All language subtitles for Galavant.S02E01.A.New.Season.aka.Suck.It.Cancellation.Bear.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,125 --> 00:00:14,041 Merirosvot! 2 00:00:15,166 --> 00:00:17,457 Pian tulemme maihin, 3 00:00:17,458 --> 00:00:20,000 ja palautamme Richardin kuningaskuntaansa - 4 00:00:21,333 --> 00:00:23,541 ja pelastamme Isabellan... 5 00:00:23,542 --> 00:00:26,709 Jukra, minulla on huono olo! 6 00:00:27,291 --> 00:00:28,958 Oksensin nenästäni. Mitä se on? 7 00:00:28,959 --> 00:00:32,667 Ryhdistäydy nyt. Olemme pian perillä. 8 00:00:33,625 --> 00:00:35,833 - Se on nenäoksentamista. - "Melkein perillä." 9 00:00:35,834 --> 00:00:37,834 Olet hokenut tuota jo viikkoja. 10 00:00:39,750 --> 00:00:42,082 Olen väsynyt. 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,708 Ikävöin Garethia. 12 00:00:43,709 --> 00:00:46,417 Merirosvot haisevat hirveälle. 13 00:00:47,834 --> 00:00:49,374 Laula minulle se laulu. 14 00:00:49,375 --> 00:00:51,624 Se on ainoa asia, mikä piristää. 15 00:00:51,625 --> 00:00:54,291 Jos laulan, oletko hiljaa? 16 00:00:56,417 --> 00:00:58,332 Kauan sitten muinoin legenda sen kertoi 17 00:00:58,333 --> 00:00:59,332 Laula kunnolla! 18 00:00:59,333 --> 00:01:01,124 Sankarista nimeltään Gala... 19 00:01:01,125 --> 00:01:03,165 Anteeksi keskeytys. Sävel on tarttuva. 20 00:01:03,166 --> 00:01:04,499 Varsinainen korvamato. 21 00:01:04,500 --> 00:01:05,749 Jää kunnolla soimaan. 22 00:01:05,750 --> 00:01:07,833 Ei sitä loputtomiin jaksa kuunnella. 23 00:01:07,834 --> 00:01:08,999 Mahdoitteko huomata, 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,624 kun neljä merirosvoa käveli lankulta viime viikolla. 25 00:01:11,625 --> 00:01:13,667 Keskellä merta, sinne menivät. 26 00:01:14,250 --> 00:01:15,249 Mitä yrität sanoa? 27 00:01:15,250 --> 00:01:17,083 Yritän sanoa, että... 28 00:01:17,750 --> 00:01:19,165 Joudumme teidät tappamaan 29 00:01:19,166 --> 00:01:21,374 - Jos kirottua laulua luritatte - Mitä? 30 00:01:21,375 --> 00:01:24,457 Se ei Emmyä voittanut Aika siis unohtaa 31 00:01:24,458 --> 00:01:26,124 - Mutta... - Talvi ei vain tule 32 00:01:26,125 --> 00:01:28,166 - Se tuli - Ja meni menojaan 33 00:01:28,750 --> 00:01:30,249 Nyt se palaa taas vuoden 34 00:01:30,250 --> 00:01:33,916 Vähiten odotettuna tapahtumana 35 00:01:33,917 --> 00:01:35,165 Tarkoitatko? 36 00:01:35,166 --> 00:01:36,792 Har! 37 00:01:37,375 --> 00:01:39,667 Tää on... 38 00:01:40,208 --> 00:01:43,624 Uusi kausi sankareille, tovereille 39 00:01:43,625 --> 00:01:47,374 Uusi kausi, se kuumottaa 40 00:01:47,375 --> 00:01:51,457 Seikkailuun käydään eksoottisille maille 41 00:01:51,458 --> 00:01:55,040 Uusine vieraine, ne maltaita maksavat yhtiölle 42 00:01:55,041 --> 00:01:59,165 Valloitan linnan taas Oon hallitsija ehta 43 00:01:59,166 --> 00:02:00,916 Kärsin kaiken hälinän 44 00:02:00,917 --> 00:02:04,708 - Sitten pelastan armahain - Uusi kausi tämä on 45 00:02:04,709 --> 00:02:07,457 Emme toista sitä säveltä 46 00:02:07,458 --> 00:02:09,332 Kauan sitten muinoin 47 00:02:09,333 --> 00:02:11,374 Legenda sen kertoi 48 00:02:11,375 --> 00:02:13,958 Da-da, da-da, da-da-da, Galavant 49 00:02:13,959 --> 00:02:14,999 Ei! 50 00:02:15,000 --> 00:02:18,541 Hortensiassakin uusi kausi on 51 00:02:18,542 --> 00:02:22,124 Uusi kausi Aivan hitsin viilee 52 00:02:22,125 --> 00:02:25,040 Meillä on kirppuja uusissa kuteissa 53 00:02:25,041 --> 00:02:26,249 Totta se on 54 00:02:26,250 --> 00:02:30,040 Ja uutta juustoa tuliterässä keittiössä 55 00:02:30,041 --> 00:02:31,708 Jäämme tänne prinsessan luo 56 00:02:31,709 --> 00:02:33,791 Kunnes hän pikkuserkkunsa nai 57 00:02:33,792 --> 00:02:35,541 Tiedetään, insestiähän se 58 00:02:35,542 --> 00:02:37,749 Mutta niin perheessä tapana on 59 00:02:37,750 --> 00:02:39,332 Uusi kausi tämä on 60 00:02:39,333 --> 00:02:42,667 Ja mun Izzy huoneessaan on 61 00:02:45,375 --> 00:02:51,958 Oon epätoivoisesti yrittänyt vapauteni voittaa 62 00:02:51,959 --> 00:02:54,332 Yrittänyt, kyllä oon 63 00:02:54,333 --> 00:02:57,500 Luojan tähden yrittänyt oon 64 00:02:59,083 --> 00:03:02,040 Vaikka feministinä 65 00:03:02,041 --> 00:03:05,583 En mä miestä tarvitse 66 00:03:06,166 --> 00:03:07,749 Missä on mun Galavant 67 00:03:07,750 --> 00:03:09,541 Tule hakemaan mut, Galavant 68 00:03:09,542 --> 00:03:12,875 Kun juonikulkumme yhteen osuvat 69 00:03:19,375 --> 00:03:23,332 On uusi kausi ja uusi järjestys 70 00:03:23,333 --> 00:03:26,749 Uusi kausi täällä aurinkoisessa Valenciassa 71 00:03:26,750 --> 00:03:30,582 Uusia petoksia herkkua on juonitella 72 00:03:30,583 --> 00:03:34,207 Psykoottisille tasoille niillä kurkotella 73 00:03:34,208 --> 00:03:38,082 Kaikki kiistat unohdan, valtakuntaa mä hamuan 74 00:03:38,083 --> 00:03:41,541 Murhiakin tehdä voin, kertosäkeitä lauleloin 75 00:03:41,542 --> 00:03:44,999 Ehkä tällä kaudella saan heittää mukaan... 76 00:03:45,000 --> 00:03:46,457 Tulevina viikkoina 77 00:03:46,458 --> 00:03:48,708 Älä katso missikisoja 78 00:03:48,709 --> 00:03:50,332 Pallomatsit unohda 79 00:03:50,333 --> 00:03:52,374 Ja kultaiset maapallot 80 00:03:52,375 --> 00:03:54,416 Hiiteen menköön diileineen 81 00:03:54,417 --> 00:03:55,917 Ja poikamiestytöt myös 82 00:03:56,667 --> 00:04:03,333 Antaudu ihmeelle, johon emme uskoneet 83 00:04:05,291 --> 00:04:08,958 Tää on... 84 00:04:08,959 --> 00:04:11,207 Uusi kausi 85 00:04:11,208 --> 00:04:13,999 Vaikkei se pitkä olekaan 86 00:04:14,000 --> 00:04:17,999 Uusi kausi melko uusin kääntein 87 00:04:18,000 --> 00:04:21,499 Syytä ei oo, miks puhkesimme lauleloon 88 00:04:21,500 --> 00:04:25,290 Helvetti jäätyy, jos arvostelut lämpee 89 00:04:25,291 --> 00:04:26,958 - Tule luo kuninkaiden - Narrin 90 00:04:26,959 --> 00:04:28,833 - Palvelijan - Ja kokin 91 00:04:28,834 --> 00:04:30,332 - Kuningattaren - Roiston 92 00:04:30,333 --> 00:04:32,499 - Sankarin - Ja hänen parhaan ystävän 93 00:04:32,500 --> 00:04:34,249 Ja koko kausi 94 00:04:34,250 --> 00:04:37,416 Päättyy joukkoihin Valenciasta, Hortensiasta 95 00:04:37,417 --> 00:04:40,124 Ja Richardin maasta taistossa suuressa vallasta 96 00:04:40,125 --> 00:04:42,666 Se päättää kuka on ehta kuningas 97 00:04:42,667 --> 00:04:44,416 Joka hallitsee koko 98 00:04:44,417 --> 00:04:46,582 Pilasit koko jutun. 99 00:04:46,583 --> 00:04:50,916 Tää uusi kausi on Miekasta pidä kii 100 00:04:50,917 --> 00:04:54,708 Uusi kausi, jonka varmaan nauhoitat 101 00:04:54,709 --> 00:04:57,916 Uusi kausi, asetu mukavasti 102 00:04:57,917 --> 00:05:01,959 Ja sitten mennään 103 00:05:06,542 --> 00:05:08,375 Se oli kunnon numero. 104 00:05:09,208 --> 00:05:10,542 Näen maata! 105 00:05:11,250 --> 00:05:13,834 Tunnen tämän alueen. 106 00:05:14,375 --> 00:05:17,291 Tuolla on turvallisin paikka nousta maihin. 107 00:05:18,583 --> 00:05:19,874 Oletko varma? 108 00:05:19,875 --> 00:05:22,709 En ole ollut mistään näin varma. 109 00:05:30,709 --> 00:05:31,958 Vau! 110 00:05:31,959 --> 00:05:36,458 En tiedä yhtään, mistä puhuin. En sitten yhtään. 111 00:05:45,834 --> 00:05:47,667 Kuulkaatten! Kuulkaatten! 112 00:05:48,250 --> 00:05:51,457 {\an8}Esittelen kuningattaren ja tyypin, joka oli hänen kanssaan, 113 00:05:51,458 --> 00:05:53,874 {\an8}kun hän tappoi tyypin, joka oli kuningas. 114 00:05:53,875 --> 00:05:56,332 {\an8}Puhutaan tittelistäni myöhemmin. 115 00:05:56,333 --> 00:05:59,374 {\an8}Mikä tuo teidät hoviin tänään? 116 00:05:59,375 --> 00:06:02,290 {\an8}Kaverini, joka oli kuningattaren kanssa, kun... 117 00:06:02,291 --> 00:06:03,625 {\an8}Mene asiaan. 118 00:06:04,208 --> 00:06:07,333 {\an8}Kana muni munan tonttiemme rajalle. 119 00:06:07,917 --> 00:06:10,874 {\an8}Emme tienneet, mitä tehdä, joten jätimme sen sinne. 120 00:06:10,875 --> 00:06:13,666 {\an8}Mutta munasta kuoriutui kana, 121 00:06:13,667 --> 00:06:17,542 {\an8}emmekä nyt tiedä, kenelle uusi kana kuuluu. 122 00:06:19,500 --> 00:06:21,124 {\an8}Onko tämä totta? Tapahtuuko tämä? 123 00:06:21,125 --> 00:06:25,290 {\an8}Minä hoidan tämä. Mietitään, kumpi tuli ensin. 124 00:06:25,291 --> 00:06:27,165 Meillä on kana, sitten tuli muna. 125 00:06:27,166 --> 00:06:28,999 Mutta ennen sitä oli toinen kana. 126 00:06:29,000 --> 00:06:30,916 Tappakaa se. Syön sen illalliseksi. 127 00:06:30,917 --> 00:06:32,333 Seuraava! 128 00:06:33,542 --> 00:06:35,082 {\an8}Kuningattareni. 129 00:06:35,083 --> 00:06:38,041 {\an8}- Kaverini, joka oli kuningattaren... - Mene asiaan. 130 00:06:39,000 --> 00:06:42,583 {\an8}Minulla on kai muutama kysymys tilanteestani. 131 00:06:43,166 --> 00:06:46,874 {\an8}Olenko vanki? Olenko vapaa? Onko tukkani hyvin? 132 00:06:46,875 --> 00:06:48,916 {\an8}En ole nähnyt peiliä viikkoihin. 133 00:06:48,917 --> 00:06:50,500 {\an8}Ehkä haluat kanan kohtalon. 134 00:06:51,166 --> 00:06:53,040 {\an8}En halua valittaa. 135 00:06:53,041 --> 00:06:56,125 {\an8}En vain tiedä, mikä roolini on. Se on outoa. 136 00:06:57,041 --> 00:06:59,207 {\an8}On rankkaa, kun ei ole roolia. 137 00:06:59,208 --> 00:07:01,333 {\an8}- Sinulla on rooli, Gareth. - Onko? 138 00:07:02,125 --> 00:07:03,166 {\an8}Mene tappamaan kana. 139 00:07:11,125 --> 00:07:14,874 {\an8}Kulta, nyt kun menet naimisiin serkkusi kanssa, 140 00:07:14,875 --> 00:07:17,291 {\an8}ajattelimme, että haluat valita kakunkoristeen. 141 00:07:18,000 --> 00:07:20,165 Eikö tämä ole mielestänne väärin? 142 00:07:20,166 --> 00:07:22,416 Ainoa tyttärenne on naimassa serkkunsa, 143 00:07:22,417 --> 00:07:24,416 joka sattuu olemaan 11-vuotias poika. 144 00:07:24,417 --> 00:07:25,958 - Meille se sopii. - Isä! 145 00:07:25,959 --> 00:07:28,041 Kulta, Galavant on poissa. 146 00:07:28,667 --> 00:07:30,374 Hän oli pitkä könsikäs, 147 00:07:30,375 --> 00:07:32,749 ja pidän hänet ainiaan runkkupankissani. 148 00:07:32,750 --> 00:07:34,624 On aika jatkaa elämää. 149 00:07:34,625 --> 00:07:35,959 Ei! 150 00:07:37,417 --> 00:07:40,374 Galavant tulee luokseni, 151 00:07:40,375 --> 00:07:41,874 ja me menemme naimisiin. 152 00:07:41,875 --> 00:07:44,666 Jos nait Galavantin, joudun maksamaan häät. 153 00:07:44,667 --> 00:07:46,958 Jos nait serkkusi, maksan vain harjoitukset. 154 00:07:46,959 --> 00:07:49,290 Tosirakkaudessa ei ole kyse harjoituksista! 155 00:07:49,291 --> 00:07:51,165 Et ole nähnyt laskua. 156 00:07:51,166 --> 00:07:52,749 Nait serkkusi. 157 00:07:52,750 --> 00:07:54,416 En voi uskoa, että te - 158 00:07:54,417 --> 00:07:56,207 suunnittelette häät tuosta vain, 159 00:07:56,208 --> 00:07:58,082 kun minä olen täällä vankina! 160 00:07:58,083 --> 00:08:01,999 Voi kullannuppu, me rakastamme sinua. 161 00:08:02,000 --> 00:08:04,082 Olet ehkä hieman dramaattinen. 162 00:08:04,083 --> 00:08:05,834 Tämä ei ole vankila. 163 00:08:08,417 --> 00:08:10,250 Vierailijat poistuvat! 164 00:08:15,625 --> 00:08:17,208 Missä olet, Galavant? 165 00:08:19,291 --> 00:08:21,791 Ne merirosvot olivat vähän äkäisiä minulle. 166 00:08:21,792 --> 00:08:22,916 Lopeta puhuminen. 167 00:08:22,917 --> 00:08:24,834 Oletko yhä pahoillasi haaksirikosta? 168 00:08:25,375 --> 00:08:28,082 Emmekö sopineet, että tämä on ollutta ja mennyttä? 169 00:08:28,083 --> 00:08:31,000 - Merirosvo kuoli. - Sitä merirosvot tekevät! 170 00:08:32,875 --> 00:08:34,709 Luulin, että tiesin, missä olemme. 171 00:08:35,250 --> 00:08:38,041 Valtakuntani ei voi olla kovin kaukana. 172 00:08:38,583 --> 00:08:40,499 Voi, ei. 173 00:08:40,500 --> 00:08:41,917 Mitä nyt? 174 00:08:42,542 --> 00:08:45,208 - Voi, ei. - Mitä? 175 00:08:45,792 --> 00:08:49,249 Taisin johdattaa meidät lumottuun metsään. Se on huono juttu. 176 00:08:49,250 --> 00:08:52,457 Isäni varoitti pysymään poissa täällä hinnalla millä hyvänsä. 177 00:08:52,458 --> 00:08:54,999 On kuningatar, paha kuningatar... 178 00:08:55,000 --> 00:08:58,207 Itse asiassa kerran isäni ja hänen paras ystävänsä, Keith, 179 00:08:58,208 --> 00:09:00,374 jota kutsuin sedäksi, koska hän oli... 180 00:09:00,375 --> 00:09:02,124 - Kakista ulos! - He eksyivät tänne, 181 00:09:02,125 --> 00:09:03,999 eikä Keith-setää enää nähty. 182 00:09:04,000 --> 00:09:05,457 Hienoa. 183 00:09:05,458 --> 00:09:09,207 Tyypillistä. Etkö voi tehdä mitään oikein? 184 00:09:09,208 --> 00:09:10,582 Aiotko jatkaa matkaa? 185 00:09:10,583 --> 00:09:12,082 LUMOTTU METSÄ 186 00:09:12,083 --> 00:09:13,458 HAPPY HOUR 18-20 187 00:09:14,083 --> 00:09:15,375 Happy hour? 188 00:09:18,208 --> 00:09:20,417 Lumottu metsä on pubi. 189 00:09:22,583 --> 00:09:24,667 Jestas, säikäytit minut. 190 00:09:33,917 --> 00:09:35,916 Tämä paikka on mahtava! 191 00:09:35,917 --> 00:09:38,916 Kaikki ovat miehiä. Ehta herrasmieskerho. 192 00:09:38,917 --> 00:09:40,290 Hei. 193 00:09:40,291 --> 00:09:42,624 Paras tottua huomioon, poika. 194 00:09:42,625 --> 00:09:45,916 Näin käy, kun tulee mantereelle kuninkaan kanssa. 195 00:09:45,917 --> 00:09:47,916 En ole nähnyt teitä täällä ennen. 196 00:09:47,917 --> 00:09:49,542 Usko pois, muistaisin kyllä. 197 00:09:50,208 --> 00:09:53,499 Jean, näytät saaneen kilpailijan. 198 00:09:53,500 --> 00:09:55,709 - Ai, hei vain. - Jean Hamm? 199 00:09:57,333 --> 00:09:59,332 Niin. Älkää kertoko vaimolleni. 200 00:09:59,333 --> 00:10:00,708 Tule, Bobby. 201 00:10:00,709 --> 00:10:02,791 Kuningatar haluaa nähdä tämän. 202 00:10:02,792 --> 00:10:04,375 - Minä haluan! - Voi, ei. 203 00:10:10,917 --> 00:10:14,083 Tunkeuduitte valtakuntaani 204 00:10:14,709 --> 00:10:17,625 Ja nyt ootte tanssini tiellä 205 00:10:18,166 --> 00:10:21,958 Se tarkoittaa siis Että kuningatar tää 206 00:10:21,959 --> 00:10:24,583 Teidät pistää maksamaan 207 00:10:25,166 --> 00:10:28,958 Heitämmekö heidät tyrmään? 208 00:10:28,959 --> 00:10:31,958 Vai karhun kitaan? 209 00:10:31,959 --> 00:10:34,000 Yksi asia varma on 210 00:10:34,583 --> 00:10:36,249 Tilit tasoitamme 211 00:10:36,250 --> 00:10:40,041 Ja usko pois, se reilua on 212 00:10:40,625 --> 00:10:43,124 - Riisukaa paita! - Joo 213 00:10:43,125 --> 00:10:45,040 Alasti hänet riisukaa 214 00:10:45,041 --> 00:10:47,999 Älkää ujostelko Pojat kiinni käykää vaan 215 00:10:48,000 --> 00:10:51,457 Tuo rinta varmaan upea on 216 00:10:51,458 --> 00:10:54,542 Kiinteä ja terhakka 217 00:10:55,250 --> 00:10:57,541 - Riisukaa paita - Joo 218 00:10:57,542 --> 00:10:59,249 Pois se heittäkää 219 00:10:59,250 --> 00:11:02,207 Katsokaa noita vatsalihaksia, Ihanaa 220 00:11:02,208 --> 00:11:05,749 Kertokaa joka kulman jätkälle 221 00:11:05,750 --> 00:11:07,666 Riisukaa paita 222 00:11:07,667 --> 00:11:10,582 Tämä on hauskaa! Minäkin haluan lentää. 223 00:11:10,583 --> 00:11:12,833 Nostakaa minut ilmaan! 224 00:11:12,834 --> 00:11:14,040 Eikö? 225 00:11:14,041 --> 00:11:17,999 Nyt kun vallassani oot 226 00:11:18,000 --> 00:11:22,082 Laitamme sinut tiskin taa 227 00:11:22,083 --> 00:11:25,165 Ja sinne jäät Käskyjä tottelemaan 228 00:11:25,166 --> 00:11:28,165 Kunnes Mars on linjassa Marsin kaa 229 00:11:28,166 --> 00:11:32,416 Ja mieliksemme Sä odottaa saat 230 00:11:32,417 --> 00:11:35,541 Ken tietää kuin pitkä tuomios on 231 00:11:35,542 --> 00:11:38,040 Mutta, muru, usko vaan 232 00:11:38,041 --> 00:11:39,916 Että saat 233 00:11:39,917 --> 00:11:44,082 Rangaistuksen, jonka ansaitsemme 234 00:11:44,083 --> 00:11:46,791 - Riisukaa paita - Joo 235 00:11:46,792 --> 00:11:48,332 Pelin henki on nyt tää 236 00:11:48,333 --> 00:11:51,708 Sä herkkupakkauksemme oot 237 00:11:51,709 --> 00:11:55,207 Lepuuttakaa silmiänne, kaverit 238 00:11:55,208 --> 00:11:58,708 Kunnes niihin sattuu 239 00:11:58,709 --> 00:12:01,374 - Riisukaa paita - Joo 240 00:12:01,375 --> 00:12:02,499 Kunnes aamu saa 241 00:12:02,500 --> 00:12:06,165 Rintakarvoissa sormet juosta saa 242 00:12:06,166 --> 00:12:10,124 Lihaksesta jokaisesta nauttikaa 243 00:12:10,125 --> 00:12:13,332 Sen jälkeen, kuka arvata saa 244 00:12:13,333 --> 00:12:18,082 Vielä jälkiruokaa maistaa pojat saa 245 00:12:18,083 --> 00:12:21,917 - Riisukaa paita - Joo 246 00:12:26,291 --> 00:12:28,332 Laita tämä takaisin. Vilustut pian. 247 00:12:28,333 --> 00:12:30,624 No, minulla on ollut hauskaa. 248 00:12:30,625 --> 00:12:32,708 En ole kokenut tällaista ennen. 249 00:12:32,709 --> 00:12:35,165 Pubia vai? Älä ole hölmö. 250 00:12:35,166 --> 00:12:37,040 Olet käynyt pubissa ennenkin. 251 00:12:37,041 --> 00:12:40,749 Minä taidan lähteä. Vien hänet takaisin valtakuntaan. 252 00:12:40,750 --> 00:12:43,583 Täytyy palata pelastamaan rakkaani. Nainen... 253 00:12:45,166 --> 00:12:49,374 Niin, nainen odottaa minua, mutta kiitos teille kaikesta. 254 00:12:49,375 --> 00:12:52,290 Ja kiitos, että ette syöttäneet meitä karhulle. 255 00:12:52,291 --> 00:12:54,332 - Hyvästi, karhu. - Näkyillään. 256 00:12:54,333 --> 00:12:55,916 - Richard, mennään. - Sí. 257 00:12:55,917 --> 00:12:57,750 Minne te luulette menevänne? 258 00:12:59,083 --> 00:13:01,624 Tämä oli paras iltamme vuosiin. 259 00:13:01,625 --> 00:13:03,582 Jäätte tänne ikiajoiksi. 260 00:13:03,583 --> 00:13:05,958 Tai siihen asti, kunnes nuo lihakset löystyvät. 261 00:13:05,959 --> 00:13:08,041 - Mutta... - Vartijat! 262 00:13:12,834 --> 00:13:14,375 Karhu vaikuttaa iloiselta. 263 00:13:22,208 --> 00:13:24,416 - Hei! - Jestas! Tee nyrkki. 264 00:13:24,417 --> 00:13:26,416 Hakkaa ovea! Se on koputtamista! 265 00:13:26,417 --> 00:13:29,374 Pomoleidi luulee voivansa määräillä minua, 266 00:13:29,375 --> 00:13:31,082 ja minä mietin, voiko hän. 267 00:13:31,083 --> 00:13:33,249 Sinä halusit roolin. 268 00:13:33,250 --> 00:13:35,667 Ryhdy assistentikseni. 269 00:13:38,458 --> 00:13:40,749 Tässä on valtakunnan peruskirja. 270 00:13:40,750 --> 00:13:44,333 Siitä käy ilmi hallintojärjestys, kun kuningas syöstään vallasta. 271 00:13:45,750 --> 00:13:47,083 Minä en vain osaa lukea. 272 00:13:48,166 --> 00:13:51,165 Haluatko, että opetan sinut lukemaan? 273 00:13:51,166 --> 00:13:54,708 Ei. Lukeminen on ääliöille, jotka eivät ymmärrä kuvia. 274 00:13:54,709 --> 00:13:56,083 Lue se nyt vain! 275 00:13:58,834 --> 00:14:01,499 Saat ulkoilla vielä kymmenen minuuttia. 276 00:14:01,500 --> 00:14:05,791 - Eipä ole vankila, ei. - Siinä kaunis morsiameni on! 277 00:14:05,792 --> 00:14:08,750 Narri, näytä se prinsessalle! 278 00:14:10,208 --> 00:14:12,416 Repeän joka kerta. 279 00:14:12,417 --> 00:14:14,208 Lopeta! Pissaan housuun. 280 00:14:15,917 --> 00:14:17,792 Tein sen. Päästä minut alas. 281 00:14:19,667 --> 00:14:20,999 Mahtava muksu. 282 00:14:21,000 --> 00:14:22,749 Hänestä tulee loistava aviomies. 283 00:14:22,750 --> 00:14:24,917 Kunhan lakkaa laskemasta alleen. 284 00:14:26,417 --> 00:14:29,332 Tuntuu kuin olisin juonut hullujuomaa. 285 00:14:29,333 --> 00:14:31,457 - Kuinka voit iloita tästä? - Vitsailetko? 286 00:14:31,458 --> 00:14:33,499 Tämä on helpoin keikkani ikinä. 287 00:14:33,500 --> 00:14:37,417 Pieruäänet ja kakkavitsit riittävät. En tarvitse uutta materiaalia. 288 00:14:38,041 --> 00:14:40,959 Olen saanut aikaa panostaa aitoon intohimooni. 289 00:14:41,709 --> 00:14:42,959 Haluan draaman pariin. 290 00:14:46,000 --> 00:14:48,291 Anteeksi. En kestä hetkenkään hiljaisuutta. 291 00:14:49,000 --> 00:14:50,583 Mikä minua vaivaa? 292 00:14:56,750 --> 00:14:58,457 - Kokki. Gwynne. - Arvon neiti. 293 00:14:58,458 --> 00:15:00,833 Auttakaa minut pakoon ja etsimään Galavant. 294 00:15:00,834 --> 00:15:03,582 Tajuatte kai, kuinka hullua tämä on. 295 00:15:03,583 --> 00:15:06,582 Minua iljettää ajatus, että sinut pakotetaan naimisiin. 296 00:15:06,583 --> 00:15:08,374 Olen kiihkeä naisasiamies. 297 00:15:08,375 --> 00:15:09,416 Hän todella on. 298 00:15:09,417 --> 00:15:11,958 Hän sanoi, että saan pitää esikoistyttäremme, 299 00:15:11,959 --> 00:15:14,250 eikä hän heitä tyttöjä pois. 300 00:15:15,041 --> 00:15:18,499 Vartijat tilasivat paljon huonepalvelusta. 301 00:15:18,500 --> 00:15:22,458 Livautan heille hieman unipiirasta ja hankin sinulle avaimen. 302 00:15:23,792 --> 00:15:25,541 Olet kovin kiltti. 303 00:15:25,542 --> 00:15:28,625 Yksi tytär! Loput jätämme valkoisille kulkijoille. 304 00:15:31,500 --> 00:15:32,834 Miehet. 305 00:15:36,834 --> 00:15:40,666 Suokaa anteeksi. Sori. Anteeksi. Olen pahoillani. Anteeksi. 306 00:15:40,667 --> 00:15:44,207 Saisinko uuden kierroksen simaa Philipille ja Sebastianille? 307 00:15:44,208 --> 00:15:45,541 Huhuu? 308 00:15:45,542 --> 00:15:47,082 Galavant! 309 00:15:47,083 --> 00:15:48,250 Galavant? 310 00:15:52,083 --> 00:15:53,332 Yritin paeta. 311 00:15:53,333 --> 00:15:54,332 Pääsin ovelle, 312 00:15:54,333 --> 00:15:57,124 mutta käteni olivat horkassa hilejuomien miksaamisesta. 313 00:15:57,125 --> 00:15:58,791 Tuhlaamme aikaa. 314 00:15:58,792 --> 00:16:00,999 Ota rennosti, velikulta. 315 00:16:01,000 --> 00:16:03,040 Ota juoma. Tunne biitti. 316 00:16:03,041 --> 00:16:05,708 Siitä muistinkin. Karhu kertoi hyvän vitsin. 317 00:16:05,709 --> 00:16:07,040 Karhu menee baariin... 318 00:16:07,041 --> 00:16:10,958 Sinulla on hauskaa. Kiva, koska läheiseni ovat todella pulassa. 319 00:16:10,959 --> 00:16:13,124 Anteeksi, kun yritän keventää tunnelmaa. 320 00:16:13,125 --> 00:16:15,791 Lopeta se. Mitä enemmän yrität, sitä pahempaa se on. 321 00:16:15,792 --> 00:16:17,749 Pysy poissa tieltäni. 322 00:16:17,750 --> 00:16:19,875 Selvä, mutta tästä lähtien jaamme tipit. 323 00:16:22,083 --> 00:16:23,833 Kaikki pitävät karhuvitseistä. 324 00:16:23,834 --> 00:16:25,917 Karhut ovat hassuja. 325 00:16:29,083 --> 00:16:31,166 - Keith-setä! - Hys! 326 00:16:32,166 --> 00:16:35,207 Isä sanoi, että menit lumottuun metsään, etkä tullut ulos. 327 00:16:35,208 --> 00:16:36,750 Se kävi toisin päin. 328 00:16:38,917 --> 00:16:41,375 Kuulun tänne. 329 00:16:42,458 --> 00:16:44,457 Isäsi, rauha hänen sielulleen, 330 00:16:44,458 --> 00:16:46,375 hän kuului tänne. 331 00:16:47,041 --> 00:16:48,333 Oliko hänkin alkoholisti? 332 00:16:49,500 --> 00:16:51,582 Mutta sinä et kuulu tänne. 333 00:16:51,583 --> 00:16:53,583 Autan sinut pakoon. 334 00:16:54,542 --> 00:16:56,040 Mahtavaa! 335 00:16:56,041 --> 00:16:59,457 Okei. Ehkä sittenkin kuulut tänne. 336 00:16:59,458 --> 00:17:01,500 Tästä tulee hauskaa! 337 00:17:07,834 --> 00:17:10,332 Miksi meidän pitää katsoa, kun hän syö kanamme? 338 00:17:10,333 --> 00:17:12,082 - Meidän kanamme? - Muna oli minun. 339 00:17:12,083 --> 00:17:13,124 Minun se oli. 340 00:17:13,125 --> 00:17:14,999 - Minä löysin sen! - Tämän takia. 341 00:17:15,000 --> 00:17:16,541 Tämän takia katsotte. 342 00:17:16,542 --> 00:17:20,333 Meidän pitää puhua tittelistäni. 343 00:17:21,250 --> 00:17:23,165 Autoin sinua syrjäyttämään kuninkaan. 344 00:17:23,166 --> 00:17:26,792 Sinä autoit ystäväsi pakoon ja katsoit, kun tapoin hänen sijaisensa. 345 00:17:29,125 --> 00:17:31,625 Olen kyllästynyt epätasa-arvoon. 346 00:17:32,250 --> 00:17:36,875 En halua pysäköidä hevostani talliin assistenttien kanssa! 347 00:17:37,625 --> 00:17:41,416 Kääröjen mukaan, joita minulle on luettu, 348 00:17:41,417 --> 00:17:43,165 minä karkotin kuninkaan. 349 00:17:43,166 --> 00:17:47,291 Periaatteessa minä olen Valencian oikea kuningas. 350 00:17:48,208 --> 00:17:51,791 Minulle olisi tärkeää, jos minua kohdeltaisiin niin. 351 00:17:51,792 --> 00:17:55,500 Miksi miehet ovat niin tunteellisia? 352 00:17:57,917 --> 00:18:00,750 - Hyvä on. Ole kuningas. - Jes! 353 00:18:02,375 --> 00:18:04,416 Sano se. 354 00:18:04,417 --> 00:18:10,709 Tässä Valencian kuningatar ja kuningas! 355 00:18:12,458 --> 00:18:14,082 - Jos... - Järjestystä ei vaihdeta. 356 00:18:14,083 --> 00:18:15,417 Ei, tämä passaa hyvin. 357 00:18:18,583 --> 00:18:19,500 Hei! 358 00:18:20,208 --> 00:18:22,582 Löysin tien ulos. Sinun täytyy seurata minua. 359 00:18:22,583 --> 00:18:24,249 Meillä ei ole paljon aikaa. 360 00:18:24,250 --> 00:18:26,416 Selvä. Kuuntelen sinua, 361 00:18:26,417 --> 00:18:28,916 kuten silloinkin, kun olimme nousemassa maihin, 362 00:18:28,917 --> 00:18:30,625 tai kuten silloin kun... 363 00:18:32,041 --> 00:18:35,458 Tuo sattui minuun enemmän kuin sinuun. Tule nyt. 364 00:18:37,375 --> 00:18:40,000 Käytä syviä lihaksiasi, Richard. 365 00:18:40,750 --> 00:18:42,124 Missä ne ovat? 366 00:18:42,125 --> 00:18:43,290 Juuri noin. 367 00:18:43,291 --> 00:18:45,041 Alat heräillä. Mahtavaa. 368 00:18:45,917 --> 00:18:47,083 Huomenta, aurinkoinen. 369 00:18:48,792 --> 00:18:50,040 Mitä sinä teet? 370 00:18:50,041 --> 00:18:51,583 Pelastan meidät. 371 00:18:52,667 --> 00:18:55,958 Naisten vessan kauttako? Tämäkö on typerä suunnitelmasi? 372 00:18:55,959 --> 00:18:57,625 NAISET 373 00:19:02,250 --> 00:19:04,499 Naisten vessa vaadittiin säännösten vuoksi, 374 00:19:04,500 --> 00:19:07,291 mutta kukaan ei käytä sitä, joten sitä ei viimeistelty. 375 00:19:08,291 --> 00:19:10,249 - Sinä... - Pelastit päivän? 376 00:19:10,250 --> 00:19:11,749 Niin. 377 00:19:11,750 --> 00:19:12,833 Tiedän. 378 00:19:12,834 --> 00:19:14,207 En voi ottaa kunniaa. 379 00:19:14,208 --> 00:19:17,457 Galavant, tässä on Keith-setäni. 380 00:19:17,458 --> 00:19:19,207 - Galavant. - Kiitos, sir. 381 00:19:19,208 --> 00:19:21,916 Olemme sinulle ikuisesti velkaa, setä. 382 00:19:21,917 --> 00:19:23,040 Ei se mitään. 383 00:19:23,041 --> 00:19:24,958 Oletko varma, ettet lähde mukaamme? 384 00:19:24,959 --> 00:19:27,750 Ei, poika. Kohtaloni on täällä. 385 00:19:29,125 --> 00:19:32,166 Kohtalo, tässä on Richard. Richard, Kohtalo. 386 00:19:32,875 --> 00:19:34,208 - Hei. - Hei. 387 00:19:34,792 --> 00:19:37,499 Galavant! 388 00:19:37,500 --> 00:19:39,874 - Teidän pitää mennä. - Jään kaipaamaan. 389 00:19:39,875 --> 00:19:41,625 Onnea matkaan. 390 00:19:42,291 --> 00:19:44,249 - Pistetään jalalla koreasti! - Hei. 391 00:19:44,250 --> 00:19:45,458 Niin. 392 00:19:51,458 --> 00:19:52,833 Hei! 393 00:19:52,834 --> 00:19:54,624 Tämä on tyhmä kysymys. 394 00:19:54,625 --> 00:19:56,749 Luuletko, että Keith-setäni on... 395 00:19:56,750 --> 00:19:57,792 Kyllä, Richard. 396 00:19:58,583 --> 00:20:01,375 Tietääköhän Kohtalo? 397 00:20:03,041 --> 00:20:05,082 Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa. 398 00:20:05,083 --> 00:20:07,666 Sinä todella pelastit meidät tänään. 399 00:20:07,667 --> 00:20:09,040 Kiitos. 400 00:20:09,041 --> 00:20:13,332 Tiedän, että et perusta minusta, ja tiedän mokailevani koko ajan, 401 00:20:13,333 --> 00:20:16,708 mutta sinun täytyy ymmärtää, että kasvoin pumpulissa. 402 00:20:16,709 --> 00:20:18,791 - Tiedän. - Minua imetettiin 9-vuotiaaksi. 403 00:20:18,792 --> 00:20:20,082 Mitä? 404 00:20:20,083 --> 00:20:22,791 - Minulla oli hoitaja nimeltä Pearl... - Älä kerro. 405 00:20:22,792 --> 00:20:25,082 Yritän sanoa, että tänään on uusi päivä. 406 00:20:25,083 --> 00:20:27,332 Tämä on uusi luku elämässäsi. 407 00:20:27,333 --> 00:20:29,625 Sinun täytyy löytää kuningas sisälläsi. 408 00:20:30,875 --> 00:20:33,542 - Niinkö luulet? - Kyllä. 409 00:20:35,792 --> 00:20:38,082 Tää uusi kausi on 410 00:20:38,083 --> 00:20:40,125 {\an8}Ja muutos ilmassa on 411 00:20:40,750 --> 00:20:42,708 {\an8}Uusi kausi 412 00:20:42,709 --> 00:20:45,333 {\an8}Tehdään susta valtias 413 00:20:49,500 --> 00:20:53,582 {\an8}On aika tarttua muuhunkin kuin hetkeen 414 00:20:53,583 --> 00:20:58,083 {\an8}Uudella nimellä, joka paljon coolimpi on 415 00:20:59,792 --> 00:21:03,499 {\an8}Mä en joudu naimisiin, nyt kun avaimen sain 416 00:21:03,500 --> 00:21:07,709 {\an8}Lähden ennen kuin prinssi Harry murrosikään ehtii 417 00:21:08,959 --> 00:21:13,124 Tää uusi kausi on Paljon on tehtävää 418 00:21:13,125 --> 00:21:14,874 Uusi kausi 419 00:21:14,875 --> 00:21:16,874 Se vasta alkanut on 420 00:21:16,875 --> 00:21:18,374 Uusi kausi 421 00:21:18,375 --> 00:21:20,666 Tässä laulan ylä-G:tä 422 00:21:20,667 --> 00:21:21,833 Joo! 423 00:21:21,834 --> 00:21:23,208 Oikeasti? 424 00:21:24,333 --> 00:21:25,709 - Gabby, ei! - Gabby, ei! 31115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.