Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:03,624
Als je een aflevering gemist hebt
Of traag van begrip bent
2
00:00:03,625 --> 00:00:07,332
Zie dan wat voorafgegaan is
3
00:00:07,333 --> 00:00:10,582
Prinses Isabella kwam
Deze man zoeken
4
00:00:10,583 --> 00:00:14,124
De gefaalde held
Die Galavant genoemd wordt
5
00:00:14,125 --> 00:00:17,124
Nu zal hij haar helpen
6
00:00:17,125 --> 00:00:20,708
Om de koning te verjagen
Die haar land veroverd heeft
7
00:00:20,709 --> 00:00:25,416
Maar ze werkt voor de koning
De val zal zo dichtklappen
8
00:00:25,417 --> 00:00:28,457
Maar dat is niet alles
9
00:00:28,458 --> 00:00:31,916
Onze held kwam alleen
Z'n vroegere vlam redden
10
00:00:31,917 --> 00:00:35,332
Die gedwongen was om te trouwen
Met de wrede koning Richard
11
00:00:35,333 --> 00:00:39,290
Maar de lieve Madalena
Is haar goedheid kwijt
12
00:00:39,291 --> 00:00:42,499
Ze is zelfs
Echt een kreng aan het worden
13
00:00:42,500 --> 00:00:45,541
En de koning wil
Haar hart veroveren
14
00:00:45,542 --> 00:00:49,290
En de wereld
Van onze held verwoesten
15
00:00:49,291 --> 00:00:53,666
En daar gaan we verder
Dus zet je schrap
16
00:00:53,667 --> 00:00:59,457
Want dit staat Galavant te wachten
17
00:00:59,458 --> 00:01:02,791
We rijden al dagen.
De paarden hebben rust nodig.
18
00:01:02,792 --> 00:01:06,207
We stoppen hier. M'n volk zal u
als een prinses behandelen.
19
00:01:06,208 --> 00:01:09,834
Eén nacht maar, Sid.
Dan gaan we weer verder.
20
00:01:14,250 --> 00:01:18,374
Dit is mijn geboortestad.
Ik geef wat achtergrondinformatie.
21
00:01:18,375 --> 00:01:21,541
Kleinburgerlijk.
er worden veel schapen geschoren.
22
00:01:21,542 --> 00:01:24,833
Ideaal voor gezinnen.
Dat is zo'n beetje alles.
23
00:01:24,834 --> 00:01:30,040
Klinkt goed, Sid. Eén vraagje.
Wat is dat in hemelsnaam?
24
00:01:30,041 --> 00:01:32,208
Sidneyland?
25
00:01:36,166 --> 00:01:40,083
O, jullie hebben dat opgemerkt.
26
00:01:43,291 --> 00:01:48,041
{\an8}Groet allemaal Sid.
- De held is terug.
27
00:01:50,291 --> 00:01:54,541
{\an8}Sid, wat stelt dit voor?
- Ik ben geadopteerd.
28
00:01:54,542 --> 00:01:58,290
{\an8}Een ouder stel vond me als baby
op hun stoep en nam me in huis.
29
00:01:58,291 --> 00:02:00,958
{\an8}Zoals men zegt:
'Opvoeden doe je niet alleen.'
30
00:02:00,959 --> 00:02:02,791
{\an8}Nooit van gehoord.
31
00:02:02,792 --> 00:02:05,165
{\an8}Kan ik je handtekening krijgen?
32
00:02:05,166 --> 00:02:07,499
{\an8}Ik was het succesvolle kind hier.
33
00:02:07,500 --> 00:02:11,583
{\an8}En later, in m'n brieven naar huis,
kan ik wat overdreven hebben.
34
00:02:14,500 --> 00:02:17,290
{\an8}Was je m'n neef maar.
Dan kon ik met je trouwen.
35
00:02:17,291 --> 00:02:21,124
{\an8}Wat lief.
36
00:02:21,125 --> 00:02:26,040
{\an8}Ik zou heel dankbaar zijn als jullie
het spelletje mee konden spelen.
37
00:02:26,041 --> 00:02:28,916
{\an8}Meespelen? Zoals acteren?
38
00:02:28,917 --> 00:02:32,040
{\an8}Mijn stad, Valencia, staat bekend
om twee dingen...
39
00:02:32,041 --> 00:02:34,874
{\an8}...ons koolfestival
en ons theaterprogramma.
40
00:02:34,875 --> 00:02:38,666
{\an8}Dus een vreselijke stad.
Had dat gewoon maar gezegd.
41
00:02:38,667 --> 00:02:43,207
{\an8}Elke avond komen we bijeen met
alleen ons voorstellingsvermogen.
42
00:02:43,208 --> 00:02:45,499
{\an8}Soms hebben we
niet eens een script...
43
00:02:45,500 --> 00:02:49,874
{\an8}...en moeten we onze personages
vinden tijdens uren van theaterspel.
44
00:02:49,875 --> 00:02:53,124
{\an8}Wil je die stad echt redden?
- Sid, ik doe mee.
45
00:02:53,125 --> 00:02:55,332
Mijn ouders zijn nogal veel.
46
00:02:55,333 --> 00:02:57,250
Veel wat?
- Veel van alles.
47
00:02:59,291 --> 00:03:01,917
{\an8}Voor hen bent u mijn schildknaap.
- Wat zei hij?
48
00:03:03,375 --> 00:03:06,291
Mijn jongen.
49
00:03:09,375 --> 00:03:13,624
{\an8}Kom binnen.
Jullie moeten honger hebben.
50
00:03:13,625 --> 00:03:17,000
Uitgestorven.
- Goed. Pluk maar, schildknaap.
51
00:03:19,792 --> 00:03:21,583
Geweldig.
52
00:03:23,458 --> 00:03:25,499
{\an8}VALENCIA
48 DAGEN NA DE VEROVERING
53
00:03:25,500 --> 00:03:29,708
{\an8}Nar, voer de act op die ik geschreven
heb. Jullie zullen er weg van zijn.
54
00:03:29,709 --> 00:03:32,499
Het lijkt me niet zo geschikt
voor nu.
55
00:03:32,500 --> 00:03:34,666
Doe het gewoon.
- Alstublieft, sire.
56
00:03:34,667 --> 00:03:37,125
Doe het.
57
00:03:38,667 --> 00:03:44,666
Valencianen, hoeveel Valencianen
zijn er nodig om 'n oorlog te winnen?
58
00:03:44,667 --> 00:03:46,750
Meer dan jullie hadden.
59
00:03:49,959 --> 00:03:52,040
Ik verveel me. Ik ga.
60
00:03:52,041 --> 00:03:55,916
Ik weet dat we
goede en slechte momenten hebben.
61
00:03:55,917 --> 00:03:58,999
Onlangs liet je me zo huilen
dat ik geen adem kreeg.
62
00:03:59,000 --> 00:04:01,833
Zeg het.
- Acht uur die ik nooit terugkrijg.
63
00:04:01,834 --> 00:04:06,332
Maar zo zijn we nu eenmaal.
Ik geef het niet op.
64
00:04:06,333 --> 00:04:10,165
Geef het op. Alsjeblieft.
- Je kunt me niet dwingen.
65
00:04:10,166 --> 00:04:13,290
Iedereen is zo slecht gehumeurd.
66
00:04:13,291 --> 00:04:16,999
Koning en koningin van Valencia,
kom naar voren.
67
00:04:17,000 --> 00:04:22,916
Voor ik jullie rijk verwoestte,
hoe vermaakten jullie je hier?
68
00:04:22,917 --> 00:04:28,125
We kwamen bijeen rond de oudste
boom voor uren theaterspel.
69
00:04:29,750 --> 00:04:34,000
Je hebt die boom om laten hakken.
- Om tandenstokers te maken.
70
00:04:36,542 --> 00:04:39,500
Goede zet. Jullie kunnen gaan.
71
00:04:40,750 --> 00:04:45,791
Eunuch. Wat deden jullie nog meer
om je te vermaken?
72
00:04:45,792 --> 00:04:48,333
We hadden ballen.
73
00:04:50,250 --> 00:04:54,624
Gareth, heb je dat gehoord?
Zoiets kun je niet schrijven.
74
00:04:54,625 --> 00:04:57,374
U zeker niet.
75
00:04:57,375 --> 00:05:02,708
Ik heb het altijd willen weten.
Voel je nog iets daarbeneden?
76
00:05:02,709 --> 00:05:04,499
Nee, sire.
- Echt?
77
00:05:04,500 --> 00:05:07,457
Gareth, geef hem een flinke schop.
78
00:05:07,458 --> 00:05:09,709
Te gek.
79
00:05:10,750 --> 00:05:12,875
Benen wijd.
80
00:05:16,291 --> 00:05:20,416
Ongelooflijk. Hè, Gareth?
- Heel gaaf.
81
00:05:20,417 --> 00:05:23,250
Vorm allemaal een rij
en schop de eunuch.
82
00:05:25,208 --> 00:05:28,666
Laten we een bal organiseren
voor deze arme mensen.
83
00:05:28,667 --> 00:05:32,040
Leven in de brouwerij brengen.
Met eten, muziek en vermaak.
84
00:05:32,041 --> 00:05:36,457
Ik ga aan een act werken met de nar,
in m'n slaapkamer waar het rustig is.
85
00:05:36,458 --> 00:05:42,582
Heel goed. En verlaat de kamer niet
tot jullie alles gedaan hebben.
86
00:05:42,583 --> 00:05:45,833
Ik denk dat dat wel lukt.
87
00:05:45,834 --> 00:05:51,040
Fantastisch. Dit zal echt leuk zijn.
88
00:05:51,041 --> 00:05:56,375
Vooruit, vermaak jullie een beetje.
Wees creatief.
89
00:05:57,375 --> 00:05:59,582
Even kietelen. Niets.
90
00:05:59,583 --> 00:06:04,959
Jouw verlies is ons vermaak.
En we bedanken je.
91
00:06:06,291 --> 00:06:10,082
Sidney, zo knap.
92
00:06:10,083 --> 00:06:13,833
We hebben die wapenuitrusting
voor z'n 16e verjaardag gekocht.
93
00:06:13,834 --> 00:06:17,582
Sid, eet. Je kwijnt weg.
94
00:06:17,583 --> 00:06:19,416
Ik heb genoeg gegeten, mama.
95
00:06:19,417 --> 00:06:22,834
Doe me een plezier. Schildknaap.
96
00:06:23,875 --> 00:06:26,666
Schildknaap.
- O, ja. Dat ben ik.
97
00:06:26,667 --> 00:06:29,250
Is je schildknaap
even suf als de onze?
98
00:06:32,417 --> 00:06:36,833
Ik vrees van wel.
- Je hebt mooie tanden.
99
00:06:36,834 --> 00:06:39,791
Vertel over je nieuwe vriendin, Sid.
100
00:06:39,792 --> 00:06:43,750
Dit is prinses Isabella.
101
00:06:45,000 --> 00:06:48,290
Een prinses.
- Zo mag ik het horen.
102
00:06:48,291 --> 00:06:49,874
Prinses Isabella is...
103
00:06:49,875 --> 00:06:53,999
De eerste keer dat ik uw zoon zag,
was op een donkere, bewolkte dag.
104
00:06:54,000 --> 00:06:58,917
Maar uw zoon, met twee O's,
was mijn zon, met één O.
105
00:07:01,166 --> 00:07:04,207
We kunnen niet lezen.
- Geen woord.
106
00:07:04,208 --> 00:07:08,499
We zijn verloofd.
- Dit wordt leuk.
107
00:07:08,500 --> 00:07:11,166
Verloofd? Mazzeltof.
108
00:07:12,333 --> 00:07:17,416
Ik kan het niet geloven.
We moeten het vieren.
109
00:07:17,417 --> 00:07:20,040
Verdorie. Weer een muzieknummer.
110
00:07:20,041 --> 00:07:22,709
Kom allemaal m'n zoon zien,
de ridder.
111
00:07:23,792 --> 00:07:27,207
Oy, wat een ridder
- Kom toch hier
112
00:07:27,208 --> 00:07:29,249
Kijk wie ons op kwam zoeken
113
00:07:29,250 --> 00:07:31,457
Wat een held
- Wat een mensch
114
00:07:31,458 --> 00:07:33,374
Oy, wat een ridder
115
00:07:33,375 --> 00:07:37,374
En hij is goed op dreef
Met een grote fakakta schildknaap
116
00:07:37,375 --> 00:07:39,999
En een kleine sjiksa vrouw
117
00:07:40,000 --> 00:07:43,249
Oy, wat een ridder
Hij is echt geweldig
118
00:07:43,250 --> 00:07:47,874
Elke vrouw zou een oog opofferen
Voor zo'n lekker stuk koosjer vlees
119
00:07:47,875 --> 00:07:50,582
Oy, wat een ridder
- Knap
120
00:07:50,583 --> 00:07:53,165
En charmant
- Is het waar dat daaronder...
121
00:07:53,166 --> 00:07:55,666
Dat houdt hij liever geheim
122
00:07:55,667 --> 00:07:59,457
Ik zeg het als z'n rabbijn
Waarom verbaast het me niet?
123
00:07:59,458 --> 00:08:03,708
Onze Sidney is de ridder
Die bereden en besneden is
124
00:08:03,709 --> 00:08:07,040
Oy, wat een ridder
- Heb je het druk?
125
00:08:07,041 --> 00:08:11,791
Steekspelen, jagen,
jongedames in nood helpen.
126
00:08:11,792 --> 00:08:13,541
Oy, wat een ridder
127
00:08:13,542 --> 00:08:17,082
Heb ik 'doden' gezegd?
Dat heb ik veel gedaan
128
00:08:17,083 --> 00:08:19,874
Dat is onze Sidney
Een groot succes
129
00:08:19,875 --> 00:08:23,124
Wat een fijne familie
Jullie Sid kan niets verkeerd doen
130
00:08:23,125 --> 00:08:27,499
Wie had gedacht dat hij
Zo'n goede afkomst had?
131
00:08:27,500 --> 00:08:31,666
Natuurlijk zal ik me bekeren
Dus raken we vast bevriend
132
00:08:31,667 --> 00:08:35,833
Lieverd Ik mocht je al na 'sjalom'
133
00:08:35,834 --> 00:08:39,666
Oy, wat een schildknaap
Vertel ons over Sir Sidney
134
00:08:39,667 --> 00:08:43,999
Hij heeft je leven ooit gered, hè?
Twee keer? Drie keer? Vertel
135
00:08:44,000 --> 00:08:47,249
Oy, wat een ridder
136
00:08:47,250 --> 00:08:49,499
Hij is onze held
- M'n idool
137
00:08:49,500 --> 00:08:51,749
Door iedereen aanbeden
138
00:08:51,750 --> 00:08:54,999
Dus vanavond
Om onze kruisvaarder te eren
139
00:08:55,000 --> 00:08:59,333
Zijn jullie allemaal uitgenodigd
Voor een buitensporig bal
140
00:09:03,375 --> 00:09:08,000
Oy, wat een ridder
141
00:09:12,250 --> 00:09:16,624
Veel poppen voor een jongen.
142
00:09:16,625 --> 00:09:19,666
Ze hebben niets veranderd
sinds hij 12 was.
143
00:09:19,667 --> 00:09:21,916
Ze houden van hem.
Ik vind het lief.
144
00:09:21,917 --> 00:09:24,582
Je bent zoet en lief
en alles wat men belieft.
145
00:09:24,583 --> 00:09:28,666
En jij lomp en sarcastisch
en alles...
146
00:09:28,667 --> 00:09:31,332
Als je iets vindt
wat op sarcastisch rijmt...
147
00:09:31,333 --> 00:09:33,582
...en logisch is,
slaap ik op de vloer.
148
00:09:33,583 --> 00:09:36,165
Weet je? Ik denk...
149
00:09:36,166 --> 00:09:39,249
Het is een beetje
uit de hand gelopen.
150
00:09:39,250 --> 00:09:43,124
Ze hebben een bepaald idee van me
en het spijt me zo.
151
00:09:43,125 --> 00:09:45,207
Verontschuldig je niet.
- Wat?
152
00:09:45,208 --> 00:09:48,749
Sid, de Feldman jongen
wil je tekenen.
153
00:09:48,750 --> 00:09:52,749
En je schildknaap moet ons helpen
met het feest.
154
00:09:52,750 --> 00:09:57,749
Ik kom al, mama. Alsjeblieft.
155
00:09:57,750 --> 00:10:01,792
Ik werk niet aan een feest
voor mijn schildknaap.
156
00:10:03,291 --> 00:10:07,666
Alles draait altijd om jou, hè?
- Ik kwam jouw rijk toch redden?
157
00:10:07,667 --> 00:10:12,165
Je kwam je vriendin terughalen.
Laten we daar niet over liegen.
158
00:10:12,166 --> 00:10:17,082
Maar blijf maar onverschillig
en apathisch. Dat gaat je goed af.
159
00:10:17,083 --> 00:10:21,040
En intussen trek ik m'n paarse jurk
aan voor m'n nieuwe vriend...
160
00:10:21,041 --> 00:10:23,249
...en doe me voor
als z'n verloofde.
161
00:10:23,250 --> 00:10:27,624
Misschien lijk ik dan zoet en lief,
maar dat heb ik veel liever...
162
00:10:27,625 --> 00:10:31,165
...dan grof zijn en sarcastisch
en totaal niet elastisch.
163
00:10:31,166 --> 00:10:34,959
Iets geforceerd.
- Ik heb nooit aan poëzie gedaan.
164
00:10:37,875 --> 00:10:39,457
GEDANST OP SIDS BAR MITSWA
165
00:10:39,458 --> 00:10:44,250
'Ik ben jaloers op het meisje
dat met je zal trouwen. Liefs, mama.'
166
00:10:51,709 --> 00:10:55,541
Gareth, zag je hoe enthousiast
Madalena was over het feest?
167
00:10:55,542 --> 00:10:58,457
Ik had m'n grootmoedige kant
eerder moeten tonen.
168
00:10:58,458 --> 00:11:02,999
Wipt ze er nog steeds grappen uit
met de nar?
169
00:11:03,000 --> 00:11:05,541
Ik vermoed dat ze aardig wat
gewipt hebben.
170
00:11:05,542 --> 00:11:08,000
Fantastisch.
171
00:11:09,250 --> 00:11:12,165
O, m'n kok. Vertel het maar, jongen.
172
00:11:12,166 --> 00:11:17,082
Valencianen blijken een religieuze
afkeer te hebben van vlees.
173
00:11:17,083 --> 00:11:19,958
Ze leven bijna uitsluitend
van hun eigen gewassen.
174
00:11:19,959 --> 00:11:21,666
Heel vindingrijk.
175
00:11:21,667 --> 00:11:26,791
Helaas heeft u alles verbrand
tijdens de inval.
176
00:11:26,792 --> 00:11:31,457
U heeft de velden in brand gestoken
en toen geroepen:
177
00:11:31,458 --> 00:11:36,708
'Pak aan, Valencia.' U heeft wel
wat groente voor uzelf gehouden.
178
00:11:36,709 --> 00:11:42,416
De wortel bleef tussen m'n tanden
steken. Vandaar de tandenstokers.
179
00:11:42,417 --> 00:11:45,541
We laten dit even terzijde
en bedenken later wel iets.
180
00:11:45,542 --> 00:11:49,249
Gareth, heb je
muzikanten gevonden?
181
00:11:49,250 --> 00:11:54,833
We hebben ze geëxecuteerd,
maar ik heb er iets op bedacht.
182
00:11:54,834 --> 00:11:59,999
Dit zijn onze beulen.
Deze kerel is een goede drummer.
183
00:12:00,000 --> 00:12:02,834
Fantastisch.
Welke liedjes kun je spelen?
184
00:12:10,125 --> 00:12:14,374
Pakkend, maar niet echt geschikt.
Wat nog meer?
185
00:12:14,375 --> 00:12:17,624
We kennen alleen de dood.
186
00:12:17,625 --> 00:12:21,040
Kok, ik heb
bijna je hele familie gedood, hè?
187
00:12:21,041 --> 00:12:22,582
Uitgeroeid.
188
00:12:22,583 --> 00:12:25,958
Wat doet iemand
vlak voor hij doodgaat?
189
00:12:25,959 --> 00:12:29,499
M'n vader huilde.
- Velen huilen.
190
00:12:29,500 --> 00:12:32,457
En ze doen het in hun broek.
- Dat is zo.
191
00:12:32,458 --> 00:12:35,749
Dat is al een liedje.
Alleen het dansgedeelte ontbreekt.
192
00:12:35,750 --> 00:12:38,750
Ik wil een stevig ritme,
maar hou het levendig.
193
00:12:40,083 --> 00:12:44,750
Wat denkt u hiervan?
Eén, twee, één, twee, drie, vier.
194
00:12:52,375 --> 00:12:54,250
Grote finale.
195
00:12:57,542 --> 00:13:01,375
Het komt in de buurt,
maar blijf eraan werken. Goed?
196
00:13:02,750 --> 00:13:04,583
Het zal geweldig zijn.
197
00:13:06,417 --> 00:13:09,082
{\an8}GEFELICITEERD SID EN ISABELLA
198
00:13:09,083 --> 00:13:13,207
Nog een feest voor het volk
dat één keer per maand in bad gaat.
199
00:13:13,208 --> 00:13:17,833
Heb je gehoord van de ridder
die een toontje lager moest zingen?
200
00:13:17,834 --> 00:13:21,250
Nee.
- Ik ook niet.
201
00:13:31,542 --> 00:13:35,416
Ridders zijn waardeloos.
- Toch niet allemaal?
202
00:13:35,417 --> 00:13:37,916
Natuurlijk wel.
- Erger nog.
203
00:13:37,917 --> 00:13:41,457
De doorsneeridder
Is ronduit vreselijk
204
00:13:41,458 --> 00:13:44,874
Z'n ego is zo groot
Dat z'n helm nauwelijks past
205
00:13:44,875 --> 00:13:48,666
Hij draagt twee ton bescherming
En vindt zichzelf heel dapper
206
00:13:48,667 --> 00:13:52,290
Maar hij is alleen een eikel
In een mooi metalen blikje
207
00:13:52,291 --> 00:13:55,833
Een eikel in een blikje
Erger kan het gewoon niet
208
00:13:55,834 --> 00:13:59,875
Een arrogante eikel in een blikje
209
00:14:01,291 --> 00:14:04,249
Ik spuug altijd
in de grog van m'n meester.
210
00:14:04,250 --> 00:14:09,208
Toen ik dat een keer niet deed,
vond hij het niet lekker.
211
00:14:11,417 --> 00:14:14,792
Is jouw ridder ook zo vreselijk?
212
00:14:17,125 --> 00:14:19,582
Jawel.
213
00:14:19,583 --> 00:14:22,958
Al die roem en glorie
- De geur is ook niet fijn
214
00:14:22,959 --> 00:14:26,874
En dan die grote lansen
- Ter overcompensatie
215
00:14:26,875 --> 00:14:30,416
Met de glamour en de zwier
- Daar hou ik ook niet van
216
00:14:30,417 --> 00:14:32,624
Hij is nogal een...
- Domkop
217
00:14:32,625 --> 00:14:34,207
In een mooi metalen blikje
218
00:14:34,208 --> 00:14:37,791
Een domkop in een blikje
Maffer kan het niet
219
00:14:37,792 --> 00:14:41,165
Een neerbuigende domkop
In een blikje
220
00:14:41,166 --> 00:14:45,207
En wie organiseert alles?
- En wie doet al het werk
221
00:14:45,208 --> 00:14:48,916
Wie krijgt nooit vakantie?
- Nooit opslag of een extraatje?
222
00:14:48,917 --> 00:14:52,165
Wie heeft een verzekering
Die geen tandarts omvat?
223
00:14:52,166 --> 00:14:55,666
De gemiddelde schildknecht
- Niet de idioot in het blikje
224
00:14:55,667 --> 00:14:59,582
De stomkop in het blikje
Iets triesters is er niet
225
00:14:59,583 --> 00:15:03,457
Een gespierde, chauvinistische
Genotzuchtige, egotistische
226
00:15:03,458 --> 00:15:09,874
Gierige, gemaakte, narcistische
- Idioot in een blikje
227
00:15:09,875 --> 00:15:12,542
O, god. Dat ben ik.
228
00:15:18,458 --> 00:15:24,290
Ik had op meer mensen gehoopt.
- Dit is iedereen die er nog is.
229
00:15:24,291 --> 00:15:26,667
Iedereen is gekomen. Fantastisch.
230
00:15:28,667 --> 00:15:33,249
Fijn, je bent er. Kun je geloven
wat ik georganiseerd heb?
231
00:15:33,250 --> 00:15:37,749
Nu zie je me als Koning Richard
de edelmoedige, hè?
232
00:15:37,750 --> 00:15:42,499
Ik weet dat jullie hard gewerkt
hebben. Nar, ga het toneel op.
233
00:15:42,500 --> 00:15:46,499
Kom, lieverd. Ga mee.
Bedankt voor je hulp, lieverd.
234
00:15:46,500 --> 00:15:49,582
Dit is leuk.
Samen met jou een feest geven.
235
00:15:49,583 --> 00:15:53,332
We moeten meer dingen vinden
die we samen kunnen doen.
236
00:15:53,333 --> 00:15:59,916
Valencia, luister. Waarom is de kip
de weg overgestoken?
237
00:15:59,917 --> 00:16:03,499
Vraag het mij niet,
vraag het aan de kip.
238
00:16:03,500 --> 00:16:07,959
Dat was alles,
dus bedankt en tot ziens.
239
00:16:09,000 --> 00:16:12,166
Wat was dat?
- Zo willen ze meer.
240
00:16:14,083 --> 00:16:18,417
Dat zal ik dan maar geloven.
Valencianen, wie heeft er honger?
241
00:16:20,000 --> 00:16:23,916
Natuurlijk hebben jullie honger.
Ik heb jullie gewassen verbrand.
242
00:16:23,917 --> 00:16:28,290
Maar ik heb een deel bewaard
voor mezelf.
243
00:16:28,291 --> 00:16:32,166
Maar als jullie geen groenten
hebben, mag ik ze ook niet hebben.
244
00:16:36,208 --> 00:16:39,874
Nu dringt het tot me door.
Dat was een vreselijk idee.
245
00:16:39,875 --> 00:16:43,834
En nu, om het oor te strelen,
de beulen.
246
00:16:48,834 --> 00:16:54,457
Tijd om de dood te trotseren
Je bent op weg naar de hel
247
00:16:54,458 --> 00:16:59,291
Wees bereid om vaarwel te zeggen
248
00:17:00,834 --> 00:17:03,541
Maar nu het nog kan
Kun je net zo goed dansen
249
00:17:03,542 --> 00:17:06,124
Dans tot je dood bent
250
00:17:06,125 --> 00:17:07,999
Dans mee.
251
00:17:08,000 --> 00:17:11,290
Je ogen zullen uitpuilen
Je zult ook smeken en schreeuwen
252
00:17:11,291 --> 00:17:13,375
Je zult instorten en huilen
253
00:17:21,500 --> 00:17:23,999
Gefeliciteerd, Sid.
- Bedankt.
254
00:17:24,000 --> 00:17:28,457
Ik ben zo trots op je, Sidney.
255
00:17:28,458 --> 00:17:32,624
Elke vader hoopt dat z'n zoon
meer succes krijgt dan hij.
256
00:17:32,625 --> 00:17:38,916
Maar geen vader verwacht dit.
- Bedankt. Ik wil dat je trots bent.
257
00:17:38,917 --> 00:17:43,667
Gloria. Als ik niet beter wist,
zou ik denken dat jij de prinses was.
258
00:17:45,083 --> 00:17:47,458
Sid, haar moet je houden.
259
00:17:49,041 --> 00:17:54,165
We zien zo uit naar onze bruiloft.
Hè, Sid? We moeten veel plannen.
260
00:17:54,166 --> 00:17:57,625
Je zult er zo knap uitzien
in je wapenuitrusting.
261
00:18:00,375 --> 00:18:03,165
Doe de wurging
262
00:18:03,166 --> 00:18:05,291
Doe de verstikking
263
00:18:06,667 --> 00:18:12,166
De verbranding op de brandstapel
- Terwijl je danst en springt
264
00:18:34,667 --> 00:18:39,457
Stop.
Jullie vermaken je niet, hè?
265
00:18:39,458 --> 00:18:42,457
Buitengewoon.
- Ik heb zo'n honger.
266
00:18:42,458 --> 00:18:46,541
Kies een bijvoeglijk naamwoord
om dit feest te beschrijven.
267
00:18:46,542 --> 00:18:49,624
In de troonzaal zijn jullie veilig.
268
00:18:49,625 --> 00:18:52,082
Slecht georganiseerd.
269
00:18:52,083 --> 00:18:56,457
Wat kortzichtig.
- Dat bedoel ik. Ga verder.
270
00:18:56,458 --> 00:19:00,874
Wacht. Zeg nu wat je van mij vindt.
271
00:19:00,875 --> 00:19:04,040
Pretentieus.
- Dat ben ik altijd geweest.
272
00:19:04,041 --> 00:19:07,457
Belachelijk.
- Eindelijk heeft iemand het gezegd.
273
00:19:07,458 --> 00:19:10,374
De domste koning van het land.
274
00:19:10,375 --> 00:19:11,834
Hoe durf je?
275
00:19:13,583 --> 00:19:17,999
Hij draagt een legging.
- Ja, ik ben bevallig.
276
00:19:18,000 --> 00:19:21,959
Hij moet blind zijn om niet te zien
dat z'n vrouw iets heeft met de nar.
277
00:19:29,125 --> 00:19:31,208
Dat is toch zo?
278
00:19:33,333 --> 00:19:36,834
Het feest is voorbij.
Gareth, dood de eunuch.
279
00:19:43,125 --> 00:19:46,874
Mag ik u even spreken?
280
00:19:46,875 --> 00:19:50,833
Neem me niet kwalijk.
- Schildknapen.
281
00:19:50,834 --> 00:19:54,874
Ik schaam me vreselijk.
Maar morgen...
282
00:19:54,875 --> 00:19:59,750
Weet je waarom ik jou in dienst nam?
- Vast een weddenschap verloren.
283
00:20:01,125 --> 00:20:04,666
Alle anderen zetten vaardigheden
in hun cv om indruk te maken.
284
00:20:04,667 --> 00:20:08,040
Paarden beslaan, zwaarden slijpen.
285
00:20:08,041 --> 00:20:13,374
Maar jij zei wie je was. Je slaapt
graag uit en houdt van poppen.
286
00:20:13,375 --> 00:20:16,541
Figuren. Gedetailleerde figuren.
287
00:20:16,542 --> 00:20:18,624
Ja, speciale poppen.
288
00:20:18,625 --> 00:20:23,207
Het is moeilijk om iemand te vinden
die echt zichzelf is.
289
00:20:23,208 --> 00:20:26,541
Vooral dat trekt me in je aan.
- Zei u dat u zich...
290
00:20:26,542 --> 00:20:33,666
Verpest dit niet.
Schildknaap zijn is niet fantastisch.
291
00:20:33,667 --> 00:20:38,249
Mijn schildknaap helemaal niet.
Maar jij hebt nooit geklaagd.
292
00:20:38,250 --> 00:20:42,457
Je hebt me nooit in de steek gelaten,
nooit in m'n bier gespuugd.
293
00:20:42,458 --> 00:20:45,499
Nee, toch?
- Natuurlijk niet.
294
00:20:45,500 --> 00:20:49,749
Ik zal hier elke rol spelen
die je wilt.
295
00:20:49,750 --> 00:20:52,124
Maar wees trots
op de man die je bent.
296
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Ik ben dat zeker.
297
00:21:00,917 --> 00:21:02,499
{\an8}Wat was dat?
298
00:21:02,500 --> 00:21:08,375
{\an8}Een ridder
die een toontje lager is gaan zingen.
299
00:21:11,583 --> 00:21:15,708
{\an8}Krijg nu wat.
- Ik zou dat niet opdrinken.
300
00:21:15,709 --> 00:21:20,750
{\an8}Ik heb de helft al op.
- Drink dan maar verder.
25433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.