All language subtitles for Galavant.S02E01.A.New.Season.aka.Suck.It.Cancellation.Bear.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,125 --> 00:00:14,041
Merirosvot!
2
00:00:15,166 --> 00:00:17,457
Pian tulemme maihin,
3
00:00:17,458 --> 00:00:20,000
ja palautamme
Richardin kuningaskuntaansa -
4
00:00:21,333 --> 00:00:23,541
ja pelastamme Isabellan...
5
00:00:23,542 --> 00:00:26,709
Jukra, minulla on huono olo!
6
00:00:27,291 --> 00:00:28,958
Oksensin nenästäni. Mitä se on?
7
00:00:28,959 --> 00:00:32,667
Ryhdistäydy nyt. Olemme pian perillä.
8
00:00:33,625 --> 00:00:35,833
- Se on nenäoksentamista.
- "Melkein perillä."
9
00:00:35,834 --> 00:00:37,834
Olet hokenut tuota jo viikkoja.
10
00:00:39,750 --> 00:00:42,082
Olen väsynyt.
11
00:00:42,083 --> 00:00:43,708
Ikävöin Garethia.
12
00:00:43,709 --> 00:00:46,417
Merirosvot haisevat hirveälle.
13
00:00:47,834 --> 00:00:49,374
Laula minulle se laulu.
14
00:00:49,375 --> 00:00:51,624
Se on ainoa asia, mikä piristää.
15
00:00:51,625 --> 00:00:54,291
Jos laulan, oletko hiljaa?
16
00:00:56,417 --> 00:00:58,332
Kauan sitten muinoin
legenda sen kertoi
17
00:00:58,333 --> 00:00:59,332
Laula kunnolla!
18
00:00:59,333 --> 00:01:01,124
Sankarista nimeltään Gala...
19
00:01:01,125 --> 00:01:03,165
Anteeksi keskeytys.
Sävel on tarttuva.
20
00:01:03,166 --> 00:01:04,499
Varsinainen korvamato.
21
00:01:04,500 --> 00:01:05,749
Jää kunnolla soimaan.
22
00:01:05,750 --> 00:01:07,833
Ei sitä loputtomiin jaksa kuunnella.
23
00:01:07,834 --> 00:01:08,999
Mahdoitteko huomata,
24
00:01:09,000 --> 00:01:11,624
kun neljä merirosvoa
käveli lankulta viime viikolla.
25
00:01:11,625 --> 00:01:13,667
Keskellä merta, sinne menivät.
26
00:01:14,250 --> 00:01:15,249
Mitä yrität sanoa?
27
00:01:15,250 --> 00:01:17,083
Yritän sanoa, että...
28
00:01:17,750 --> 00:01:19,165
Joudumme teidät tappamaan
29
00:01:19,166 --> 00:01:21,374
- Jos kirottua laulua luritatte
- Mitä?
30
00:01:21,375 --> 00:01:24,457
Se ei Emmyä voittanut
Aika siis unohtaa
31
00:01:24,458 --> 00:01:26,124
- Mutta...
- Talvi ei vain tule
32
00:01:26,125 --> 00:01:28,166
- Se tuli
- Ja meni menojaan
33
00:01:28,750 --> 00:01:30,249
Nyt se palaa taas vuoden
34
00:01:30,250 --> 00:01:33,916
Vähiten odotettuna tapahtumana
35
00:01:33,917 --> 00:01:35,165
Tarkoitatko?
36
00:01:35,166 --> 00:01:36,792
Har!
37
00:01:37,375 --> 00:01:39,667
Tää on...
38
00:01:40,208 --> 00:01:43,624
Uusi kausi sankareille, tovereille
39
00:01:43,625 --> 00:01:47,374
Uusi kausi, se kuumottaa
40
00:01:47,375 --> 00:01:51,457
Seikkailuun käydään
eksoottisille maille
41
00:01:51,458 --> 00:01:55,040
Uusine vieraine,
ne maltaita maksavat yhtiölle
42
00:01:55,041 --> 00:01:59,165
Valloitan linnan taas
Oon hallitsija ehta
43
00:01:59,166 --> 00:02:00,916
Kärsin kaiken hälinän
44
00:02:00,917 --> 00:02:04,708
- Sitten pelastan armahain
- Uusi kausi tämä on
45
00:02:04,709 --> 00:02:07,457
Emme toista sitä säveltä
46
00:02:07,458 --> 00:02:09,332
Kauan sitten muinoin
47
00:02:09,333 --> 00:02:11,374
Legenda sen kertoi
48
00:02:11,375 --> 00:02:13,958
Da-da, da-da, da-da-da, Galavant
49
00:02:13,959 --> 00:02:14,999
Ei!
50
00:02:15,000 --> 00:02:18,541
Hortensiassakin uusi kausi on
51
00:02:18,542 --> 00:02:22,124
Uusi kausi
Aivan hitsin viilee
52
00:02:22,125 --> 00:02:25,040
Meillä on kirppuja uusissa kuteissa
53
00:02:25,041 --> 00:02:26,249
Totta se on
54
00:02:26,250 --> 00:02:30,040
Ja uutta juustoa
tuliterässä keittiössä
55
00:02:30,041 --> 00:02:31,708
Jäämme tänne prinsessan luo
56
00:02:31,709 --> 00:02:33,791
Kunnes hän pikkuserkkunsa nai
57
00:02:33,792 --> 00:02:35,541
Tiedetään, insestiähän se
58
00:02:35,542 --> 00:02:37,749
Mutta niin perheessä tapana on
59
00:02:37,750 --> 00:02:39,332
Uusi kausi tämä on
60
00:02:39,333 --> 00:02:42,667
Ja mun Izzy huoneessaan on
61
00:02:45,375 --> 00:02:51,958
Oon epätoivoisesti yrittänyt
vapauteni voittaa
62
00:02:51,959 --> 00:02:54,332
Yrittänyt, kyllä oon
63
00:02:54,333 --> 00:02:57,500
Luojan tähden yrittänyt oon
64
00:02:59,083 --> 00:03:02,040
Vaikka feministinä
65
00:03:02,041 --> 00:03:05,583
En mä miestä tarvitse
66
00:03:06,166 --> 00:03:07,749
Missä on mun Galavant
67
00:03:07,750 --> 00:03:09,541
Tule hakemaan mut, Galavant
68
00:03:09,542 --> 00:03:12,875
Kun juonikulkumme yhteen osuvat
69
00:03:19,375 --> 00:03:23,332
On uusi kausi ja uusi järjestys
70
00:03:23,333 --> 00:03:26,749
Uusi kausi täällä
aurinkoisessa Valenciassa
71
00:03:26,750 --> 00:03:30,582
Uusia petoksia herkkua on juonitella
72
00:03:30,583 --> 00:03:34,207
Psykoottisille tasoille niillä kurkotella
73
00:03:34,208 --> 00:03:38,082
Kaikki kiistat unohdan,
valtakuntaa mä hamuan
74
00:03:38,083 --> 00:03:41,541
Murhiakin tehdä voin,
kertosäkeitä lauleloin
75
00:03:41,542 --> 00:03:44,999
Ehkä tällä kaudella
saan heittää mukaan...
76
00:03:45,000 --> 00:03:46,457
Tulevina viikkoina
77
00:03:46,458 --> 00:03:48,708
Älä katso missikisoja
78
00:03:48,709 --> 00:03:50,332
Pallomatsit unohda
79
00:03:50,333 --> 00:03:52,374
Ja kultaiset maapallot
80
00:03:52,375 --> 00:03:54,416
Hiiteen menköön diileineen
81
00:03:54,417 --> 00:03:55,917
Ja poikamiestytöt myös
82
00:03:56,667 --> 00:04:03,333
Antaudu ihmeelle,
johon emme uskoneet
83
00:04:05,291 --> 00:04:08,958
Tää on...
84
00:04:08,959 --> 00:04:11,207
Uusi kausi
85
00:04:11,208 --> 00:04:13,999
Vaikkei se pitkä olekaan
86
00:04:14,000 --> 00:04:17,999
Uusi kausi
melko uusin kääntein
87
00:04:18,000 --> 00:04:21,499
Syytä ei oo,
miks puhkesimme lauleloon
88
00:04:21,500 --> 00:04:25,290
Helvetti jäätyy,
jos arvostelut lämpee
89
00:04:25,291 --> 00:04:26,958
- Tule luo kuninkaiden
- Narrin
90
00:04:26,959 --> 00:04:28,833
- Palvelijan
- Ja kokin
91
00:04:28,834 --> 00:04:30,332
- Kuningattaren
- Roiston
92
00:04:30,333 --> 00:04:32,499
- Sankarin
- Ja hänen parhaan ystävän
93
00:04:32,500 --> 00:04:34,249
Ja koko kausi
94
00:04:34,250 --> 00:04:37,416
Päättyy joukkoihin
Valenciasta, Hortensiasta
95
00:04:37,417 --> 00:04:40,124
Ja Richardin maasta
taistossa suuressa vallasta
96
00:04:40,125 --> 00:04:42,666
Se päättää
kuka on ehta kuningas
97
00:04:42,667 --> 00:04:44,416
Joka hallitsee koko
98
00:04:44,417 --> 00:04:46,582
Pilasit koko jutun.
99
00:04:46,583 --> 00:04:50,916
Tää uusi kausi on
Miekasta pidä kii
100
00:04:50,917 --> 00:04:54,708
Uusi kausi, jonka varmaan nauhoitat
101
00:04:54,709 --> 00:04:57,916
Uusi kausi, asetu mukavasti
102
00:04:57,917 --> 00:05:01,959
Ja sitten mennään
103
00:05:06,542 --> 00:05:08,375
Se oli kunnon numero.
104
00:05:09,208 --> 00:05:10,542
Näen maata!
105
00:05:11,250 --> 00:05:13,834
Tunnen tämän alueen.
106
00:05:14,375 --> 00:05:17,291
Tuolla on turvallisin paikka
nousta maihin.
107
00:05:18,583 --> 00:05:19,874
Oletko varma?
108
00:05:19,875 --> 00:05:22,709
En ole ollut mistään näin varma.
109
00:05:30,709 --> 00:05:31,958
Vau!
110
00:05:31,959 --> 00:05:36,458
En tiedä yhtään, mistä puhuin.
En sitten yhtään.
111
00:05:45,834 --> 00:05:47,667
Kuulkaatten! Kuulkaatten!
112
00:05:48,250 --> 00:05:51,457
{\an8}Esittelen kuningattaren ja tyypin,
joka oli hänen kanssaan,
113
00:05:51,458 --> 00:05:53,874
{\an8}kun hän tappoi tyypin,
joka oli kuningas.
114
00:05:53,875 --> 00:05:56,332
{\an8}Puhutaan tittelistäni myöhemmin.
115
00:05:56,333 --> 00:05:59,374
{\an8}Mikä tuo teidät hoviin tänään?
116
00:05:59,375 --> 00:06:02,290
{\an8}Kaverini,
joka oli kuningattaren kanssa, kun...
117
00:06:02,291 --> 00:06:03,625
{\an8}Mene asiaan.
118
00:06:04,208 --> 00:06:07,333
{\an8}Kana muni munan
tonttiemme rajalle.
119
00:06:07,917 --> 00:06:10,874
{\an8}Emme tienneet, mitä tehdä,
joten jätimme sen sinne.
120
00:06:10,875 --> 00:06:13,666
{\an8}Mutta munasta kuoriutui kana,
121
00:06:13,667 --> 00:06:17,542
{\an8}emmekä nyt tiedä,
kenelle uusi kana kuuluu.
122
00:06:19,500 --> 00:06:21,124
{\an8}Onko tämä totta?
Tapahtuuko tämä?
123
00:06:21,125 --> 00:06:25,290
{\an8}Minä hoidan tämä.
Mietitään, kumpi tuli ensin.
124
00:06:25,291 --> 00:06:27,165
Meillä on kana, sitten tuli muna.
125
00:06:27,166 --> 00:06:28,999
Mutta ennen sitä oli toinen kana.
126
00:06:29,000 --> 00:06:30,916
Tappakaa se. Syön sen illalliseksi.
127
00:06:30,917 --> 00:06:32,333
Seuraava!
128
00:06:33,542 --> 00:06:35,082
{\an8}Kuningattareni.
129
00:06:35,083 --> 00:06:38,041
{\an8}- Kaverini, joka oli kuningattaren...
- Mene asiaan.
130
00:06:39,000 --> 00:06:42,583
{\an8}Minulla on kai
muutama kysymys tilanteestani.
131
00:06:43,166 --> 00:06:46,874
{\an8}Olenko vanki? Olenko vapaa?
Onko tukkani hyvin?
132
00:06:46,875 --> 00:06:48,916
{\an8}En ole nähnyt peiliä viikkoihin.
133
00:06:48,917 --> 00:06:50,500
{\an8}Ehkä haluat kanan kohtalon.
134
00:06:51,166 --> 00:06:53,040
{\an8}En halua valittaa.
135
00:06:53,041 --> 00:06:56,125
{\an8}En vain tiedä, mikä roolini on.
Se on outoa.
136
00:06:57,041 --> 00:06:59,207
{\an8}On rankkaa, kun ei ole roolia.
137
00:06:59,208 --> 00:07:01,333
{\an8}- Sinulla on rooli, Gareth.
- Onko?
138
00:07:02,125 --> 00:07:03,166
{\an8}Mene tappamaan kana.
139
00:07:11,125 --> 00:07:14,874
{\an8}Kulta, nyt kun menet naimisiin
serkkusi kanssa,
140
00:07:14,875 --> 00:07:17,291
{\an8}ajattelimme,
että haluat valita kakunkoristeen.
141
00:07:18,000 --> 00:07:20,165
Eikö tämä ole mielestänne väärin?
142
00:07:20,166 --> 00:07:22,416
Ainoa tyttärenne on naimassa serkkunsa,
143
00:07:22,417 --> 00:07:24,416
joka sattuu olemaan 11-vuotias poika.
144
00:07:24,417 --> 00:07:25,958
- Meille se sopii.
- Isä!
145
00:07:25,959 --> 00:07:28,041
Kulta, Galavant on poissa.
146
00:07:28,667 --> 00:07:30,374
Hän oli pitkä könsikäs,
147
00:07:30,375 --> 00:07:32,749
ja pidän hänet ainiaan runkkupankissani.
148
00:07:32,750 --> 00:07:34,624
On aika jatkaa elämää.
149
00:07:34,625 --> 00:07:35,959
Ei!
150
00:07:37,417 --> 00:07:40,374
Galavant tulee luokseni,
151
00:07:40,375 --> 00:07:41,874
ja me menemme naimisiin.
152
00:07:41,875 --> 00:07:44,666
Jos nait Galavantin,
joudun maksamaan häät.
153
00:07:44,667 --> 00:07:46,958
Jos nait serkkusi,
maksan vain harjoitukset.
154
00:07:46,959 --> 00:07:49,290
Tosirakkaudessa
ei ole kyse harjoituksista!
155
00:07:49,291 --> 00:07:51,165
Et ole nähnyt laskua.
156
00:07:51,166 --> 00:07:52,749
Nait serkkusi.
157
00:07:52,750 --> 00:07:54,416
En voi uskoa, että te -
158
00:07:54,417 --> 00:07:56,207
suunnittelette häät tuosta vain,
159
00:07:56,208 --> 00:07:58,082
kun minä olen täällä vankina!
160
00:07:58,083 --> 00:08:01,999
Voi kullannuppu, me rakastamme sinua.
161
00:08:02,000 --> 00:08:04,082
Olet ehkä hieman dramaattinen.
162
00:08:04,083 --> 00:08:05,834
Tämä ei ole vankila.
163
00:08:08,417 --> 00:08:10,250
Vierailijat poistuvat!
164
00:08:15,625 --> 00:08:17,208
Missä olet, Galavant?
165
00:08:19,291 --> 00:08:21,791
Ne merirosvot olivat
vähän äkäisiä minulle.
166
00:08:21,792 --> 00:08:22,916
Lopeta puhuminen.
167
00:08:22,917 --> 00:08:24,834
Oletko yhä pahoillasi haaksirikosta?
168
00:08:25,375 --> 00:08:28,082
Emmekö sopineet,
että tämä on ollutta ja mennyttä?
169
00:08:28,083 --> 00:08:31,000
- Merirosvo kuoli.
- Sitä merirosvot tekevät!
170
00:08:32,875 --> 00:08:34,709
Luulin, että tiesin, missä olemme.
171
00:08:35,250 --> 00:08:38,041
Valtakuntani ei voi olla kovin kaukana.
172
00:08:38,583 --> 00:08:40,499
Voi, ei.
173
00:08:40,500 --> 00:08:41,917
Mitä nyt?
174
00:08:42,542 --> 00:08:45,208
- Voi, ei.
- Mitä?
175
00:08:45,792 --> 00:08:49,249
Taisin johdattaa meidät lumottuun metsään.
Se on huono juttu.
176
00:08:49,250 --> 00:08:52,457
Isäni varoitti pysymään
poissa täällä hinnalla millä hyvänsä.
177
00:08:52,458 --> 00:08:54,999
On kuningatar, paha kuningatar...
178
00:08:55,000 --> 00:08:58,207
Itse asiassa kerran isäni
ja hänen paras ystävänsä, Keith,
179
00:08:58,208 --> 00:09:00,374
jota kutsuin sedäksi,
koska hän oli...
180
00:09:00,375 --> 00:09:02,124
- Kakista ulos!
- He eksyivät tänne,
181
00:09:02,125 --> 00:09:03,999
eikä Keith-setää enää nähty.
182
00:09:04,000 --> 00:09:05,457
Hienoa.
183
00:09:05,458 --> 00:09:09,207
Tyypillistä. Etkö voi tehdä mitään oikein?
184
00:09:09,208 --> 00:09:10,582
Aiotko jatkaa matkaa?
185
00:09:10,583 --> 00:09:12,082
LUMOTTU METSĂ„
186
00:09:12,083 --> 00:09:13,458
HAPPY HOUR 18-20
187
00:09:14,083 --> 00:09:15,375
Happy hour?
188
00:09:18,208 --> 00:09:20,417
Lumottu metsä on pubi.
189
00:09:22,583 --> 00:09:24,667
Jestas, säikäytit minut.
190
00:09:33,917 --> 00:09:35,916
Tämä paikka on mahtava!
191
00:09:35,917 --> 00:09:38,916
Kaikki ovat miehiä.
Ehta herrasmieskerho.
192
00:09:38,917 --> 00:09:40,290
Hei.
193
00:09:40,291 --> 00:09:42,624
Paras tottua huomioon, poika.
194
00:09:42,625 --> 00:09:45,916
Näin käy, kun tulee
mantereelle kuninkaan kanssa.
195
00:09:45,917 --> 00:09:47,916
En ole nähnyt teitä täällä ennen.
196
00:09:47,917 --> 00:09:49,542
Usko pois, muistaisin kyllä.
197
00:09:50,208 --> 00:09:53,499
Jean, näytät saaneen kilpailijan.
198
00:09:53,500 --> 00:09:55,709
- Ai, hei vain.
- Jean Hamm?
199
00:09:57,333 --> 00:09:59,332
Niin. Älkää kertoko vaimolleni.
200
00:09:59,333 --> 00:10:00,708
Tule, Bobby.
201
00:10:00,709 --> 00:10:02,791
Kuningatar haluaa nähdä tämän.
202
00:10:02,792 --> 00:10:04,375
- Minä haluan!
- Voi, ei.
203
00:10:10,917 --> 00:10:14,083
Tunkeuduitte valtakuntaani
204
00:10:14,709 --> 00:10:17,625
Ja nyt ootte tanssini tiellä
205
00:10:18,166 --> 00:10:21,958
Se tarkoittaa siis
Että kuningatar tää
206
00:10:21,959 --> 00:10:24,583
Teidät pistää maksamaan
207
00:10:25,166 --> 00:10:28,958
Heitämmekö heidät tyrmään?
208
00:10:28,959 --> 00:10:31,958
Vai karhun kitaan?
209
00:10:31,959 --> 00:10:34,000
Yksi asia varma on
210
00:10:34,583 --> 00:10:36,249
Tilit tasoitamme
211
00:10:36,250 --> 00:10:40,041
Ja usko pois, se reilua on
212
00:10:40,625 --> 00:10:43,124
- Riisukaa paita!
- Joo
213
00:10:43,125 --> 00:10:45,040
Alasti hänet riisukaa
214
00:10:45,041 --> 00:10:47,999
Älkää ujostelko
Pojat kiinni käykää vaan
215
00:10:48,000 --> 00:10:51,457
Tuo rinta varmaan upea on
216
00:10:51,458 --> 00:10:54,542
Kiinteä ja terhakka
217
00:10:55,250 --> 00:10:57,541
- Riisukaa paita
- Joo
218
00:10:57,542 --> 00:10:59,249
Pois se heittäkää
219
00:10:59,250 --> 00:11:02,207
Katsokaa noita vatsalihaksia,
Ihanaa
220
00:11:02,208 --> 00:11:05,749
Kertokaa joka kulman jätkälle
221
00:11:05,750 --> 00:11:07,666
Riisukaa paita
222
00:11:07,667 --> 00:11:10,582
Tämä on hauskaa!
Minäkin haluan lentää.
223
00:11:10,583 --> 00:11:12,833
Nostakaa minut ilmaan!
224
00:11:12,834 --> 00:11:14,040
Eikö?
225
00:11:14,041 --> 00:11:17,999
Nyt kun vallassani oot
226
00:11:18,000 --> 00:11:22,082
Laitamme sinut tiskin taa
227
00:11:22,083 --> 00:11:25,165
Ja sinne jäät
Käskyjä tottelemaan
228
00:11:25,166 --> 00:11:28,165
Kunnes Mars on linjassa Marsin kaa
229
00:11:28,166 --> 00:11:32,416
Ja mieliksemme
Sä odottaa saat
230
00:11:32,417 --> 00:11:35,541
Ken tietää kuin pitkä tuomios on
231
00:11:35,542 --> 00:11:38,040
Mutta, muru, usko vaan
232
00:11:38,041 --> 00:11:39,916
Että saat
233
00:11:39,917 --> 00:11:44,082
Rangaistuksen, jonka ansaitsemme
234
00:11:44,083 --> 00:11:46,791
- Riisukaa paita
- Joo
235
00:11:46,792 --> 00:11:48,332
Pelin henki on nyt tää
236
00:11:48,333 --> 00:11:51,708
Sä herkkupakkauksemme oot
237
00:11:51,709 --> 00:11:55,207
Lepuuttakaa silmiänne, kaverit
238
00:11:55,208 --> 00:11:58,708
Kunnes niihin sattuu
239
00:11:58,709 --> 00:12:01,374
- Riisukaa paita
- Joo
240
00:12:01,375 --> 00:12:02,499
Kunnes aamu saa
241
00:12:02,500 --> 00:12:06,165
Rintakarvoissa sormet juosta saa
242
00:12:06,166 --> 00:12:10,124
Lihaksesta jokaisesta nauttikaa
243
00:12:10,125 --> 00:12:13,332
Sen jälkeen, kuka arvata saa
244
00:12:13,333 --> 00:12:18,082
Vielä jälkiruokaa maistaa pojat saa
245
00:12:18,083 --> 00:12:21,917
- Riisukaa paita
- Joo
246
00:12:26,291 --> 00:12:28,332
Laita tämä takaisin. Vilustut pian.
247
00:12:28,333 --> 00:12:30,624
No, minulla on ollut hauskaa.
248
00:12:30,625 --> 00:12:32,708
En ole kokenut tällaista ennen.
249
00:12:32,709 --> 00:12:35,165
Pubia vai? Älä ole hölmö.
250
00:12:35,166 --> 00:12:37,040
Olet käynyt pubissa ennenkin.
251
00:12:37,041 --> 00:12:40,749
Minä taidan lähteä.
Vien hänet takaisin valtakuntaan.
252
00:12:40,750 --> 00:12:43,583
Täytyy palata pelastamaan rakkaani.
Nainen...
253
00:12:45,166 --> 00:12:49,374
Niin, nainen odottaa minua,
mutta kiitos teille kaikesta.
254
00:12:49,375 --> 00:12:52,290
Ja kiitos,
että ette syöttäneet meitä karhulle.
255
00:12:52,291 --> 00:12:54,332
- Hyvästi, karhu.
- Näkyillään.
256
00:12:54,333 --> 00:12:55,916
- Richard, mennään.
- SĂ.
257
00:12:55,917 --> 00:12:57,750
Minne te luulette menevänne?
258
00:12:59,083 --> 00:13:01,624
Tämä oli paras iltamme vuosiin.
259
00:13:01,625 --> 00:13:03,582
Jäätte tänne ikiajoiksi.
260
00:13:03,583 --> 00:13:05,958
Tai siihen asti,
kunnes nuo lihakset löystyvät.
261
00:13:05,959 --> 00:13:08,041
- Mutta...
- Vartijat!
262
00:13:12,834 --> 00:13:14,375
Karhu vaikuttaa iloiselta.
263
00:13:22,208 --> 00:13:24,416
- Hei!
- Jestas! Tee nyrkki.
264
00:13:24,417 --> 00:13:26,416
Hakkaa ovea! Se on koputtamista!
265
00:13:26,417 --> 00:13:29,374
Pomoleidi luulee voivansa määräillä minua,
266
00:13:29,375 --> 00:13:31,082
ja minä mietin, voiko hän.
267
00:13:31,083 --> 00:13:33,249
Sinä halusit roolin.
268
00:13:33,250 --> 00:13:35,667
Ryhdy assistentikseni.
269
00:13:38,458 --> 00:13:40,749
Tässä on valtakunnan peruskirja.
270
00:13:40,750 --> 00:13:44,333
Siitä käy ilmi hallintojärjestys,
kun kuningas syöstään vallasta.
271
00:13:45,750 --> 00:13:47,083
Minä en vain osaa lukea.
272
00:13:48,166 --> 00:13:51,165
Haluatko, että opetan sinut lukemaan?
273
00:13:51,166 --> 00:13:54,708
Ei. Lukeminen on ääliöille,
jotka eivät ymmärrä kuvia.
274
00:13:54,709 --> 00:13:56,083
Lue se nyt vain!
275
00:13:58,834 --> 00:14:01,499
Saat ulkoilla vielä kymmenen minuuttia.
276
00:14:01,500 --> 00:14:05,791
- Eipä ole vankila, ei.
- Siinä kaunis morsiameni on!
277
00:14:05,792 --> 00:14:08,750
Narri, näytä se prinsessalle!
278
00:14:10,208 --> 00:14:12,416
Repeän joka kerta.
279
00:14:12,417 --> 00:14:14,208
Lopeta! Pissaan housuun.
280
00:14:15,917 --> 00:14:17,792
Tein sen. Päästä minut alas.
281
00:14:19,667 --> 00:14:20,999
Mahtava muksu.
282
00:14:21,000 --> 00:14:22,749
Hänestä tulee loistava aviomies.
283
00:14:22,750 --> 00:14:24,917
Kunhan lakkaa laskemasta alleen.
284
00:14:26,417 --> 00:14:29,332
Tuntuu kuin olisin juonut hullujuomaa.
285
00:14:29,333 --> 00:14:31,457
- Kuinka voit iloita tästä?
- Vitsailetko?
286
00:14:31,458 --> 00:14:33,499
Tämä on helpoin keikkani ikinä.
287
00:14:33,500 --> 00:14:37,417
Pieruäänet ja kakkavitsit riittävät.
En tarvitse uutta materiaalia.
288
00:14:38,041 --> 00:14:40,959
Olen saanut aikaa
panostaa aitoon intohimooni.
289
00:14:41,709 --> 00:14:42,959
Haluan draaman pariin.
290
00:14:46,000 --> 00:14:48,291
Anteeksi.
En kestä hetkenkään hiljaisuutta.
291
00:14:49,000 --> 00:14:50,583
Mikä minua vaivaa?
292
00:14:56,750 --> 00:14:58,457
- Kokki. Gwynne.
- Arvon neiti.
293
00:14:58,458 --> 00:15:00,833
Auttakaa minut pakoon
ja etsimään Galavant.
294
00:15:00,834 --> 00:15:03,582
Tajuatte kai, kuinka hullua tämä on.
295
00:15:03,583 --> 00:15:06,582
Minua iljettää ajatus,
että sinut pakotetaan naimisiin.
296
00:15:06,583 --> 00:15:08,374
Olen kiihkeä naisasiamies.
297
00:15:08,375 --> 00:15:09,416
Hän todella on.
298
00:15:09,417 --> 00:15:11,958
Hän sanoi, että saan pitää
esikoistyttäremme,
299
00:15:11,959 --> 00:15:14,250
eikä hän heitä tyttöjä pois.
300
00:15:15,041 --> 00:15:18,499
Vartijat tilasivat paljon huonepalvelusta.
301
00:15:18,500 --> 00:15:22,458
Livautan heille hieman unipiirasta
ja hankin sinulle avaimen.
302
00:15:23,792 --> 00:15:25,541
Olet kovin kiltti.
303
00:15:25,542 --> 00:15:28,625
Yksi tytär!
Loput jätämme valkoisille kulkijoille.
304
00:15:31,500 --> 00:15:32,834
Miehet.
305
00:15:36,834 --> 00:15:40,666
Suokaa anteeksi. Sori. Anteeksi.
Olen pahoillani. Anteeksi.
306
00:15:40,667 --> 00:15:44,207
Saisinko uuden kierroksen simaa
Philipille ja Sebastianille?
307
00:15:44,208 --> 00:15:45,541
Huhuu?
308
00:15:45,542 --> 00:15:47,082
Galavant!
309
00:15:47,083 --> 00:15:48,250
Galavant?
310
00:15:52,083 --> 00:15:53,332
Yritin paeta.
311
00:15:53,333 --> 00:15:54,332
Pääsin ovelle,
312
00:15:54,333 --> 00:15:57,124
mutta käteni olivat horkassa
hilejuomien miksaamisesta.
313
00:15:57,125 --> 00:15:58,791
Tuhlaamme aikaa.
314
00:15:58,792 --> 00:16:00,999
Ota rennosti, velikulta.
315
00:16:01,000 --> 00:16:03,040
Ota juoma. Tunne biitti.
316
00:16:03,041 --> 00:16:05,708
Siitä muistinkin.
Karhu kertoi hyvän vitsin.
317
00:16:05,709 --> 00:16:07,040
Karhu menee baariin...
318
00:16:07,041 --> 00:16:10,958
Sinulla on hauskaa. Kiva,
koska läheiseni ovat todella pulassa.
319
00:16:10,959 --> 00:16:13,124
Anteeksi,
kun yritän keventää tunnelmaa.
320
00:16:13,125 --> 00:16:15,791
Lopeta se. Mitä enemmän yrität,
sitä pahempaa se on.
321
00:16:15,792 --> 00:16:17,749
Pysy poissa tieltäni.
322
00:16:17,750 --> 00:16:19,875
Selvä, mutta tästä lähtien jaamme tipit.
323
00:16:22,083 --> 00:16:23,833
Kaikki pitävät karhuvitseistä.
324
00:16:23,834 --> 00:16:25,917
Karhut ovat hassuja.
325
00:16:29,083 --> 00:16:31,166
- Keith-setä!
- Hys!
326
00:16:32,166 --> 00:16:35,207
Isä sanoi, että menit lumottuun metsään,
etkä tullut ulos.
327
00:16:35,208 --> 00:16:36,750
Se kävi toisin päin.
328
00:16:38,917 --> 00:16:41,375
Kuulun tänne.
329
00:16:42,458 --> 00:16:44,457
Isäsi, rauha hänen sielulleen,
330
00:16:44,458 --> 00:16:46,375
hän kuului tänne.
331
00:16:47,041 --> 00:16:48,333
Oliko hänkin alkoholisti?
332
00:16:49,500 --> 00:16:51,582
Mutta sinä et kuulu tänne.
333
00:16:51,583 --> 00:16:53,583
Autan sinut pakoon.
334
00:16:54,542 --> 00:16:56,040
Mahtavaa!
335
00:16:56,041 --> 00:16:59,457
Okei. Ehkä sittenkin kuulut tänne.
336
00:16:59,458 --> 00:17:01,500
Tästä tulee hauskaa!
337
00:17:07,834 --> 00:17:10,332
Miksi meidän pitää katsoa,
kun hän syö kanamme?
338
00:17:10,333 --> 00:17:12,082
- Meidän kanamme?
- Muna oli minun.
339
00:17:12,083 --> 00:17:13,124
Minun se oli.
340
00:17:13,125 --> 00:17:14,999
- Minä löysin sen!
- Tämän takia.
341
00:17:15,000 --> 00:17:16,541
Tämän takia katsotte.
342
00:17:16,542 --> 00:17:20,333
Meidän pitää puhua tittelistäni.
343
00:17:21,250 --> 00:17:23,165
Autoin sinua syrjäyttämään kuninkaan.
344
00:17:23,166 --> 00:17:26,792
Sinä autoit ystäväsi pakoon ja katsoit,
kun tapoin hänen sijaisensa.
345
00:17:29,125 --> 00:17:31,625
Olen kyllästynyt epätasa-arvoon.
346
00:17:32,250 --> 00:17:36,875
En halua pysäköidä hevostani
talliin assistenttien kanssa!
347
00:17:37,625 --> 00:17:41,416
Kääröjen mukaan, joita minulle on luettu,
348
00:17:41,417 --> 00:17:43,165
minä karkotin kuninkaan.
349
00:17:43,166 --> 00:17:47,291
Periaatteessa minä olen
Valencian oikea kuningas.
350
00:17:48,208 --> 00:17:51,791
Minulle olisi tärkeää,
jos minua kohdeltaisiin niin.
351
00:17:51,792 --> 00:17:55,500
Miksi miehet ovat niin tunteellisia?
352
00:17:57,917 --> 00:18:00,750
- Hyvä on. Ole kuningas.
- Jes!
353
00:18:02,375 --> 00:18:04,416
Sano se.
354
00:18:04,417 --> 00:18:10,709
Tässä Valencian kuningatar ja kuningas!
355
00:18:12,458 --> 00:18:14,082
- Jos...
- Järjestystä ei vaihdeta.
356
00:18:14,083 --> 00:18:15,417
Ei, tämä passaa hyvin.
357
00:18:18,583 --> 00:18:19,500
Hei!
358
00:18:20,208 --> 00:18:22,582
Löysin tien ulos.
Sinun täytyy seurata minua.
359
00:18:22,583 --> 00:18:24,249
Meillä ei ole paljon aikaa.
360
00:18:24,250 --> 00:18:26,416
Selvä. Kuuntelen sinua,
361
00:18:26,417 --> 00:18:28,916
kuten silloinkin,
kun olimme nousemassa maihin,
362
00:18:28,917 --> 00:18:30,625
tai kuten silloin kun...
363
00:18:32,041 --> 00:18:35,458
Tuo sattui minuun
enemmän kuin sinuun. Tule nyt.
364
00:18:37,375 --> 00:18:40,000
Käytä syviä lihaksiasi, Richard.
365
00:18:40,750 --> 00:18:42,124
Missä ne ovat?
366
00:18:42,125 --> 00:18:43,290
Juuri noin.
367
00:18:43,291 --> 00:18:45,041
Alat heräillä. Mahtavaa.
368
00:18:45,917 --> 00:18:47,083
Huomenta, aurinkoinen.
369
00:18:48,792 --> 00:18:50,040
Mitä sinä teet?
370
00:18:50,041 --> 00:18:51,583
Pelastan meidät.
371
00:18:52,667 --> 00:18:55,958
Naisten vessan kauttako?
Tämäkö on typerä suunnitelmasi?
372
00:18:55,959 --> 00:18:57,625
NAISET
373
00:19:02,250 --> 00:19:04,499
Naisten vessa vaadittiin
säännösten vuoksi,
374
00:19:04,500 --> 00:19:07,291
mutta kukaan ei käytä sitä,
joten sitä ei viimeistelty.
375
00:19:08,291 --> 00:19:10,249
- Sinä...
- Pelastit päivän?
376
00:19:10,250 --> 00:19:11,749
Niin.
377
00:19:11,750 --> 00:19:12,833
Tiedän.
378
00:19:12,834 --> 00:19:14,207
En voi ottaa kunniaa.
379
00:19:14,208 --> 00:19:17,457
Galavant, tässä on Keith-setäni.
380
00:19:17,458 --> 00:19:19,207
- Galavant.
- Kiitos, sir.
381
00:19:19,208 --> 00:19:21,916
Olemme sinulle ikuisesti velkaa, setä.
382
00:19:21,917 --> 00:19:23,040
Ei se mitään.
383
00:19:23,041 --> 00:19:24,958
Oletko varma,
ettet lähde mukaamme?
384
00:19:24,959 --> 00:19:27,750
Ei, poika. Kohtaloni on täällä.
385
00:19:29,125 --> 00:19:32,166
Kohtalo, tässä on Richard.
Richard, Kohtalo.
386
00:19:32,875 --> 00:19:34,208
- Hei.
- Hei.
387
00:19:34,792 --> 00:19:37,499
Galavant!
388
00:19:37,500 --> 00:19:39,874
- Teidän pitää mennä.
- Jään kaipaamaan.
389
00:19:39,875 --> 00:19:41,625
Onnea matkaan.
390
00:19:42,291 --> 00:19:44,249
- Pistetään jalalla koreasti!
- Hei.
391
00:19:44,250 --> 00:19:45,458
Niin.
392
00:19:51,458 --> 00:19:52,833
Hei!
393
00:19:52,834 --> 00:19:54,624
Tämä on tyhmä kysymys.
394
00:19:54,625 --> 00:19:56,749
Luuletko, että Keith-setäni on...
395
00:19:56,750 --> 00:19:57,792
Kyllä, Richard.
396
00:19:58,583 --> 00:20:01,375
Tietääköhän Kohtalo?
397
00:20:03,041 --> 00:20:05,082
Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa.
398
00:20:05,083 --> 00:20:07,666
Sinä todella pelastit meidät tänään.
399
00:20:07,667 --> 00:20:09,040
Kiitos.
400
00:20:09,041 --> 00:20:13,332
Tiedän, että et perusta minusta,
ja tiedän mokailevani koko ajan,
401
00:20:13,333 --> 00:20:16,708
mutta sinun täytyy ymmärtää,
että kasvoin pumpulissa.
402
00:20:16,709 --> 00:20:18,791
- Tiedän.
- Minua imetettiin 9-vuotiaaksi.
403
00:20:18,792 --> 00:20:20,082
Mitä?
404
00:20:20,083 --> 00:20:22,791
- Minulla oli hoitaja nimeltä Pearl...
- Älä kerro.
405
00:20:22,792 --> 00:20:25,082
Yritän sanoa, että tänään on uusi päivä.
406
00:20:25,083 --> 00:20:27,332
Tämä on uusi luku elämässäsi.
407
00:20:27,333 --> 00:20:29,625
Sinun täytyy löytää kuningas sisälläsi.
408
00:20:30,875 --> 00:20:33,542
- Niinkö luulet?
- Kyllä.
409
00:20:35,792 --> 00:20:38,082
Tää uusi kausi on
410
00:20:38,083 --> 00:20:40,125
{\an8}
Ja muutos ilmassa on
411
00:20:40,750 --> 00:20:42,708
{\an8}
Uusi kausi
412
00:20:42,709 --> 00:20:45,333
{\an8}
Tehdään susta valtias
413
00:20:49,500 --> 00:20:53,582
{\an8}
On aika tarttua
muuhunkin kuin hetkeen
414
00:20:53,583 --> 00:20:58,083
{\an8}
Uudella nimellä,
joka paljon coolimpi on
415
00:20:59,792 --> 00:21:03,499
{\an8}
Mä en joudu naimisiin,
nyt kun avaimen sain
416
00:21:03,500 --> 00:21:07,709
{\an8}
Lähden ennen kuin prinssi Harry
murrosikään ehtii
417
00:21:08,959 --> 00:21:13,124
Tää uusi kausi on
Paljon on tehtävää
418
00:21:13,125 --> 00:21:14,874
Uusi kausi
419
00:21:14,875 --> 00:21:16,874
Se vasta alkanut on
420
00:21:16,875 --> 00:21:18,374
Uusi kausi
421
00:21:18,375 --> 00:21:20,666
Tässä laulan ylä-G:tä
422
00:21:20,667 --> 00:21:21,833
Joo!
423
00:21:21,834 --> 00:21:23,208
Oikeasti?
424
00:21:24,333 --> 00:21:25,709
- Gabby, ei!
- Gabby, ei!
31115