 "It's a pleasure to serve you, sir. 628 01:06:48,325 --> 01:06:50,692 "Your wish is my command, sir. 629 01:06:50,758 --> 01:06:53,925 Is the water satisfactory, sir?" 630 01:06:53,992 --> 01:06:56,192 Never a word that hasn't been prerecorded. 631 01:06:56,258 --> 01:06:57,258 Boring. 632 01:06:58,358 --> 01:07:00,592 'The only fun I ever get' 633 01:07:00,658 --> 01:07:02,292 'is changing their faces.' 634 01:07:03,158 --> 01:07:05,092 Oriental next time, perhaps. 635 01:07:08,925 --> 01:07:10,692 Maybe you can help us. 636 01:07:10,758 --> 01:07:12,358 'How?' 637 01:07:12,425 --> 01:07:14,392 We want to leave.. 638 01:07:14,458 --> 01:07:17,025 ...but your robots seem to have other ideas. 639 01:07:17,092 --> 01:07:19,125 My robots? 640 01:07:19,192 --> 01:07:21,525 Well, I...suppose you could call them mine. 641 01:07:21,592 --> 01:07:24,358 It's a dubious honor though, at best. 642 01:07:24,425 --> 01:07:26,358 One-track minds. 643 01:07:28,258 --> 01:07:30,192 Good idea, though. 644 01:07:30,858 --> 01:07:32,792 Leaving, I mean. 645 01:07:34,258 --> 01:07:36,192 I always wanted to leave. 646 01:07:37,525 --> 01:07:39,992 Never had anybody to leave with. 647 01:07:40,058 --> 01:07:42,192 Nor any place to go, come to think of it. 648 01:07:44,558 --> 01:07:46,592 I'll leave with you.. 649 01:07:46,658 --> 01:07:48,492 ...if you don't mind company. 650 01:07:48,558 --> 01:07:51,792 Of course, we don't. Do we? 651 01:07:51,858 --> 01:07:53,792 Uh, no, of course not. 652 01:07:53,858 --> 01:07:56,592 How do you intend to get away from here? 653 01:07:56,658 --> 01:07:58,325 - We have a vehicle. - Ah, yes. 654 01:07:58,392 --> 01:08:00,758 Outside, by the cave. 655 01:08:00,825 --> 01:08:02,958 Told you I knew everything, didn't I? 656 01:08:03,025 --> 01:08:05,025 You know why you stopped, of course. 657 01:08:05,092 --> 01:08:07,525 You're captive of our security system. 658 01:08:07,592 --> 01:08:10,625 Can you deactivate it? 659 01:08:10,692 --> 01:08:13,425 My dear Logan, it's my department. 660 01:08:14,692 --> 01:08:16,558 Let me see. 661 01:08:19,958 --> 01:08:20,992 I shall take this with me. 662 01:08:21,058 --> 01:08:22,792 I have things in it I might need. 663 01:08:22,858 --> 01:08:24,125 Well, shall we go? 664 01:08:25,758 --> 01:08:28,658 Would you like some more bath oil? 665 01:08:32,925 --> 01:08:34,825 Forgot to shut her off. 666 01:08:34,892 --> 01:08:36,558 Well, it's been that kind of day. 667 01:09:35,058 --> 01:09:36,992 Your run's over, Logan. 668 01:09:41,225 --> 01:09:43,158 Weapons are not allowed in the city. 669 01:09:46,592 --> 01:09:48,358 'Don't move!' 670 01:09:49,758 --> 01:09:51,692 Stand absolutely still. 671 01:09:52,358 --> 01:09:53,825 He's hurt. 672 01:09:54,592 --> 01:09:56,658 Why, Logan? 673 01:09:56,725 --> 01:09:58,392 Why did you run? 674 01:09:58,458 --> 01:09:59,392 Because of her? 675 01:09:59,458 --> 01:10:01,292 I ran because I wanted to live. 676 01:10:01,358 --> 01:10:02,358 You betrayed everything 677 01:10:02,425 --> 01:10:03,558 we were brought up to believe in. 678 01:10:03,625 --> 01:10:05,725 It was all lies. 679 01:10:05,792 --> 01:10:08,658 Francis, we don't owe the Dome City anything. 680 01:10:08,725 --> 01:10:10,792 'It's a bank of programmed computers telling us' 681 01:10:10,858 --> 01:10:13,592 'when to live and when to die without choice.' 682 01:10:13,658 --> 01:10:16,492 No! It's the girl. 683 01:10:17,825 --> 01:10:19,825 She changed you into what you are. 684 01:10:21,158 --> 01:10:22,292 A traitor. 685 01:10:22,358 --> 01:10:24,592 Weapons are not permitted in the city. 686 01:10:24,658 --> 01:10:25,692 - You'll be safe inside. - No, no. 687 01:10:25,758 --> 01:10:26,692 Go on! 688 01:10:52,025 --> 01:10:54,625 Shoot! Shoot! 689 01:11:08,492 --> 01:11:10,025 No. Leave while you have the chance. 690 01:11:10,092 --> 01:11:12,025 You're coming with us. 691 01:11:19,125 --> 01:11:21,192 - Ah! - 'Go.' 692 01:11:38,625 --> 01:11:41,292 Uh, one moment. Uh, go on back, Draco. 693 01:11:41,358 --> 01:11:44,392 I'll bring them with me when I've taken care of my leg. 694 01:11:45,158 --> 01:11:47,525 You hear me, Draco. 695 01:11:47,592 --> 01:11:50,158 Go make certain their wine is at room temperature. 696 01:11:51,858 --> 01:11:53,192 Yes, sir. 697 01:11:53,258 --> 01:11:55,525 It will be a pleasure for us to serve them. 698 01:12:03,758 --> 01:12:05,625 When you come right down to it 699 01:12:05,692 --> 01:12:07,392 nothing but a robot. 700 01:12:07,458 --> 01:12:08,892 Hand me the case, will you? 701 01:12:08,958 --> 01:12:11,092 This leg does need a bit of repair. 702 01:12:11,158 --> 01:12:13,092 Not too bad, though, considering. 703 01:12:23,258 --> 01:12:25,192 You're a robot too? 704 01:12:26,092 --> 01:12:27,825 Call me an android, Logan. 705 01:12:27,892 --> 01:12:29,525 A cyborg, what you will, but please 706 01:12:29,592 --> 01:12:31,325 'never ever call me a robot.' 707 01:12:31,392 --> 01:12:33,325 'They are robots. There's a vast difference.' 708 01:12:34,725 --> 01:12:36,358 I'm the result of hundreds of years 709 01:12:36,425 --> 01:12:38,258 of experimentation. 710 01:12:38,325 --> 01:12:40,658 The ultimate computer in human form. 711 01:12:43,392 --> 01:12:45,258 Ask me something. Anything. 712 01:12:46,525 --> 01:12:49,725 - Who built you? - The masters, of course. 713 01:12:49,792 --> 01:12:51,358 'They needed an android to make certain' 714 01:12:51,425 --> 01:12:53,325 'the robots would function forever.' 715 01:12:54,258 --> 01:12:56,025 So they built me. 716 01:12:57,125 --> 01:12:59,292 I'm their supreme accomplishment. 717 01:13:02,592 --> 01:13:05,325 Ah. Good as new. 718 01:13:05,392 --> 01:13:08,092 Why didn't you leave when you had the chance? 719 01:13:08,158 --> 01:13:10,125 We wouldn't go without you. 720 01:13:11,025 --> 01:13:13,658 You did help us. 721 01:13:13,725 --> 01:13:16,525 You were willing to risk your safety.. 722 01:13:16,592 --> 01:13:19,592 ...to stay with me because I helped you? 723 01:13:19,658 --> 01:13:22,092 Yes. Of course. 724 01:13:27,325 --> 01:13:29,258 It doesn't compute. 725 01:13:46,625 --> 01:13:48,958 Any word from Francis 7? 726 01:13:49,025 --> 01:13:51,092 A transceiver report. 727 01:13:51,158 --> 01:13:52,858 He and the others are being held captive 728 01:13:52,925 --> 01:13:55,158 in an area west of Greater Washington. 729 01:13:56,125 --> 01:13:58,358 The Mountain City. 730 01:13:58,425 --> 01:14:00,225 Arrange to free him. 731 01:14:00,292 --> 01:14:02,892 Dispatch Sandmen and outside cars. 732 01:14:04,392 --> 01:14:07,092 Jessica and Logan must be captured and returned. 733 01:14:11,692 --> 01:14:13,792 Well, where are we off to? 734 01:14:13,858 --> 01:14:16,092 We're looking for a place called Sanctuary. 735 01:14:17,058 --> 01:14:20,258 - Sanctuary? - Mm-hmm. 736 01:14:22,225 --> 01:14:24,992 It's a place where humans can live out their lives 737 01:14:25,058 --> 01:14:26,992 in freedom and in peace. 738 01:14:28,858 --> 01:14:31,125 Where they can raise their children with love. 739 01:14:32,425 --> 01:14:33,692 And teach them the values 740 01:14:33,758 --> 01:14:35,725 of dignity and loyalty. 741 01:14:36,625 --> 01:14:39,725 Freedom? Love? Loyalty? 742 01:14:39,792 --> 01:14:42,158 Those are human concepts, I suppose. 743 01:14:42,225 --> 01:14:44,058 Oh, yes, of course. 744 01:14:45,025 --> 01:14:47,492 - Worthwhile? - Mm, very. 745 01:14:49,058 --> 01:14:50,058 Fascinating. 746 01:14:51,125 --> 01:14:53,058 Drive on. 50192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.