Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,302 --> 00:00:38,202
Two hundred years
have passed
2
00:00:38,268 --> 00:00:41,202
since the nuclear war raged to an end
3
00:00:41,268 --> 00:00:44,568
and the computers took over
what was left of the world.
4
00:00:44,635 --> 00:00:46,935
Sealed it off from the outside
5
00:00:47,002 --> 00:00:49,568
and made it perfect.
6
00:00:49,635 --> 00:00:53,468
Now in the Domed City in this year of 2319
7
00:00:53,535 --> 00:00:55,802
living is unending joy.
8
00:00:55,868 --> 00:00:57,835
Every wish is granted.
9
00:00:57,902 --> 00:01:00,835
Every sensual dream is realized.
10
00:01:00,902 --> 00:01:03,302
And all the world is young.
11
00:01:04,235 --> 00:01:06,035
For in this perfect society
12
00:01:06,102 --> 00:01:09,835
no one is allowed to live past 30.
13
00:01:09,902 --> 00:01:11,568
On your 30th birthday
14
00:01:11,635 --> 00:01:13,435
you must enter the great sleep
15
00:01:13,502 --> 00:01:15,868
in the ceremony of the Carousel
16
00:01:15,935 --> 00:01:17,202
to be renewed
17
00:01:17,268 --> 00:01:19,635
to be born again in another body.
18
00:01:19,702 --> 00:01:21,968
And so begin another 30 years
19
00:01:22,035 --> 00:01:24,968
of blissful existence.
20
00:01:25,035 --> 00:01:27,468
But there are those in the Domed City
21
00:01:27,535 --> 00:01:29,902
who have begun to ask questions
22
00:01:29,968 --> 00:01:31,602
to doubt.
23
00:01:31,668 --> 00:01:33,802
They talk in whispers about a refuge
24
00:01:33,868 --> 00:01:37,168
in the vast unknown that lies outside.
25
00:01:37,235 --> 00:01:40,202
A place they call...Sanctuary.
26
00:01:41,635 --> 00:01:42,902
'Identify.'
27
00:02:06,068 --> 00:02:07,235
Food pellets.
28
00:02:07,302 --> 00:02:09,402
Don't run until the crowd starts shouting.
29
00:02:09,468 --> 00:02:11,135
The noise will cover your escape.
30
00:02:11,202 --> 00:02:13,002
Go directly to Quadrant 4.
31
00:02:13,068 --> 00:02:15,268
There'll be a girl called Jessica.
32
00:02:15,335 --> 00:02:16,402
How will I know her?
33
00:02:16,468 --> 00:02:17,902
She'll show you the amulet
34
00:02:17,968 --> 00:02:21,035
and take you to the door that leads to Sanctuary.
35
00:02:21,102 --> 00:02:22,168
Beyond the door
36
00:02:22,235 --> 00:02:24,168
you'll have to find the way yourself.
37
00:02:50,002 --> 00:02:51,935
Exciting, isn't it, Logan?
38
00:02:56,002 --> 00:02:57,935
What is it?
39
00:02:59,502 --> 00:03:02,735
Why do some people try to escape Carousel?
40
00:03:02,802 --> 00:03:04,568
Why do they become runners?
41
00:03:04,635 --> 00:03:06,235
They're sick.
42
00:03:06,302 --> 00:03:08,235
Why else should anyone try to escape sleep?
43
00:03:09,635 --> 00:03:11,868
Birth for a death, one for one.
44
00:03:11,935 --> 00:03:13,868
It's the natural way.
45
00:03:16,968 --> 00:03:19,702
Francis, have you ever seen anyone renewed?
46
00:03:19,768 --> 00:03:20,902
Born into another body?
47
00:03:20,968 --> 00:03:23,835
We've been over this before.
48
00:03:23,902 --> 00:03:25,235
We're friends. I thought I could talk to you.
49
00:03:25,302 --> 00:03:27,168
We don't question the order of things.
50
00:03:27,235 --> 00:03:29,335
We're Sandmen.
51
00:03:29,402 --> 00:03:32,135
'Our job is to hunt down runners and terminate them.'
52
00:04:01,668 --> 00:04:02,635
Renew!
53
00:04:19,568 --> 00:04:22,735
Renew! Renew! Renew!
54
00:04:32,768 --> 00:04:35,268
Flare-up, 17th Quadrant. Okay, whose signal?
55
00:04:35,335 --> 00:04:37,102
- Logan 5. - Who's available?
56
00:04:37,168 --> 00:04:38,668
- 'Seven, nine.' - Alert!
57
00:04:38,735 --> 00:04:41,568
Runner headed for Quadrant 4. Intercept.
58
00:04:44,035 --> 00:04:46,035
Let's go, Logan.
59
00:04:50,702 --> 00:04:53,468
Renew! Renew!
60
00:05:39,868 --> 00:05:41,802
I'm Jessica 6.
61
00:05:51,068 --> 00:05:53,002
Come with me.
62
00:05:54,002 --> 00:05:55,235
Runner!
63
00:05:55,302 --> 00:05:57,235
Logan, don't shoot!
64
00:06:02,202 --> 00:06:04,135
You know my name?
65
00:06:06,135 --> 00:06:07,702
Logan 5.
66
00:06:07,768 --> 00:06:09,702
How do you know?
67
00:06:11,568 --> 00:06:13,502
We've been watching you.
68
00:06:16,168 --> 00:06:19,402
You're not like the rest of the Sandmen.
69
00:06:19,468 --> 00:06:21,368
You've been asking questions.
70
00:06:21,435 --> 00:06:23,235
Sandmen don't question the order of things.
71
00:06:23,302 --> 00:06:25,802
Logan, Carousel is death.
72
00:06:27,135 --> 00:06:29,502
'No one is renewed.'
73
00:06:29,568 --> 00:06:31,802
When you're 30 you'll die too.
74
00:06:31,868 --> 00:06:34,768
Unless you run for Sanctuary.
75
00:06:34,835 --> 00:06:36,702
You're saying there is Sanctuary?
76
00:06:36,768 --> 00:06:38,735
Yes.
77
00:06:38,802 --> 00:06:40,702
- Outside. - There's nothing outside.
78
00:06:40,768 --> 00:06:42,535
The air was poisoned in the nuclear war.
79
00:06:42,602 --> 00:06:45,035
Logan, that's part of the lie.
80
00:06:45,102 --> 00:06:47,568
To keep us in the Domed City.
81
00:06:47,635 --> 00:06:48,902
It's alright.
82
00:06:48,968 --> 00:06:50,902
'The air's clear now.'
83
00:06:56,635 --> 00:06:58,202
You caught him. Terminate him, Logan.
84
00:06:58,268 --> 00:07:00,668
- Francis, wait. Listen. - 'And the girl.'
85
00:07:00,735 --> 00:07:02,068
She must have been helping him.
86
00:07:02,135 --> 00:07:05,302
They say that people can live past 30
87
00:07:05,368 --> 00:07:07,502
'outside, in Sanctuary.'
88
00:07:07,568 --> 00:07:09,502
They're lying to you.
89
00:07:10,468 --> 00:07:12,235
But what if there is Sanctuary?
90
00:07:12,302 --> 00:07:14,235
And Carousel is a fraud?
91
00:07:15,502 --> 00:07:17,735
'Logan, you've got a job to do.'
92
00:07:17,802 --> 00:07:19,202
'You're a Sandman.'
93
00:07:19,268 --> 00:07:20,535
'Terminate them!'
94
00:07:39,802 --> 00:07:41,735
He'll know you.
95
00:07:43,202 --> 00:07:45,135
We're both runners now.
96
00:08:14,935 --> 00:08:16,168
Logan's running.
97
00:08:16,235 --> 00:08:18,368
Send a maze car to Quadrant 4.
98
00:08:18,435 --> 00:08:20,135
Alert Sandmen on Level 2.
99
00:08:31,002 --> 00:08:32,035
Logan!
100
00:08:32,102 --> 00:08:33,302
'Traitor!'
101
00:08:36,435 --> 00:08:37,368
Come on, quickly.
102
00:08:37,435 --> 00:08:39,002
We're almost there, come on.
103
00:08:50,235 --> 00:08:51,502
Come on.
104
00:09:10,168 --> 00:09:12,102
Come on, this way.
105
00:09:26,568 --> 00:09:28,502
It's somewhere along here.
106
00:09:33,902 --> 00:09:35,835
'There it is.'
107
00:10:42,968 --> 00:10:44,235
Alright.
108
00:10:52,568 --> 00:10:54,502
You said that other runners made it.
109
00:10:56,235 --> 00:10:58,235
There must be more to outside than this.
110
00:11:23,002 --> 00:11:24,168
Logan?
111
00:11:25,702 --> 00:11:27,568
Security station Quadrant 4
112
00:11:27,635 --> 00:11:29,268
any sign of Logan and the girl?
113
00:11:29,335 --> 00:11:30,968
No sign. They're off the map.
114
00:11:42,468 --> 00:11:43,835
There's no other way.
115
00:11:43,902 --> 00:11:46,035
They must have gone through here.
116
00:11:46,102 --> 00:11:48,835
Francis, that's the old city.
117
00:11:48,902 --> 00:11:50,635
No one can live in that air.
118
00:11:50,702 --> 00:11:52,635
If they can, we can.
119
00:11:55,235 --> 00:11:57,135
'Francis 7..'
120
00:11:57,202 --> 00:11:58,368
'...go no further.'
121
00:11:58,435 --> 00:12:01,402
'Report at once to White Quadrant 1.'
122
00:12:01,468 --> 00:12:03,568
'Confirm.'
123
00:12:03,635 --> 00:12:06,002
No one is permitted in White Quadrant 1.
124
00:12:06,068 --> 00:12:08,902
'Report at once to White Quadrant 1.'
125
00:12:08,968 --> 00:12:10,535
'Confirm.'
126
00:12:11,568 --> 00:12:14,002
Confirmed.
127
00:12:14,068 --> 00:12:16,002
Report back to headquarters.
128
00:12:37,802 --> 00:12:41,068
'Francis 7, step forward between the columns.'
129
00:13:36,202 --> 00:13:38,302
Come forward, Francis 7.
130
00:14:18,835 --> 00:14:22,235
You're still the same, Francis 7.
131
00:14:22,302 --> 00:14:24,835
We're different.
132
00:14:24,902 --> 00:14:26,735
You're looking at old age.
133
00:14:26,802 --> 00:14:28,702
How can anyone be old?
134
00:14:28,768 --> 00:14:30,735
Everyone goes to Carousel at 30.
135
00:14:30,802 --> 00:14:32,602
No, not everyone.
136
00:14:32,668 --> 00:14:36,335
Not the elders who control the City of Domes.
137
00:14:36,402 --> 00:14:37,668
Come closer.
138
00:14:40,702 --> 00:14:43,002
Haven't you ever wondered how the city functioned?
139
00:14:43,068 --> 00:14:44,202
How it's run?
140
00:14:44,268 --> 00:14:46,635
No. Everything..
141
00:14:46,702 --> 00:14:48,268
Everything is.
142
00:14:48,335 --> 00:14:51,968
It is because we keep it so.
143
00:14:52,035 --> 00:14:54,802
For 30 years, you all lead lives of pleasure.
144
00:14:54,868 --> 00:14:57,668
There's no need for decisions, for questions.
145
00:14:57,735 --> 00:15:00,368
Your every desire is gratified.
146
00:15:00,435 --> 00:15:01,968
'Your food, your clothing.'
147
00:15:02,802 --> 00:15:04,835
All there for the taking.
148
00:15:04,902 --> 00:15:06,235
Yet..
149
00:15:06,302 --> 00:15:08,968
...none of you work a great deal for any of these things.
150
00:15:10,202 --> 00:15:12,735
Doesn't that strike you as strange?
151
00:15:12,802 --> 00:15:15,102
Sandmen don't question the order of things.
152
00:15:16,568 --> 00:15:18,502
Well learned, Francis 7.
153
00:15:19,935 --> 00:15:22,168
You see, we're a contained society.
154
00:15:22,235 --> 00:15:23,968
'The City of Domes can only support'
155
00:15:24,035 --> 00:15:25,802
a finite number of people.
156
00:15:25,868 --> 00:15:28,368
Therefore, an appropriate age had to be determined
157
00:15:28,435 --> 00:15:30,202
for the end of life
158
00:15:30,268 --> 00:15:31,968
'to accommodate the newly born.'
159
00:15:32,035 --> 00:15:33,602
There's no renewal?
160
00:15:33,668 --> 00:15:36,302
We're not born again?
161
00:15:36,368 --> 00:15:38,102
Life after death?
162
00:15:38,168 --> 00:15:40,035
Born again?
163
00:15:40,102 --> 00:15:42,702
If you knew how the wise men
164
00:15:42,768 --> 00:15:45,602
had debated that question down through the ages..
165
00:15:45,668 --> 00:15:47,602
Why have I been summoned?
166
00:15:49,068 --> 00:15:51,935
What are your feelings about Logan 5..
167
00:15:52,002 --> 00:15:54,368
...and the girl Jessica?
168
00:15:54,435 --> 00:15:57,402
Logan was my friend... but he betrayed the city.
169
00:15:57,468 --> 00:16:00,602
We must have Logan and the girl returned to us.
170
00:16:00,668 --> 00:16:02,868
To testify at Carousel.
171
00:16:02,935 --> 00:16:04,768
They'll renounce the runners.
172
00:16:04,835 --> 00:16:08,035
They'll be living proof that there is no Sanctuary.
173
00:16:08,102 --> 00:16:11,468
That our way of life is the only way.
174
00:16:11,535 --> 00:16:12,835
No harm will come to them.
175
00:16:12,902 --> 00:16:16,202
They'll be reprogrammed and things will be as they were.
176
00:16:16,268 --> 00:16:18,202
He will not come back without force.
177
00:16:18,268 --> 00:16:21,168
Take two other Sandmen you trust.
178
00:16:21,235 --> 00:16:23,435
'Say nothing about what you've seen.'
179
00:16:23,502 --> 00:16:26,202
Find Logan 5 and the girl.
180
00:16:26,268 --> 00:16:28,702
Show that you deserve to join us.
181
00:16:32,735 --> 00:16:33,868
Join you?
182
00:16:33,935 --> 00:16:36,268
Call it renewal.
183
00:16:36,335 --> 00:16:38,168
Our renewal.
184
00:16:38,235 --> 00:16:40,802
Because, you see, we too
185
00:16:40,868 --> 00:16:43,168
at a point in time must die.
186
00:16:43,235 --> 00:16:45,235
'Others must replace us on the council.'
187
00:16:46,168 --> 00:16:47,702
We are constantly seeking
188
00:16:47,768 --> 00:16:48,968
such men.
189
00:16:49,035 --> 00:16:51,968
Are you such a man...Francis 7?
190
00:16:57,302 --> 00:16:59,235
I will bring them back.
191
00:17:59,102 --> 00:18:00,902
Wait here.
192
00:18:00,968 --> 00:18:02,902
I'll take a look.
193
00:18:19,168 --> 00:18:21,568
I can see trees!
194
00:18:21,635 --> 00:18:22,902
Do you hear me?
195
00:18:22,968 --> 00:18:24,668
There's trees and water.
196
00:19:17,535 --> 00:19:18,968
Over there, look.
197
00:20:23,659 --> 00:20:26,325
"Defense plan of Greater Washington."
198
00:20:27,492 --> 00:20:28,859
'"2119."'
199
00:20:30,459 --> 00:20:32,392
That was the last nuclear war.
200
00:20:34,225 --> 00:20:36,159
This must have been one of their cities.
201
00:20:41,225 --> 00:20:42,659
'"Fallout shelter."'
202
00:20:46,525 --> 00:20:48,525
Maybe some people survived in them.
203
00:20:54,392 --> 00:20:56,392
Come on, let's build a fire.
204
00:21:01,159 --> 00:21:02,125
Here.
205
00:21:47,592 --> 00:21:49,525
- Hungry? - Mmm.
206
00:21:50,859 --> 00:21:53,125
You think we should?
207
00:21:53,192 --> 00:21:56,159
After the day we've had, I think we deserve nothing but the best.
208
00:21:59,259 --> 00:22:01,192
Thank you, Logan.
209
00:22:09,459 --> 00:22:11,892
- What?
- I just realized.
210
00:22:11,959 --> 00:22:12,925
All that we've been through together
211
00:22:12,992 --> 00:22:14,925
and I don't even know your name.
212
00:22:17,225 --> 00:22:18,492
Jessica.
213
00:22:20,125 --> 00:22:21,725
Jessica.
214
00:22:27,559 --> 00:22:29,625
It's strange, isn't it?
215
00:22:29,692 --> 00:22:32,092
To spend our whole lives in the city and never meet.
216
00:22:34,459 --> 00:22:36,892
I was raised in Nursery 3.
217
00:22:36,959 --> 00:22:39,759
Well, I was down on Level 2, Sandman training.
218
00:22:39,825 --> 00:22:41,759
From the day you were born.
219
00:22:42,592 --> 00:22:43,559
I know.
220
00:22:45,625 --> 00:22:48,792
You know, it doesn't seem right, you have the whole book on me.
221
00:22:48,859 --> 00:22:50,959
All I know about you..
222
00:22:51,025 --> 00:22:52,959
...is Jessica.
223
00:22:55,959 --> 00:22:57,525
Logan?
224
00:22:57,592 --> 00:22:59,525
Huh?
225
00:23:00,959 --> 00:23:02,892
Back in the city..
226
00:23:04,759 --> 00:23:07,225
...every night before I went to sleep..
227
00:23:10,159 --> 00:23:13,459
...I used to try and imagine what my mother looked like.
228
00:23:17,059 --> 00:23:19,459
And I always felt..
229
00:23:19,525 --> 00:23:21,459
...a sense of loss..
230
00:23:23,359 --> 00:23:25,292
'...'cause I'd never known her.'
231
00:23:30,759 --> 00:23:32,692
You too, huh?
232
00:23:34,892 --> 00:23:36,825
And the father I never knew.
233
00:23:39,159 --> 00:23:41,692
I've often wondered what he'd think of me.
234
00:23:42,659 --> 00:23:44,592
My lifestyle, my work.
235
00:23:47,025 --> 00:23:49,692
I've always thought somehow he wouldn't, uh..
236
00:23:49,759 --> 00:23:51,892
...like the idea of my being a Sandman.
237
00:23:52,992 --> 00:23:54,325
You know?
238
00:23:54,392 --> 00:23:56,392
All the killing.
239
00:24:28,259 --> 00:24:29,525
Jessica?
240
00:24:33,059 --> 00:24:34,325
Jessica?
241
00:24:41,592 --> 00:24:43,792
I was just coming to get you.
242
00:24:43,859 --> 00:24:46,625
I was worried about you. Where'd you disappear to?
243
00:24:46,692 --> 00:24:48,459
I've been looking around.
244
00:24:48,525 --> 00:24:50,459
Come on, I wanna show you something.
245
00:25:06,025 --> 00:25:07,925
Maybe next time you decide to take off on your own
246
00:25:07,992 --> 00:25:09,892
you'll leave me a note.
247
00:25:09,959 --> 00:25:12,325
Logan, you missed me.
248
00:25:20,259 --> 00:25:22,625
This is about as much as I saw.
249
00:25:22,692 --> 00:25:24,659
But it looks promising.
250
00:25:47,092 --> 00:25:49,292
Must be a vehicle they used in the war.
251
00:26:05,759 --> 00:26:07,825
It's sensitive to light.
252
00:26:07,892 --> 00:26:09,725
You mean, that's where it gets its power from..
253
00:26:09,792 --> 00:26:11,092
...the light?
254
00:26:14,859 --> 00:26:16,792
There's one way to find out.
255
00:26:28,425 --> 00:26:30,192
That seems to have solved the power problem.
256
00:26:31,492 --> 00:26:33,725
Now, if we can just figure out how it works.
257
00:28:02,925 --> 00:28:04,792
Jessica, with this, there isn't anywhere outside
258
00:28:04,859 --> 00:28:06,725
that we can't reach.
259
00:28:08,925 --> 00:28:10,859
How do we get out of here?
260
00:28:13,325 --> 00:28:15,259
Through that wall.
261
00:28:39,392 --> 00:28:40,659
Don't move, Logan!
262
00:28:51,225 --> 00:28:53,125
It's all over, Logan.
263
00:28:53,192 --> 00:28:54,692
You've had your time outside.
264
00:28:54,759 --> 00:28:57,259
Outside, Francis.
265
00:28:57,325 --> 00:28:59,259
And we're alive.
266
00:29:02,359 --> 00:29:04,292
It wasn't true about the air.
267
00:29:05,592 --> 00:29:06,659
What about renewal?
268
00:29:06,725 --> 00:29:08,659
We're taking you back to the city.
269
00:29:10,025 --> 00:29:11,292
You and the girl.
270
00:29:50,208 --> 00:29:52,808
At least they don't have a vehicle.
271
00:29:52,875 --> 00:29:54,542
Francis won't give up.
272
00:29:54,608 --> 00:29:56,242
He'll follow us somehow.
273
00:30:02,208 --> 00:30:03,642
Which way?
274
00:30:04,942 --> 00:30:07,108
That old map indicated a fallout shelter
275
00:30:07,175 --> 00:30:09,108
somewhere east of this road.
276
00:30:11,608 --> 00:30:13,208
Across that field.
277
00:31:20,108 --> 00:31:22,242
Down that way.
278
00:31:39,775 --> 00:31:41,708
Stand where you are!
279
00:31:45,342 --> 00:31:47,175
The shelter.
280
00:32:06,542 --> 00:32:07,908
Hello?
281
00:32:08,975 --> 00:32:09,908
Anyone there?
282
00:33:35,642 --> 00:33:37,275
Hello?
283
00:33:37,342 --> 00:33:38,775
Who's there?
284
00:33:38,842 --> 00:33:40,408
'Mama..'
285
00:33:40,475 --> 00:33:42,675
It's a child.
286
00:33:42,742 --> 00:33:44,275
It came from down there.
287
00:33:49,408 --> 00:33:50,875
'Mama.'
288
00:33:53,242 --> 00:33:55,175
'Mama, where are you?'
289
00:34:00,342 --> 00:34:02,008
Child, don't be afraid.
290
00:34:02,075 --> 00:34:04,008
We won't harm you.
291
00:34:16,942 --> 00:34:18,442
Child..
292
00:34:27,642 --> 00:34:29,375
Child, wait.
293
00:34:56,808 --> 00:34:59,042
You're not like the Riders. Who are you?
294
00:35:00,542 --> 00:35:02,275
This is Jessica and I'm Logan.
295
00:35:02,342 --> 00:35:03,775
Where are you from?
296
00:35:03,842 --> 00:35:05,708
We come from the City of Domes.
297
00:35:05,775 --> 00:35:08,075
We're looking for a place called Sanctuary.
298
00:35:10,708 --> 00:35:12,075
Sanctuary?
299
00:35:18,542 --> 00:35:20,708
'Years ago, when we lived above'
300
00:35:20,775 --> 00:35:23,308
before the Riders drove us underground
301
00:35:23,375 --> 00:35:26,108
there were others who came looking for Sanctuary.
302
00:35:27,442 --> 00:35:29,842
What happened to them? Did they find it?
303
00:35:29,908 --> 00:35:32,942
I don't know. They just went on their way.
304
00:35:36,608 --> 00:35:38,275
Does it hurt..
305
00:35:38,342 --> 00:35:41,242
...to have your face with cracks like that?
306
00:35:43,042 --> 00:35:45,442
Hurt? Heh heh heh.
307
00:35:45,508 --> 00:35:47,575
Of course not.
308
00:35:47,642 --> 00:35:50,075
That's just part of being old.
309
00:35:52,408 --> 00:35:54,175
Are you many years past 30?
310
00:35:54,242 --> 00:35:55,842
Twice 30 and then some.
311
00:35:55,908 --> 00:35:58,842
But I can still handle myself with the best.
312
00:36:00,475 --> 00:36:01,842
And you?
313
00:36:01,908 --> 00:36:03,575
More than ten years past.
314
00:36:03,642 --> 00:36:06,108
When will your last day be?
315
00:36:06,175 --> 00:36:08,908
- Last day? - When you terminate.
316
00:36:08,975 --> 00:36:11,775
Well, there's no way of knowing.
317
00:36:11,842 --> 00:36:13,742
Might die anytime.
318
00:36:13,808 --> 00:36:15,875
Or might live forever.
319
00:36:15,942 --> 00:36:18,642
That's what I'm planning on doing anyway.
320
00:36:19,708 --> 00:36:21,508
He will.
321
00:36:21,575 --> 00:36:23,342
You said you lived outside once.
322
00:36:23,408 --> 00:36:25,508
Eight years ago.
323
00:36:25,575 --> 00:36:27,142
After the air cleared.
324
00:36:27,208 --> 00:36:29,308
- What happened? - The Riders happened.
325
00:36:39,508 --> 00:36:41,442
They must've stopped somewhere.
326
00:38:04,583 --> 00:38:06,643
Two-hundred years
have passed,
327
00:38:06,643 --> 00:38:09,312
since the nuclear war
raged to an end,
328
00:38:09,312 --> 00:38:13,001
and the computers took over
what was left of the world,
329
00:38:13,022 --> 00:38:15,158
sealed it off from the outside,
330
00:38:15,158 --> 00:38:17,183
and made it perfect.
331
00:38:17,580 --> 00:38:21,559
Now, in the Domed City
in this year of 2319,
332
00:38:21,559 --> 00:38:24,215
living is unending joy.
333
00:38:24,215 --> 00:38:29,025
Every wish is granted.
Every sensual dream is realized.
334
00:38:29,025 --> 00:38:32,096
And all the world is young.
335
00:38:32,128 --> 00:38:34,246
For in this perfect society,
336
00:38:34,246 --> 00:38:37,558
no one is allowed to live past thirty.
337
00:38:37,558 --> 00:38:41,763
On your thirtieth birthday,
you must enter the Great Sleep,
338
00:38:41,763 --> 00:38:43,896
in the ceremony of The Carousel.
339
00:38:44,125 --> 00:38:47,605
To be renewed.
To be born again in another body.
340
00:38:47,605 --> 00:38:52,107
And so to begin another thirty years
of blissful existance.
341
00:38:52,620 --> 00:38:55,481
But there are those
in the Domed City,
342
00:38:55,481 --> 00:38:59,422
who have begun to ask questions.
To doubt.
343
00:39:00,106 --> 00:39:01,268
They talk in whispers,
344
00:39:01,292 --> 00:39:04,713
about a refugein the vast unknown,
that lies outside.
345
00:39:05,642 --> 00:39:08,762
A place they call,
Sanctuary.
346
00:39:19,660 --> 00:39:21,427
My father and his friends
347
00:39:21,493 --> 00:39:24,293
came to this valley when I was just a boy.
348
00:39:24,360 --> 00:39:25,670
They built a settlement,
349
00:39:25,694 --> 00:39:29,527
the kind that their forefathers
had built in the olden times
350
00:39:29,593 --> 00:39:31,527
uh, before the Great War.
351
00:39:31,593 --> 00:39:34,327
Anyway, they settled down here,
352
00:39:34,393 --> 00:39:36,493
started to raise families
353
00:39:36,560 --> 00:39:40,027
and lived off the land and it
became a real nice place.
354
00:39:40,093 --> 00:39:42,460
And then the Riders came.
355
00:39:42,527 --> 00:39:44,215
About a dozen of them.
356
00:39:44,239 --> 00:39:45,927
They were mean, cruel.
357
00:39:45,993 --> 00:39:48,727
Abused our women, beat our men.
358
00:39:48,793 --> 00:39:51,127
We finally told them
they would have to leave.
359
00:39:52,127 --> 00:39:53,860
They rode out the next day.
360
00:39:53,927 --> 00:39:57,267
But that night, they came back.
With weapons.
361
00:39:57,291 --> 00:39:59,693
And we were helpless.
362
00:39:59,760 --> 00:40:02,160
They killed, they burned.
363
00:40:02,227 --> 00:40:04,393
There weren't very many.
Why didn't you stop them?
364
00:40:07,360 --> 00:40:08,627
You see..
365
00:40:09,360 --> 00:40:11,327
...we have sworn..
366
00:40:11,393 --> 00:40:13,960
...never to spill blood.
367
00:40:14,027 --> 00:40:15,893
So we had no weapons.
368
00:40:15,960 --> 00:40:18,427
We gathered all the people we could..
369
00:40:18,493 --> 00:40:20,293
...and we came down here.
370
00:40:20,360 --> 00:40:21,893
And the ones who couldn't make it?
371
00:40:21,960 --> 00:40:25,460
Still outside. The slaves of the Riders.
372
00:40:25,527 --> 00:40:27,893
So you've never tried to rescue the others?
373
00:40:27,960 --> 00:40:29,460
Well, how?
374
00:40:29,527 --> 00:40:32,460
The Riders' weapons kill from a great distance.
375
00:40:34,027 --> 00:40:36,127
Then you and the children will..
376
00:40:36,193 --> 00:40:38,360
...just live out your lives down here?
377
00:40:38,427 --> 00:40:39,927
What else can we do?
378
00:40:39,993 --> 00:40:42,060
Well, we're safe here.
379
00:40:42,127 --> 00:40:45,027
There's food and water,
more than we can ever use.
380
00:40:45,093 --> 00:40:47,493
Excuse me, it's time for Leanna
to go to bed.
381
00:41:04,327 --> 00:41:06,593
That little girl..
382
00:41:06,660 --> 00:41:08,560
...she was the one who was lost.
383
00:41:08,627 --> 00:41:12,327
That one lost? Oh, never.
384
00:41:12,393 --> 00:41:15,160
She was just trying to draw you into the shelter
385
00:41:15,227 --> 00:41:17,093
so we could deal with you.
386
00:41:17,160 --> 00:41:19,593
Why, she's the bravest one down here.
387
00:41:22,927 --> 00:41:25,127
Could I talk to her?
388
00:41:25,193 --> 00:41:27,193
What is to stop you?
389
00:41:30,893 --> 00:41:32,893
Is that woman her natural mother?
390
00:41:32,960 --> 00:41:34,660
What sort of fool question is that?
391
00:41:34,727 --> 00:41:36,660
Of course, she's her mother.
392
00:41:44,360 --> 00:41:46,527
That's a strange girl you've got.
393
00:41:48,827 --> 00:41:51,727
It's just that she's never seen
a mother and daughter together.
394
00:41:56,160 --> 00:41:58,527
Goodnight, baby, I love you.
395
00:41:58,593 --> 00:42:00,527
'I love you too, mama.'
396
00:42:14,560 --> 00:42:17,193
You're the lady from outside, aren't you?
397
00:42:17,260 --> 00:42:18,560
Mm-hmm.
398
00:42:18,627 --> 00:42:20,993
And you're the little girl who tricked us.
399
00:42:24,260 --> 00:42:26,427
They tell me you're very brave.
400
00:42:26,493 --> 00:42:27,860
I wish she weren't.
401
00:42:27,927 --> 00:42:29,727
She takes too many chances.
402
00:42:29,793 --> 00:42:31,727
Oh, mama.
403
00:42:32,760 --> 00:42:34,660
Is it alright if I hold your hand?
404
00:42:34,727 --> 00:42:36,893
If you tell me what outside is like.
405
00:42:38,027 --> 00:42:40,893
Well...when I was a little girl
406
00:42:40,960 --> 00:42:43,360
I didn't know what it was like either.
407
00:42:43,427 --> 00:42:45,627
Oh, it's beautiful.
408
00:42:45,693 --> 00:42:48,060
There are birds..
409
00:42:48,127 --> 00:42:49,860
...trees.
410
00:42:49,927 --> 00:42:52,127
And the sky is blue.
411
00:42:52,193 --> 00:42:55,760
And the sunshine makes you feel warm all over.
412
00:42:55,827 --> 00:42:57,560
I wanna see it all.
413
00:42:57,627 --> 00:42:59,560
Someday you will, Leanna.
414
00:43:01,327 --> 00:43:03,627
You know, you have something I never had.
415
00:43:03,693 --> 00:43:04,760
What?
416
00:43:06,260 --> 00:43:08,660
Your mother with you, all the time.
417
00:43:09,760 --> 00:43:11,227
Loving you.
418
00:43:12,227 --> 00:43:14,160
So does everybody else.
419
00:43:16,893 --> 00:43:18,927
I know that now.
420
00:43:21,760 --> 00:43:24,693
Come on, go to sleep.
421
00:43:24,760 --> 00:43:27,093
We can talk about the outside again tomorrow.
422
00:44:30,393 --> 00:44:31,827
'Leanna?'
423
00:44:33,493 --> 00:44:35,027
'Leanna?'
424
00:44:44,127 --> 00:44:46,360
- What is it? - Leanna's gone.
425
00:44:46,427 --> 00:44:48,060
She told one of her friends she was going to see
426
00:44:48,127 --> 00:44:49,593
what outside looked like.
427
00:44:49,660 --> 00:44:51,693
Oh, I shouldn't have told her. It's my fault.
428
00:44:51,760 --> 00:44:54,027
- No, don't! - Tell Logan!
429
00:44:56,360 --> 00:44:58,293
Well, let's go after them.
430
00:45:02,193 --> 00:45:03,227
No.
431
00:45:04,860 --> 00:45:07,127
You're not coming with me?
432
00:45:07,193 --> 00:45:09,027
What good will it do them
433
00:45:09,093 --> 00:45:11,027
if we are caught too?
434
00:45:12,293 --> 00:45:14,227
'Our duty is to stay here'
435
00:45:14,293 --> 00:45:16,393
and keep our group intact.
436
00:45:16,460 --> 00:45:17,893
Why?
437
00:45:17,960 --> 00:45:19,627
So you can hide down here forever?
438
00:45:19,693 --> 00:45:21,893
Someday the Riders will leave.
439
00:45:21,960 --> 00:45:24,927
Until then, we are only safe down here.
440
00:45:24,993 --> 00:45:26,360
Yes, you're safe.
441
00:45:26,427 --> 00:45:28,360
That's all that matters to you.
442
00:45:31,027 --> 00:45:32,860
Now, please, I need my gun.
443
00:45:32,927 --> 00:45:35,160
Logan, you must not spill blood.
444
00:45:35,227 --> 00:45:38,093
- They're your enemies! - It is what we believe.
445
00:45:38,160 --> 00:45:40,460
Look what bloodshed has brought to the world.
446
00:45:55,427 --> 00:45:58,193
Put me down! Stop that! Help!
447
00:45:58,260 --> 00:46:00,927
Stop it! Put me down!
448
00:46:00,993 --> 00:46:04,693
You're hurting me! Help! Logan!
449
00:46:04,760 --> 00:46:07,393
'Help! Logan!'
450
00:46:30,593 --> 00:46:33,160
Need any help? Heh heh.
451
00:46:33,227 --> 00:46:34,960
She got some fire in her, huh?
452
00:46:35,027 --> 00:46:38,027
'Never had a meal yet that wasn't better with some spice.'
453
00:46:38,960 --> 00:46:40,893
You have work to do.
454
00:46:44,127 --> 00:46:46,027
You have a name?
455
00:46:47,227 --> 00:46:50,260
- Jessica.
- I'm Karlin.
456
00:46:50,327 --> 00:46:53,193
It's a simple life around here, Jessica.
457
00:46:53,260 --> 00:46:54,527
You do what you're told
458
00:46:54,593 --> 00:46:56,227
when you're told.
459
00:46:56,293 --> 00:46:58,360
And keep me happy.
460
00:46:58,427 --> 00:47:00,360
Show her where she'll be staying.
461
00:47:06,393 --> 00:47:08,193
Jessica.
462
00:47:08,260 --> 00:47:09,260
Oh.
463
00:47:11,227 --> 00:47:12,827
Is she yours?
464
00:47:12,893 --> 00:47:15,160
Can I keep her with me?
465
00:47:15,227 --> 00:47:17,527
It's up to Karlin.
466
00:48:54,793 --> 00:48:56,760
Here, turn everyone loose and get out.
467
00:48:56,827 --> 00:48:58,127
Go on.
468
00:49:27,960 --> 00:49:29,293
'Jessica, hurry.'
469
00:50:03,193 --> 00:50:04,460
Get them!
470
00:50:19,060 --> 00:50:21,427
'Down there!'
471
00:50:23,727 --> 00:50:25,927
'Take 'em down there!'
472
00:50:38,960 --> 00:50:41,393
I feel like a man again.
473
00:50:41,460 --> 00:50:43,393
It's been a long time.
474
00:50:45,493 --> 00:50:48,393
You made me realize how much
we'd given up..
475
00:50:48,460 --> 00:50:49,393
...just to be safe.
476
00:50:52,127 --> 00:50:53,593
You can stay here with us.
477
00:50:53,660 --> 00:50:56,393
And I will let you touch my face
as much as you like.
478
00:50:58,493 --> 00:51:00,793
We still have to find
what we're looking for.
479
00:51:00,860 --> 00:51:02,327
- Sanctuary? - 'Yes.'
480
00:51:02,393 --> 00:51:03,993
Where will you look?
481
00:51:05,060 --> 00:51:07,093
There. Toward the mountains.
482
00:51:09,560 --> 00:51:12,527
Well...goodbye.
483
00:51:12,593 --> 00:51:14,127
Goodbye.
484
00:51:23,793 --> 00:51:25,727
I love you.
485
00:51:27,127 --> 00:51:29,060
I love you too, Leanna.
486
00:51:56,493 --> 00:51:58,427
- Hello. - Hello.
487
00:52:00,860 --> 00:52:02,327
Are you Logan's friend?
488
00:52:02,393 --> 00:52:05,027
Yes, Logan and Jessica's.
Do you know them?
489
00:52:05,093 --> 00:52:06,493
They were just here.
490
00:52:06,560 --> 00:52:08,560
I have some very important news
to tell them.
491
00:52:08,627 --> 00:52:09,727
Do you know where they went?
492
00:52:09,793 --> 00:52:11,527
That way, toward the mountain.
493
00:52:11,593 --> 00:52:13,460
Do you think you can find them?
494
00:52:13,527 --> 00:52:15,460
Oh, yes. I think so.
495
00:52:40,364 --> 00:52:41,697
What's wrong?
496
00:52:45,497 --> 00:52:47,431
I don't know.
497
00:52:51,131 --> 00:52:52,897
We've lost control.
498
00:53:35,431 --> 00:53:38,531
'Weapons
are not allowed in the city.'
499
00:53:57,564 --> 00:53:59,231
Welcome.
500
00:53:59,297 --> 00:54:01,564
We've been expecting you.
501
00:54:01,631 --> 00:54:04,097
'Kindly place your weapon in the vehicle.'
502
00:54:23,364 --> 00:54:25,297
There is nothing to fear.
503
00:54:26,297 --> 00:54:28,164
You are guests.
504
00:54:45,797 --> 00:54:47,497
I'm Draco.
505
00:54:47,564 --> 00:54:49,331
And you are?
506
00:54:49,397 --> 00:54:52,097
Logan, and this is Jessica.
507
00:54:52,164 --> 00:54:53,931
We're from the City of Domes.
508
00:54:53,997 --> 00:54:56,264
City of Domes?
509
00:54:56,331 --> 00:54:59,297
The name is unknown to me.
510
00:54:59,364 --> 00:55:01,897
You mean no other runners ever came here before?
511
00:55:01,964 --> 00:55:03,031
Runners?
512
00:55:03,097 --> 00:55:05,164
People who escaped from our city.
513
00:55:05,231 --> 00:55:07,164
No, you are the first.
514
00:55:08,464 --> 00:55:09,897
I am Siri.
515
00:55:09,964 --> 00:55:11,831
We shall be happy to serve you.
516
00:55:11,897 --> 00:55:12,897
Come.
517
00:55:39,697 --> 00:55:41,964
It's magnificent.
518
00:55:42,031 --> 00:55:44,264
We're very proud of the Mountain City.
519
00:55:44,331 --> 00:55:46,797
We will do our best to make you happy here.
520
00:56:15,997 --> 00:56:17,931
I don't see any children.
521
00:56:17,997 --> 00:56:20,764
- Are they shy? - There are no children.
522
00:56:20,831 --> 00:56:23,997
There were children once. Long ago.
523
00:56:24,064 --> 00:56:26,097
Now there are no children.
524
00:56:26,164 --> 00:56:27,497
This way.
525
00:56:28,731 --> 00:56:30,664
The masters will be pleased to see you.
526
00:56:31,964 --> 00:56:34,897
- The masters? - They rule the Mountain City.
527
00:56:34,964 --> 00:56:36,731
They have always ruled.
528
00:56:36,797 --> 00:56:38,264
You'll meet them soon.
529
00:56:38,331 --> 00:56:40,931
But first we must see to your comfort.
530
00:56:58,431 --> 00:57:00,531
Come on in, it feels terrific.
531
00:57:00,597 --> 00:57:03,364
Logan, aren't those panels interesting?
532
00:57:04,664 --> 00:57:06,231
Yes, I noticed.
533
00:57:06,297 --> 00:57:08,064
Notice them again.
534
00:57:08,131 --> 00:57:09,197
Oh.
535
00:57:19,764 --> 00:57:21,131
Alright.
536
00:57:29,797 --> 00:57:31,931
You know, this may not be Sanctuary..
537
00:57:31,997 --> 00:57:34,931
...but it isn't half bad for a place along the way.
538
00:57:34,997 --> 00:57:36,464
Food and drink thrown in.
539
00:57:53,064 --> 00:57:54,731
Is the water satisfactory, sir?
540
00:57:54,797 --> 00:57:56,231
Ah, yes, it's fine, thank you.
541
00:57:56,297 --> 00:57:58,031
It's a pleasure to serve you.
542
00:57:58,097 --> 00:57:59,597
Would you care for some bath oil?
543
00:57:59,664 --> 00:58:01,864
Oh, no, no, thank you.
544
00:58:03,031 --> 00:58:05,664
What are your masters like?
545
00:58:05,731 --> 00:58:07,931
They're wiser and older than we are.
546
00:58:07,997 --> 00:58:10,097
They built this city out of the mountain.
547
00:58:11,397 --> 00:58:13,397
How did they survive the war?
548
00:58:15,664 --> 00:58:16,764
War?
549
00:58:18,797 --> 00:58:20,731
The word is unknown to us.
550
00:58:23,964 --> 00:58:26,931
Two hundred years ago, there was a nuclear war..
551
00:58:26,997 --> 00:58:28,231
...which forced the people of our city
552
00:58:28,297 --> 00:58:30,531
to build domes as protection.
553
00:58:30,597 --> 00:58:33,097
'How did you live without protection?'
554
00:58:33,164 --> 00:58:35,397
Protection from what?
555
00:58:35,464 --> 00:58:37,931
You know, disease, plague, poisoned air.
556
00:58:39,331 --> 00:58:42,297
But you're breathing our air and you're not poisoned.
557
00:58:44,197 --> 00:58:46,597
We must leave you now and attend to the masters.
558
00:59:04,431 --> 00:59:06,497
How did they survive?
559
00:59:06,564 --> 00:59:08,164
Logan..
560
00:59:08,231 --> 00:59:10,597
...there are no children.
561
00:59:10,664 --> 00:59:13,097
How can a city continue to exist at all?
562
00:59:13,164 --> 00:59:15,897
Generation after generation without children?
563
00:59:21,764 --> 00:59:23,264
Where are you taking us?
564
00:59:23,331 --> 00:59:24,564
To the masters.
565
00:59:24,631 --> 00:59:26,431
They've been waiting for this moment.
566
00:59:26,497 --> 00:59:29,297
'Special food has been prepared in your honor.'
567
00:59:32,931 --> 00:59:35,297
We are at the Room of Celebration.
568
00:59:55,831 --> 00:59:58,431
Your every wish is their command.
569
01:00:04,897 --> 01:00:05,964
Masters.
570
01:00:06,031 --> 01:00:08,464
It's my pleasure to introduce our guests.
571
01:00:08,531 --> 01:00:10,931
Logan and Jessica
572
01:00:10,997 --> 01:00:13,264
from the City of Domes.
573
01:00:34,297 --> 01:00:36,131
These are your masters?
574
01:00:36,197 --> 01:00:38,231
They sit in the masters' chairs, do they not?
575
01:00:41,997 --> 01:00:44,464
- Dead? - Dead?
576
01:00:45,497 --> 01:00:47,431
The word is unknown to us.
577
01:00:53,197 --> 01:00:55,764
Please...be seated.
578
01:00:55,831 --> 01:00:57,764
'We will bring you wine.'
579
01:01:06,131 --> 01:01:07,897
Uh..
580
01:01:07,964 --> 01:01:10,031
You've been very kind.
581
01:01:10,097 --> 01:01:11,231
But we're leaving.
582
01:01:11,297 --> 01:01:12,997
Leaving our celebration?
583
01:01:13,064 --> 01:01:15,164
Leaving your city.
584
01:01:15,231 --> 01:01:17,097
We appreciate everything you've done.
585
01:01:17,164 --> 01:01:18,531
But you are guests.
586
01:01:18,597 --> 01:01:21,097
And guests do not leave the Mountain City.
587
01:01:21,164 --> 01:01:23,097
'You must allow us to serve you.'
588
01:01:24,797 --> 01:01:26,864
Siri, see to our guests.
589
01:01:27,997 --> 01:01:29,931
We cannot allow you to leave.
590
01:01:29,997 --> 01:01:31,931
You must stay and be served.
591
01:01:37,297 --> 01:01:39,464
'Cannot allow.'
592
01:01:39,531 --> 01:01:41,697
'Cannot allow.'
593
01:01:41,764 --> 01:01:43,831
Cannot allow.
594
01:01:43,897 --> 01:01:45,097
Cannot allow.
595
01:02:00,964 --> 01:02:02,697
You must allow us to serve you.
596
01:02:02,764 --> 01:02:05,297
It is the rule of the Mountain City.
597
01:02:05,364 --> 01:02:07,697
Your every wish is our command.
598
01:02:20,731 --> 01:02:23,731
We shall be happy to serve you...forever.
599
01:02:45,292 --> 01:02:47,225
How are you feeling?
600
01:02:51,192 --> 01:02:53,125
They're all robots.
601
01:02:56,758 --> 01:02:58,892
A whole city of robots.
602
01:03:00,092 --> 01:03:02,992
Serving people who have
been dead for 200 years.
603
01:03:26,958 --> 01:03:29,158
There has to be a way out of here.
604
01:03:31,292 --> 01:03:32,958
There are no windows, but there's fresh air in the room.
605
01:03:33,025 --> 01:03:35,258
It has to come from somewhere.
606
01:03:44,058 --> 01:03:46,625
Our guests will be awake now.
607
01:03:46,692 --> 01:03:48,958
They will be hungry.
608
01:03:49,025 --> 01:03:50,958
Bring them here.
609
01:03:54,225 --> 01:03:56,192
Did you find something?
610
01:04:01,625 --> 01:04:03,558
I wonder where it leads.
611
01:04:05,758 --> 01:04:07,758
Let's find out.
612
01:05:47,525 --> 01:05:50,025
It's Siri.
613
01:05:50,092 --> 01:05:52,458
You could see more if you came closer, you know.
614
01:06:06,492 --> 01:06:08,592
You're Logan and Jessica..
615
01:06:08,658 --> 01:06:10,592
...from the City of Domes.
616
01:06:11,558 --> 01:06:13,992
I know all about you.
617
01:06:14,058 --> 01:06:15,892
Of course, I know everything that goes on here.
618
01:06:15,958 --> 01:06:17,892
But that usually isn't much.
619
01:06:19,425 --> 01:06:23,125
- Who are you? - My name is Rem.
620
01:06:24,725 --> 01:06:27,958
I'm the one that brings 'em up
to snuff when they break down.
621
01:06:28,025 --> 01:06:31,625
Which they do with monotonous regularity.
622
01:06:31,692 --> 01:06:34,925
The way they build servants these days.
623
01:06:34,992 --> 01:06:37,558
But then, nothing is ever perfect, is it?
624
01:06:37,625 --> 01:06:39,658
Including my situation.
625
01:06:39,725 --> 01:06:42,658
Then you're not happy here.
626
01:06:42,725 --> 01:06:46,158
Who could be happy surrounded by robots?
627
01:06:46,225 --> 01:06:48,258
"It's a pleasure to serve you, sir.
628
01:06:48,325 --> 01:06:50,692
"Your wish is my command, sir.
629
01:06:50,758 --> 01:06:53,925
Is the water satisfactory, sir?"
630
01:06:53,992 --> 01:06:56,192
Never a word that hasn't been prerecorded.
631
01:06:56,258 --> 01:06:57,258
Boring.
632
01:06:58,358 --> 01:07:00,592
'The only fun I ever get'
633
01:07:00,658 --> 01:07:02,292
'is changing their faces.'
634
01:07:03,158 --> 01:07:05,092
Oriental next time, perhaps.
635
01:07:08,925 --> 01:07:10,692
Maybe you can help us.
636
01:07:10,758 --> 01:07:12,358
'How?'
637
01:07:12,425 --> 01:07:14,392
We want to leave..
638
01:07:14,458 --> 01:07:17,025
...but your robots seem to have other ideas.
639
01:07:17,092 --> 01:07:19,125
My robots?
640
01:07:19,192 --> 01:07:21,525
Well, I...suppose you could call them mine.
641
01:07:21,592 --> 01:07:24,358
It's a dubious honor though, at best.
642
01:07:24,425 --> 01:07:26,358
One-track minds.
643
01:07:28,258 --> 01:07:30,192
Good idea, though.
644
01:07:30,858 --> 01:07:32,792
Leaving, I mean.
645
01:07:34,258 --> 01:07:36,192
I always wanted to leave.
646
01:07:37,525 --> 01:07:39,992
Never had anybody to leave with.
647
01:07:40,058 --> 01:07:42,192
Nor any place to go, come to think of it.
648
01:07:44,558 --> 01:07:46,592
I'll leave with you..
649
01:07:46,658 --> 01:07:48,492
...if you don't mind company.
650
01:07:48,558 --> 01:07:51,792
Of course, we don't. Do we?
651
01:07:51,858 --> 01:07:53,792
Uh, no, of course not.
652
01:07:53,858 --> 01:07:56,592
How do you intend to get away from here?
653
01:07:56,658 --> 01:07:58,325
- We have a vehicle. - Ah, yes.
654
01:07:58,392 --> 01:08:00,758
Outside, by the cave.
655
01:08:00,825 --> 01:08:02,958
Told you I knew everything, didn't I?
656
01:08:03,025 --> 01:08:05,025
You know why you stopped, of course.
657
01:08:05,092 --> 01:08:07,525
You're captive of our security system.
658
01:08:07,592 --> 01:08:10,625
Can you deactivate it?
659
01:08:10,692 --> 01:08:13,425
My dear Logan, it's my department.
660
01:08:14,692 --> 01:08:16,558
Let me see.
661
01:08:19,958 --> 01:08:20,992
I shall take this with me.
662
01:08:21,058 --> 01:08:22,792
I have things in it I might need.
663
01:08:22,858 --> 01:08:24,125
Well, shall we go?
664
01:08:25,758 --> 01:08:28,658
Would you like some more bath oil?
665
01:08:32,925 --> 01:08:34,825
Forgot to shut her off.
666
01:08:34,892 --> 01:08:36,558
Well, it's been that kind of day.
667
01:09:35,058 --> 01:09:36,992
Your run's over, Logan.
668
01:09:41,225 --> 01:09:43,158
Weapons are not allowed in the city.
669
01:09:46,592 --> 01:09:48,358
'Don't move!'
670
01:09:49,758 --> 01:09:51,692
Stand absolutely still.
671
01:09:52,358 --> 01:09:53,825
He's hurt.
672
01:09:54,592 --> 01:09:56,658
Why, Logan?
673
01:09:56,725 --> 01:09:58,392
Why did you run?
674
01:09:58,458 --> 01:09:59,392
Because of her?
675
01:09:59,458 --> 01:10:01,292
I ran because I wanted to live.
676
01:10:01,358 --> 01:10:02,358
You betrayed everything
677
01:10:02,425 --> 01:10:03,558
we were brought up to believe in.
678
01:10:03,625 --> 01:10:05,725
It was all lies.
679
01:10:05,792 --> 01:10:08,658
Francis, we don't owe the Dome City anything.
680
01:10:08,725 --> 01:10:10,792
'It's a bank of programmed computers telling us'
681
01:10:10,858 --> 01:10:13,592
'when to live and when to die without choice.'
682
01:10:13,658 --> 01:10:16,492
No! It's the girl.
683
01:10:17,825 --> 01:10:19,825
She changed you into what you are.
684
01:10:21,158 --> 01:10:22,292
A traitor.
685
01:10:22,358 --> 01:10:24,592
Weapons are not permitted in the city.
686
01:10:24,658 --> 01:10:25,692
- You'll be safe inside. - No, no.
687
01:10:25,758 --> 01:10:26,692
Go on!
688
01:10:52,025 --> 01:10:54,625
Shoot! Shoot!
689
01:11:08,492 --> 01:11:10,025
No. Leave while you have the chance.
690
01:11:10,092 --> 01:11:12,025
You're coming with us.
691
01:11:19,125 --> 01:11:21,192
- Ah! - 'Go.'
692
01:11:38,625 --> 01:11:41,292
Uh, one moment. Uh, go on back, Draco.
693
01:11:41,358 --> 01:11:44,392
I'll bring them with me when
I've taken care of my leg.
694
01:11:45,158 --> 01:11:47,525
You hear me, Draco.
695
01:11:47,592 --> 01:11:50,158
Go make certain their wine
is at room temperature.
696
01:11:51,858 --> 01:11:53,192
Yes, sir.
697
01:11:53,258 --> 01:11:55,525
It will be a pleasure for us to serve them.
698
01:12:03,758 --> 01:12:05,625
When you come right down to it
699
01:12:05,692 --> 01:12:07,392
nothing but a robot.
700
01:12:07,458 --> 01:12:08,892
Hand me the case, will you?
701
01:12:08,958 --> 01:12:11,092
This leg does need a bit of repair.
702
01:12:11,158 --> 01:12:13,092
Not too bad, though, considering.
703
01:12:23,258 --> 01:12:25,192
You're a robot too?
704
01:12:26,092 --> 01:12:27,825
Call me an android, Logan.
705
01:12:27,892 --> 01:12:29,525
A cyborg, what you will, but please
706
01:12:29,592 --> 01:12:31,325
'never ever call me a robot.'
707
01:12:31,392 --> 01:12:33,325
'They are robots. There's a vast difference.'
708
01:12:34,725 --> 01:12:36,358
I'm the result of hundreds of years
709
01:12:36,425 --> 01:12:38,258
of experimentation.
710
01:12:38,325 --> 01:12:40,658
The ultimate computer in human form.
711
01:12:43,392 --> 01:12:45,258
Ask me something. Anything.
712
01:12:46,525 --> 01:12:49,725
- Who built you? - The masters, of course.
713
01:12:49,792 --> 01:12:51,358
'They needed an android to make certain'
714
01:12:51,425 --> 01:12:53,325
'the robots would function forever.'
715
01:12:54,258 --> 01:12:56,025
So they built me.
716
01:12:57,125 --> 01:12:59,292
I'm their supreme accomplishment.
717
01:13:02,592 --> 01:13:05,325
Ah. Good as new.
718
01:13:05,392 --> 01:13:08,092
Why didn't you leave when you had the chance?
719
01:13:08,158 --> 01:13:10,125
We wouldn't go without you.
720
01:13:11,025 --> 01:13:13,658
You did help us.
721
01:13:13,725 --> 01:13:16,525
You were willing to risk your safety..
722
01:13:16,592 --> 01:13:19,592
...to stay with me because I helped you?
723
01:13:19,658 --> 01:13:22,092
Yes. Of course.
724
01:13:27,325 --> 01:13:29,258
It doesn't compute.
725
01:13:46,625 --> 01:13:48,958
Any word from Francis 7?
726
01:13:49,025 --> 01:13:51,092
A transceiver report.
727
01:13:51,158 --> 01:13:52,858
He and the others are being held captive
728
01:13:52,925 --> 01:13:55,158
in an area west of Greater Washington.
729
01:13:56,125 --> 01:13:58,358
The Mountain City.
730
01:13:58,425 --> 01:14:00,225
Arrange to free him.
731
01:14:00,292 --> 01:14:02,892
Dispatch Sandmen and outside cars.
732
01:14:04,392 --> 01:14:07,092
Jessica and Logan must be captured and returned.
733
01:14:11,692 --> 01:14:13,792
Well, where are we off to?
734
01:14:13,858 --> 01:14:16,092
We're looking for a place called Sanctuary.
735
01:14:17,058 --> 01:14:20,258
- Sanctuary? - Mm-hmm.
736
01:14:22,225 --> 01:14:24,992
It's a place where humans can live out their lives
737
01:14:25,058 --> 01:14:26,992
in freedom and in peace.
738
01:14:28,858 --> 01:14:31,125
Where they can raise their children with love.
739
01:14:32,425 --> 01:14:33,692
And teach them the values
740
01:14:33,758 --> 01:14:35,725
of dignity and loyalty.
741
01:14:36,625 --> 01:14:39,725
Freedom? Love? Loyalty?
742
01:14:39,792 --> 01:14:42,158
Those are human concepts, I suppose.
743
01:14:42,225 --> 01:14:44,058
Oh, yes, of course.
744
01:14:45,025 --> 01:14:47,492
- Worthwhile? - Mm, very.
745
01:14:49,058 --> 01:14:50,058
Fascinating.
746
01:14:51,125 --> 01:14:53,058
Drive on.
50192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.