Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,879 --> 00:00:08,200
Detenuti, dopo la recente sommossa, voi
state per essere già sferiti in altri
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,960
stabilimenti, come vuole una simpatica
tradizione.
3
00:00:12,380 --> 00:00:17,840
Ma nel darvi il mio saluto, vi voglio
porgere i miei ringraziamenti per i
4
00:00:17,840 --> 00:00:22,800
che avete arrecato a questo
stabilimento, che nel gergo carcerario,
5
00:00:22,800 --> 00:00:26,140
sbaglio, viene da voi definito l 'orto
botanico.
6
00:00:26,560 --> 00:00:28,080
Ci darò già l 'altro.
7
00:00:28,960 --> 00:00:33,860
Rottura di circa un chilometro quadrato
di vetri, distruzione della sala
8
00:00:33,860 --> 00:00:39,540
operatoria, dell 'ambulatorio
schermografico e dell 'intera
9
00:00:39,580 --> 00:00:45,520
ai pochi detenuti rimasti, auguro
sinceramente di conservarsi in buona
10
00:00:46,620 --> 00:00:53,120
Inoltre, smantellamento completo di
tutti i servizi, diciamo così, igienici
11
00:00:53,120 --> 00:00:56,300
dopo l 'altra sommossa avevate
finalmente ottenuto.
12
00:00:56,910 --> 00:01:01,790
L 'istruzione di una cinquantina di
televisori che erano stati appena
13
00:01:01,790 --> 00:01:07,730
dal ministero e gravi danni alla sala di
proiezione e alla cappella. Per i
14
00:01:07,730 --> 00:01:11,690
televisori, come teleabbonato, non posso
darvi tutti i torti.
15
00:01:12,110 --> 00:01:17,610
Avete saccheggiato tutto il vino e tutti
i viveri dalla dispensa. Ma non stiamo
16
00:01:17,610 --> 00:01:22,070
a piangerci sopra, perché già troppo
avete pianto ieri con i gas lacrimogeni.
17
00:01:22,370 --> 00:01:28,400
Per quanti di voi... Sono in partenza
per Cagliari e per il continente ho una
18
00:01:28,400 --> 00:01:31,660
buona notizia. Il mare è Forza 9!
19
00:02:02,510 --> 00:02:08,430
Tanto io a Palermo, in Sardegna, in
Australia, a Milano, a Torino, in
20
00:02:08,449 --> 00:02:09,990
io non ho appena posto.
21
00:02:50,190 --> 00:02:50,989
Ci avrà visto?
22
00:02:50,990 --> 00:02:52,710
E il barone di questa corte?
23
00:02:53,190 --> 00:02:54,190
Qua se ne è.
24
00:02:57,610 --> 00:03:00,310
Io vorrei solo che vedesse quanto piace
per lui.
25
00:03:27,400 --> 00:03:28,540
Amaronna, viste?
26
00:03:29,200 --> 00:03:30,740
Amaronna, un miracolo!
27
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
Chi ha visto la Madonna?
28
00:03:33,620 --> 00:03:36,560
Io ho visto Amaronna! Ho visto mia
moglie!
29
00:03:36,800 --> 00:03:38,880
E' disgraziato! Camminava!
30
00:03:39,580 --> 00:03:40,580
Camminava!
31
00:04:50,320 --> 00:04:54,340
Senta lei, se pensa che questo sia il
modo di fare una crociera, io non
32
00:04:54,520 --> 00:04:57,280
Ma signore, ma lei deve ricordare anche
il prezzo.
33
00:04:57,500 --> 00:05:02,180
Era a partire da lire 39 .000, tutto
compreso. Sì, ma questo non significa
34
00:05:02,180 --> 00:05:03,380
lei ci deve far viaggiare così.
35
00:05:03,720 --> 00:05:07,000
E perché questi signori che stanno qua
sotto non stanno peggio di voi?
36
00:05:07,240 --> 00:05:08,500
Ma quello sono detenuti.
37
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Ma stanno peggio di voi?
38
00:05:10,020 --> 00:05:11,420
C 'è tutto sempre detenuto.
39
00:06:25,680 --> 00:06:29,660
Ma per noi quando suona il gong? Ma
quale gong? Il gong che annuncia la
40
00:06:29,900 --> 00:06:33,520
no? Ah, per la cena dovete aspettare, se
non avanza i deportati.
41
00:06:33,740 --> 00:06:38,380
Ma è inaudito! E se non avanza? Beh, ma
è peggio, signori, io glielo ho detto.
42
00:06:38,540 --> 00:06:42,380
Voi avete scelto la combinazione a
partire da linee 39 .000.
43
00:06:57,520 --> 00:06:58,520
Grazie.
44
00:07:29,870 --> 00:07:31,810
C 'è una persona che ti vuole parlare.
45
00:07:32,330 --> 00:07:33,330
Hai mezz 'ora.
46
00:07:47,550 --> 00:07:51,410
Qui ci possono camuffare baccaglia in
serpentino. Qui ci possono sentire.
47
00:07:51,850 --> 00:07:52,850
Parla in cerco.
48
00:07:58,250 --> 00:08:01,970
Scrivessi quella breviosa all 'amico
degli... Scrivessi quella lettera a
49
00:08:01,970 --> 00:08:07,450
personalità? Ma sì, ha risposto che ha
già parlato con tutti gli inganna popolo
50
00:08:07,450 --> 00:08:11,710
della Busco. Ha parlato con tutti gli
onorevoli che stanno nell 'affare.
51
00:08:13,410 --> 00:08:18,590
E i rubasangue? Gli avvocati? Non li hai
visti? Erano al porto. Ah, ma che
52
00:08:18,590 --> 00:08:21,530
fanno? Si stanno preparando per lo
sperapoco.
53
00:08:21,750 --> 00:08:22,930
E il ricorso in castazione?
54
00:08:23,630 --> 00:08:26,450
E quando vado sotto aceto? Quando si fa
il processo.
55
00:08:26,690 --> 00:08:29,270
Sotto aceto? A Bambinaro? A dicembre.
56
00:08:29,630 --> 00:08:34,090
Quanto hai nel bossolo, Sherry? Dieci
manzone e trenta buonarroti. Un milione
57
00:08:34,090 --> 00:08:37,270
trecento melalire. È troppo pericoloso,
non posso portarlo.
58
00:08:37,830 --> 00:08:39,710
Ma forse ho trovato a chi darlo.
59
00:08:56,680 --> 00:09:01,320
Mi vuoi fare il battitacchi? Io ho fatto
sempre il pasticcere. Se vuoi un
60
00:09:01,320 --> 00:09:05,920
battitacchi, cercati un canzolaio. Chi
battitacchi è la guardia del corpo?
61
00:09:06,520 --> 00:09:07,960
Tu sei Farfallon.
62
00:09:09,700 --> 00:09:11,460
A me mi chiamano il barone.
63
00:09:13,320 --> 00:09:14,400
Tanto piacere.
64
00:09:15,600 --> 00:09:16,660
Scusa il guanto.
65
00:09:17,820 --> 00:09:20,680
Tu sei quello che ha ucciso la moglie
senza ucciderla.
66
00:09:21,040 --> 00:09:22,580
È una questione di tempo.
67
00:09:23,080 --> 00:09:24,840
Non appena mi sarà possibile.
68
00:09:25,520 --> 00:09:26,940
Metterò tutto in regola.
69
00:09:27,280 --> 00:09:28,960
E tu perché ti trovi qui?
70
00:09:29,960 --> 00:09:34,900
Ne avrai sentito parlare, no? Io feci
quella famosa società per la costruzione
71
00:09:34,900 --> 00:09:36,520
del ponte di Messina.
72
00:09:36,860 --> 00:09:40,000
Ah, e per ricompensa ti hanno chiuso
dentro il seminario.
73
00:09:40,520 --> 00:09:42,600
Ecco spiegata la crisi edilizia.
74
00:09:44,020 --> 00:09:47,500
Abbiamo venduto le azioni e ci siamo
pigliati i soldi.
75
00:09:47,820 --> 00:09:48,920
E il ponte?
76
00:09:49,400 --> 00:09:53,360
Non abbiamo voluto rovinare il panorama,
ma i soldi stanno al sicuro.
77
00:09:55,460 --> 00:09:57,640
Durante la sommossa ho visto che sei un
duro.
78
00:09:58,240 --> 00:10:02,500
Io un posto l 'ho ben fornito e gli
altri lo sanno. Ho pensato di affidarlo
79
00:10:02,500 --> 00:10:03,660
perché non lo posso portare.
80
00:10:04,160 --> 00:10:08,060
Addosso a te è più sicuro. Tu mi fai da
cassaforte e io ti do gli interessi.
81
00:10:08,620 --> 00:10:10,680
Se vuoi scappare ti servono i fielusi.
82
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Vieni, vieni.
83
00:10:25,640 --> 00:10:28,640
E che cos 'è questo coso? Che me lo devo
ingoiare?
84
00:10:28,980 --> 00:10:30,300
Ma non da sopra, da sotto.
85
00:10:30,580 --> 00:10:31,580
Da sotto?
86
00:10:32,360 --> 00:10:33,920
Ma sì, nel colon.
87
00:10:34,660 --> 00:10:35,980
E io ce l 'ho il colon.
88
00:10:36,240 --> 00:10:37,240
Ma ce l 'abbiamo tutti.
89
00:10:38,380 --> 00:10:40,020
E va bene, accetto.
90
00:10:40,940 --> 00:10:42,300
Me lo prendo nel colon.
91
00:10:49,120 --> 00:10:54,500
Io... Liberti... Coglio...
92
00:10:55,120 --> 00:10:58,120
America, Watergate, yeah.
93
00:10:58,560 --> 00:11:01,580
Oh, that's wonderful.
94
00:11:29,760 --> 00:11:31,700
grazie a tutti
95
00:13:42,020 --> 00:13:43,920
Faccia presti, a Napoli c 'è uno
cresciuto!
96
00:16:15,470 --> 00:16:16,930
Lord, potendo il libretto.
97
00:16:24,430 --> 00:16:27,430
Uè, mi hanno ribascato!
98
00:16:28,530 --> 00:16:30,170
Si ritorna a casa.
99
00:16:33,570 --> 00:16:39,010
Nel mezzo del cammin di malavita mi
ritrovai in una cella oscura che la
100
00:16:39,010 --> 00:16:40,010
via era smarrita.
101
00:16:40,190 --> 00:16:42,490
Hai quanto a dir galera e cosa dura.
102
00:16:42,940 --> 00:16:47,820
Questa cella malvagia è stretta e corta
che nel pensiero rinnova la cattura. Eh,
103
00:16:47,900 --> 00:16:48,900
non è male.
104
00:16:49,220 --> 00:16:50,640
Uffa, che scassamento.
105
00:16:52,180 --> 00:16:56,200
Da quando il Presidente della Repubblica
fa la grazia a tutti i detenuti poeti,
106
00:16:56,220 --> 00:17:00,740
le carceri italiane si sono riempite di
leopardi. A morte ti devono mandare,
107
00:17:00,920 --> 00:17:02,720
altro che la grazia, la fucilazione.
108
00:17:03,960 --> 00:17:08,260
Te ne faccio 300 metri cubi, così se
tieni il vibrio non l 'abbiamo fottuto.
109
00:17:08,260 --> 00:17:09,859
stai nella camerata qua, vedi questa
qua?
110
00:17:10,270 --> 00:17:12,210
Che guarda sul mare, tanto bello e
tranquillo.
111
00:17:12,710 --> 00:17:14,990
Grazie. Va, che più tardi ti porto le
vita a me, va.
112
00:17:15,230 --> 00:17:16,790
Obbligato. Sei simpatico. Grazie.
113
00:17:17,210 --> 00:17:18,210
Come ti chiami?
114
00:17:18,609 --> 00:17:21,450
Farfallone. Io mi chiamo Vincenzo. Ma tu
chiamami Cinzia.
115
00:17:22,089 --> 00:17:23,530
Va. Va.
116
00:17:27,530 --> 00:17:28,610
Che bello uaglione.
117
00:17:39,720 --> 00:17:40,760
Sei arrivato.
118
00:17:44,220 --> 00:17:49,780
Considerate la vostra sentenza, fatti
non foste a viver detenuti, ma per
119
00:17:49,780 --> 00:17:51,320
l 'istanza di clemenza.
120
00:17:52,140 --> 00:17:55,440
Non è male. Mi si è incastrato, mi fai
male.
121
00:17:55,920 --> 00:18:01,440
Per farlo uscire ti devo rilassare. Sì,
mi rilasso, mi rilasso. Mi si è
122
00:18:01,440 --> 00:18:02,580
incastrato nel colon.
123
00:18:03,760 --> 00:18:06,560
Adagio. Ma proprio qui dovete fare
questo servizio.
124
00:18:06,880 --> 00:18:11,620
Vicino alla mia musa. Ma quando arriva
il girone dei sodomiti, mi sistemo io o
125
00:18:11,620 --> 00:18:12,379
mi sistemo?
126
00:18:12,380 --> 00:18:16,500
Raggio, ancora un po'. Eccolo,
finalmente.
127
00:18:44,970 --> 00:18:49,610
Dieci manzoni e trenta buonarroti. Sono
esatti, nessuno ha toccato niente. E
128
00:18:49,610 --> 00:18:50,610
come li toccavano?
129
00:18:50,950 --> 00:18:54,870
I trenta buonarroti li devo dare a chi
mi ha fatto mettere in infermeria. E
130
00:18:54,870 --> 00:19:01,290
tutti i manzoni li diamo a chi ci fa
fare... Ma allora sei
131
00:19:01,290 --> 00:19:05,610
fissato! Se io volevo evadere l 'avrei
già fatto da un pezzo. E allora,
132
00:19:05,610 --> 00:19:09,930
Ma non capisci che se evado sono
costretto a nascondermi o a espatriare?
133
00:19:09,930 --> 00:19:14,400
ciò? Invece io voglio una sentenza
assolutoria, sennò come faccio a
134
00:19:14,400 --> 00:19:18,720
negli affari? Io sono una personalità.
Non ci avevo pensato che tu sei onesto.
135
00:19:19,580 --> 00:19:23,800
Scusami, a questo punto puoi fare una
società per un ponte tra la Sardegna e
136
00:19:23,800 --> 00:19:26,580
continente. Lo sai che non è male la tua
idea.
137
00:19:26,800 --> 00:19:30,500
Ecco perché mi devono trarre fuori il
rubasangue e gli inganna popolo.
138
00:19:30,780 --> 00:19:35,980
Capisco. Senti, piuttosto, se io ti
aiuto a devadere, tu mi vai a dare una
139
00:19:35,980 --> 00:19:39,820
controllata in Sicilia alla mia bramosa.
La bramosa?
140
00:19:40,170 --> 00:19:41,170
E cos 'è?
141
00:19:41,250 --> 00:19:45,610
E che cos 'è? È la mia amante, no? Ah,
la bramosa. È da un po' di tempo che non
142
00:19:45,610 --> 00:19:46,610
mi convince.
143
00:19:46,850 --> 00:19:51,250
Certo, non appena arrivo in Sicilia vado
a dare una controllatina alla tua
144
00:19:51,250 --> 00:19:54,530
bramosa. Ti puoi fidare. Senti, che c
'è?
145
00:19:54,910 --> 00:20:01,830
Allora, per prima cosa deve far credere
a Cinzia che sei innamorato
146
00:20:01,830 --> 00:20:02,609
di lui.
147
00:20:02,610 --> 00:20:03,750
Io? Sì.
148
00:20:09,870 --> 00:20:11,130
Ma davvero mi ami?
149
00:20:12,750 --> 00:20:15,310
Sì. E come è successo?
150
00:20:17,230 --> 00:20:18,530
Misteri della natura.
151
00:20:19,650 --> 00:20:22,230
Forse sarà questo sole, questo mare.
152
00:20:23,010 --> 00:20:25,550
Forse sarà la nostra prepotente
giovinezza.
153
00:20:26,170 --> 00:20:27,170
Forse.
154
00:20:27,750 --> 00:20:30,630
Oppure sarà quest 'isola, che è
incantata.
155
00:20:31,810 --> 00:20:35,090
Allora, mi aiuti a rifarmi una vita?
156
00:20:35,530 --> 00:20:36,950
E come ti posso dire di no?
157
00:20:37,240 --> 00:20:43,320
Se me lo dici con questi occhi, con
questa bocca... Vado in Sicilia,
158
00:20:43,440 --> 00:20:46,620
ammazzo mia moglie, torno e ti sposo.
159
00:20:46,860 --> 00:20:48,360
No, non è possibile.
160
00:20:48,580 --> 00:20:50,200
La società si oppone ancora.
161
00:20:50,820 --> 00:20:55,920
Chissà, forse un giorno faranno un
referendum anche per noi. Che sogno!
162
00:20:56,180 --> 00:20:59,260
Mi devi scontare ancora due mesi, però.
Tu dove mi aspetti?
163
00:20:59,780 --> 00:21:02,280
Dall 'aperto a Napoli, terra d 'amore.
164
00:21:09,530 --> 00:21:14,690
Come mi venne il desiato riso per il
vitto speciale a me spettante con la
165
00:21:14,690 --> 00:21:18,750
scodella alzata sotto il viso. La bocca
lo mangiò tutto fumante.
166
00:21:19,170 --> 00:21:22,730
Non è male. Ti devono uccidere, ti
devono mandare a morte.
167
00:21:23,130 --> 00:21:26,430
Se il Presidente della Repubblica è
giusto, la grazia la deve fare a me, non
168
00:21:26,430 --> 00:21:29,950
te. Ti deve dare la seggica a curendo
industriale, disgraziata.
169
00:21:38,000 --> 00:21:40,500
Sì, questo è il momento di sguagliarti.
Abbiamo quasi finito, eh?
170
00:21:40,780 --> 00:21:41,900
Ancora un po' di verdura.
171
00:21:42,760 --> 00:21:47,220
Quando si bella, è inutile, si bella
pure questo demonnezza.
172
00:21:47,460 --> 00:21:48,299
Puoi andare, vai.
173
00:21:48,300 --> 00:21:51,320
Però adesso ti devi sbrigare, così la
corrente ti porta via.
174
00:21:51,620 --> 00:21:53,200
Va, va.
175
00:21:54,580 --> 00:21:56,140
Sì, quando si bella.
176
00:22:00,940 --> 00:22:02,480
Perché non vieni pure tu?
177
00:22:02,810 --> 00:22:05,990
C 'è monnezza per tutte e due. No, te l
'ho già detto che devo uscire dalla
178
00:22:05,990 --> 00:22:07,510
porta, vai. Mi dispiace.
179
00:22:08,110 --> 00:22:09,110
Ciao. Ciao.
180
00:22:09,350 --> 00:22:11,210
Ciao. Ciao. A presto.
181
00:22:11,770 --> 00:22:15,410
Aspetta! Allora vieni. No, devo darti l
'ultimo ritocco.
182
00:22:16,070 --> 00:22:17,070
Vai.
183
00:22:18,090 --> 00:22:19,510
Adesso sei completo, va.
184
00:22:19,710 --> 00:22:20,710
Va.
185
00:22:26,510 --> 00:22:27,510
Scrivimi.
186
00:22:27,970 --> 00:22:28,970
Ritornerò.
187
00:22:29,590 --> 00:22:30,790
Non piangere.
188
00:23:02,730 --> 00:23:04,010
Accendati questi giorni.
189
00:23:04,750 --> 00:23:06,270
Esausta, esausta.
190
00:23:12,630 --> 00:23:19,450
Forza, gli faccio un bel massaggio.
191
00:23:19,970 --> 00:23:21,770
Un naufrago zucca e tegno buono.
192
00:23:22,150 --> 00:23:26,090
Forza, è caduta la Raffaella. Hai dovuto
curare Raffaella.
193
00:23:46,610 --> 00:23:52,150
Tu, sposo, sfogliati! E voi, tutti giù!
Giù in acqua! Giù!
194
00:23:52,410 --> 00:23:53,410
Non prendete tempo!
195
00:23:53,610 --> 00:23:55,550
Sbrigati! Si salvi chi può!
196
00:23:55,890 --> 00:23:56,950
Sbrigati anche tu!
197
00:23:57,630 --> 00:23:59,870
Sfogliati! Presto! Ho da fare!
198
00:24:10,370 --> 00:24:12,270
Lo sapevo che ti fermavi!
199
00:24:13,640 --> 00:24:17,280
Le macchine si fermano, solo la macchina
della giustizia non si ferma mai.
200
00:25:28,310 --> 00:25:29,590
E' buono italiano?
201
00:25:30,150 --> 00:25:31,410
Io, ci sono.
202
00:25:31,730 --> 00:25:33,370
Tu sapere chi essere?
203
00:25:34,490 --> 00:25:37,610
No, volevo dire, sono in Africa.
204
00:25:37,910 --> 00:25:41,390
No, noi di Africa, venuti in Italia con
tutti altri.
205
00:25:42,050 --> 00:25:44,490
Ce ne sono ancora altre come voi?
206
00:25:44,730 --> 00:25:45,830
Sì, guarda!
207
00:26:00,430 --> 00:26:01,430
Mi resti.
208
00:26:03,610 --> 00:26:04,870
Ma mai la parola?
209
00:26:05,150 --> 00:26:07,630
L 'Africa non mi dispiace.
210
00:26:07,930 --> 00:26:09,050
E tu, cameriere?
211
00:26:10,130 --> 00:26:12,290
Sì, sì, io cameriere.
212
00:26:13,090 --> 00:26:16,370
Cameriere Chiavo, fuggito padrone
italiano.
213
00:26:16,630 --> 00:26:19,410
Padrone italiano non buono. Anche noi
cameriere.
214
00:26:19,850 --> 00:26:21,250
Ma voi state qua?
215
00:26:23,170 --> 00:26:24,570
Certo che stanno qua.
216
00:26:24,970 --> 00:26:28,410
No, voi state qua. Noi vi stiamo
aspettando.
217
00:26:29,450 --> 00:26:30,450
A me.
218
00:26:30,950 --> 00:26:32,570
Ah, cominciamo male.
219
00:26:32,850 --> 00:26:35,390
Voi ve ne state con le ragazze invece di
andare da papà.
220
00:26:35,810 --> 00:26:37,070
Eccolo qui, l 'ho acciuffato.
221
00:26:37,310 --> 00:26:39,130
Venite, il colonnello vi aspetta.
222
00:26:40,030 --> 00:26:41,030
Venite avanti.
223
00:26:41,190 --> 00:26:46,430
Si stavo aspettando. Lei è dei
carabinieri? No, della polizia. Per me
224
00:26:46,430 --> 00:26:49,830
stesso. Sono della polizia africa
italiana.
225
00:26:50,250 --> 00:26:51,730
La gloriosa Pai.
226
00:26:51,970 --> 00:26:55,890
Le patate fritte. Le patate fritte mia
figlia già gliela ha insegnate.
227
00:26:56,110 --> 00:27:00,240
Del resto in Somalia le loro mamme...
Già, ce ne facevano.
228
00:27:00,640 --> 00:27:03,880
Principalmente si tratta di dare un
'infarinatura generale, uso degli
229
00:27:03,880 --> 00:27:07,180
elettrodomestici, non so, dare la cera,
pulire i vetri.
230
00:27:07,500 --> 00:27:09,640
Figuriamoci, queste sono abituate nel
tucù.
231
00:27:10,820 --> 00:27:14,040
Apparecchiare, sparecchiare, servire a
tavola, devono ambientarsi.
232
00:27:14,340 --> 00:27:18,240
Noi le abbiamo lasciate ancora nude,
abbiamo fatto male. Per carità, sono
233
00:27:18,240 --> 00:27:19,580
abituate nel tucù.
234
00:27:19,860 --> 00:27:24,060
Qui trovano ancora un lembo del loro
paese. E là ci sono stato trent 'anni,
235
00:27:24,140 --> 00:27:28,810
quando ho sentito che in Italia
servivano... Ragazze di colore,
236
00:27:28,810 --> 00:27:34,570
facciamo più che altro per patriottismo.
Sì, avevamo detto, ritorneremo. Non
237
00:27:34,570 --> 00:27:40,610
siamo potuti tornare, e allora facciamo
venire loro qui. Però, mi raccomando,
238
00:27:40,710 --> 00:27:43,630
comportamento da colonizzatore.
239
00:27:43,950 --> 00:27:49,150
Niente confidenze, niente mani addosso.
E lo dite a me, a me fanno schifo. Io,
240
00:27:49,330 --> 00:27:50,570
razzista sono.
241
00:27:59,630 --> 00:28:06,050
Per servire a tavola bisogna
innanzitutto sapere stare a tavola.
242
00:29:52,110 --> 00:29:58,860
Non vi vendono? Non vi danno alle
padrone? No Noi restare sempre
243
00:29:58,860 --> 00:30:02,180
qui fisse. Tu e noi tre fare copia.
244
00:30:02,540 --> 00:30:03,540
Magari.
245
00:30:04,040 --> 00:30:06,140
Io prima andare lontana.
246
00:30:06,640 --> 00:30:13,080
Sicilia, vuoi volere aiutare me? Qui ci
volere una barca. Barca? Qui stare barca
247
00:30:13,080 --> 00:30:15,620
colonnello. Barca colonnello? E dove
stare?
248
00:30:15,980 --> 00:30:18,440
Io no dire, se io dire tu partire.
249
00:30:18,640 --> 00:30:21,720
Ma no, io partire, uccidere mia moglie.
250
00:30:22,340 --> 00:30:24,460
Tornare e sposare tutte e tre.
251
00:30:24,720 --> 00:30:27,180
Noi quattro, vita bellissima.
252
00:30:27,480 --> 00:30:28,500
Noi felici.
253
00:30:28,800 --> 00:30:34,560
Allora volerai aiutare me? Sì, sì. E
allora ci vuole una barca, viveri e un
254
00:30:34,560 --> 00:30:39,040
vestito. Perché vestito, sposo, non
buono. Non buono. Dare nell 'occhio.
255
00:30:39,340 --> 00:30:41,720
Altro vestito che non dare nell 'occhio.
256
00:30:42,360 --> 00:30:48,540
Una borraccia d 'acqua, fagioli e carne
in scatola, un pugnale e le donne a
257
00:30:48,540 --> 00:30:49,540
mano.
258
00:30:50,120 --> 00:30:52,200
Posso marciare verso l 'avvenire.
259
00:33:41,360 --> 00:33:46,080
Ma ce l 'ha o no questa patente? Ma te l
'avevo detto di portarla dietro, scusa.
260
00:33:46,140 --> 00:33:49,580
Ma cara, te l 'avevo detto, te l 'avevo
detto. Ma io non capisco come ti fa a
261
00:33:49,580 --> 00:33:50,860
girare senza patente.
262
00:33:51,480 --> 00:33:55,500
In centrale, 50, chiamo 81, 50, chiamo
81.
263
00:33:56,860 --> 00:34:01,600
Pericoloso, evansa travestita da
bersagliere, ripeto, bersagliere. È
264
00:34:01,600 --> 00:34:03,720
segnalata... Torella, voi andate, potete
andare.
265
00:34:04,240 --> 00:34:05,240
Grazie.
266
00:35:04,520 --> 00:35:10,260
Pietà ! Chi sei ? Sono un povero bianco
profugo dall 'Africa.
267
00:35:24,990 --> 00:35:25,990
Eccolo.
268
00:35:33,090 --> 00:35:38,570
Bacio le mani, Marce. Sia lodato Gesù
Cristo. E sempre sia lodato. Ho detto
269
00:35:38,570 --> 00:35:39,570
male.
270
00:35:40,410 --> 00:35:47,210
A quel che tanto sei
271
00:35:47,210 --> 00:35:48,590
siciliano? Da Palermo.
272
00:35:49,110 --> 00:35:51,190
E a Palermo che mestiere facevi?
273
00:35:51,570 --> 00:35:52,570
Il pasticcere.
274
00:35:55,600 --> 00:35:57,900
Forse ti ha mandato la provvidenza.
275
00:36:01,740 --> 00:36:06,380
Qui al convento non abbiamo mai avuto
una sorella siciliana. La faccio io la
276
00:36:06,380 --> 00:36:11,320
sorella siciliana. Se volete prendo
subito il velo. Non cerco altro che la
277
00:36:11,320 --> 00:36:13,560
del piostro. No, non è per questo.
278
00:36:13,960 --> 00:36:14,960
Adesso ti spiego.
279
00:36:15,180 --> 00:36:17,020
Tu sai chi sono i frati trappisti?
280
00:36:17,280 --> 00:36:20,760
I frati che fanno le cuori. Bravo, e noi
siamo trappistini.
281
00:36:21,320 --> 00:36:25,240
Siamo monache pasticcere, i dolci prima
li facciamo, poi li vendiamo e con il
282
00:36:25,240 --> 00:36:29,520
ricavato mandiamo avanti il convento.
Però purtroppo il segreto della
283
00:36:29,520 --> 00:36:33,120
pasticceria siciliana ancora non siamo
riusciti a capirlo.
284
00:36:33,440 --> 00:36:40,000
Ma la provvedenza fece due cose buone,
ha mandato voi a me e me a voi. Voi a me
285
00:36:40,000 --> 00:36:46,140
perché io ho sempre cercato un posto
sicuro, lontano dal demonio, per potermi
286
00:36:46,140 --> 00:36:48,840
pentire per qualche giorno dei miei
peccati.
287
00:36:49,160 --> 00:36:54,440
E io, in cambio, vi insegnerò tutta la
pasticceria siciliana. I cannoli, i
288
00:36:54,440 --> 00:36:58,980
gelati, i marciapani, la cassata
siciliana, i frutti canditi.
289
00:36:59,220 --> 00:37:02,760
Meraviglioso, stupendo. Un po' di tutto,
insomma. Benissimo. E qui troverai
290
00:37:02,760 --> 00:37:07,600
tutto ciò che ti serve. E come aiutanti
avrai queste brave sorelle. E tu come ti
291
00:37:07,600 --> 00:37:09,260
chiami? Come ti chiami?
292
00:37:11,520 --> 00:37:13,500
Chiamatemi Fratelli Evito.
293
00:37:17,770 --> 00:37:18,770
Grazie.
294
00:37:49,320 --> 00:37:54,580
La pasta di mandorle è come la femmina.
Vuole essere ravagliata con le mani del
295
00:37:54,580 --> 00:37:55,580
maschio.
296
00:37:56,680 --> 00:37:58,060
Un biscotto.
297
00:38:00,360 --> 00:38:04,540
Dunque, biscotti cottura indecente.
298
00:38:06,120 --> 00:38:08,660
Suora Panna, ma cosa sono queste?
299
00:38:09,020 --> 00:38:14,760
I mini virgini. Che tradotte in lingua
continentale significa mammeline di
300
00:38:14,760 --> 00:38:17,280
verginelle. Le piacciono.
301
00:38:22,350 --> 00:38:28,950
E no, suor fratella, no. La scorza del
cannolo va girata con leggerezza, con
302
00:38:28,950 --> 00:38:34,990
dolcezza, per ottenere la freschezza.
Ecco così. Mi dia la manina ad
303
00:38:34,990 --> 00:38:37,050
con delicatezza. Ecco così.
304
00:38:38,670 --> 00:38:42,710
Suora Zoccherina, che facciamo? La
velata è delicate.
305
00:38:43,150 --> 00:38:44,690
Attenzione alla girata.
306
00:38:44,910 --> 00:38:45,910
Ecco così.
307
00:38:48,880 --> 00:38:51,580
Suora Crema, sa come si chiamano questi?
308
00:38:51,920 --> 00:38:55,900
E tu? E te io? Che strano nome, cosa
vuol dire?
309
00:38:56,180 --> 00:38:57,780
Le spiego subito.
310
00:38:58,640 --> 00:38:59,640
E tu?
311
00:39:00,320 --> 00:39:01,940
E te io?
312
00:39:02,980 --> 00:39:03,980
E tu?
313
00:39:04,280 --> 00:39:06,820
E te io?
314
00:39:10,800 --> 00:39:12,920
A frutta come andiamo qui, eh?
315
00:39:13,310 --> 00:39:18,210
La figurina c 'è, un manderino c 'è, un
limone c 'è, la pullanchella c 'è, la
316
00:39:18,210 --> 00:39:20,390
carota c 'è, la vendola c 'è.
317
00:39:21,050 --> 00:39:22,310
Adesso ci penso io.
318
00:39:23,910 --> 00:39:25,750
Attenzione, attenzione.
319
00:39:26,550 --> 00:39:28,930
Dorella Sfoglia ha detto la sorpresa.
320
00:39:29,870 --> 00:39:33,530
Dorella Sfoglia, adesso devi indovinare,
eh? Che cos 'è questa?
321
00:39:34,290 --> 00:39:37,610
Il tigrello. La fava, la fava.
322
00:39:39,030 --> 00:39:40,610
Vedi quanto è bella la favetta?
323
00:40:02,860 --> 00:40:07,620
e bacio le mani. Sia lodato Gesù Cristo
e sempre sia lodato. Ho detto male? No!
324
00:40:08,820 --> 00:40:12,680
Non ti riempi, come mai? Oggi non hai
fatto la fiesta?
325
00:40:12,920 --> 00:40:16,560
Veramente sono due o tre giorni che non
riesco a dormire. Il pensiero della
326
00:40:16,560 --> 00:40:17,880
famiglia. Ah.
327
00:40:18,140 --> 00:40:22,320
E sono venuto qui per chiedere se posso
tornare a Palermo dove c 'è mia moglie
328
00:40:22,320 --> 00:40:26,180
che non mi aspetta. Ma non capisco, se
non ti aspetta che cosa ci dormi a fare?
329
00:40:26,420 --> 00:40:30,040
No, volevo dire che non mi aspetta
perché ormai ha perduto la speranza di
330
00:40:30,040 --> 00:40:31,040
vedermi tornare.
331
00:40:31,180 --> 00:40:32,180
Perciò, madre...
332
00:40:32,750 --> 00:40:34,630
Vorrei essere rimesso in libertà.
333
00:40:34,950 --> 00:40:36,730
Ma stai qui, che stai bene.
334
00:40:37,010 --> 00:40:39,070
Mangiate una caramella, eh? Chi è?
335
00:40:47,910 --> 00:40:48,910
Grazie, prego.
336
00:40:52,570 --> 00:40:58,070
Dicevate. Dicevo che te le cadi. Devono
essere le vostre mani nelle carezze più
337
00:40:58,070 --> 00:41:00,250
audaci. Sì, grazie.
338
00:41:01,900 --> 00:41:05,300
E il vostro corpo è un irresistibile
invito alla lebedne.
339
00:41:05,760 --> 00:41:08,360
Dottore, come le sapete dire le cose?
340
00:41:08,740 --> 00:41:09,678
E allora?
341
00:41:09,680 --> 00:41:14,820
E allora quando l 'atto sensuale? Domani
sarò vostra.
342
00:41:15,240 --> 00:41:16,240
Immacolata!
343
00:41:16,840 --> 00:41:18,260
Vieni un momento qui.
344
00:41:26,080 --> 00:41:28,180
E ora apre bene le orecchie.
345
00:41:29,310 --> 00:41:31,970
Senti che bel programma che c 'è alla
radio.
346
00:41:34,390 --> 00:41:36,110
Pronto, pasticceria Cenacria?
347
00:41:36,670 --> 00:41:37,670
E io?
348
00:41:38,550 --> 00:41:39,550
Sono io.
349
00:41:40,370 --> 00:41:41,370
Io chi?
350
00:41:42,370 --> 00:41:45,110
Io. Ma come, non me riconoscete?
351
00:41:45,450 --> 00:41:47,410
E ora non ne vai! E ora non ne vai!
352
00:41:47,670 --> 00:41:49,230
Fermate! Perché è finita!
353
00:41:50,410 --> 00:41:51,790
Fermate! Fermate!
354
00:41:52,470 --> 00:41:54,290
La bobbina a mano messa fu!
355
00:41:54,860 --> 00:42:00,320
No, manomessa, saresti stata tu. E prima
che ti manomette lui, ti manometto io!
356
00:42:00,540 --> 00:42:01,900
Ti manometto io!
357
00:42:02,160 --> 00:42:03,560
Ti manometto...
358
00:42:32,620 --> 00:42:35,980
Ho rovinato la crema, ma l 'ho uccisa.
359
00:42:43,400 --> 00:42:49,260
Non ne vai, scuro te vedo, che sei
preoccupato.
360
00:42:49,520 --> 00:42:53,620
Abbandono il commercio, ti lascio l
'esercizio. Devi cambiare solamente la
361
00:42:53,620 --> 00:42:54,620
gattiera.
362
00:43:06,960 --> 00:43:07,839
Scappò, sì.
363
00:43:07,840 --> 00:43:08,840
Ma vecchia.
364
00:43:09,480 --> 00:43:11,560
Ma che fu? Che fu, immagolata?
365
00:43:11,900 --> 00:43:14,980
Io scuro in volto lo vedi. E tu palle da
sei.
366
00:43:15,260 --> 00:43:16,720
Quel gran connuto.
367
00:43:17,260 --> 00:43:19,480
Crede che mi ha ucciso e così deve
sembrare.
368
00:43:19,720 --> 00:43:23,560
Nessuno mi gioverà più. All 'eggastolo
lo debbono condannare. Fratelli Evito.
369
00:43:24,020 --> 00:43:25,120
Fratelli Evito. Chi è?
370
00:43:25,580 --> 00:43:29,540
La madre superiore ti aspetta in
refettorio. C 'è una bella notizia per
371
00:43:38,410 --> 00:43:43,030
Fratelli Evito, ti ho fatto chiamare
perché volevo salutarti. Ormai, grazie a
372
00:43:43,030 --> 00:43:45,470
te, anche la pasticceria siciliana è
cosa nostra.
373
00:43:45,950 --> 00:43:49,930
Sia lodato Gesù Cristo, e sempre sia
lodato. Ho detto male?
374
00:43:50,310 --> 00:43:54,590
E allora me ne posso andare?
375
00:43:55,710 --> 00:43:56,970
Te ne devi andare.
376
00:43:57,590 --> 00:43:59,750
Anzi, ti faccio accompagnare.
377
00:44:01,130 --> 00:44:02,130
E da chi?
378
00:44:10,460 --> 00:44:12,420
Ma che scherzo è?
379
00:44:13,300 --> 00:44:14,300
Lasciatemi!
380
00:44:14,940 --> 00:44:15,940
Lasciatemi!
381
00:44:16,420 --> 00:44:19,000
Lasciatemi! Spione ruffiane siete!
382
00:44:19,420 --> 00:44:21,840
Ma la pignolata però non ve la insegnai!
383
00:44:50,700 --> 00:44:56,120
Non appena riesco a scappare, vengo a
San Pietro e vi scasso la pietà senza
384
00:44:56,120 --> 00:44:57,120
pietà.
385
00:44:58,800 --> 00:45:00,660
Camminare più sveglio, no? Non posso.
386
00:45:01,400 --> 00:45:04,420
Perché? Perché sono un delinquente
incallito.
387
00:46:39,299 --> 00:46:40,420
Eppi faccia più grande.
388
00:47:27,440 --> 00:47:28,440
Barballon!
389
00:47:29,560 --> 00:47:30,560
Barballon!
390
00:47:32,480 --> 00:47:33,480
Barballon! Barballon!
391
00:47:33,940 --> 00:47:37,720
Barballon! Tutto fatto? Tutto fatto che?
A Palermo, vendetta di pigliastri. Ma
392
00:47:37,720 --> 00:47:41,420
quale vendetta? Per scappare dai
carabinieri nelle mani delle moniche
393
00:47:41,420 --> 00:47:43,940
finire. Di male in peggio. Ma chi lo
dice?
394
00:47:45,290 --> 00:47:52,130
Ma dico io, con tanti furgoni che
trasportano carne per tutta l 'Italia,
395
00:47:52,130 --> 00:47:56,050
meschino dovevo trovare un furgone che
porta la carne in carcere. Succede,
396
00:47:56,050 --> 00:47:57,210
succede, vieni.
397
00:47:57,450 --> 00:48:01,270
Però la carne che vedanno qui è di prima
scena. E non solo la carne, vieni che
398
00:48:01,270 --> 00:48:02,029
ti spiego.
399
00:48:02,030 --> 00:48:04,930
Agente, le manette del signore. Che fai?
400
00:48:06,190 --> 00:48:07,690
Ma che comandi tu qui te?
401
00:48:09,270 --> 00:48:10,270
Grazie.
402
00:48:10,670 --> 00:48:12,910
Prego, prego. Prego? No, dopo di te.
403
00:48:16,480 --> 00:48:22,600
Prego. No, il Sant 'Antonio no. Che? Il
Sant 'Antonio. Ma che vuoi a pensare,
404
00:48:22,600 --> 00:48:25,840
passa. Ma io vedo che quelli dietro la
schiena nascondono qualcosa.
405
00:48:26,180 --> 00:48:27,620
E credo di sapere cosa.
406
00:48:27,920 --> 00:48:32,080
Te lo dico io di che si tratta, del
saluto. Ma quale saluto? Vai. Il Sant
407
00:48:32,080 --> 00:48:34,240
'Antonio no. Vai. Il Sant 'Antonio no.
408
00:48:35,420 --> 00:48:36,420
Passa.
409
00:48:37,020 --> 00:48:38,020
Vai.
410
00:48:38,180 --> 00:48:39,840
E poi...
411
00:48:47,070 --> 00:48:50,390
Grazie, molto gentili. Qua, qua.
412
00:48:51,030 --> 00:48:52,030
Qua, qua.
413
00:48:53,570 --> 00:48:59,370
Che bello, grazie. Grazie, che bello.
Carcere permissivo. Qui si sta
414
00:48:59,370 --> 00:49:03,950
sperimentando un nuovo modo di fare il
detenuto. Capito. Prego. Ti prego.
415
00:49:05,470 --> 00:49:07,390
E ancora non hai visto niente.
416
00:49:07,670 --> 00:49:08,970
Ecco la dottoressa.
417
00:49:10,390 --> 00:49:14,430
Ti presento la direttrice dell
'istituto. Finalmente, benvenuto.
418
00:49:14,990 --> 00:49:18,050
È un vero piacere averla con noi. Il
piacere è tutto mio.
419
00:49:18,770 --> 00:49:21,150
Farfallon credeva che gli volessero fare
il Sant 'Antonio.
420
00:49:22,190 --> 00:49:27,470
Lei evidentemente è ancora abituato ad
istituti di pena dove i reclusi vengono
421
00:49:27,470 --> 00:49:31,330
tenuti in uno stato di continua
soggezione di violenza che impedisce
422
00:49:31,330 --> 00:49:32,590
tentativo di rieducazione.
423
00:49:32,830 --> 00:49:35,730
Brava! Sono scuole di corruzione e di
delinquenza.
424
00:49:36,410 --> 00:49:38,630
Questo al contrario è un carcere
modello.
425
00:49:39,530 --> 00:49:43,490
Lei sa qual è il motto degli istituti
carcerari? Certo, c 'è scritto sul
426
00:49:43,490 --> 00:49:49,020
portone. Vigilando deridere. No,
vigilando redimere.
427
00:49:49,860 --> 00:49:53,740
Ebbene, qui noi di questo motto ne
facciamo una costante massima di
428
00:49:53,740 --> 00:49:56,260
comportamento. Del resto lo vedrà.
Certo.
429
00:50:02,180 --> 00:50:06,520
Che strano tipo di inchiostro che usate
per prendere le impronte digitali.
430
00:50:07,040 --> 00:50:09,480
Ma questo non è inchiostro, è
cioccolata.
431
00:50:10,060 --> 00:50:14,280
Cioccolata? Eh sì, così dopo i riclusi
si possono leccare le dita. Leccare,
432
00:50:14,280 --> 00:50:15,360
leccare, è svizzera.
433
00:50:18,720 --> 00:50:22,760
Buon assaggiario.
434
00:50:25,440 --> 00:50:26,440
Assaggi.
435
00:50:27,840 --> 00:50:28,840
Anche tu.
436
00:50:31,230 --> 00:50:35,350
E questo è il reparto fotografico per le
foto segnaletiche Per le foto
437
00:50:35,350 --> 00:50:39,990
segnaletiche? Beh, non è neppure il caso
di parlare di foto segnaletiche Qui
438
00:50:39,990 --> 00:50:44,290
cerchiamo di evitare quelle foto che
spersonalizzano il recluso Cerchiamo di
439
00:50:44,290 --> 00:50:48,430
fare dei ritrattini che siano spiritosi
E che poi volendo può anche mandare alla
440
00:50:48,430 --> 00:50:53,130
fidanzata, ai parenti, agli amici Il
pilota Farfallone partecipa al
441
00:50:53,130 --> 00:50:59,890
bombardamento sulla cazza della moglie a
Palermo Il pompiere Farfallone
442
00:51:00,200 --> 00:51:04,360
Salva gli inquilini dalle fiamme della
casa di Palermo e ci lascia bruciare la
443
00:51:04,360 --> 00:51:05,360
moglie.
444
00:51:07,020 --> 00:51:12,440
Il fior Todaro Farfallon in vacanza a
Venezia dopo la morte della moglie.
445
00:51:15,180 --> 00:51:19,440
Ecco, noi nel carcere permissivo
vogliamo evitare di creare quello stato
446
00:51:19,440 --> 00:51:22,720
abbruttimento in cui vengono a trovarsi
reclusi per la mancanza di rapporti
447
00:51:22,720 --> 00:51:26,550
sessuali. Hai capito? La sezione
maschile è stata unificata con la
448
00:51:26,550 --> 00:51:31,370
femminile. Sì, insomma, invece di
mandare i detenuti nei bracci, noi li
449
00:51:31,370 --> 00:51:33,390
nelle braccia, braccia femminili si
intende.
450
00:51:33,750 --> 00:51:36,290
Io vorrei essere fra le braccia di
quello.
451
00:51:37,790 --> 00:51:39,950
Posso scegliere? Ma si c 'è.
452
00:51:40,830 --> 00:51:42,170
Io scelgo quella.
453
00:51:43,050 --> 00:51:48,030
È un ergattolo, alta, umella, carnagione
olivastra.
454
00:51:48,510 --> 00:51:54,350
Sei appuntiti e impertinenti. Non ti
puoi sbagliare. È l 'ultima porta a
455
00:51:54,350 --> 00:51:55,630
vai. Ciao.
456
00:51:57,030 --> 00:51:58,030
Permesso.
457
00:51:59,710 --> 00:52:05,090
Ero distratto.
458
00:52:06,050 --> 00:52:07,050
Permesso.
459
00:52:17,680 --> 00:52:23,400
Lo sbaglio mio già caro l 'ho pagato.
460
00:52:26,640 --> 00:52:32,820
Ho perso padre e madre, ho perso lei.
461
00:52:36,960 --> 00:52:43,360
Piagni e non piagno più se non mi
462
00:52:43,360 --> 00:52:44,640
asporti tu.
463
00:53:14,109 --> 00:53:19,850
Ma tu chi sei?
464
00:53:20,070 --> 00:53:21,250
Da dove vieni?
465
00:53:21,610 --> 00:53:22,850
Tu chi sei?
466
00:53:25,960 --> 00:53:28,800
Ma tu chiamami semplicemente Dolore.
467
00:53:29,020 --> 00:53:31,260
Ma in questa cella non c 'era una donna?
468
00:53:31,600 --> 00:53:34,340
Eh, perché? Io che sarebbo? Sono forse
una donna?
469
00:53:34,580 --> 00:53:40,580
Non c 'era una donna alta, snella, di
carnagione olivastra, temi appuntiti,
470
00:53:40,640 --> 00:53:46,060
impertinenti. Ah, Olga, e quello sta
ancora tra le diaspositive, ma è uscito
471
00:53:46,060 --> 00:53:49,760
mese fa per decorrenza del termine
massimo di custodia preventiva. Doveva
472
00:53:49,760 --> 00:53:53,860
scondare il gastolo, perciò adesso già
starà nel Libano. Ma tu, tu, perché sei
473
00:53:53,860 --> 00:53:59,710
stato condannato? Un sorrisidio. Oh,
pure io, pure io. Ma guarda tu, ma
474
00:53:59,710 --> 00:54:01,470
che fortunata coincidenza. Bravo!
475
00:54:30,220 --> 00:54:31,880
Le piace il sistema conviviale?
476
00:54:32,900 --> 00:54:34,020
Tre bieni.
477
00:54:47,900 --> 00:54:52,680
Io gesto da parecchio tempo la lettura
della vita dei santi.
478
00:54:52,900 --> 00:54:57,160
E' mai possibile che non si riesca ad
avere una volta la lettura della vita
479
00:54:57,160 --> 00:54:58,160
santi.
480
00:55:39,760 --> 00:55:44,600
Sempre danza del ventre, sempre danza
del ventre. Ma vogliamo cambiare? Eh no,
481
00:55:44,600 --> 00:55:47,120
me piace. E poi mi stuzzica pure l
'appetito.
482
00:55:53,820 --> 00:55:56,600
Ci faccia almeno sentire un po' di
musica da camera.
483
00:55:56,920 --> 00:56:01,360
Ci faccia a suo piacere. Va bene, va
bene, vi accontento subito. D 'accordo.
484
00:56:17,759 --> 00:56:20,320
signori signori
485
00:57:11,900 --> 00:57:15,780
Ecco, la sera ti metti sempre a letto
con questo conte di Montecristo umano,
486
00:57:15,780 --> 00:57:17,780
imbigrisci e non mi porti mai fuori.
487
00:57:19,320 --> 00:57:22,300
Oggi sei stata tre ore all 'aria, non ti
sono bastato.
488
00:57:22,840 --> 00:57:26,080
Sì, ma ogni donna che so, dopo tutto un
giorno che sta chiusa qua dentro, la
489
00:57:26,080 --> 00:57:28,260
sera c 'ha bisogno pure anche lei di un
'evasione.
490
00:57:29,360 --> 00:57:33,480
Ora vengono a fare il controllo delle
sbarre, poi vengono a fare l 'appello e
491
00:57:33,480 --> 00:57:35,040
quindi qualche distrazione ce l 'hai.
492
00:57:38,220 --> 00:57:39,960
Io intanto mi metto a dormire.
493
00:57:42,160 --> 00:57:44,960
Domani ho una giornata piena di impegni.
494
00:57:45,180 --> 00:57:46,560
Buona noccia.
495
00:58:11,600 --> 00:58:12,700
Mi riconosci?
496
00:58:13,280 --> 00:58:19,160
La faccia non mi è nuova. Sono Pietro,
meglio conosciuto come San Pietro.
497
00:58:19,340 --> 00:58:23,140
Eminenza, le bacio le mani, le bacio il
piede,
498
00:58:24,060 --> 00:58:25,200
le catene.
499
00:58:25,560 --> 00:58:30,760
Sì, figliolo, anch 'io sono stato
detenuto e ogilato per parecchie
500
00:58:30,760 --> 00:58:34,960
Anzi, sai dove ci troviamo qui? A Roma,
nel carcere Mamertino.
501
00:58:35,240 --> 00:58:39,520
Da qui sono evaso, convertendo e
battezzando i carcerieri.
502
00:58:39,980 --> 00:58:44,180
Eminenza. I tempi sono cambiati, non c
'è più religione.
503
00:58:44,600 --> 00:58:50,200
Oggi difficilmente sarebbe possibile un
'evasione basata sulla conversione e sul
504
00:58:50,200 --> 00:58:54,480
battesimo delle guardie di custodia. Se
lei mi vuole venire incontro, mi deve
505
00:58:54,480 --> 00:58:59,980
consigliare un piano diverso. Allora ti
farò seguire lo stesso sistema con cui
506
00:58:59,980 --> 00:59:05,480
feci evadere il brigante Mussolino dal
carcere di Reggio Calabria nel 1899.
507
00:59:05,940 --> 00:59:07,020
E come, come?
508
00:59:07,690 --> 00:59:13,150
Gli andai di notte in sogno e gli dissi,
Giuseppe, vai in quell 'angolo e tasta
509
00:59:13,150 --> 00:59:13,968
le pietre.
510
00:59:13,970 --> 00:59:19,470
Sentirai che una si muove. Toglila e ti
troverai in una piccola grotta.
511
00:59:19,850 --> 00:59:24,970
Incominci a scavare e raggiungerai la
libertà. E devo fare anch 'io così?
512
00:59:25,190 --> 00:59:30,310
Sì, ma non nella tua cella. Fatti
portare nei sotterrani nella cella di
513
00:59:30,310 --> 00:59:32,850
punizione. La pietra movibile...
514
00:59:33,210 --> 00:59:35,390
È a capo del letto di contenzione.
515
00:59:35,670 --> 00:59:41,010
Eminenza, non so come ringraziarla. Lo
so io. Se l 'evasione riesce, porterai
516
00:59:41,010 --> 00:59:45,110
una piccola offerta agli orfanelli. Sì,
lo prometto. Non appena sarò libero e
517
00:59:45,110 --> 00:59:46,750
fuori, prenderò mille lire.
518
00:59:46,990 --> 00:59:51,910
Mille lire? E quanto vuoi? Almeno
cinquecento. Mila? E chi me le dà? E te
519
00:59:51,910 --> 00:59:54,170
prestare dal barone? Sì, ma siamo
lontane.
520
00:59:54,410 --> 00:59:57,090
Ma dimmi una cosa, per un 'evasione
quanto mi vuoi dare?
521
00:59:59,660 --> 01:00:04,320
Insomma, su quanto vi siete messi d
'accordo? 35 .000 lire e 10 candele.
522
01:00:04,320 --> 01:00:07,360
adesso devo fare qualcosa per farmi
mandare in cella di punizione.
523
01:00:07,760 --> 01:00:10,440
No, questo è un carcere permissivo.
524
01:00:10,680 --> 01:00:14,740
Qui non ti portano in cella di punizione
nemmeno se metti incinta la direttrice.
525
01:00:15,060 --> 01:00:19,120
Anzi, parliamone proprio alla
direttrice. Presentiamo la cosa come un
526
01:00:19,120 --> 01:00:22,860
'inchiesta, una documentazione sulla
violenza dell 'istituzione.
527
01:00:23,440 --> 01:00:25,080
Insomma, questa minchia è qui, vai.
528
01:00:25,340 --> 01:00:30,610
Oh, venite, arrivate le firme! Che
firme? Il poliziotto è franco. Ah bello,
529
01:00:30,610 --> 01:00:33,210
essere un movente. Andiamo, andiamo, se
no ci frega.
530
01:00:41,530 --> 01:00:43,830
Mamma mia, che buzzo di muffa.
531
01:00:52,200 --> 01:00:56,000
Questo è il famigerato letto di
contenzione. Sì, che in gergo viene
532
01:00:56,000 --> 01:01:00,960
balilla. Sì, ecco, come vedete è
costituito da un tavolaccio di legno sul
533
01:01:00,960 --> 01:01:04,120
veniva fatto stendere il detenuto. A me?
Come veniva fatto stendere?
534
01:01:04,540 --> 01:01:09,380
Certo, ce lo faccio vedere praticamente,
vero? È giusto così? E di a me.
535
01:01:09,940 --> 01:01:10,940
Volentieri.
536
01:01:16,170 --> 01:01:18,470
E poi che succede? E poi che succede?
537
01:01:18,670 --> 01:01:23,230
Ecco, a questo punto il detenuto veniva
assicurato con queste polziere e quelle
538
01:01:23,230 --> 01:01:28,570
cavigliere. Come, come? Mi faccia
provare. Mi scusi, Sars. Ti do una mano.
539
01:01:28,570 --> 01:01:33,130
sono a digiuno di lettere il contenuto.
Certo che è uno strumento medievale. E
540
01:01:33,130 --> 01:01:36,770
pensare che in certe carceri è ancora in
uso.
541
01:01:37,370 --> 01:01:38,850
Ecco. Direttrice.
542
01:01:39,820 --> 01:01:44,520
Quel buco misterioso che c 'è lì in
centro, a che cosa serve? Ah, quello, ma
543
01:01:44,520 --> 01:01:46,200
quello serve per le deiezioni.
544
01:01:46,400 --> 01:01:47,460
E che sarebbero?
545
01:01:47,700 --> 01:01:52,020
Ma sono i rifiuti organici, no? Ah, hai
capito? Siamo ancora alle punizioni
546
01:01:52,020 --> 01:01:54,260
corporee. Eh, aveva ragione San Pietro.
547
01:01:55,100 --> 01:01:59,080
Ma che c 'entra San Pietro? Adesso
glielo spiego, su, fammi luce, su,
548
01:02:09,200 --> 01:02:10,540
La pietra di Pietro, sì.
549
01:02:16,940 --> 01:02:19,680
Ma che cosa state facendo?
550
01:02:19,920 --> 01:02:22,580
Non starete per caso tentando un
'evaluione?
551
01:02:30,780 --> 01:02:33,020
È tuffo, dammi l 'accetta.
552
01:02:33,580 --> 01:02:34,980
Su, sbrigati.
553
01:02:42,770 --> 01:02:49,390
Evasione. Dunque, articolo 181 del
regolamento per gli
554
01:02:49,390 --> 01:02:51,290
istituti di prevenzione di pena.
555
01:02:52,830 --> 01:02:54,330
Si apre.
556
01:03:00,550 --> 01:03:05,630
Trasmette poi sollecitamente all
'autorità giudiziaria competente per il
557
01:03:05,630 --> 01:03:07,530
procedimento o per l 'esecuzione...
558
01:03:24,009 --> 01:03:25,009
Ci siamo.
559
01:03:28,930 --> 01:03:29,930
La galleria.
560
01:03:34,150 --> 01:03:38,030
Bene, allora hai capito che deve dire la
bramosa, il rubasangue, li voglio tutti
561
01:03:38,030 --> 01:03:42,120
qui. Ma perché tu non vieni? No, te l
'ho detto. Una condanna per evasione
562
01:03:42,120 --> 01:03:46,100
farebbe comodo agli inganni a popolo. Io
la soluzione voglio. Ma la direttrice
563
01:03:46,100 --> 01:03:47,740
la legaste pure tu con Re o sei?
564
01:03:48,000 --> 01:03:51,480
Sì, io dirò che è stato un fatto
preterintenzionale. Rete che... Che?
565
01:03:52,800 --> 01:03:55,700
La terra trema!
566
01:04:34,380 --> 01:04:36,360
Lì c 'è una luce.
567
01:05:16,240 --> 01:05:17,238
I tedeschi.
568
01:05:17,240 --> 01:05:21,460
E adesso partiamo per la colonia. Marina
o Montana?
569
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
Penale.
570
01:06:29,770 --> 01:06:31,790
75 criminali presenti, me compreso.
571
01:06:32,070 --> 01:06:33,690
Grazie, grazie Mario.
572
01:06:35,090 --> 01:06:42,090
Deportati, siete giunti felicemente
nella colonia agricola
573
01:06:42,090 --> 01:06:43,570
penale di Chianota.
574
01:06:44,810 --> 01:06:51,630
A voi che venite dal carcere permissivo,
io dico subito che mi
575
01:06:51,630 --> 01:06:57,970
attengo rigorosamente al regolamento
generale degli stabilimenti di pena.
576
01:06:58,890 --> 01:07:05,870
del 1891 avete preso il vostro bagno di
mare avete
577
01:07:05,870 --> 01:07:12,430
indossato la gloriosa uniforme
carceraria ho il numero sul
578
01:07:12,430 --> 01:07:18,630
camiciotto e nelle ore di riposo vi
metteremo anche la palla al piede
579
01:07:18,630 --> 01:07:23,950
assoluto rispetto riverente per i
superiori e i sorveglianti niente
580
01:07:23,950 --> 01:07:27,770
niente colloqui tranne che con gli
avvocati ma proprio una volta ogni
581
01:07:28,910 --> 01:07:31,930
Ogni morte di sua santità, il Papa.
582
01:07:32,250 --> 01:07:39,110
Qui nessuno deve parlare di recupero del
reo, di rieducazione del condannato,
583
01:07:39,250 --> 01:07:44,030
di reinserimento del mondo libero e di
altre stronzate del genere.
584
01:07:44,390 --> 01:07:50,970
Questa ghigliottina non è qui per
tagliarvi la testa perché purtroppo
585
01:07:50,970 --> 01:07:55,570
la pena di morte momentaneamente è stata
abolita.
586
01:07:55,850 --> 01:08:01,820
Ma può tagliarvi un bene... più prezioso
della testa io questo discorso lo
587
01:08:01,820 --> 01:08:08,720
faccio a chi ha intenzione di evadere se
viene ripreso guardate un po' che gli
588
01:08:08,720 --> 01:08:09,720
succede
589
01:08:58,380 --> 01:09:01,000
E' venuta la nostalgia della campagna da
casa mia.
590
01:09:05,069 --> 01:09:06,069
VOLGITO!
591
01:09:59,850 --> 01:10:06,290
Perché non si dica su certa stampa che
in questa colonia agricola penale non
592
01:10:06,290 --> 01:10:10,870
viene mai concesso qualche sano svago ai
portati?
593
01:10:11,470 --> 01:10:17,770
Domani, domenica, ci sarà un grande
incontro con la squadra di
594
01:10:17,770 --> 01:10:20,550
calcio Rudi Mavillani.
595
01:10:43,000 --> 01:10:46,020
Ho detto pallone al centro!
596
01:11:24,240 --> 01:11:27,620
Vabbè, corre, ma la palla mi fa male,
come corre?
597
01:11:33,220 --> 01:11:35,480
Fate il catenaccio, fate!
598
01:11:37,360 --> 01:11:44,300
Marbello! Sei libero! La grazia! Sono
libero! Grazie, direttore! Me
599
01:11:44,300 --> 01:11:45,480
ne vado, grazie!
600
01:11:45,920 --> 01:11:48,060
Ma che hai capito, stronzo?
601
01:11:48,280 --> 01:11:50,400
Sei illibero!
602
01:12:14,290 --> 01:12:19,370
Ecco, così, così, grazie, bravo, mi
sento meglio.
603
01:12:40,840 --> 01:12:45,300
Le sgraziate fanno fare alle galline le
uova di marmo per non lasciarle bere a
604
01:12:45,300 --> 01:12:46,300
noi.
605
01:12:57,720 --> 01:13:02,740
Che vuoi?
606
01:13:03,160 --> 01:13:05,140
Tu sei il farfallone?
607
01:13:05,520 --> 01:13:06,520
Sì.
608
01:13:09,390 --> 01:13:10,930
A me mi chiamano Leonardo.
609
01:13:11,550 --> 01:13:12,550
Eccoci qua.
610
01:13:13,770 --> 01:13:14,890
Tu che vuoi?
611
01:13:15,510 --> 01:13:17,270
Puoi parlare, è un mio amico.
612
01:13:33,130 --> 01:13:36,270
Si è fatta male?
613
01:13:37,070 --> 01:13:38,070
No.
614
01:13:39,000 --> 01:13:40,000
Eccoci.
615
01:13:43,180 --> 01:13:45,120
Mica solo gli uccelli volano.
616
01:13:45,700 --> 01:13:47,200
Volano pure gli aeroplani.
617
01:13:50,580 --> 01:13:52,460
Anche gli uomini.
618
01:13:53,100 --> 01:13:56,180
Quando aprono la porta dell 'ascensore
non lo trovano.
619
01:13:59,120 --> 01:14:00,120
Vedale Icaro.
620
01:14:00,800 --> 01:14:02,580
E chi sono? Non li conosco.
621
01:14:10,030 --> 01:14:13,850
Occhia le penne, tutti i gallinacei.
622
01:14:14,270 --> 01:14:15,270
Gallinacei?
623
01:14:17,490 --> 01:14:18,850
Leomar, deconciò?
624
01:14:19,850 --> 01:14:26,050
Io a voi due vi faccio decollare.
625
01:14:26,910 --> 01:14:28,510
Ma che sei matto?
626
01:14:31,270 --> 01:14:34,210
Decollare, decollare.
627
01:14:54,540 --> 01:14:55,540
Prendilo!
628
01:14:56,760 --> 01:14:57,760
Prendilo!
629
01:15:01,000 --> 01:15:04,080
Una scella tu, una scella io. Se me lo
tiriamo fuori.
630
01:15:04,880 --> 01:15:06,000
Tutto per la testa.
631
01:15:07,520 --> 01:15:10,820
Buono, buono, buono.
632
01:15:24,950 --> 01:15:29,130
Buono, adagio, attento che ti morde,
attento che ti morde.
633
01:15:30,690 --> 01:15:35,150
Buono, buono, attento, buono, buono.
634
01:15:36,370 --> 01:15:41,110
Che avevo detto che mordeva, questo
morde peggio di un coccodrillo. Fermo,
635
01:15:41,110 --> 01:15:42,110
fermo.
636
01:15:43,410 --> 01:15:44,410
Fermo.
637
01:15:49,670 --> 01:15:51,870
La vuoi la caramellina?
638
01:15:54,860 --> 01:16:01,360
Vieni, vieni, buono, buono, buono. La
caramella ti do. Vieni, la caramella te
639
01:16:01,360 --> 01:16:02,520
do. Vieni.
640
01:16:13,700 --> 01:16:15,440
Permesso? C 'è nessuno?
641
01:16:16,900 --> 01:16:18,140
Chi cercate?
642
01:16:18,720 --> 01:16:22,180
Sono Farfallone il pasticcere, questo è
il mio aiutante.
643
01:16:23,380 --> 01:16:28,540
Esco. Siamo venuti a fare dolce per il
compleanno del nostro direttore Ma che
644
01:16:28,540 --> 01:16:34,540
compleanno, è l 'anniversario del nostro
matrimonio Tanto peggio Accomodatevi in
645
01:16:34,540 --> 01:16:40,620
cucina, va Grazie Ma vengo Ah, siete
arrivati, la pasta sta crescendo troppo
646
01:16:40,620 --> 01:16:45,740
Oh me, le mani ve le lavate?
647
01:16:46,440 --> 01:16:49,580
Scusi, sono sei mesi che non ce le
laviamo, andiamo
648
01:17:37,710 --> 01:17:43,250
In sto momento vorrebbe essere io quella
pasta.
649
01:17:45,590 --> 01:17:49,930
Sa, io ho un po' di cellulite e un
massaggio così.
650
01:17:50,460 --> 01:17:56,700
Sarebbe una mano santa. Signora, se lei
lo desidera, io la impasto volentieri.
651
01:18:01,540 --> 01:18:03,000
Ti rilassi.
652
01:18:10,460 --> 01:18:11,900
Piano, piano.
653
01:18:12,520 --> 01:18:14,320
E fate più piano!
654
01:18:24,620 --> 01:18:25,620
E mo che faccio?
655
01:19:26,960 --> 01:19:27,960
Con chi parlo?
656
01:19:29,040 --> 01:19:30,900
834572. Oh, mi scusi.
657
01:19:31,180 --> 01:19:37,920
Io volevo parlare con l '857361. Ci deve
essere un 'interferenza. Mi scusi
658
01:19:37,920 --> 01:19:38,920
ancora.
659
01:19:40,900 --> 01:19:41,900
Con chi parlo?
660
01:19:53,870 --> 01:19:59,170
Farfallon, che vuoi? Scusami barone se
ti faccio perdere del tempo. Otto anni,
661
01:19:59,370 --> 01:20:00,370
quanti giorni sono?
662
01:20:00,750 --> 01:20:06,290
Dunque un anno sono 365 giorni, otto
anni sono
663
01:20:06,290 --> 01:20:09,990
2920. E quante ore fanno?
664
01:20:10,230 --> 01:20:16,820
Un anno dovrebbero essere, vediamo, 300
giorni sett... Sette mila e duecento ore
665
01:20:16,820 --> 01:20:23,640
più sessantacinque, mille
cinquecentosessanta. Sette mila e
666
01:20:23,640 --> 01:20:29,220
cinquecentosessanta fanno otto mila
settecentosessanta ore. È moltiplicato
667
01:20:29,220 --> 01:20:29,978
otto anni.
668
01:20:29,980 --> 01:20:35,340
È semplice, settantumila ore e venti
minuti. E saranno passati venti minuti
669
01:20:35,340 --> 01:20:36,340
quando siamo qui.
670
01:20:36,440 --> 01:20:41,440
No, sì e no, ne saranno passati dieci.
Sicché tra dieci minuti ci rimangono
671
01:20:41,440 --> 01:20:44,380
solamente da fare settantumila ore.
672
01:20:44,760 --> 01:20:48,300
71 .000 esattesi. Meno male, come passa
il tempo.
673
01:21:43,019 --> 01:21:49,640
Pronto? Spartaco, sono io Farfallon. Sì?
Senti, non per capire i fatti tuoi, ma
674
01:21:49,640 --> 01:21:53,820
tu perché ti trovi in cella di rigore?
Perché ho chiesto riforma dei codici e
675
01:21:53,820 --> 01:21:56,400
miglioramento del regime di vita
carcerario, la riforma dell 'ordinamento
676
01:21:56,400 --> 01:22:00,160
penitenziario e abolizione del
regolamento Rocco. No al carcere
677
01:22:00,160 --> 01:22:03,580
alla lentezza della procedura
giudiziaria, no ai continui
678
01:22:03,580 --> 01:22:06,520
dello sfruttamento del lavoro carcerario
e della speculazione sul vitto e
679
01:22:06,520 --> 01:22:10,420
attuazione della legge per benedizia
carceraria. Solo questo hai chiesto? Per
680
01:22:10,420 --> 01:22:13,040
adesso questo. E quando esce da qua
dentro?
681
01:22:21,200 --> 01:22:22,200
Varone.
682
01:22:23,420 --> 01:22:24,420
Chi?
683
01:22:25,160 --> 01:22:27,420
Quando ci resta ancora?
684
01:22:28,040 --> 01:22:32,740
Il conto è presto fatto. Noi abbiamo
diritto a un 'ora d 'aria ogni due anni.
685
01:22:33,120 --> 01:22:35,360
L 'abbiamo presa due volte.
686
01:22:35,660 --> 01:22:37,980
Quindi ci rimangono quattro anni.
687
01:22:41,160 --> 01:22:44,120
Tanti, tanti. Più di due milioni di
secondi.
688
01:22:45,660 --> 01:22:48,240
Comincio ad avere le allucinazioni.
689
01:22:48,740 --> 01:22:49,960
Fortunatamente anch 'io.
690
01:22:50,340 --> 01:22:51,960
Perché fortunatamente?
691
01:22:52,540 --> 01:22:55,380
Perché le allucinazioni sono la
televisione dei segregati.
692
01:23:15,760 --> 01:23:18,440
E c 'è la posa della prima pietra per il
ponte di Messina!
693
01:23:18,680 --> 01:23:25,200
Finalmente! E questo è magnifico! Il
ponte ci voleva! Un giorno
694
01:23:25,200 --> 01:23:28,880
nemo la mia e realizziamo il giorno del
ponte di Messina!
695
01:23:29,150 --> 01:23:33,550
possibile che non c 'era neanche un
giornalista voglio che non c 'era l
696
01:23:33,550 --> 01:23:36,930
'opinione pubblica che io fui soltanto
una pedina in un vasto gioco di
697
01:23:36,930 --> 01:23:41,390
i soldi del ponte ve li pigliaste pure
voi furono devoluti al finanziamento dei
698
01:23:41,390 --> 01:23:42,390
partiti
699
01:24:11,320 --> 01:24:15,000
Caccami e sbobbati.
700
01:24:23,820 --> 01:24:30,640
Caccami, caccami
701
01:24:30,640 --> 01:24:33,140
e caccati.
702
01:24:45,320 --> 01:24:46,360
E sbomba a te.
703
01:24:53,400 --> 01:24:55,360
E' inutile che corri.
704
01:24:57,000 --> 01:24:58,500
Non ne vai.
705
01:24:59,320 --> 01:25:00,320
Fermati.
706
01:25:02,420 --> 01:25:03,420
Fermati.
707
01:25:05,840 --> 01:25:07,260
Ormai sei mia.
708
01:25:07,840 --> 01:25:11,440
Come vedi la situazione si è capovolta.
709
01:25:11,760 --> 01:25:15,480
Io sono fuori e tu stai per entrare
dentro Dentro dove?
710
01:25:15,720 --> 01:25:18,480
Alla cassa E io sempre alla cassa fui
711
01:25:18,480 --> 01:25:26,900
In
712
01:25:26,900 --> 01:25:33,640
ginocchio E ti
713
01:25:33,640 --> 01:25:40,260
surrego in materna per l 'anima tua E
ora in piedi Anzi
714
01:25:41,000 --> 01:25:46,660
con un solo piede e dici il requiem
materna a tempo di tarantella gira
715
01:25:46,660 --> 01:25:53,540
gira e
716
01:25:53,540 --> 01:26:00,260
ora ti uccido con un bossolo che
717
01:26:00,260 --> 01:26:03,400
vale un milione e trecentomila lire
718
01:26:30,640 --> 01:26:32,700
Quattro anni di cella di rigore sono
finiti.
719
01:26:33,100 --> 01:26:34,220
Potete uscire.
720
01:26:41,500 --> 01:26:46,980
C 'è il
721
01:26:46,980 --> 01:26:51,440
fallo.
722
01:26:53,020 --> 01:26:58,280
Barone, come mi trovi? Come aspetto.
Bene, molto bene. Hai un bello aspetto.
723
01:26:58,520 --> 01:27:02,460
Siete liberi di giornare all 'ergasto.
Chi è?
724
01:27:02,820 --> 01:27:03,940
È la Lucy.
725
01:27:35,050 --> 01:27:40,630
Volano, sono liberi, volano.
726
01:27:46,930 --> 01:27:53,270
Giro, giro tondo, quanto è
727
01:27:53,270 --> 01:27:54,630
brutto il mondo.
728
01:28:10,090 --> 01:28:16,750
Muggite ! E venga il corpo ! Muggite !
729
01:28:16,750 --> 01:28:23,550
Ri ! Ri ! Ri
730
01:28:23,550 --> 01:28:29,890
! Ri ! Ri ! Leonardo !
731
01:28:29,890 --> 01:28:36,850
Leonardo ! Leonardo ! Come vi stavo
dicendo
732
01:28:36,850 --> 01:28:37,850
otto anni fa ?
733
01:28:38,380 --> 01:28:43,200
Dedalo e Icaro, con delle ali molto meno
perfezionate delle mie perché siamo
734
01:28:43,200 --> 01:28:49,360
nell 'epoca precedente agli studi di
Leonardo Ma forse non vi interessa? Ci
735
01:28:49,360 --> 01:28:56,060
interessa, ci interessa Sì, ci interessa
Parla Ci
736
01:28:56,060 --> 01:29:02,840
interessa E allora venite con me Questo
è il momento che sfrutteremo i miei
737
01:29:02,840 --> 01:29:04,300
studi di tanti anni
738
01:29:09,870 --> 01:29:14,490
L 'isola è completamente sotto il
controllo dei sorveglianti. C 'è un solo
739
01:29:14,490 --> 01:29:18,610
dove non c 'è nessuna vigilanza e il
punto è questo.
740
01:29:19,050 --> 01:29:23,270
E per forza, siamo a più di cento metri
in altezza.
741
01:29:23,610 --> 01:29:26,210
E già, da qui si può evadere solo
volando.
742
01:29:27,310 --> 01:29:31,830
Andiamo. E noi voliamo... Tutti e tre?
743
01:29:32,070 --> 01:29:33,070
No.
744
01:29:34,410 --> 01:29:35,410
Voi due.
745
01:29:36,110 --> 01:29:37,850
Io e lui.
746
01:29:42,389 --> 01:29:46,830
Decollando da qui, in un momento di
vento favorevole, volando, volando,
747
01:29:46,870 --> 01:29:51,330
planando, planando, vi troverete
esattamente sulla costa toscana.
748
01:29:57,830 --> 01:30:00,470
Che momento!
749
01:30:01,390 --> 01:30:02,710
Che momento!
750
01:30:05,250 --> 01:30:06,250
Ecco qua.
751
01:30:06,510 --> 01:30:10,750
Il vento, per fortuna, c 'è. Il mare ci
sta, eccolo qua.
752
01:30:11,040 --> 01:30:12,040
Buon viaggio.
753
01:30:13,120 --> 01:30:14,120
Barone.
754
01:30:14,580 --> 01:30:16,380
Barone, prego, dopo di te.
755
01:30:18,320 --> 01:30:19,660
No, no, vai prima tu.
756
01:30:19,960 --> 01:30:21,180
Ma che avete paura?
757
01:30:22,240 --> 01:30:24,660
È il primo volo della nostra vita.
758
01:30:25,560 --> 01:30:27,680
Vi capisco, ma qua c 'è Leonardo.
759
01:30:28,600 --> 01:30:29,600
Eh,
760
01:30:31,360 --> 01:30:32,360
va bene.
761
01:30:36,600 --> 01:30:37,600
Va.
762
01:30:39,100 --> 01:30:40,420
Va. Io vado.
763
01:31:13,040 --> 01:31:14,480
Non lo vedo. Dov 'è?
764
01:31:18,960 --> 01:31:20,260
Non ha volato.
765
01:31:22,940 --> 01:31:24,940
Che è successo?
766
01:31:25,960 --> 01:31:31,580
Ci deve essere qualcosa che non ha
funzionato. Vado a rivedere i miei
767
01:31:31,880 --> 01:31:36,760
Eppure la stasi della dinamica
transustanziale era euforizzata. Barone!
768
01:31:37,420 --> 01:31:38,500
Buttate giù!
769
01:31:40,280 --> 01:31:41,280
Decidete!
770
01:31:43,820 --> 01:31:44,940
corrente mi porta via!
59456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.