Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:44,159
Xin lỗi, chị là chị Hatano phải không ạ? Em là Takahashi Kouichi. Rất vui được gặp chị. Lần đầu tiên gặp mặt ạ.
2
00:00:44,159 --> 00:00:54,840
À, sắp tới chúng ta sẽ cùng nhau lên chuyến tàu sleeper này, mất 17 tiếng để về Tokyo. Rất mong chị giúp đỡ ạ.
3
00:00:54,840 --> 00:01:03,599
Vâng ạ. Trời lạnh thật đấy nhỉ. Từ Tokyo lên thì thấy lạnh lắm. Cảm giác như đang ở trong tủ lạnh ấy. Đúng vậy thật.
4
00:01:03,599 --> 00:01:12,839
Cảm ơn chị. Vậy chúng ta cùng đi thôi nhé. Vâng, mời anh.
5
00:01:18,839 --> 00:01:33,839
Thật tiếc nhỉ, đáng lẽ đến Hokkaido rồi mà giờ lại phải về ngay. Đúng là hơi phí. Nhưng chị lại rất mong chờ chuyến tàu này. Đúng vậy, ít khi được đi tàu sleeper lắm.
6
00:01:33,839 --> 00:01:45,720
Em cũng là lần đầu tiên đi tàu này. Thật hả? Ừ, có lẽ đây là lần duy nhất chúng ta cùng đi. Đúng thế.
7
00:02:01,620 --> 00:02:09,179
Nhìn giống tàu vũ trụ ấy nhỉ. Thân tàu khác hẳn với tàu điện thông thường.
8
00:02:19,380 --> 00:02:28,860
Toàn bộ là phòng riêng hết. Lần này em may mắn đặt được phòng tốt. À, vậy hả?
9
00:02:28,860 --> 00:02:38,639
Chắc đắt lắm nhỉ? Không hẳn, vì em đi cùng vợ chỉ một chuyến duy nhất thôi. Cảm ơn anh.
10
00:02:38,639 --> 00:02:43,619
À, phòng ở đây hả?
11
00:02:45,240 --> 00:02:50,279
Đây là kiểu hai tầng ạ.
12
00:03:21,660 --> 00:03:27,779
Đúng chỗ này. Đây rồi, chính là đây.
13
00:03:45,779 --> 00:03:50,279
Tuyệt thật đấy.
14
00:03:51,000 --> 00:04:01,619
Thiết kế theo kiểu maisonette nhỉ. Phía dưới tầng hai cũng có. Chị ơi.
15
00:04:13,619 --> 00:04:22,920
Đây là phòng ngủ thật sự luôn. Tuyệt vời quá. Giống hệt khách sạn cao cấp ấy. Đúng là khách sạn. Thật sự rất ấn tượng.
16
00:04:22,920 --> 00:04:27,839
Tối nay chị có thể nghỉ ngơi thoải mái ở đây.
17
00:04:27,839 --> 00:04:39,420
Còn có không gian đáng ngạc nhiên hơn nữa. Có cả vòi sen luôn hả? Vâng, có cả buồng tắm và toilet riêng.
18
00:04:39,660 --> 00:04:49,440
Cả máy sấy tóc cũng có. Nước nóng ra đầy đủ. Đúng là đầy đủ tiện nghi. Thật sự quá tuyệt.
19
00:04:49,440 --> 00:04:54,839
Tuyệt vời quá. Không biết nói gì nữa.
20
00:04:55,679 --> 00:05:09,179
Khác hẳn hoàn toàn với hình dung về tàu sleeper ngày xưa. Ở đây có thể sống luôn ấy. Xe đã bắt đầu chạy rồi. Ồ, đúng thật.
21
00:05:09,179 --> 00:05:17,339
Chuyến đi 17 tiếng về Tokyo đây. 17 tiếng đúng không? Nếu đi xe thì…
22
00:05:23,339 --> 00:05:39,000
Cảm giác thật lạ nhỉ. Bình thường ngồi tàu điện thì cứ nhìn ra ngoài suốt. Còn ở đây thì ngồi thế này. Hơn nữa ghế lại cao hơn bình thường nên…
23
00:05:39,000 --> 00:05:44,519
Cảm giác rất lạ thật.
24
00:05:44,519 --> 00:05:54,540
Hơn nữa tàu lại xuất phát từ chiều tối như thế này. Đúng vậy. Cảm giác thật đặc biệt.
25
00:06:19,679 --> 00:06:28,679
Nào, chúng ta nâng ly một chút nhé. Thật tuyệt, ngay trên tàu mà có thể nâng ly như thế này.
26
00:06:28,679 --> 00:06:36,959
Suốt phòng lại có cả đồ uống thế này. Tuyệt vời. Lần đầu tiên em thấy.
27
00:06:39,179 --> 00:06:50,399
Nếu là cặp đôi thì chắc sẽ rất xúc động nhỉ. Đúng là một bất ngờ thú vị. Vâng, chuẩn bị sẵn thế này thật vui.
28
00:06:50,940 --> 00:07:05,880
Đàn ông phải cố gắng lắm mới đặt được. Vì là chuyến đi một lần duy nhất cùng vợ mà. Đúng vậy. Nếu thế thì em làm được.
29
00:07:05,880 --> 00:07:09,720
Cố gắng là được.
30
00:07:10,799 --> 00:07:25,980
Sau này còn có bữa tối ngon nữa. Tuyệt vời thật. Là full course dinner đấy, chị đừng để bụng đói nhé.
31
00:07:26,760 --> 00:07:42,299
Chị kết hôn được bao nhiêu năm rồi ạ? Nhà em thì… năm thứ hai ạ. Năm thứ hai. Giống em nhỉ. À nhưng mà trước đó…
32
00:07:42,299 --> 00:07:55,799
Chúng em đã sống chung khoảng 2 năm. Hiểu rồi, vậy là tổng cộng khoảng 4 năm. Thế là đã qua năm thứ ba của cái gọi là…
33
00:07:55,799 --> 00:08:07,679
Đúng vậy. Nhưng mà… hơi lạ một chút. Bình thường thì…
34
00:08:07,679 --> 00:08:22,559
Cuộc sống vợ chồng thì vẫn bình thường, nhưng chuyện chăn gối sau 4 năm thì… không biết có phải ai cũng vậy không, nhưng nhà em thì…
35
00:08:22,559 --> 00:08:33,960
Đã khá là thưa thớt rồi. Chắc nhiều người cũng vậy. Thật hả? Nhưng mà em vẫn thấy hơi…
36
00:08:33,960 --> 00:08:46,200
Buồn một chút. Nên lần này em muốn thử thay đổi một chút trong đời sống vợ chồng, hy vọng sẽ khác đi.
37
00:08:46,200 --> 00:08:55,020
Em hơi căng thẳng, nhưng vẫn cố gắng lấy hết can đảm để đến đây.
38
00:08:55,020 --> 00:09:05,520
Hy vọng chuyến đi này sẽ mang lại điều gì đó tích cực cho chị.
39
00:09:05,520 --> 00:09:16,739
Chị gặp chồng ở đâu vậy? Chồng em à… chúng em quen nhau qua công việc.
40
00:09:16,859 --> 00:09:30,719
Chênh nhau bao nhiêu tuổi? Chênh 5 tuổi ạ. Anh ấy lớn hơn 5 tuổi hả? Vâng, lớn hơn 5 tuổi. Chồng chị là người thế nào? À, chồng em thì…
41
00:09:30,719 --> 00:09:39,119
Rất nhiệt tình với công việc, nhưng cũng hơi ích kỷ một chút.
42
00:09:39,119 --> 00:09:51,960
Và khi mệt vì công việc thì hoàn toàn không…
43
00:09:51,960 --> 00:10:03,059
Quan tâm đến em. Gần đây thì vậy. Ngày trước anh ấy rất dịu dàng, bây giờ vẫn dịu dàng, nhưng…
44
00:10:03,059 --> 00:10:14,219
Không còn kiểu ngọt ngào, âu yếm như trước nữa. Ngày xưa chúng em như người yêu, nhưng sau 4 năm…
45
00:10:14,219 --> 00:10:31,320
Có lẽ vì đã quen nhau quá nên thành ra kiểu “thôi cũng được” ấy. Chị ơi, tình cảm yêu đương của con người chỉ kéo dài khoảng 3 năm thôi đấy. Thật hả? Em không biết.
46
00:10:31,320 --> 00:10:45,179
Nên người ta gọi là khủng hoảng năm thứ ba. Vậy hả. Nghe nói đam mê sẽ nguội lạnh sau 3 năm. Vậy là chị và chồng quen nhau rồi nhanh chóng chuyển sang sống chung luôn à?
47
00:10:45,179 --> 00:10:50,640
Vâng, khá nhanh chóng chuyển sang sống chung.
48
00:10:50,640 --> 00:11:03,780
Sống chung suốt 2 năm, sau đó cứ thế trôi qua thành vợ chồng. Nếu kéo dài thêm nữa có lẽ đã không ổn rồi. Đúng vậy.
49
00:11:04,979 --> 00:11:14,460
Thực tế thì hiện tại tần suất chuyện chăn gối của hai vợ chồng là bao nhiêu? À, thực ra thì…
50
00:11:14,460 --> 00:11:27,239
Gần như không có luôn trong suốt 1 năm nay. Một năm luôn á? Ừ.
51
00:11:27,239 --> 00:11:38,880
Đó là vấn đề lớn đấy chứ. Đúng vậy. Để một người vợ xinh đẹp thế này một năm trời không đụng đến…
52
00:11:38,880 --> 00:11:50,760
Khoảng một năm rồi. Em cũng từng nghĩ không chừng anh ấy có ngoại tình gì không.
53
00:11:50,760 --> 00:12:01,679
Vì một năm không có gì thì dễ nghĩ lắm. Nhưng em mới 25 tuổi, chồng thì sắp 30…
54
00:12:01,679 --> 00:12:11,940
Vẫn còn trẻ, vậy mà chuyện ấy lại hoàn toàn không có.
55
00:12:11,940 --> 00:12:18,780
Em thấy hơi lạ. Đúng là lạ thật.
56
00:12:18,780 --> 00:12:28,799
Nếu cứ tiếp tục thế này, không có con cái, rồi dẫn đến ly hôn thì phải làm sao…
57
00:12:28,799 --> 00:12:44,099
Em nghĩ rất nhiều. Lần này nếu thành công thì tốt. Chị có đi du lịch với chồng không? Hoàn toàn không. Ngày trước khi còn sống chung…
58
00:12:44,099 --> 00:12:54,539
Hai đứa cùng nghỉ thì hay lái xe đi xa chơi, nhưng…
59
00:12:54,539 --> 00:13:06,960
Bây giờ thì chẳng có gì cả. Không đi suối nước nóng du lịch à? Không đi. Em thì muốn lắm, nhưng chồng chỉ muốn nằm nhà khi có ngày nghỉ hiếm hoi.
60
00:13:06,960 --> 00:13:19,080
Anh ấy bảo sắp xếp phiền phức. Em muốn đi lắm, nhưng…
61
00:13:19,080 --> 00:13:25,559
Khó khăn thật. Vâng.
62
00:13:28,559 --> 00:13:35,760
Em muốn xem một chút cơ thể của chị được không?
63
00:13:36,840 --> 00:13:52,380
Thật ngại quá. Ở đây. Từ nãy em cứ nhìn cơ thể chị mà thấy tuyệt vời thật. Khe ngực của chị đẹp quá nhỉ. Nhìn này.
64
00:14:00,479 --> 00:14:09,000
Hôm nay chị mặc khá hở đấy. Chỉ muốn xem thế này thôi à?
65
00:14:17,700 --> 00:14:25,080
Cởi cardigan ra và kéo áo lên từ dưới nhé.
66
00:14:25,080 --> 00:14:34,380
Trên tàu như thế này… đột ngột có ai đến không nhỉ. Yên tâm đi, không sao đâu.
67
00:14:34,380 --> 00:14:42,539
Bên ngoài tối om rồi.
68
00:14:45,179 --> 00:14:58,380
Nếu ở Tokyo thì từ ngoài nhìn vào rõ hết. Ở Tokyo thì chắc chắn không dám làm thế này. Ngại lắm, em thấy mình lạ lùng quá.
69
00:15:10,859 --> 00:15:15,359
(giật mình)
70
00:15:16,500 --> 00:15:21,419
Hình như thấy rồi.
71
00:15:21,419 --> 00:15:31,799
Quả là màu hồng nhỉ. Dù đang mặc đồ đen nhưng vẫn thấy gợi cảm. Dễ thương quá.
72
00:15:33,000 --> 00:15:38,159
Cái cúp này.
73
00:15:40,619 --> 00:15:46,320
Thật hả?
74
00:15:46,320 --> 00:15:55,080
Lâu rồi không để ai nhìn da thịt nên… ngại quá. Cái này.
75
00:16:03,059 --> 00:16:11,280
Vậy thì bên trong nữa nhé. Bên trong cũng muốn xem.
76
00:16:11,280 --> 00:16:15,840
Một bên.
77
00:16:17,820 --> 00:16:22,919
Cái này ngại thật.
78
00:16:23,520 --> 00:16:30,780
Nhìn thế này.
79
00:16:31,380 --> 00:16:36,000
Ngại quá.
80
00:16:40,140 --> 00:16:52,559
Núm vú hơi lộ ra rồi kìa. Chị, nó cứng lên chưa? Cứng rồi. Cứng chưa?
81
00:16:54,059 --> 00:17:00,539
(Thở dồn)
82
00:17:02,700 --> 00:17:10,920
Bên kia cũng một bộ luôn nhé. Cả hai bên hả? Vâng, làm ơn.
83
00:17:16,920 --> 00:17:27,239
Vì chưa từng cho ai ngoài chồng xem nên… Thật ra không được phép đâu. Cho người khác ngoài chồng xem là không được. Không được đâu.
84
00:17:28,020 --> 00:17:35,219
Dễ thương quá. Đẹp quá.
85
00:17:35,219 --> 00:17:40,560
Muốn mang về luôn thế này.
86
00:17:47,640 --> 00:17:54,000
Bộ ngực này nhạy cảm lắm hả?
87
00:17:54,000 --> 00:18:00,540
Cảm giác khá mạnh. Chị đứng dậy một chút được không?
88
00:18:03,479 --> 00:18:09,119
Váy…
89
00:18:09,540 --> 00:18:14,339
Giữ nguyên như vậy.
90
00:18:16,500 --> 00:18:22,199
Một chút nữa.
91
00:18:23,640 --> 00:18:29,579
Hôm nay chị mặc…
92
00:18:37,800 --> 00:18:46,560
Chị kéo quần lót xuống đến đầu gối nhé. Quần lót… kéo xuống.
93
00:18:53,339 --> 00:18:58,680
Tim em đập thình thịch rồi. Thật đấy.
94
00:19:10,680 --> 00:19:17,520
Cái mềm mại và hơi ấm này truyền sang đây.
95
00:19:23,520 --> 00:19:31,560
Những cặp đôi đi tàu này chắc cũng làm mấy chuyện thế này nhỉ? Làm chứ. Làm mấy chuyện thế này. Chắc cũng có.
96
00:19:33,900 --> 00:19:42,719
Mông của chị… quỳ xuống một chút, chống tay như lúc nãy.
97
00:19:43,739 --> 00:19:48,900
Vâng. Chị tự dạng ra nhé.
98
00:19:49,920 --> 00:20:01,260
Tuyệt vời quá. To thật. To lắm hả? To ạ.
99
00:20:01,859 --> 00:20:07,739
Mông chị khá săn chắc.
100
00:20:07,739 --> 00:20:16,859
Kéo quần lót xuống một nửa để lộ đường mông ra. Thật hả? Ở đây mà…
101
00:20:16,859 --> 00:20:21,180
Làm ơn.
102
00:20:29,099 --> 00:20:40,199
Nhìn cái cách nó cong lên thế này. Ừ, trông như sắp lộ ra nhưng lại không lộ hẳn. Cái này hay lắm.
103
00:20:43,859 --> 00:20:48,359
Nhìn ngon quá.
104
00:20:49,380 --> 00:20:55,920
Hình như có người nhìn thấy thì sao. Thật đấy.
105
00:20:56,699 --> 00:21:04,319
Của chị còn có thứ tuyệt vời hơn nữa.
106
00:21:06,119 --> 00:21:21,420
Tim em đập thình thịch. Ngại quá. Ngại lắm hả? Ngại thật. Việc làm trên tàu thế này lại càng…
107
00:21:21,420 --> 00:21:38,459
Sợ có người đến. Hơn nữa hành lang bên ngoài cũng có người. Xe chạy lúc nhanh lúc chậm, lúc nào xe khác chạy cùng tốc độ thì chắc họ nhìn thấy hết…
108
00:21:38,459 --> 00:21:50,099
Em lo quá. Đúng vậy. Cảm ơn chị đã cho em xem thứ tuyệt vời. Giờ em càng mong chờ hơn.
109
00:21:50,699 --> 00:22:02,579
Vì đã lên tàu rồi, chúng ta đi dạo một chút xem toa tàu thế nào nhé. Em muốn xem. Muốn xem chứ?
110
00:22:02,579 --> 00:22:10,079
Vâng, em muốn xem. Hơn nữa…
111
00:22:10,439 --> 00:22:23,699
Đây là đồ chơi rung. Em đặt nó vào trong quần lót của chị, để nó chạm vào chỗ kia được không?
112
00:22:23,699 --> 00:22:35,219
Cái này hả? Chỉ cần bỏ vào bình thường thôi à?
113
00:22:35,699 --> 00:22:43,500
Vào trong này.
114
00:22:45,780 --> 00:22:52,319
Bây giờ cảm giác rất lạ. Ngay trước mặt em.
115
00:22:52,319 --> 00:22:59,160
Ở đây nhé. Không được vào toilet đâu.
116
00:23:01,380 --> 00:23:06,180
Làm trước mặt người khác mới hay chứ.
117
00:23:06,540 --> 00:23:11,819
Nhìn bao nhiêu lần cũng thấy tuyệt vời.
118
00:23:17,819 --> 00:23:23,339
Ừ, đúng kiểu thế này.
119
00:23:30,300 --> 00:23:40,560
Cái này chị không tự điều khiển được đâu. Chỉ có em điều khiển được.
120
00:23:40,560 --> 00:23:46,619
Em bật khi nào em thích. Khoan đã, nguy hiểm quá.
121
00:23:48,839 --> 00:23:57,119
Cái này hả? Đúng rồi. Không được đâu. Cái này…
122
00:23:58,199 --> 00:24:09,719
Anh ác quá. Nhưng không được đâu. Hơn nữa ngại lắm. Ngại chứ. Có người xung quanh. Chính cái đó mới hay chứ.
123
00:24:09,719 --> 00:24:15,900
Đi dạo thôi.
124
00:24:29,579 --> 00:24:35,459
Ác quá.
125
00:24:36,780 --> 00:24:45,060
Nhìn này, hay chứ. Hành lang kéo dài, khác hẳn tàu thường.
126
00:24:58,439 --> 00:25:02,819
Có người đến kìa.
127
00:25:18,359 --> 00:25:22,560
Nhìn kỹ đi.
128
00:25:23,459 --> 00:25:29,400
Đang nhìn kìa.
129
00:25:29,400 --> 00:25:37,140
Á, nhìn sang bên này. Ngại quá. Chị đang làm gì thế?
130
00:25:42,180 --> 00:25:49,319
Cái này sẽ biến thành giường. À đúng rồi. Đây là giường.
131
00:25:49,319 --> 00:25:55,020
Kéo xuống là thành giường.
132
00:25:55,800 --> 00:26:00,359
Trong phòng này…
133
00:26:58,500 --> 00:27:04,500
Vâng ạ, nhìn được 180 độ.
134
00:27:06,540 --> 00:27:17,040
Toàn bộ phòng này. Cao thật. Dùng cái này…
135
00:27:21,420 --> 00:27:25,199
Rất lãng mạn nhỉ.
136
00:27:35,699 --> 00:27:39,300
Chuyện gì vậy?
137
00:27:39,300 --> 00:27:43,020
Sao thế?
138
00:27:49,439 --> 00:27:57,599
Tim em đập thình thịch. Nhiều ý nghĩa mà tim đập nhanh quá.
139
00:28:11,099 --> 00:28:14,880
Cái chuyển động này…
140
00:28:21,959 --> 00:28:29,939
Toàn là máy móc công nghệ cao.
141
00:29:20,459 --> 00:29:29,040
… (không rõ, ngữ cảnh đang nói về việc không ai trên sân ga)
142
00:29:35,579 --> 00:29:44,819
Sân ga không có ai. Ở Tokyo thì không thể tưởng tượng nổi.
143
00:29:44,819 --> 00:29:53,040
Thật sự vắng vẻ. Vào giờ này mọi người đã về nhà hết rồi.
144
00:29:53,040 --> 00:29:57,959
Bên này thì…
145
00:30:01,319 --> 00:30:04,979
Lạnh quá.
146
00:30:21,359 --> 00:30:25,500
Dù có gây ra tiếng động thế nào đi nữa.
147
00:30:26,400 --> 00:30:34,439
Không sao đâu. Dù chị có loạn lên đến đâu. Nhìn này.
148
00:30:35,699 --> 00:30:43,260
Kéo váy lên một chút cho em xem chỗ đang rung.
149
00:30:43,260 --> 00:30:52,260
Dạng chân rộng hơn nữa và đẩy mông ra. Á… dâm đãng quá. Nhìn này.
150
00:30:55,500 --> 00:31:01,319
Chị đang làm mấy chuyện thế này trên tàu kìa.
151
00:31:07,319 --> 00:31:12,839
Ư…
152
00:31:21,060 --> 00:31:25,859
Sướng… sướng quá.
153
00:31:30,420 --> 00:31:35,520
Em muốn đụ lồn chị sớm quá. Muốn lắm.
154
00:31:35,520 --> 00:31:41,760
Nói dâm đãng đi: “Em muốn được đụ lồn sớm quá”.
155
00:31:54,959 --> 00:32:04,020
Em muốn được đụ lồn sớm quá… Em muốn được đụ lồn sớm quá.
156
00:32:04,020 --> 00:32:08,760
Em muốn được đụ lồn sớm quá.
157
00:32:09,300 --> 00:32:17,579
Em muốn được đụ lồn sớm quá. Muốn đụ lồn đến thế cơ à.
158
00:32:17,760 --> 00:32:22,859
Chị thật là…
159
00:32:34,859 --> 00:32:41,339
Không mang bao.
160
00:32:51,239 --> 00:33:01,140
Hơn nữa còn hơi ướt nữa kìa. Không biết vị thế nào nhỉ.
161
00:33:02,880 --> 00:33:09,479
Đây là lồn của chị, một năm nay không được dùng.
162
00:33:09,780 --> 00:33:20,459
Em sẽ liếm sạch hết chỗ nước dâm này bằng miệng.
163
00:33:20,459 --> 00:33:29,459
Cởi quần lót ra luôn đi. Chỉ cởi quần lót thôi.
164
00:33:53,459 --> 00:33:58,680
Chỗ lúc nãy rung rung ấy.
165
00:34:07,560 --> 00:34:11,219
Ồ…
166
00:34:11,219 --> 00:34:15,959
Thấy rồi.
167
00:34:19,560 --> 00:34:23,699
Dạng ra.
168
00:34:23,699 --> 00:34:28,199
Đẩy mông ra.
169
00:34:28,260 --> 00:34:33,300
Không phải chỗ nào cũng được.
170
00:34:34,739 --> 00:34:41,100
Đẹp thật. Lồn của chị.
171
00:34:42,120 --> 00:34:49,199
Còn trông như chưa được dùng bao giờ.
172
00:35:43,199 --> 00:35:48,120
Ngọt quá, chị ơi.
173
00:36:14,399 --> 00:36:19,320
Chồng chị có liếm lồn chị kiểu này không?
174
00:36:19,320 --> 00:36:22,979
Không liếm.
175
00:36:57,060 --> 00:37:00,840
Sướng…
176
00:37:04,919 --> 00:37:08,760
Đang…
177
00:37:08,760 --> 00:37:12,780
Sướng…
178
00:37:18,959 --> 00:37:24,419
Lâu lắm rồi không được sờ soạng.
179
00:37:25,320 --> 00:37:30,179
Á, chảy ra luôn rồi.
180
00:37:36,179 --> 00:37:40,199
Nghe thấy không?
181
00:37:41,459 --> 00:37:47,879
Ngón tay người khác ngoài chồng đang nghịch lồn chị, phát ra tiếng ướt át thế này.
182
00:37:47,879 --> 00:37:52,620
Chị dâm thật đấy.
183
00:37:59,820 --> 00:38:07,919
Em sẽ nghịch cho chị. Quỳ sấp như lúc nãy, đẩy mông ra.
184
00:38:10,139 --> 00:38:14,760
Nhìn rõ quá.
185
00:38:15,120 --> 00:38:22,919
Chị tự dạng mép lồn ra cho em. Á… tuyệt vời.
186
00:38:24,959 --> 00:38:29,580
Chị ơi…
187
00:39:39,780 --> 00:39:45,239
Cái khe to đùng này đang co giật kìa.
188
00:39:46,620 --> 00:39:51,300
Phản ứng lại đi.
189
00:40:09,300 --> 00:40:13,979
Ngón tay chui vào sâu thế này.
190
00:40:35,219 --> 00:40:43,439
Mịn màng quá. Ăn gì mà mông to thế này.
191
00:40:43,919 --> 00:40:49,020
Cái mông này đi lại chắc sướng lắm.
192
00:40:51,899 --> 00:40:57,840
Cởi áo trên ra cho em xem ngực.
193
00:42:06,239 --> 00:42:10,500
Nhìn ngon quá.
194
00:42:24,780 --> 00:42:34,379
Tuyệt vời. Lại là độ mềm vừa phải hoàn hảo. Bộ ngực của chị.
195
00:42:38,879 --> 00:42:42,899
Bị bóp kiểu này thì…
196
00:42:48,899 --> 00:42:57,719
Mở cửa ra là sân ga có người đấy. Bộ ngực trần thế này sẽ bị nhìn thấy hết.
197
00:43:29,520 --> 00:43:33,719
Sẽ bị nhìn thấy đấy.
198
00:45:09,719 --> 00:45:13,260
Bị bắt rồi…
199
00:45:23,459 --> 00:45:27,239
Cảm giác này.
201
00:45:37,620 --> 00:45:42,419
Trên tàu mà bị sờ soạng như bị cưỡng bức ấy nhỉ, chị.
202
00:45:43,139 --> 00:45:49,919
Đứng thẳng thế này mà từ phía sau bị sờ vú.
203
00:45:53,040 --> 00:45:59,219
Nếu chồng chị đứng ngay phía trước thì chị làm sao đây, trong tình trạng này.
204
00:46:00,780 --> 00:46:05,399
Cầu cứu.
205
00:46:05,879 --> 00:46:10,800
Hay là cứ để thế này…
206
00:46:10,800 --> 00:46:20,159
Nếu chị nói linh tinh thì em sẽ sờ nhiều hơn nữa đấy. Ra nước nhiều quá rồi.
207
00:46:46,739 --> 00:46:50,159
Á…
208
00:47:08,159 --> 00:47:14,939
Muốn em nghịch mạnh hơn nữa. Chị đang nói thế đấy.
209
00:47:19,860 --> 00:47:24,840
Làm rồi… ghê quá… ghê quá.
210
00:47:38,520 --> 00:47:42,899
(Scratching / tiếng cào cào)
211
00:47:44,219 --> 00:47:48,959
Váy cũng không mặc nữa.
212
00:48:10,020 --> 00:48:13,800
Thế nào nhỉ.
213
00:48:25,080 --> 00:48:30,120
Chị tự tay cởi quần cho em đi.
214
00:48:52,260 --> 00:48:56,879
Cảm giác cặc của chồng chị.
215
00:49:00,840 --> 00:49:05,699
Cho em xem cái này.
216
00:49:49,500 --> 00:49:54,060
Công việc khó chịu thật.
217
00:50:15,959 --> 00:50:19,500
Ừ…
218
00:51:08,159 --> 00:51:15,479
Trông như đang quỳ sấp ấy nhỉ, chị.
219
00:51:15,479 --> 00:51:20,100
Mông tròn vo luôn.
220
00:51:36,600 --> 00:51:40,439
Cứng ngắc thế này.
221
00:51:40,439 --> 00:51:45,000
Chị định làm gì với nó đây.
222
00:51:45,000 --> 00:51:52,260
Em muốn bỏ vào lắm. Chị chịu trách nhiệm nhé?
223
00:53:26,760 --> 00:53:30,120
Tuyệt vời quá.
224
00:53:30,120 --> 00:53:34,679
Không phải chút chút đâu, cái này…
225
00:54:09,300 --> 00:54:14,159
Kêu to thế thì người bên cạnh nghe thấy hết đấy.
226
00:54:14,159 --> 00:54:19,560
Đụ lồn thì lộ hết ngay.
227
00:54:40,080 --> 00:54:44,520
Đẩy mông ra mạnh nữa đi.
228
00:55:04,020 --> 00:55:08,459
Ối ghê quá.
229
00:55:11,159 --> 00:55:15,179
Chạm vào rồi.
230
00:57:22,260 --> 00:57:26,280
Đau…
231
00:57:45,120 --> 00:57:50,280
Ra rồi…
232
00:58:04,739 --> 00:58:10,320
Nhìn vào gương đi, nhìn mặt chị kìa.
233
00:58:10,739 --> 00:58:19,439
Nhìn mặt chị đang dâm đãng thế nào này.
234
00:58:28,260 --> 00:58:32,639
Mặt dâm đãng quá.
235
00:58:33,840 --> 00:58:39,479
Trông sướng lắm, mắt chị lim dim luôn.
236
00:59:09,479 --> 00:59:16,139
Mở ra một lần rồi lại dạng ra xem.
237
00:59:28,139 --> 00:59:33,179
Em xuất tinh đầy bụng chị rồi.
238
01:00:28,199 --> 01:00:34,860
Nó sưng to thế này rồi.
239
01:00:43,620 --> 01:00:48,239
Nước dâm trào ra luôn rồi.
240
01:00:48,239 --> 01:00:52,560
Lâu rồi mới thấy lại.
241
01:01:04,560 --> 01:01:09,719
Còn kêu cả tiếng nữa.
242
01:01:11,280 --> 01:01:18,419
Ngay trong toa tàu.
243
01:01:18,419 --> 01:01:25,500
Tiếng kêu chắc nghe rõ cả hành lang luôn.
244
01:01:27,419 --> 01:01:33,719
Sướng quá… sướng quá…
245
01:01:34,979 --> 01:01:43,500
Một năm rồi mới được, kích thích mạnh lắm. Hay thật, lâu quá thì sướng kinh khủng.
246
01:01:46,679 --> 01:01:59,159
Nào, chị ơi, đến giờ ăn tối rồi. Tuyệt vời, em đang mong lắm. Tình dục được thỏa mãn rồi nên giờ bụng đói meo luôn.
247
01:01:59,159 --> 01:02:04,560
Ăn nhanh thôi.
248
01:02:19,800 --> 01:02:24,719
Nâng ly một chút nhé.
249
01:02:37,860 --> 01:02:44,879
Không khí thật tuyệt, sang trọng quá.
250
01:02:44,879 --> 01:02:53,040
Món ngon sắp ra rồi, bụng em đói rồi.
251
01:02:54,600 --> 01:03:03,120
Trang trí đẹp thật. Đừng phí hoài, mời chị.
252
01:03:12,840 --> 01:03:19,439
Ăn nhanh hết sạch luôn ấy. Món sau lại ra tiếp.
253
01:03:43,919 --> 01:03:50,340
Đúng vậy.
254
01:03:50,340 --> 01:03:55,560
Chị thích ăn gì nhất? Em thì…
255
01:03:56,760 --> 01:04:06,360
Em ăn được hầu như cái gì cũng ngon, hải sản thì thích lắm, với lại…
256
01:04:06,360 --> 01:04:18,780
Thịt nướng cũng mê, nhưng món em thích nhất là thịt gà. Thịt gà lành mạnh nhỉ. Đúng vậy. Món gà em thích hết.
257
01:04:24,899 --> 01:04:33,780
Vậy là trên tàu hay ra món gà lắm hả? Hay lắm. Toàn món gà bay hết.
258
01:04:35,159 --> 01:04:44,459
Ví dụ sinh nhật, Giáng sinh hay Valentine thì hai vợ chồng có đi ăn ngoài không?
259
01:04:44,459 --> 01:04:48,179
Chị à?
260
01:04:48,179 --> 01:04:55,020
Gần đây sinh nhật thì vẫn đi, nhưng…
261
01:04:55,020 --> 01:05:01,379
Những dịp lễ khác thì ít đi, thường ăn ở nhà.
262
01:05:07,379 --> 01:05:14,520
Món tiếp theo đến rồi. Món này ngon lắm đấy.
263
01:05:26,520 --> 01:05:30,179
Hạnh phúc quá.
264
01:05:36,540 --> 01:05:45,840
Được trải nghiệm những chuyện hiếm có, em thấy vui lắm.
265
01:05:49,560 --> 01:05:59,340
Có lúc em muốn vứt hết mọi thứ để chạy trốn không? Có chứ. Có nhiều lúc.
266
01:06:06,000 --> 01:06:12,899
Nếu chạy trốn thì chị muốn chạy đến đâu? À…
267
01:06:13,260 --> 01:06:23,280
Một nơi mà không ai biết, không ai quen, thật sự hoàn toàn xa lạ.
268
01:06:23,280 --> 01:06:29,699
Kiểu như ở với ông bà…
269
01:06:29,699 --> 01:06:42,719
Trên núi ấy. Ở vùng quê hẻo lánh, nhà cửa thưa thớt, cách xa nhau.
270
01:06:42,719 --> 01:06:52,439
Nếu chuyển đến đó sống thì sẽ ra sao nhỉ, em hay nghĩ thế.
271
01:06:52,439 --> 01:07:07,679
Nhưng nếu chỉ ở tạm thì chắc được, còn ở lâu dài thì khó. Đúng vậy. Chắc bất tiện lắm, nhưng về mặt thiên nhiên thì ion âm nhiều, rất thư giãn…
272
01:07:07,679 --> 01:07:17,939
Không stress, sống thoải mái. Nhưng…
273
01:07:17,939 --> 01:07:22,739
Trước hết là sợ côn trùng lắm.
274
01:07:22,739 --> 01:07:33,479
Chỗ đó em chịu không nổi. Mà đi mua sắm thì biết đi đâu. Đúng vậy. Giải trí cũng chẳng có.
275
01:07:33,479 --> 01:07:44,459
Chắc phải lái xe xuống chân núi mới mua được đồ.
276
01:07:44,459 --> 01:07:52,800
Thời trang hay theo trend thì mặc không ai xem.
277
01:07:54,179 --> 01:08:00,719
Ở đó chắc chẳng ai để ý mình ăn mặc đẹp.
278
01:08:00,719 --> 01:08:07,080
Không ai nhìn nên cũng chẳng cần làm đẹp.
279
01:08:08,399 --> 01:08:15,239
Nhưng với con gái thì hơi buồn nhỉ. Đúng vậy.
280
01:09:39,240 --> 01:09:45,180
Ồ, cái này… sao vậy?
281
01:09:51,000 --> 01:10:03,120
Cái này em mua để mặc cho chồng xem, nhưng chẳng có dịp nào.
282
01:10:03,120 --> 01:10:11,459
Tuyệt vời…
283
01:10:11,459 --> 01:10:20,160
Chị như tiên nữ ấy. Tiên nữ thật. Cái này…
284
01:10:20,160 --> 01:10:28,560
Toàn thân toát lên vẻ dâm đãng. Có hợp không anh?
285
01:10:28,560 --> 01:10:34,319
Chưa cho ai xem bao giờ.
286
01:10:34,319 --> 01:10:39,240
Cứng ngắc rồi.
287
01:10:39,240 --> 01:10:43,740
(Thở dồn)
288
01:10:49,740 --> 01:11:01,080
Làm sức hút của chị tăng thêm hẳn. Thật hả? Lại cứng lên rồi. Nhìn này.
289
01:11:01,680 --> 01:11:06,839
Mới xuất xong mà.
290
01:11:07,740 --> 01:11:14,700
Tuyệt thật. May quá.
291
01:11:15,180 --> 01:11:23,759
Mặc cái này vào lại thấy hứng tình luôn. Đúng vậy. Hơi…
292
01:11:23,759 --> 01:11:34,680
Hứng lên rồi. Một năm nay không quan hệ với chồng, chị giải quyết thế nào?
293
01:11:34,680 --> 01:11:39,839
Tự sướng một mình…
294
01:11:41,580 --> 01:11:46,319
Em tự làm.
295
01:11:46,859 --> 01:11:51,240
Kiểu gì?
296
01:12:27,540 --> 01:12:43,080
Vậy hôm nay chị làm trước mặt em nhé. Ngại quá… trước mặt người khác thì không làm đâu. Bình thường chẳng ai làm thế.
297
01:12:43,140 --> 01:12:48,839
Bây giờ…
298
01:12:49,620 --> 01:12:55,859
Coi như luyện tập để quyến rũ chồng đi.
299
01:12:55,859 --> 01:12:59,819
Nghĩ thế thì…
300
01:13:32,339 --> 01:13:38,220
Núm vú hiện rõ qua lớp vải luôn.
301
01:13:52,439 --> 01:13:58,259
Bị nhìn thế này cảm giác lạ lắm phải không? Lạ thật.
302
01:14:36,479 --> 01:14:42,180
Quần lót đang lọt vào khe.
303
01:14:42,180 --> 01:14:47,279
Hình dáng lồn hiện rõ hết rồi.
304
01:15:35,520 --> 01:15:42,839
Cho em xem đi… ồ.
305
01:15:46,379 --> 01:15:50,580
Trào ra rồi.
306
01:16:00,779 --> 01:16:04,500
Dâm đãng quá.
307
01:16:30,540 --> 01:16:35,040
Mùi dâm đãng bay ra.
308
01:16:35,040 --> 01:16:39,660
Mùi con cái nồng nàn.
309
01:17:10,620 --> 01:17:15,419
Vào trong chưa?
310
01:17:18,959 --> 01:17:23,580
Vậy là chưa thỏa mãn.
311
01:17:23,580 --> 01:17:29,279
Thường thì không nói đâu. Đúng vậy.
312
01:18:05,879 --> 01:18:11,279
Á…
313
01:18:29,819 --> 01:18:36,180
Không chịu nổi…
314
01:18:36,720 --> 01:18:42,419
Tuyệt vời… tuyệt vời…
315
01:18:54,660 --> 01:19:00,959
Ra rồi…
316
01:19:03,419 --> 01:19:09,120
Đúng lúc tàu đang chạy qua hầm Seikan.
317
01:19:09,600 --> 01:19:15,359
Ra ngay trong hầm Seikan.
318
01:19:18,299 --> 01:19:23,939
Lại thành hầm Seikan khác rồi nhỉ.
319
01:19:24,899 --> 01:19:36,600
Đúng lúc tàu đang ở dưới đáy biển. Ra ngay dưới đáy biển. Lần đầu tiên. Ra dưới đáy biển.
320
01:19:36,839 --> 01:19:42,240
Dâm đãng quá.
321
01:19:43,919 --> 01:19:51,240
Lại thêm kích thích mới nhỉ. Bị người ta nhìn. Đúng vậy.
322
01:19:51,359 --> 01:19:57,299
Ngay gần thế này.
323
01:19:57,299 --> 01:20:02,160
Chỉ ngón tay đút sâu thôi.
324
01:20:03,720 --> 01:20:09,540
Vâng, chúc ngủ ngon.
325
01:25:20,100 --> 01:25:24,540
Chào buổi sáng. Dậy chưa?
326
01:25:24,540 --> 01:25:40,080
Ngủ ngon không? Tỉnh táo lắm. Ngủ rất ngon. Nhưng sáng dậy thấy giường lắc lư nên giật mình. Đúng vậy. Vì đang trên tàu mà.
327
01:25:40,259 --> 01:25:51,299
Nó lắc liên tục. Lạ thật, có giường ngay trong tàu. Cảm giác kỳ lạ nhỉ.
328
01:25:51,299 --> 01:26:08,700
Mà tối qua để cửa sổ mở toang. Nếu tàu dừng ga sáng sớm mà có người trên sân ga thì họ nhìn thấy hết. Ừ, đúng rồi. Ngại quá, em có mở một lúc.
329
01:26:08,700 --> 01:26:14,700
Vậy là có thể bị nhìn thấy. Có lẽ bị nhìn rồi.
330
01:26:15,180 --> 01:26:23,279
Hôm qua nằm nghĩ lung tung, em tìm ra cách hay để quyến rũ chồng.
331
01:26:23,279 --> 01:26:34,919
Em muốn anh làm “bàn tập” cho em được không? Vâng.
332
01:26:34,919 --> 01:26:48,359
Cùng tắm với em, rồi em thử những ý tưởng em nghĩ ra.
333
01:26:48,359 --> 01:27:00,359
Cùng tắm luôn hả? Vâng, ngại quá… nhưng em hỏi thử xem anh nghĩ sao.
334
01:27:01,020 --> 01:27:05,819
Em làm gì cũng được.
335
01:27:06,180 --> 01:27:14,879
Vậy lại được xem chị cởi truồng nữa. Vui quá. Vào nhé?
336
01:27:23,459 --> 01:27:28,680
Ối… được rồi.
337
01:27:34,680 --> 01:27:43,680
Dưới ánh sáng ban ngày nhìn lại khác hẳn. Đúng vậy. Tối qua tối om.
338
01:28:04,200 --> 01:28:09,419
Không cần giả vờ cũng thấy xúc động rồi.
339
01:28:27,419 --> 01:28:34,379
Nhìn ngon quá. Thật không?
340
01:28:41,160 --> 01:28:49,979
Chạm vào chỉ một chút là cứng ngay. Đúng vậy.
341
01:28:49,979 --> 01:28:56,339
Dâm quá.
342
01:28:56,339 --> 01:29:03,299
Cái đau nhức của bộ ngực này…
343
01:29:03,299 --> 01:29:10,319
Núm vú cứng ngắc luôn.
344
01:29:17,220 --> 01:29:31,379
Ghê thật, chị ơi. Cái này mạnh lắm đấy. Hy vọng chồng chị cũng hứng lên.
345
01:29:31,740 --> 01:29:39,120
Bị làm thế này ngay tại chỗ thì em muốn luôn.
346
01:29:40,020 --> 01:29:46,500
Cứng ngắc quá.
347
01:29:50,879 --> 01:29:55,319
Cho em xem mông chị luôn nhé.
348
01:30:07,799 --> 01:30:14,819
Khoảng cách này vừa đẹp. Khe mông với…
349
01:30:14,819 --> 01:30:22,859
Ngực và mông hoàn hảo luôn.
350
01:30:24,779 --> 01:30:33,419
Chị đang cọ vào. Em hơi mất kiểm soát rồi.
351
01:30:33,419 --> 01:30:38,939
Lại run lên. Sợ thật.
352
01:30:45,959 --> 01:30:52,200
Bị làm thế này.
353
01:30:53,939 --> 01:31:04,859
Em có một lời nhờ. Vâng. Chuyến đi này sắp kết thúc rồi.
354
01:31:04,859 --> 01:31:13,680
Để lưu lại kỷ niệm cuối cùng, em muốn làm tình thêm một lần nữa.
355
01:31:14,220 --> 01:31:21,720
Chị nói thế à? Em cũng đang muốn xin chị lắm.
356
01:31:21,720 --> 01:31:30,540
Em xin anh đụ em. Cảm ơn. Để anh rửa sạch một chút.
357
01:31:37,859 --> 01:31:44,399
Được rồi.
358
01:32:12,419 --> 01:32:21,120
Ngày mới cưới hay thời sống chung, hai vợ chồng có hay tắm cùng không? Hay tắm lắm.
359
01:32:21,120 --> 01:32:36,359
Gần đây thì hoàn toàn không. Nên em muốn được tắm cùng lần nữa. Vậy hả. Lần này anh hứng mạnh lắm. Thật hả? Cứng ngắc ngay từ đầu.
360
01:32:38,939 --> 01:32:43,379
Dưới này thì…
361
01:33:11,040 --> 01:33:18,180
Còn có đồ chơi kiểu này nữa. Khác với cái hôm qua.
362
01:33:19,140 --> 01:33:29,879
Cái này cũng hay lắm. Dùng nó để tăng phần hứng tình.
363
01:33:38,100 --> 01:33:46,020
Thực ra là máy massage. Thật hả? Có cách dùng này nữa.
364
01:33:54,660 --> 01:34:00,839
Dùng kiểu này thì khá dâm đãng nhỉ. Máy massage mà.
365
01:34:00,839 --> 01:34:05,339
Đi…
366
01:34:23,339 --> 01:34:30,060
Hông chị đang ngoằn ngoèo. Thấy sao?
367
01:34:42,060 --> 01:34:49,620
Cái thân thể này…
368
01:34:59,160 --> 01:35:03,000
Làm đi.
369
01:35:30,359 --> 01:35:34,200
Ối…
370
01:35:40,200 --> 01:35:44,700
Đừng dừng.
371
01:36:00,479 --> 01:36:05,339
Ăn hết đi.
372
01:36:37,859 --> 01:36:44,339
Á…
373
01:36:44,339 --> 01:36:48,240
Á…
374
01:38:21,180 --> 01:38:26,580
Ghê quá… to thế này.
375
01:38:26,580 --> 01:38:35,040
Ngón tay to thế này chui vào. To hơn hai ngón tay chị luôn.
376
01:38:38,040 --> 01:38:43,259
Bên trong ướt nhẹp, đặc quánh luôn.
377
01:39:25,259 --> 01:39:30,839
Thế này…
378
01:39:33,600 --> 01:39:37,680
Cái đó…
379
01:39:37,680 --> 01:39:44,459
Ghê thật. Lỗ đít cũng thấy rõ. Anh liếm luôn nhé.
380
01:39:46,680 --> 01:39:51,180
Sướng không khi bị liếm?
381
01:40:41,580 --> 01:40:45,540
Á…
382
01:40:57,540 --> 01:41:05,279
Lại ra nữa rồi. Nhìn này, kiểu này.
383
01:41:11,279 --> 01:41:19,200
Ngại quá. Mông trần ra thế này mà bị làm mấy chuyện đó.
384
01:41:51,899 --> 01:41:55,620
Nhìn này.
385
01:42:23,819 --> 01:42:28,859
Lại ra nữa…
386
01:42:40,859 --> 01:42:48,600
Thế nào. Á… loạn hết cả lên rồi.
387
01:43:09,660 --> 01:43:14,520
Dùng miệng chị ngậm cho anh nhé.
388
01:44:04,680 --> 01:44:10,200
Cái nhìn đó hay lắm.
389
01:44:10,200 --> 01:44:16,859
Sướng không? Sướng lắm… sướng quá.
390
01:44:31,919 --> 01:44:36,419
Nuốt sâu thế mà được.
391
01:45:12,660 --> 01:45:18,240
Á…
392
01:45:32,279 --> 01:45:36,299
Á…
393
01:46:03,419 --> 01:46:07,919
Vừa bú vừa hôn anh đi.
394
01:46:40,680 --> 01:46:45,299
Thật sự cho bỏ vào lại được không?
395
01:46:45,299 --> 01:46:54,240
Lần này chị ở trên nhé. Tự làm đi. Ghê quá.
396
01:47:06,240 --> 01:47:10,560
Ra rồi…
397
01:47:16,560 --> 01:47:21,060
Ối…
398
01:47:48,060 --> 01:47:52,020
(Thở mạnh)
399
01:48:16,919 --> 01:48:21,779
Đang cọ vào.
400
01:48:22,439 --> 01:48:27,600
Làm đi.
401
01:49:21,600 --> 01:49:30,180
Quay ngược lại, đẩy mông về phía anh. Mông to thật.
402
01:49:31,799 --> 01:49:35,700
Ồ…
403
01:49:48,660 --> 01:49:53,339
Không.
404
01:50:01,859 --> 01:50:07,140
Mông thịt rung bần bật luôn.
405
01:50:38,700 --> 01:50:44,520
Chống tay vào góc kia đi.
406
01:51:08,520 --> 01:51:16,080
Vẫn đang làm đứng thế này. Dâm đãng quá.
407
01:51:25,500 --> 01:51:36,839
Thường chị không làm mấy kiểu này lắm. Ừ, thỉnh thoảng mới làm.
408
01:51:55,259 --> 01:52:00,359
Cọ vào sướng thật.
409
01:53:19,859 --> 01:53:23,279
Sướng…
410
01:53:23,279 --> 01:53:28,319
Cái mắt lim dim đó…
411
01:54:36,779 --> 01:54:40,979
Kiểu này…
412
01:54:46,979 --> 01:54:52,500
Anh sẽ bắn tinh lên mông chị. Được không?
413
01:55:10,500 --> 01:55:15,479
Á, đặc quánh thế này.
414
01:55:19,140 --> 01:55:23,640
Hôm nay ra đặc hơn hôm qua.
415
01:55:24,240 --> 01:55:31,319
Ra nhiều kinh khủng.
416
01:55:31,319 --> 01:55:35,640
Sướng quá.
417
01:55:35,640 --> 01:55:45,720
Đụ buổi sáng thật tuyệt. Bình thường chị chưa từng làm buổi sáng.
418
01:55:45,720 --> 01:55:53,879
Cảm giác lạ lắm. Buổi sáng bận rộn mà. Ừ.
419
01:55:54,240 --> 01:56:09,060
Sướng thật. Đặc biệt là cảm giác như đang làm chuyện cấm kỵ vào buổi sáng. Kiểu này hay đấy. Đúng vậy. Ngày nghỉ thì…
420
01:56:09,060 --> 01:56:15,060
Chị chủ động tấn công chồng. Buổi sáng chủ động tấn công.
421
01:56:15,839 --> 01:56:23,040
Hoàn hảo luôn. Vâng, tuyệt vời lắm.
422
01:56:35,040 --> 01:56:46,379
Toàn nhà cao tầng. Đúng vậy. Phong cảnh thay đổi hẳn. Không thấy núi nữa, sắp về đến nơi rồi.
423
01:56:47,040 --> 01:56:52,140
Thời gian trôi nhanh thật.
424
01:56:52,140 --> 01:57:04,620
Chuyến đi 17 tiếng. Chị thấy thế nào? Rất vui, và em được trải nghiệm những thứ trước đây chưa từng làm.
425
01:57:04,620 --> 01:57:13,799
Em nghĩ sau này với chồng sẽ thay đổi.
426
01:57:13,799 --> 01:57:20,279
Hy vọng chuyến đi này sẽ là bước ngoặt.
427
01:57:21,299 --> 01:57:35,399
Môi trường quan trọng thật. Phá vỡ thói quen cũ. Đúng vậy. Ở nhà mãi thì chẳng nhận ra, nhưng khi ra ngoài…
428
01:57:35,399 --> 01:57:47,879
Tâm trạng khác hẳn. Một năm nay không làm với chồng, nhưng hôm nay làm với đàn ông khác, chị thấy sao?
429
01:57:47,879 --> 01:57:55,439
Em cảm thấy như được làm phụ nữ trở lại. Lâu rồi em…
430
01:57:55,439 --> 01:58:06,540
Không nghĩ đến việc làm đẹp, chăm sóc bản thân. Lần này được ra ngoài, ăn mặc đẹp…
431
01:58:06,540 --> 01:58:15,959
Ăn ngon, được đụ… em thấy rất hạnh phúc.
432
01:58:15,959 --> 01:58:26,399
Mọi ham muốn đều được thỏa mãn nhỉ. Đúng vậy. Giờ em thấy mãn nguyện lắm.
433
01:58:26,399 --> 01:58:38,939
Về nhà hôm nay gặp chồng chắc hơi ngại. Hôm nay chắc chắn sẽ lộ ra một chút. Em hơi áy náy, nhưng…
434
01:58:39,419 --> 01:58:51,779
Vì tương lai với chồng, em sẽ giữ kỷ niệm này kín đáo trong lòng.
435
01:58:51,779 --> 01:58:58,620
Đây là kỷ niệm riêng của em, sau này em sẽ cố gắng hơn.
436
01:59:01,560 --> 01:59:11,700
Tiếc thật. Chuyến tàu 17 tiếng. Cảm giác vừa dài vừa ngắn.
437
01:59:11,759 --> 01:59:27,540
Cảm ơn anh rất nhiều vì khoảng thời gian tuyệt vời. Em cũng vậy, được trải nghiệm hay lắm. Anh cũng được chị làm cho vui đến thế, không biết có được không. Không, em cũng rất vui.
438
01:59:27,540 --> 01:59:42,359
Hy vọng trải nghiệm lần này sẽ giúp chị và chồng gần gũi hơn. Vâng, em sẽ cố gắng. Cảm ơn anh nhiều. Về nhà cẩn thận nhé. Tạm biệt.41053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.