All language subtitles for GG-266

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,200 --> 00:00:44,159 Xin lỗi, chị là chị Hatano phải không ạ? Em là Takahashi Kouichi. Rất vui được gặp chị. Lần đầu tiên gặp mặt ạ. 2 00:00:44,159 --> 00:00:54,840 À, sắp tới chúng ta sẽ cùng nhau lên chuyến tàu sleeper này, mất 17 tiếng để về Tokyo. Rất mong chị giúp đỡ ạ. 3 00:00:54,840 --> 00:01:03,599 Vâng ạ. Trời lạnh thật đấy nhỉ. Từ Tokyo lên thì thấy lạnh lắm. Cảm giác như đang ở trong tủ lạnh ấy. Đúng vậy thật. 4 00:01:03,599 --> 00:01:12,839 Cảm ơn chị. Vậy chúng ta cùng đi thôi nhé. Vâng, mời anh. 5 00:01:18,839 --> 00:01:33,839 Thật tiếc nhỉ, đáng lẽ đến Hokkaido rồi mà giờ lại phải về ngay. Đúng là hơi phí. Nhưng chị lại rất mong chờ chuyến tàu này. Đúng vậy, ít khi được đi tàu sleeper lắm. 6 00:01:33,839 --> 00:01:45,720 Em cũng là lần đầu tiên đi tàu này. Thật hả? Ừ, có lẽ đây là lần duy nhất chúng ta cùng đi. Đúng thế. 7 00:02:01,620 --> 00:02:09,179 Nhìn giống tàu vũ trụ ấy nhỉ. Thân tàu khác hẳn với tàu điện thông thường. 8 00:02:19,380 --> 00:02:28,860 Toàn bộ là phòng riêng hết. Lần này em may mắn đặt được phòng tốt. À, vậy hả? 9 00:02:28,860 --> 00:02:38,639 Chắc đắt lắm nhỉ? Không hẳn, vì em đi cùng vợ chỉ một chuyến duy nhất thôi. Cảm ơn anh. 10 00:02:38,639 --> 00:02:43,619 À, phòng ở đây hả? 11 00:02:45,240 --> 00:02:50,279 Đây là kiểu hai tầng ạ. 12 00:03:21,660 --> 00:03:27,779 Đúng chỗ này. Đây rồi, chính là đây. 13 00:03:45,779 --> 00:03:50,279 Tuyệt thật đấy. 14 00:03:51,000 --> 00:04:01,619 Thiết kế theo kiểu maisonette nhỉ. Phía dưới tầng hai cũng có. Chị ơi. 15 00:04:13,619 --> 00:04:22,920 Đây là phòng ngủ thật sự luôn. Tuyệt vời quá. Giống hệt khách sạn cao cấp ấy. Đúng là khách sạn. Thật sự rất ấn tượng. 16 00:04:22,920 --> 00:04:27,839 Tối nay chị có thể nghỉ ngơi thoải mái ở đây. 17 00:04:27,839 --> 00:04:39,420 Còn có không gian đáng ngạc nhiên hơn nữa. Có cả vòi sen luôn hả? Vâng, có cả buồng tắm và toilet riêng. 18 00:04:39,660 --> 00:04:49,440 Cả máy sấy tóc cũng có. Nước nóng ra đầy đủ. Đúng là đầy đủ tiện nghi. Thật sự quá tuyệt. 19 00:04:49,440 --> 00:04:54,839 Tuyệt vời quá. Không biết nói gì nữa. 20 00:04:55,679 --> 00:05:09,179 Khác hẳn hoàn toàn với hình dung về tàu sleeper ngày xưa. Ở đây có thể sống luôn ấy. Xe đã bắt đầu chạy rồi. Ồ, đúng thật. 21 00:05:09,179 --> 00:05:17,339 Chuyến đi 17 tiếng về Tokyo đây. 17 tiếng đúng không? Nếu đi xe thì… 22 00:05:23,339 --> 00:05:39,000 Cảm giác thật lạ nhỉ. Bình thường ngồi tàu điện thì cứ nhìn ra ngoài suốt. Còn ở đây thì ngồi thế này. Hơn nữa ghế lại cao hơn bình thường nên… 23 00:05:39,000 --> 00:05:44,519 Cảm giác rất lạ thật. 24 00:05:44,519 --> 00:05:54,540 Hơn nữa tàu lại xuất phát từ chiều tối như thế này. Đúng vậy. Cảm giác thật đặc biệt. 25 00:06:19,679 --> 00:06:28,679 Nào, chúng ta nâng ly một chút nhé. Thật tuyệt, ngay trên tàu mà có thể nâng ly như thế này. 26 00:06:28,679 --> 00:06:36,959 Suốt phòng lại có cả đồ uống thế này. Tuyệt vời. Lần đầu tiên em thấy. 27 00:06:39,179 --> 00:06:50,399 Nếu là cặp đôi thì chắc sẽ rất xúc động nhỉ. Đúng là một bất ngờ thú vị. Vâng, chuẩn bị sẵn thế này thật vui. 28 00:06:50,940 --> 00:07:05,880 Đàn ông phải cố gắng lắm mới đặt được. Vì là chuyến đi một lần duy nhất cùng vợ mà. Đúng vậy. Nếu thế thì em làm được. 29 00:07:05,880 --> 00:07:09,720 Cố gắng là được. 30 00:07:10,799 --> 00:07:25,980 Sau này còn có bữa tối ngon nữa. Tuyệt vời thật. Là full course dinner đấy, chị đừng để bụng đói nhé. 31 00:07:26,760 --> 00:07:42,299 Chị kết hôn được bao nhiêu năm rồi ạ? Nhà em thì… năm thứ hai ạ. Năm thứ hai. Giống em nhỉ. À nhưng mà trước đó… 32 00:07:42,299 --> 00:07:55,799 Chúng em đã sống chung khoảng 2 năm. Hiểu rồi, vậy là tổng cộng khoảng 4 năm. Thế là đã qua năm thứ ba của cái gọi là… 33 00:07:55,799 --> 00:08:07,679 Đúng vậy. Nhưng mà… hơi lạ một chút. Bình thường thì… 34 00:08:07,679 --> 00:08:22,559 Cuộc sống vợ chồng thì vẫn bình thường, nhưng chuyện chăn gối sau 4 năm thì… không biết có phải ai cũng vậy không, nhưng nhà em thì… 35 00:08:22,559 --> 00:08:33,960 Đã khá là thưa thớt rồi. Chắc nhiều người cũng vậy. Thật hả? Nhưng mà em vẫn thấy hơi… 36 00:08:33,960 --> 00:08:46,200 Buồn một chút. Nên lần này em muốn thử thay đổi một chút trong đời sống vợ chồng, hy vọng sẽ khác đi. 37 00:08:46,200 --> 00:08:55,020 Em hơi căng thẳng, nhưng vẫn cố gắng lấy hết can đảm để đến đây. 38 00:08:55,020 --> 00:09:05,520 Hy vọng chuyến đi này sẽ mang lại điều gì đó tích cực cho chị. 39 00:09:05,520 --> 00:09:16,739 Chị gặp chồng ở đâu vậy? Chồng em à… chúng em quen nhau qua công việc. 40 00:09:16,859 --> 00:09:30,719 Chênh nhau bao nhiêu tuổi? Chênh 5 tuổi ạ. Anh ấy lớn hơn 5 tuổi hả? Vâng, lớn hơn 5 tuổi. Chồng chị là người thế nào? À, chồng em thì… 41 00:09:30,719 --> 00:09:39,119 Rất nhiệt tình với công việc, nhưng cũng hơi ích kỷ một chút. 42 00:09:39,119 --> 00:09:51,960 Và khi mệt vì công việc thì hoàn toàn không… 43 00:09:51,960 --> 00:10:03,059 Quan tâm đến em. Gần đây thì vậy. Ngày trước anh ấy rất dịu dàng, bây giờ vẫn dịu dàng, nhưng… 44 00:10:03,059 --> 00:10:14,219 Không còn kiểu ngọt ngào, âu yếm như trước nữa. Ngày xưa chúng em như người yêu, nhưng sau 4 năm… 45 00:10:14,219 --> 00:10:31,320 Có lẽ vì đã quen nhau quá nên thành ra kiểu “thôi cũng được” ấy. Chị ơi, tình cảm yêu đương của con người chỉ kéo dài khoảng 3 năm thôi đấy. Thật hả? Em không biết. 46 00:10:31,320 --> 00:10:45,179 Nên người ta gọi là khủng hoảng năm thứ ba. Vậy hả. Nghe nói đam mê sẽ nguội lạnh sau 3 năm. Vậy là chị và chồng quen nhau rồi nhanh chóng chuyển sang sống chung luôn à? 47 00:10:45,179 --> 00:10:50,640 Vâng, khá nhanh chóng chuyển sang sống chung. 48 00:10:50,640 --> 00:11:03,780 Sống chung suốt 2 năm, sau đó cứ thế trôi qua thành vợ chồng. Nếu kéo dài thêm nữa có lẽ đã không ổn rồi. Đúng vậy. 49 00:11:04,979 --> 00:11:14,460 Thực tế thì hiện tại tần suất chuyện chăn gối của hai vợ chồng là bao nhiêu? À, thực ra thì… 50 00:11:14,460 --> 00:11:27,239 Gần như không có luôn trong suốt 1 năm nay. Một năm luôn á? Ừ. 51 00:11:27,239 --> 00:11:38,880 Đó là vấn đề lớn đấy chứ. Đúng vậy. Để một người vợ xinh đẹp thế này một năm trời không đụng đến… 52 00:11:38,880 --> 00:11:50,760 Khoảng một năm rồi. Em cũng từng nghĩ không chừng anh ấy có ngoại tình gì không. 53 00:11:50,760 --> 00:12:01,679 Vì một năm không có gì thì dễ nghĩ lắm. Nhưng em mới 25 tuổi, chồng thì sắp 30… 54 00:12:01,679 --> 00:12:11,940 Vẫn còn trẻ, vậy mà chuyện ấy lại hoàn toàn không có. 55 00:12:11,940 --> 00:12:18,780 Em thấy hơi lạ. Đúng là lạ thật. 56 00:12:18,780 --> 00:12:28,799 Nếu cứ tiếp tục thế này, không có con cái, rồi dẫn đến ly hôn thì phải làm sao… 57 00:12:28,799 --> 00:12:44,099 Em nghĩ rất nhiều. Lần này nếu thành công thì tốt. Chị có đi du lịch với chồng không? Hoàn toàn không. Ngày trước khi còn sống chung… 58 00:12:44,099 --> 00:12:54,539 Hai đứa cùng nghỉ thì hay lái xe đi xa chơi, nhưng… 59 00:12:54,539 --> 00:13:06,960 Bây giờ thì chẳng có gì cả. Không đi suối nước nóng du lịch à? Không đi. Em thì muốn lắm, nhưng chồng chỉ muốn nằm nhà khi có ngày nghỉ hiếm hoi. 60 00:13:06,960 --> 00:13:19,080 Anh ấy bảo sắp xếp phiền phức. Em muốn đi lắm, nhưng… 61 00:13:19,080 --> 00:13:25,559 Khó khăn thật. Vâng. 62 00:13:28,559 --> 00:13:35,760 Em muốn xem một chút cơ thể của chị được không? 63 00:13:36,840 --> 00:13:52,380 Thật ngại quá. Ở đây. Từ nãy em cứ nhìn cơ thể chị mà thấy tuyệt vời thật. Khe ngực của chị đẹp quá nhỉ. Nhìn này. 64 00:14:00,479 --> 00:14:09,000 Hôm nay chị mặc khá hở đấy. Chỉ muốn xem thế này thôi à? 65 00:14:17,700 --> 00:14:25,080 Cởi cardigan ra và kéo áo lên từ dưới nhé. 66 00:14:25,080 --> 00:14:34,380 Trên tàu như thế này… đột ngột có ai đến không nhỉ. Yên tâm đi, không sao đâu. 67 00:14:34,380 --> 00:14:42,539 Bên ngoài tối om rồi. 68 00:14:45,179 --> 00:14:58,380 Nếu ở Tokyo thì từ ngoài nhìn vào rõ hết. Ở Tokyo thì chắc chắn không dám làm thế này. Ngại lắm, em thấy mình lạ lùng quá. 69 00:15:10,859 --> 00:15:15,359 (giật mình) 70 00:15:16,500 --> 00:15:21,419 Hình như thấy rồi. 71 00:15:21,419 --> 00:15:31,799 Quả là màu hồng nhỉ. Dù đang mặc đồ đen nhưng vẫn thấy gợi cảm. Dễ thương quá. 72 00:15:33,000 --> 00:15:38,159 Cái cúp này. 73 00:15:40,619 --> 00:15:46,320 Thật hả? 74 00:15:46,320 --> 00:15:55,080 Lâu rồi không để ai nhìn da thịt nên… ngại quá. Cái này. 75 00:16:03,059 --> 00:16:11,280 Vậy thì bên trong nữa nhé. Bên trong cũng muốn xem. 76 00:16:11,280 --> 00:16:15,840 Một bên. 77 00:16:17,820 --> 00:16:22,919 Cái này ngại thật. 78 00:16:23,520 --> 00:16:30,780 Nhìn thế này. 79 00:16:31,380 --> 00:16:36,000 Ngại quá. 80 00:16:40,140 --> 00:16:52,559 Núm vú hơi lộ ra rồi kìa. Chị, nó cứng lên chưa? Cứng rồi. Cứng chưa? 81 00:16:54,059 --> 00:17:00,539 (Thở dồn) 82 00:17:02,700 --> 00:17:10,920 Bên kia cũng một bộ luôn nhé. Cả hai bên hả? Vâng, làm ơn. 83 00:17:16,920 --> 00:17:27,239 Vì chưa từng cho ai ngoài chồng xem nên… Thật ra không được phép đâu. Cho người khác ngoài chồng xem là không được. Không được đâu. 84 00:17:28,020 --> 00:17:35,219 Dễ thương quá. Đẹp quá. 85 00:17:35,219 --> 00:17:40,560 Muốn mang về luôn thế này. 86 00:17:47,640 --> 00:17:54,000 Bộ ngực này nhạy cảm lắm hả? 87 00:17:54,000 --> 00:18:00,540 Cảm giác khá mạnh. Chị đứng dậy một chút được không? 88 00:18:03,479 --> 00:18:09,119 Váy… 89 00:18:09,540 --> 00:18:14,339 Giữ nguyên như vậy. 90 00:18:16,500 --> 00:18:22,199 Một chút nữa. 91 00:18:23,640 --> 00:18:29,579 Hôm nay chị mặc… 92 00:18:37,800 --> 00:18:46,560 Chị kéo quần lót xuống đến đầu gối nhé. Quần lót… kéo xuống. 93 00:18:53,339 --> 00:18:58,680 Tim em đập thình thịch rồi. Thật đấy. 94 00:19:10,680 --> 00:19:17,520 Cái mềm mại và hơi ấm này truyền sang đây. 95 00:19:23,520 --> 00:19:31,560 Những cặp đôi đi tàu này chắc cũng làm mấy chuyện thế này nhỉ? Làm chứ. Làm mấy chuyện thế này. Chắc cũng có. 96 00:19:33,900 --> 00:19:42,719 Mông của chị… quỳ xuống một chút, chống tay như lúc nãy. 97 00:19:43,739 --> 00:19:48,900 Vâng. Chị tự dạng ra nhé. 98 00:19:49,920 --> 00:20:01,260 Tuyệt vời quá. To thật. To lắm hả? To ạ. 99 00:20:01,859 --> 00:20:07,739 Mông chị khá săn chắc. 100 00:20:07,739 --> 00:20:16,859 Kéo quần lót xuống một nửa để lộ đường mông ra. Thật hả? Ở đây mà… 101 00:20:16,859 --> 00:20:21,180 Làm ơn. 102 00:20:29,099 --> 00:20:40,199 Nhìn cái cách nó cong lên thế này. Ừ, trông như sắp lộ ra nhưng lại không lộ hẳn. Cái này hay lắm. 103 00:20:43,859 --> 00:20:48,359 Nhìn ngon quá. 104 00:20:49,380 --> 00:20:55,920 Hình như có người nhìn thấy thì sao. Thật đấy. 105 00:20:56,699 --> 00:21:04,319 Của chị còn có thứ tuyệt vời hơn nữa. 106 00:21:06,119 --> 00:21:21,420 Tim em đập thình thịch. Ngại quá. Ngại lắm hả? Ngại thật. Việc làm trên tàu thế này lại càng… 107 00:21:21,420 --> 00:21:38,459 Sợ có người đến. Hơn nữa hành lang bên ngoài cũng có người. Xe chạy lúc nhanh lúc chậm, lúc nào xe khác chạy cùng tốc độ thì chắc họ nhìn thấy hết… 108 00:21:38,459 --> 00:21:50,099 Em lo quá. Đúng vậy. Cảm ơn chị đã cho em xem thứ tuyệt vời. Giờ em càng mong chờ hơn. 109 00:21:50,699 --> 00:22:02,579 Vì đã lên tàu rồi, chúng ta đi dạo một chút xem toa tàu thế nào nhé. Em muốn xem. Muốn xem chứ? 110 00:22:02,579 --> 00:22:10,079 Vâng, em muốn xem. Hơn nữa… 111 00:22:10,439 --> 00:22:23,699 Đây là đồ chơi rung. Em đặt nó vào trong quần lót của chị, để nó chạm vào chỗ kia được không? 112 00:22:23,699 --> 00:22:35,219 Cái này hả? Chỉ cần bỏ vào bình thường thôi à? 113 00:22:35,699 --> 00:22:43,500 Vào trong này. 114 00:22:45,780 --> 00:22:52,319 Bây giờ cảm giác rất lạ. Ngay trước mặt em. 115 00:22:52,319 --> 00:22:59,160 Ở đây nhé. Không được vào toilet đâu. 116 00:23:01,380 --> 00:23:06,180 Làm trước mặt người khác mới hay chứ. 117 00:23:06,540 --> 00:23:11,819 Nhìn bao nhiêu lần cũng thấy tuyệt vời. 118 00:23:17,819 --> 00:23:23,339 Ừ, đúng kiểu thế này. 119 00:23:30,300 --> 00:23:40,560 Cái này chị không tự điều khiển được đâu. Chỉ có em điều khiển được. 120 00:23:40,560 --> 00:23:46,619 Em bật khi nào em thích. Khoan đã, nguy hiểm quá. 121 00:23:48,839 --> 00:23:57,119 Cái này hả? Đúng rồi. Không được đâu. Cái này… 122 00:23:58,199 --> 00:24:09,719 Anh ác quá. Nhưng không được đâu. Hơn nữa ngại lắm. Ngại chứ. Có người xung quanh. Chính cái đó mới hay chứ. 123 00:24:09,719 --> 00:24:15,900 Đi dạo thôi. 124 00:24:29,579 --> 00:24:35,459 Ác quá. 125 00:24:36,780 --> 00:24:45,060 Nhìn này, hay chứ. Hành lang kéo dài, khác hẳn tàu thường. 126 00:24:58,439 --> 00:25:02,819 Có người đến kìa. 127 00:25:18,359 --> 00:25:22,560 Nhìn kỹ đi. 128 00:25:23,459 --> 00:25:29,400 Đang nhìn kìa. 129 00:25:29,400 --> 00:25:37,140 Á, nhìn sang bên này. Ngại quá. Chị đang làm gì thế? 130 00:25:42,180 --> 00:25:49,319 Cái này sẽ biến thành giường. À đúng rồi. Đây là giường. 131 00:25:49,319 --> 00:25:55,020 Kéo xuống là thành giường. 132 00:25:55,800 --> 00:26:00,359 Trong phòng này… 133 00:26:58,500 --> 00:27:04,500 Vâng ạ, nhìn được 180 độ. 134 00:27:06,540 --> 00:27:17,040 Toàn bộ phòng này. Cao thật. Dùng cái này… 135 00:27:21,420 --> 00:27:25,199 Rất lãng mạn nhỉ. 136 00:27:35,699 --> 00:27:39,300 Chuyện gì vậy? 137 00:27:39,300 --> 00:27:43,020 Sao thế? 138 00:27:49,439 --> 00:27:57,599 Tim em đập thình thịch. Nhiều ý nghĩa mà tim đập nhanh quá. 139 00:28:11,099 --> 00:28:14,880 Cái chuyển động này… 140 00:28:21,959 --> 00:28:29,939 Toàn là máy móc công nghệ cao. 141 00:29:20,459 --> 00:29:29,040 … (không rõ, ngữ cảnh đang nói về việc không ai trên sân ga) 142 00:29:35,579 --> 00:29:44,819 Sân ga không có ai. Ở Tokyo thì không thể tưởng tượng nổi. 143 00:29:44,819 --> 00:29:53,040 Thật sự vắng vẻ. Vào giờ này mọi người đã về nhà hết rồi. 144 00:29:53,040 --> 00:29:57,959 Bên này thì… 145 00:30:01,319 --> 00:30:04,979 Lạnh quá. 146 00:30:21,359 --> 00:30:25,500 Dù có gây ra tiếng động thế nào đi nữa. 147 00:30:26,400 --> 00:30:34,439 Không sao đâu. Dù chị có loạn lên đến đâu. Nhìn này. 148 00:30:35,699 --> 00:30:43,260 Kéo váy lên một chút cho em xem chỗ đang rung. 149 00:30:43,260 --> 00:30:52,260 Dạng chân rộng hơn nữa và đẩy mông ra. Á… dâm đãng quá. Nhìn này. 150 00:30:55,500 --> 00:31:01,319 Chị đang làm mấy chuyện thế này trên tàu kìa. 151 00:31:07,319 --> 00:31:12,839 Ư… 152 00:31:21,060 --> 00:31:25,859 Sướng… sướng quá. 153 00:31:30,420 --> 00:31:35,520 Em muốn đụ lồn chị sớm quá. Muốn lắm. 154 00:31:35,520 --> 00:31:41,760 Nói dâm đãng đi: “Em muốn được đụ lồn sớm quá”. 155 00:31:54,959 --> 00:32:04,020 Em muốn được đụ lồn sớm quá… Em muốn được đụ lồn sớm quá. 156 00:32:04,020 --> 00:32:08,760 Em muốn được đụ lồn sớm quá. 157 00:32:09,300 --> 00:32:17,579 Em muốn được đụ lồn sớm quá. Muốn đụ lồn đến thế cơ à. 158 00:32:17,760 --> 00:32:22,859 Chị thật là… 159 00:32:34,859 --> 00:32:41,339 Không mang bao. 160 00:32:51,239 --> 00:33:01,140 Hơn nữa còn hơi ướt nữa kìa. Không biết vị thế nào nhỉ. 161 00:33:02,880 --> 00:33:09,479 Đây là lồn của chị, một năm nay không được dùng. 162 00:33:09,780 --> 00:33:20,459 Em sẽ liếm sạch hết chỗ nước dâm này bằng miệng. 163 00:33:20,459 --> 00:33:29,459 Cởi quần lót ra luôn đi. Chỉ cởi quần lót thôi. 164 00:33:53,459 --> 00:33:58,680 Chỗ lúc nãy rung rung ấy. 165 00:34:07,560 --> 00:34:11,219 Ồ… 166 00:34:11,219 --> 00:34:15,959 Thấy rồi. 167 00:34:19,560 --> 00:34:23,699 Dạng ra. 168 00:34:23,699 --> 00:34:28,199 Đẩy mông ra. 169 00:34:28,260 --> 00:34:33,300 Không phải chỗ nào cũng được. 170 00:34:34,739 --> 00:34:41,100 Đẹp thật. Lồn của chị. 171 00:34:42,120 --> 00:34:49,199 Còn trông như chưa được dùng bao giờ. 172 00:35:43,199 --> 00:35:48,120 Ngọt quá, chị ơi. 173 00:36:14,399 --> 00:36:19,320 Chồng chị có liếm lồn chị kiểu này không? 174 00:36:19,320 --> 00:36:22,979 Không liếm. 175 00:36:57,060 --> 00:37:00,840 Sướng… 176 00:37:04,919 --> 00:37:08,760 Đang… 177 00:37:08,760 --> 00:37:12,780 Sướng… 178 00:37:18,959 --> 00:37:24,419 Lâu lắm rồi không được sờ soạng. 179 00:37:25,320 --> 00:37:30,179 Á, chảy ra luôn rồi. 180 00:37:36,179 --> 00:37:40,199 Nghe thấy không? 181 00:37:41,459 --> 00:37:47,879 Ngón tay người khác ngoài chồng đang nghịch lồn chị, phát ra tiếng ướt át thế này. 182 00:37:47,879 --> 00:37:52,620 Chị dâm thật đấy. 183 00:37:59,820 --> 00:38:07,919 Em sẽ nghịch cho chị. Quỳ sấp như lúc nãy, đẩy mông ra. 184 00:38:10,139 --> 00:38:14,760 Nhìn rõ quá. 185 00:38:15,120 --> 00:38:22,919 Chị tự dạng mép lồn ra cho em. Á… tuyệt vời. 186 00:38:24,959 --> 00:38:29,580 Chị ơi… 187 00:39:39,780 --> 00:39:45,239 Cái khe to đùng này đang co giật kìa. 188 00:39:46,620 --> 00:39:51,300 Phản ứng lại đi. 189 00:40:09,300 --> 00:40:13,979 Ngón tay chui vào sâu thế này. 190 00:40:35,219 --> 00:40:43,439 Mịn màng quá. Ăn gì mà mông to thế này. 191 00:40:43,919 --> 00:40:49,020 Cái mông này đi lại chắc sướng lắm. 192 00:40:51,899 --> 00:40:57,840 Cởi áo trên ra cho em xem ngực. 193 00:42:06,239 --> 00:42:10,500 Nhìn ngon quá. 194 00:42:24,780 --> 00:42:34,379 Tuyệt vời. Lại là độ mềm vừa phải hoàn hảo. Bộ ngực của chị. 195 00:42:38,879 --> 00:42:42,899 Bị bóp kiểu này thì… 196 00:42:48,899 --> 00:42:57,719 Mở cửa ra là sân ga có người đấy. Bộ ngực trần thế này sẽ bị nhìn thấy hết. 197 00:43:29,520 --> 00:43:33,719 Sẽ bị nhìn thấy đấy. 198 00:45:09,719 --> 00:45:13,260 Bị bắt rồi… 199 00:45:23,459 --> 00:45:27,239 Cảm giác này. 201 00:45:37,620 --> 00:45:42,419 Trên tàu mà bị sờ soạng như bị cưỡng bức ấy nhỉ, chị. 202 00:45:43,139 --> 00:45:49,919 Đứng thẳng thế này mà từ phía sau bị sờ vú. 203 00:45:53,040 --> 00:45:59,219 Nếu chồng chị đứng ngay phía trước thì chị làm sao đây, trong tình trạng này. 204 00:46:00,780 --> 00:46:05,399 Cầu cứu. 205 00:46:05,879 --> 00:46:10,800 Hay là cứ để thế này… 206 00:46:10,800 --> 00:46:20,159 Nếu chị nói linh tinh thì em sẽ sờ nhiều hơn nữa đấy. Ra nước nhiều quá rồi. 207 00:46:46,739 --> 00:46:50,159 Á… 208 00:47:08,159 --> 00:47:14,939 Muốn em nghịch mạnh hơn nữa. Chị đang nói thế đấy. 209 00:47:19,860 --> 00:47:24,840 Làm rồi… ghê quá… ghê quá. 210 00:47:38,520 --> 00:47:42,899 (Scratching / tiếng cào cào) 211 00:47:44,219 --> 00:47:48,959 Váy cũng không mặc nữa. 212 00:48:10,020 --> 00:48:13,800 Thế nào nhỉ. 213 00:48:25,080 --> 00:48:30,120 Chị tự tay cởi quần cho em đi. 214 00:48:52,260 --> 00:48:56,879 Cảm giác cặc của chồng chị. 215 00:49:00,840 --> 00:49:05,699 Cho em xem cái này. 216 00:49:49,500 --> 00:49:54,060 Công việc khó chịu thật. 217 00:50:15,959 --> 00:50:19,500 Ừ… 218 00:51:08,159 --> 00:51:15,479 Trông như đang quỳ sấp ấy nhỉ, chị. 219 00:51:15,479 --> 00:51:20,100 Mông tròn vo luôn. 220 00:51:36,600 --> 00:51:40,439 Cứng ngắc thế này. 221 00:51:40,439 --> 00:51:45,000 Chị định làm gì với nó đây. 222 00:51:45,000 --> 00:51:52,260 Em muốn bỏ vào lắm. Chị chịu trách nhiệm nhé? 223 00:53:26,760 --> 00:53:30,120 Tuyệt vời quá. 224 00:53:30,120 --> 00:53:34,679 Không phải chút chút đâu, cái này… 225 00:54:09,300 --> 00:54:14,159 Kêu to thế thì người bên cạnh nghe thấy hết đấy. 226 00:54:14,159 --> 00:54:19,560 Đụ lồn thì lộ hết ngay. 227 00:54:40,080 --> 00:54:44,520 Đẩy mông ra mạnh nữa đi. 228 00:55:04,020 --> 00:55:08,459 Ối ghê quá. 229 00:55:11,159 --> 00:55:15,179 Chạm vào rồi. 230 00:57:22,260 --> 00:57:26,280 Đau… 231 00:57:45,120 --> 00:57:50,280 Ra rồi… 232 00:58:04,739 --> 00:58:10,320 Nhìn vào gương đi, nhìn mặt chị kìa. 233 00:58:10,739 --> 00:58:19,439 Nhìn mặt chị đang dâm đãng thế nào này. 234 00:58:28,260 --> 00:58:32,639 Mặt dâm đãng quá. 235 00:58:33,840 --> 00:58:39,479 Trông sướng lắm, mắt chị lim dim luôn. 236 00:59:09,479 --> 00:59:16,139 Mở ra một lần rồi lại dạng ra xem. 237 00:59:28,139 --> 00:59:33,179 Em xuất tinh đầy bụng chị rồi. 238 01:00:28,199 --> 01:00:34,860 Nó sưng to thế này rồi. 239 01:00:43,620 --> 01:00:48,239 Nước dâm trào ra luôn rồi. 240 01:00:48,239 --> 01:00:52,560 Lâu rồi mới thấy lại. 241 01:01:04,560 --> 01:01:09,719 Còn kêu cả tiếng nữa. 242 01:01:11,280 --> 01:01:18,419 Ngay trong toa tàu. 243 01:01:18,419 --> 01:01:25,500 Tiếng kêu chắc nghe rõ cả hành lang luôn. 244 01:01:27,419 --> 01:01:33,719 Sướng quá… sướng quá… 245 01:01:34,979 --> 01:01:43,500 Một năm rồi mới được, kích thích mạnh lắm. Hay thật, lâu quá thì sướng kinh khủng. 246 01:01:46,679 --> 01:01:59,159 Nào, chị ơi, đến giờ ăn tối rồi. Tuyệt vời, em đang mong lắm. Tình dục được thỏa mãn rồi nên giờ bụng đói meo luôn. 247 01:01:59,159 --> 01:02:04,560 Ăn nhanh thôi. 248 01:02:19,800 --> 01:02:24,719 Nâng ly một chút nhé. 249 01:02:37,860 --> 01:02:44,879 Không khí thật tuyệt, sang trọng quá. 250 01:02:44,879 --> 01:02:53,040 Món ngon sắp ra rồi, bụng em đói rồi. 251 01:02:54,600 --> 01:03:03,120 Trang trí đẹp thật. Đừng phí hoài, mời chị. 252 01:03:12,840 --> 01:03:19,439 Ăn nhanh hết sạch luôn ấy. Món sau lại ra tiếp. 253 01:03:43,919 --> 01:03:50,340 Đúng vậy. 254 01:03:50,340 --> 01:03:55,560 Chị thích ăn gì nhất? Em thì… 255 01:03:56,760 --> 01:04:06,360 Em ăn được hầu như cái gì cũng ngon, hải sản thì thích lắm, với lại… 256 01:04:06,360 --> 01:04:18,780 Thịt nướng cũng mê, nhưng món em thích nhất là thịt gà. Thịt gà lành mạnh nhỉ. Đúng vậy. Món gà em thích hết. 257 01:04:24,899 --> 01:04:33,780 Vậy là trên tàu hay ra món gà lắm hả? Hay lắm. Toàn món gà bay hết. 258 01:04:35,159 --> 01:04:44,459 Ví dụ sinh nhật, Giáng sinh hay Valentine thì hai vợ chồng có đi ăn ngoài không? 259 01:04:44,459 --> 01:04:48,179 Chị à? 260 01:04:48,179 --> 01:04:55,020 Gần đây sinh nhật thì vẫn đi, nhưng… 261 01:04:55,020 --> 01:05:01,379 Những dịp lễ khác thì ít đi, thường ăn ở nhà. 262 01:05:07,379 --> 01:05:14,520 Món tiếp theo đến rồi. Món này ngon lắm đấy. 263 01:05:26,520 --> 01:05:30,179 Hạnh phúc quá. 264 01:05:36,540 --> 01:05:45,840 Được trải nghiệm những chuyện hiếm có, em thấy vui lắm. 265 01:05:49,560 --> 01:05:59,340 Có lúc em muốn vứt hết mọi thứ để chạy trốn không? Có chứ. Có nhiều lúc. 266 01:06:06,000 --> 01:06:12,899 Nếu chạy trốn thì chị muốn chạy đến đâu? À… 267 01:06:13,260 --> 01:06:23,280 Một nơi mà không ai biết, không ai quen, thật sự hoàn toàn xa lạ. 268 01:06:23,280 --> 01:06:29,699 Kiểu như ở với ông bà… 269 01:06:29,699 --> 01:06:42,719 Trên núi ấy. Ở vùng quê hẻo lánh, nhà cửa thưa thớt, cách xa nhau. 270 01:06:42,719 --> 01:06:52,439 Nếu chuyển đến đó sống thì sẽ ra sao nhỉ, em hay nghĩ thế. 271 01:06:52,439 --> 01:07:07,679 Nhưng nếu chỉ ở tạm thì chắc được, còn ở lâu dài thì khó. Đúng vậy. Chắc bất tiện lắm, nhưng về mặt thiên nhiên thì ion âm nhiều, rất thư giãn… 272 01:07:07,679 --> 01:07:17,939 Không stress, sống thoải mái. Nhưng… 273 01:07:17,939 --> 01:07:22,739 Trước hết là sợ côn trùng lắm. 274 01:07:22,739 --> 01:07:33,479 Chỗ đó em chịu không nổi. Mà đi mua sắm thì biết đi đâu. Đúng vậy. Giải trí cũng chẳng có. 275 01:07:33,479 --> 01:07:44,459 Chắc phải lái xe xuống chân núi mới mua được đồ. 276 01:07:44,459 --> 01:07:52,800 Thời trang hay theo trend thì mặc không ai xem. 277 01:07:54,179 --> 01:08:00,719 Ở đó chắc chẳng ai để ý mình ăn mặc đẹp. 278 01:08:00,719 --> 01:08:07,080 Không ai nhìn nên cũng chẳng cần làm đẹp. 279 01:08:08,399 --> 01:08:15,239 Nhưng với con gái thì hơi buồn nhỉ. Đúng vậy. 280 01:09:39,240 --> 01:09:45,180 Ồ, cái này… sao vậy? 281 01:09:51,000 --> 01:10:03,120 Cái này em mua để mặc cho chồng xem, nhưng chẳng có dịp nào. 282 01:10:03,120 --> 01:10:11,459 Tuyệt vời… 283 01:10:11,459 --> 01:10:20,160 Chị như tiên nữ ấy. Tiên nữ thật. Cái này… 284 01:10:20,160 --> 01:10:28,560 Toàn thân toát lên vẻ dâm đãng. Có hợp không anh? 285 01:10:28,560 --> 01:10:34,319 Chưa cho ai xem bao giờ. 286 01:10:34,319 --> 01:10:39,240 Cứng ngắc rồi. 287 01:10:39,240 --> 01:10:43,740 (Thở dồn) 288 01:10:49,740 --> 01:11:01,080 Làm sức hút của chị tăng thêm hẳn. Thật hả? Lại cứng lên rồi. Nhìn này. 289 01:11:01,680 --> 01:11:06,839 Mới xuất xong mà. 290 01:11:07,740 --> 01:11:14,700 Tuyệt thật. May quá. 291 01:11:15,180 --> 01:11:23,759 Mặc cái này vào lại thấy hứng tình luôn. Đúng vậy. Hơi… 292 01:11:23,759 --> 01:11:34,680 Hứng lên rồi. Một năm nay không quan hệ với chồng, chị giải quyết thế nào? 293 01:11:34,680 --> 01:11:39,839 Tự sướng một mình… 294 01:11:41,580 --> 01:11:46,319 Em tự làm. 295 01:11:46,859 --> 01:11:51,240 Kiểu gì? 296 01:12:27,540 --> 01:12:43,080 Vậy hôm nay chị làm trước mặt em nhé. Ngại quá… trước mặt người khác thì không làm đâu. Bình thường chẳng ai làm thế. 297 01:12:43,140 --> 01:12:48,839 Bây giờ… 298 01:12:49,620 --> 01:12:55,859 Coi như luyện tập để quyến rũ chồng đi. 299 01:12:55,859 --> 01:12:59,819 Nghĩ thế thì… 300 01:13:32,339 --> 01:13:38,220 Núm vú hiện rõ qua lớp vải luôn. 301 01:13:52,439 --> 01:13:58,259 Bị nhìn thế này cảm giác lạ lắm phải không? Lạ thật. 302 01:14:36,479 --> 01:14:42,180 Quần lót đang lọt vào khe. 303 01:14:42,180 --> 01:14:47,279 Hình dáng lồn hiện rõ hết rồi. 304 01:15:35,520 --> 01:15:42,839 Cho em xem đi… ồ. 305 01:15:46,379 --> 01:15:50,580 Trào ra rồi. 306 01:16:00,779 --> 01:16:04,500 Dâm đãng quá. 307 01:16:30,540 --> 01:16:35,040 Mùi dâm đãng bay ra. 308 01:16:35,040 --> 01:16:39,660 Mùi con cái nồng nàn. 309 01:17:10,620 --> 01:17:15,419 Vào trong chưa? 310 01:17:18,959 --> 01:17:23,580 Vậy là chưa thỏa mãn. 311 01:17:23,580 --> 01:17:29,279 Thường thì không nói đâu. Đúng vậy. 312 01:18:05,879 --> 01:18:11,279 Á… 313 01:18:29,819 --> 01:18:36,180 Không chịu nổi… 314 01:18:36,720 --> 01:18:42,419 Tuyệt vời… tuyệt vời… 315 01:18:54,660 --> 01:19:00,959 Ra rồi… 316 01:19:03,419 --> 01:19:09,120 Đúng lúc tàu đang chạy qua hầm Seikan. 317 01:19:09,600 --> 01:19:15,359 Ra ngay trong hầm Seikan. 318 01:19:18,299 --> 01:19:23,939 Lại thành hầm Seikan khác rồi nhỉ. 319 01:19:24,899 --> 01:19:36,600 Đúng lúc tàu đang ở dưới đáy biển. Ra ngay dưới đáy biển. Lần đầu tiên. Ra dưới đáy biển. 320 01:19:36,839 --> 01:19:42,240 Dâm đãng quá. 321 01:19:43,919 --> 01:19:51,240 Lại thêm kích thích mới nhỉ. Bị người ta nhìn. Đúng vậy. 322 01:19:51,359 --> 01:19:57,299 Ngay gần thế này. 323 01:19:57,299 --> 01:20:02,160 Chỉ ngón tay đút sâu thôi. 324 01:20:03,720 --> 01:20:09,540 Vâng, chúc ngủ ngon. 325 01:25:20,100 --> 01:25:24,540 Chào buổi sáng. Dậy chưa? 326 01:25:24,540 --> 01:25:40,080 Ngủ ngon không? Tỉnh táo lắm. Ngủ rất ngon. Nhưng sáng dậy thấy giường lắc lư nên giật mình. Đúng vậy. Vì đang trên tàu mà. 327 01:25:40,259 --> 01:25:51,299 Nó lắc liên tục. Lạ thật, có giường ngay trong tàu. Cảm giác kỳ lạ nhỉ. 328 01:25:51,299 --> 01:26:08,700 Mà tối qua để cửa sổ mở toang. Nếu tàu dừng ga sáng sớm mà có người trên sân ga thì họ nhìn thấy hết. Ừ, đúng rồi. Ngại quá, em có mở một lúc. 329 01:26:08,700 --> 01:26:14,700 Vậy là có thể bị nhìn thấy. Có lẽ bị nhìn rồi. 330 01:26:15,180 --> 01:26:23,279 Hôm qua nằm nghĩ lung tung, em tìm ra cách hay để quyến rũ chồng. 331 01:26:23,279 --> 01:26:34,919 Em muốn anh làm “bàn tập” cho em được không? Vâng. 332 01:26:34,919 --> 01:26:48,359 Cùng tắm với em, rồi em thử những ý tưởng em nghĩ ra. 333 01:26:48,359 --> 01:27:00,359 Cùng tắm luôn hả? Vâng, ngại quá… nhưng em hỏi thử xem anh nghĩ sao. 334 01:27:01,020 --> 01:27:05,819 Em làm gì cũng được. 335 01:27:06,180 --> 01:27:14,879 Vậy lại được xem chị cởi truồng nữa. Vui quá. Vào nhé? 336 01:27:23,459 --> 01:27:28,680 Ối… được rồi. 337 01:27:34,680 --> 01:27:43,680 Dưới ánh sáng ban ngày nhìn lại khác hẳn. Đúng vậy. Tối qua tối om. 338 01:28:04,200 --> 01:28:09,419 Không cần giả vờ cũng thấy xúc động rồi. 339 01:28:27,419 --> 01:28:34,379 Nhìn ngon quá. Thật không? 340 01:28:41,160 --> 01:28:49,979 Chạm vào chỉ một chút là cứng ngay. Đúng vậy. 341 01:28:49,979 --> 01:28:56,339 Dâm quá. 342 01:28:56,339 --> 01:29:03,299 Cái đau nhức của bộ ngực này… 343 01:29:03,299 --> 01:29:10,319 Núm vú cứng ngắc luôn. 344 01:29:17,220 --> 01:29:31,379 Ghê thật, chị ơi. Cái này mạnh lắm đấy. Hy vọng chồng chị cũng hứng lên. 345 01:29:31,740 --> 01:29:39,120 Bị làm thế này ngay tại chỗ thì em muốn luôn. 346 01:29:40,020 --> 01:29:46,500 Cứng ngắc quá. 347 01:29:50,879 --> 01:29:55,319 Cho em xem mông chị luôn nhé. 348 01:30:07,799 --> 01:30:14,819 Khoảng cách này vừa đẹp. Khe mông với… 349 01:30:14,819 --> 01:30:22,859 Ngực và mông hoàn hảo luôn. 350 01:30:24,779 --> 01:30:33,419 Chị đang cọ vào. Em hơi mất kiểm soát rồi. 351 01:30:33,419 --> 01:30:38,939 Lại run lên. Sợ thật. 352 01:30:45,959 --> 01:30:52,200 Bị làm thế này. 353 01:30:53,939 --> 01:31:04,859 Em có một lời nhờ. Vâng. Chuyến đi này sắp kết thúc rồi. 354 01:31:04,859 --> 01:31:13,680 Để lưu lại kỷ niệm cuối cùng, em muốn làm tình thêm một lần nữa. 355 01:31:14,220 --> 01:31:21,720 Chị nói thế à? Em cũng đang muốn xin chị lắm. 356 01:31:21,720 --> 01:31:30,540 Em xin anh đụ em. Cảm ơn. Để anh rửa sạch một chút. 357 01:31:37,859 --> 01:31:44,399 Được rồi. 358 01:32:12,419 --> 01:32:21,120 Ngày mới cưới hay thời sống chung, hai vợ chồng có hay tắm cùng không? Hay tắm lắm. 359 01:32:21,120 --> 01:32:36,359 Gần đây thì hoàn toàn không. Nên em muốn được tắm cùng lần nữa. Vậy hả. Lần này anh hứng mạnh lắm. Thật hả? Cứng ngắc ngay từ đầu. 360 01:32:38,939 --> 01:32:43,379 Dưới này thì… 361 01:33:11,040 --> 01:33:18,180 Còn có đồ chơi kiểu này nữa. Khác với cái hôm qua. 362 01:33:19,140 --> 01:33:29,879 Cái này cũng hay lắm. Dùng nó để tăng phần hứng tình. 363 01:33:38,100 --> 01:33:46,020 Thực ra là máy massage. Thật hả? Có cách dùng này nữa. 364 01:33:54,660 --> 01:34:00,839 Dùng kiểu này thì khá dâm đãng nhỉ. Máy massage mà. 365 01:34:00,839 --> 01:34:05,339 Đi… 366 01:34:23,339 --> 01:34:30,060 Hông chị đang ngoằn ngoèo. Thấy sao? 367 01:34:42,060 --> 01:34:49,620 Cái thân thể này… 368 01:34:59,160 --> 01:35:03,000 Làm đi. 369 01:35:30,359 --> 01:35:34,200 Ối… 370 01:35:40,200 --> 01:35:44,700 Đừng dừng. 371 01:36:00,479 --> 01:36:05,339 Ăn hết đi. 372 01:36:37,859 --> 01:36:44,339 Á… 373 01:36:44,339 --> 01:36:48,240 Á… 374 01:38:21,180 --> 01:38:26,580 Ghê quá… to thế này. 375 01:38:26,580 --> 01:38:35,040 Ngón tay to thế này chui vào. To hơn hai ngón tay chị luôn. 376 01:38:38,040 --> 01:38:43,259 Bên trong ướt nhẹp, đặc quánh luôn. 377 01:39:25,259 --> 01:39:30,839 Thế này… 378 01:39:33,600 --> 01:39:37,680 Cái đó… 379 01:39:37,680 --> 01:39:44,459 Ghê thật. Lỗ đít cũng thấy rõ. Anh liếm luôn nhé. 380 01:39:46,680 --> 01:39:51,180 Sướng không khi bị liếm? 381 01:40:41,580 --> 01:40:45,540 Á… 382 01:40:57,540 --> 01:41:05,279 Lại ra nữa rồi. Nhìn này, kiểu này. 383 01:41:11,279 --> 01:41:19,200 Ngại quá. Mông trần ra thế này mà bị làm mấy chuyện đó. 384 01:41:51,899 --> 01:41:55,620 Nhìn này. 385 01:42:23,819 --> 01:42:28,859 Lại ra nữa… 386 01:42:40,859 --> 01:42:48,600 Thế nào. Á… loạn hết cả lên rồi. 387 01:43:09,660 --> 01:43:14,520 Dùng miệng chị ngậm cho anh nhé. 388 01:44:04,680 --> 01:44:10,200 Cái nhìn đó hay lắm. 389 01:44:10,200 --> 01:44:16,859 Sướng không? Sướng lắm… sướng quá. 390 01:44:31,919 --> 01:44:36,419 Nuốt sâu thế mà được. 391 01:45:12,660 --> 01:45:18,240 Á… 392 01:45:32,279 --> 01:45:36,299 Á… 393 01:46:03,419 --> 01:46:07,919 Vừa bú vừa hôn anh đi. 394 01:46:40,680 --> 01:46:45,299 Thật sự cho bỏ vào lại được không? 395 01:46:45,299 --> 01:46:54,240 Lần này chị ở trên nhé. Tự làm đi. Ghê quá. 396 01:47:06,240 --> 01:47:10,560 Ra rồi… 397 01:47:16,560 --> 01:47:21,060 Ối… 398 01:47:48,060 --> 01:47:52,020 (Thở mạnh) 399 01:48:16,919 --> 01:48:21,779 Đang cọ vào. 400 01:48:22,439 --> 01:48:27,600 Làm đi. 401 01:49:21,600 --> 01:49:30,180 Quay ngược lại, đẩy mông về phía anh. Mông to thật. 402 01:49:31,799 --> 01:49:35,700 Ồ… 403 01:49:48,660 --> 01:49:53,339 Không. 404 01:50:01,859 --> 01:50:07,140 Mông thịt rung bần bật luôn. 405 01:50:38,700 --> 01:50:44,520 Chống tay vào góc kia đi. 406 01:51:08,520 --> 01:51:16,080 Vẫn đang làm đứng thế này. Dâm đãng quá. 407 01:51:25,500 --> 01:51:36,839 Thường chị không làm mấy kiểu này lắm. Ừ, thỉnh thoảng mới làm. 408 01:51:55,259 --> 01:52:00,359 Cọ vào sướng thật. 409 01:53:19,859 --> 01:53:23,279 Sướng… 410 01:53:23,279 --> 01:53:28,319 Cái mắt lim dim đó… 411 01:54:36,779 --> 01:54:40,979 Kiểu này… 412 01:54:46,979 --> 01:54:52,500 Anh sẽ bắn tinh lên mông chị. Được không? 413 01:55:10,500 --> 01:55:15,479 Á, đặc quánh thế này. 414 01:55:19,140 --> 01:55:23,640 Hôm nay ra đặc hơn hôm qua. 415 01:55:24,240 --> 01:55:31,319 Ra nhiều kinh khủng. 416 01:55:31,319 --> 01:55:35,640 Sướng quá. 417 01:55:35,640 --> 01:55:45,720 Đụ buổi sáng thật tuyệt. Bình thường chị chưa từng làm buổi sáng. 418 01:55:45,720 --> 01:55:53,879 Cảm giác lạ lắm. Buổi sáng bận rộn mà. Ừ. 419 01:55:54,240 --> 01:56:09,060 Sướng thật. Đặc biệt là cảm giác như đang làm chuyện cấm kỵ vào buổi sáng. Kiểu này hay đấy. Đúng vậy. Ngày nghỉ thì… 420 01:56:09,060 --> 01:56:15,060 Chị chủ động tấn công chồng. Buổi sáng chủ động tấn công. 421 01:56:15,839 --> 01:56:23,040 Hoàn hảo luôn. Vâng, tuyệt vời lắm. 422 01:56:35,040 --> 01:56:46,379 Toàn nhà cao tầng. Đúng vậy. Phong cảnh thay đổi hẳn. Không thấy núi nữa, sắp về đến nơi rồi. 423 01:56:47,040 --> 01:56:52,140 Thời gian trôi nhanh thật. 424 01:56:52,140 --> 01:57:04,620 Chuyến đi 17 tiếng. Chị thấy thế nào? Rất vui, và em được trải nghiệm những thứ trước đây chưa từng làm. 425 01:57:04,620 --> 01:57:13,799 Em nghĩ sau này với chồng sẽ thay đổi. 426 01:57:13,799 --> 01:57:20,279 Hy vọng chuyến đi này sẽ là bước ngoặt. 427 01:57:21,299 --> 01:57:35,399 Môi trường quan trọng thật. Phá vỡ thói quen cũ. Đúng vậy. Ở nhà mãi thì chẳng nhận ra, nhưng khi ra ngoài… 428 01:57:35,399 --> 01:57:47,879 Tâm trạng khác hẳn. Một năm nay không làm với chồng, nhưng hôm nay làm với đàn ông khác, chị thấy sao? 429 01:57:47,879 --> 01:57:55,439 Em cảm thấy như được làm phụ nữ trở lại. Lâu rồi em… 430 01:57:55,439 --> 01:58:06,540 Không nghĩ đến việc làm đẹp, chăm sóc bản thân. Lần này được ra ngoài, ăn mặc đẹp… 431 01:58:06,540 --> 01:58:15,959 Ăn ngon, được đụ… em thấy rất hạnh phúc. 432 01:58:15,959 --> 01:58:26,399 Mọi ham muốn đều được thỏa mãn nhỉ. Đúng vậy. Giờ em thấy mãn nguyện lắm. 433 01:58:26,399 --> 01:58:38,939 Về nhà hôm nay gặp chồng chắc hơi ngại. Hôm nay chắc chắn sẽ lộ ra một chút. Em hơi áy náy, nhưng… 434 01:58:39,419 --> 01:58:51,779 Vì tương lai với chồng, em sẽ giữ kỷ niệm này kín đáo trong lòng. 435 01:58:51,779 --> 01:58:58,620 Đây là kỷ niệm riêng của em, sau này em sẽ cố gắng hơn. 436 01:59:01,560 --> 01:59:11,700 Tiếc thật. Chuyến tàu 17 tiếng. Cảm giác vừa dài vừa ngắn. 437 01:59:11,759 --> 01:59:27,540 Cảm ơn anh rất nhiều vì khoảng thời gian tuyệt vời. Em cũng vậy, được trải nghiệm hay lắm. Anh cũng được chị làm cho vui đến thế, không biết có được không. Không, em cũng rất vui. 438 01:59:27,540 --> 01:59:42,359 Hy vọng trải nghiệm lần này sẽ giúp chị và chồng gần gũi hơn. Vâng, em sẽ cố gắng. Cảm ơn anh nhiều. Về nhà cẩn thận nhé. Tạm biệt.41053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.