All language subtitles for El Ultimo Cuple (1957) [dvdrip][spanish][www.lokotorrents.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,123 --> 00:02:01,904 U spomen na one žene koje su nas nekoć znale ganuti 2 00:02:02,128 --> 00:02:08,480 kratkom čarolijom cuplea. Nek im hommage bude ovaj splet poznatih pjesama 3 00:02:09,135 --> 00:02:13,711 ujedinjenih u izmišljenoj priči koja je mogla biti stvarna. 4 00:02:52,281 --> 00:02:55,658 -Koliko sam se je nauživao ovdje! -Tko ovdje pjeva? 5 00:02:55,984 --> 00:02:58,424 -Maria Lujan. -Naša stara prijateljica. 6 00:02:58,705 --> 00:03:01,785 -I ne samo to! -Niste znali da je ovdje? 7 00:03:01,990 --> 00:03:04,788 Ne. Dugo smo je tražili. 8 00:03:04,838 --> 00:03:08,986 -Nismo ništa znali o njoj. -Dva mjeseca ovdje nastupa. 9 00:03:09,998 --> 00:03:13,991 I skače kao ja, bez teskoća. 10 00:03:31,153 --> 00:03:33,144 Ai, a rumba. 11 00:03:33,623 --> 00:03:37,535 I skače kao ja, bez teskoća. 12 00:03:51,142 --> 00:03:54,134 -Dom Camilo, kakvo je stanje? -Takvo da si oskudno odjevena. 13 00:03:54,446 --> 00:03:56,437 Ti si oskudan! 14 00:03:58,049 --> 00:04:00,040 Naprijed! 15 00:04:01,052 --> 00:04:05,045 -Tko je? -Donijela sam odjeću. Mama je bolesna. 16 00:04:05,249 --> 00:04:07,015 Ostavi na stolu. 17 00:04:11,262 --> 00:04:13,623 Još si tu? -Htjela sam vas vidjeti. 18 00:04:13,764 --> 00:04:16,186 Mama kaže da ste velika pjevačica. 19 00:04:16,271 --> 00:04:20,066 -Najbolja! -I ja bih to htjela biti. 20 00:04:20,773 --> 00:04:24,141 -Voliš pjevati? -Da, sve vaše pjesme. 21 00:04:24,641 --> 00:04:28,545 Mama ti ne bi trebala dopustiti. Nisam prikladna za maloljetnike. 22 00:04:28,724 --> 00:04:30,990 Znam pjesme koje ste pjevali. 23 00:04:31,284 --> 00:04:34,968 -Gotovo sve vaše ploče. -Tata je jednu osobito volio. 24 00:04:36,289 --> 00:04:40,190 O, Mari! O, Mari! 25 00:04:41,294 --> 00:04:46,095 Moja ljubavna pjesma je za tebe. 26 00:04:46,899 --> 00:04:50,092 -Nastavite! -Ljupka si. Kako se zoveš? 27 00:04:50,334 --> 00:04:52,748 -Mari! -Oho, kao ja! 28 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 Ali prezime mi nije za kazalište. 29 00:04:55,224 --> 00:04:56,474 Chamorro. 30 00:04:58,512 --> 00:04:59,661 Chamorro? 31 00:05:01,224 --> 00:05:03,506 Ne, nije moguće. Veoma si malena. 32 00:05:03,876 --> 00:05:05,751 Najmlađa sam od desetero djece. 33 00:05:06,884 --> 00:05:09,919 Candido Chamorro, urar. 34 00:05:10,024 --> 00:05:13,330 Ne! Tata se zove Prudencio. Zidar je. 35 00:05:17,532 --> 00:05:20,228 Maria! Ti sad nastupaš. Što je smiješno? 36 00:05:20,535 --> 00:05:22,826 Već sam se vidjela s desetero djece. 37 00:05:23,138 --> 00:05:26,130 Mislila sam da je tvoj tata moj stari prijatelj. 38 00:05:26,889 --> 00:05:29,748 Večeras je u publici tvoj stari prijatelj. 39 00:05:29,795 --> 00:05:32,437 -Tko? -Veliki impresario. 40 00:05:37,085 --> 00:05:40,378 -Juan Contreras? -Da. Došao je s prijateljima. 41 00:05:42,158 --> 00:05:45,644 -Ovdje će me gledati? -Nebitno je gdje si! Samo budi svoja! 42 00:05:46,662 --> 00:05:49,654 Dobro, odmah ću doći. 43 00:06:18,065 --> 00:06:24,692 Vidjeh ga na ulici, prođe kraj mene i reče mi nekoliko riječi 44 00:06:25,303 --> 00:06:28,295 koje mi gođahu. 45 00:06:28,507 --> 00:06:31,268 Ne htjedoh ga pogledati. 46 00:06:32,198 --> 00:06:35,503 Da se ne zarumenim. 47 00:06:36,816 --> 00:06:45,815 Reče mi: Dušo, kad biste me voljeli, možda bih doživio raj. 48 00:06:46,526 --> 00:06:54,524 A ja sramežljiva, postadoh ponosna. 49 00:06:58,538 --> 00:07:05,535 Njegove oči prodorno me gledahu. 50 00:07:07,046 --> 00:07:14,300 I osjetih nešto teško objašnjivo. 51 00:07:14,849 --> 00:07:21,251 A što kad se žena lako zaljubi! 52 00:07:21,762 --> 00:07:26,402 Ali ne promislih 53 00:07:26,816 --> 00:07:31,261 i svoje srce mu dadoh. 54 00:07:32,773 --> 00:07:34,965 Stari cuple, zar ne? 55 00:07:35,718 --> 00:07:38,268 -Otjepavala ga je velika umjetnica. -Najbolja! 56 00:07:38,480 --> 00:07:40,471 Da, izvrsna je. 57 00:07:41,178 --> 00:07:43,474 Jedino ona zna otpjevati cuple. 58 00:07:44,486 --> 00:07:53,116 Luckasta od užitka jer sam bila obožavana, i ne zamijetivši, već bijah zaljubljena. 59 00:07:54,064 --> 00:08:01,894 Jer govoraše mi da se topi. 60 00:08:03,305 --> 00:08:08,168 Njegove tamne oči pomalo stisnute 61 00:08:08,316 --> 00:08:12,637 u moju dušu snažno prodriješe. 62 00:08:13,928 --> 00:08:14,936 Božanstvena je! 63 00:08:15,592 --> 00:08:19,344 -Nikad nije ovako pjevala. -Pjeva kao svaki put! 64 00:08:19,623 --> 00:08:21,614 Govorahu moja usta: 65 00:08:25,629 --> 00:08:32,626 Molim te, gledaj me. Gledaj me polako, molim te. 66 00:08:33,846 --> 00:08:41,134 Jer želim znati voliš li me doista kao ja tebe. 67 00:08:41,810 --> 00:08:48,036 Ponovi da nijednu ne voliš više od mene. 68 00:08:48,353 --> 00:08:52,346 I ako to kažeš, vidjet ćeš 69 00:08:54,275 --> 00:08:59,519 da te volim doista. 70 00:09:11,677 --> 00:09:14,246 -I dalje je ovo Maria Lujan! -Otkud ona ovdje? 71 00:09:14,280 --> 00:09:16,271 -Nije bilo mjesta za nju? -Mnogo je propatila. 72 00:09:16,482 --> 00:09:19,473 -Ali i dalje ima dušu! Idemo je pozdraviti! 73 00:09:22,488 --> 00:09:25,005 -Konobaru! -Izvolite? 74 00:09:25,216 --> 00:09:28,220 -Odnesite vino u garderobu gđice Lujan. -Odmah. 75 00:09:45,201 --> 00:09:46,696 Maria! 76 00:09:59,324 --> 00:10:00,968 -Choli! -Maria! 77 00:10:02,127 --> 00:10:04,118 -Ista si! -Tako reći. 78 00:10:04,921 --> 00:10:08,577 -Lijepo vas je vidjeti. -Prijatelji Lili Barnez i Carlos Moreno. 79 00:10:09,134 --> 00:10:11,125 -Drago mi je. -Uživali smo. 80 00:10:12,442 --> 00:10:15,223 -Znali ste da ovdje nastupam? -Ne. 81 00:10:16,239 --> 00:10:19,534 Slučajno smo došli. -Iznenadili smo se. 82 00:10:19,829 --> 00:10:22,545 Sada sam animatorica. 83 00:10:23,407 --> 00:10:25,540 Isprva su nas zvali kupletistice. 84 00:10:26,152 --> 00:10:30,953 Zatim tonadillere, kansionetistice. Ali sve je to isto! 85 00:10:31,157 --> 00:10:32,748 -Ne! -Pučki žanr. 86 00:10:32,892 --> 00:10:35,432 -Ne pripadaš ovamo. -Zašto? 87 00:10:35,549 --> 00:10:38,229 Jer si ti Maria Lujan. 88 00:10:38,893 --> 00:10:43,065 Cura koja je otkrila vino za lijepe žene. 89 00:10:43,370 --> 00:10:45,722 Otmjeno se pilo kao sada viski. 90 00:10:46,373 --> 00:10:49,966 Pitko vino koje piješ bez osjećaja i užitka. 91 00:10:50,678 --> 00:10:57,074 Ali bilo je otmjeno! Tek kad smo ga plaćali znali smo kako je skupo. 92 00:10:58,085 --> 00:10:59,034 Šampanjac! 93 00:11:00,323 --> 00:11:04,681 Sjećaš se kad smo vidjele Palaciosicu kako ga ispija? 94 00:11:06,033 --> 00:11:09,150 Juane, tada nisi ti bio kavalir koji časti. 95 00:11:09,697 --> 00:11:11,770 Nego je to bio veseli vijećnik. 96 00:11:18,406 --> 00:11:21,398 Ljepši ste nego ikada. 97 00:11:21,755 --> 00:11:25,683 Stvarno? Ne mogu pjevati bez malo šampanjca. 98 00:11:26,015 --> 00:11:33,012 -Božanstveni ste. -Nema mi vina do šampanjca. 99 00:11:37,951 --> 00:11:41,698 Čuj! Nadam se da ćeš mi dati šampanjac prije plesa. 100 00:11:41,830 --> 00:11:43,963 Palaciosica ga pije za grlo. 101 00:11:44,010 --> 00:11:47,325 -Nije istina! -Sva je vesela. 102 00:11:49,338 --> 00:11:57,336 ...i na svjetlosti plovimo bez straha. 103 00:11:58,347 --> 00:12:05,344 Nema ljepšega od plovidbe onima koji vole taj slatki užitak. 104 00:12:15,666 --> 00:12:19,659 Glorita, sve sam spreman učiniti. Kad ćete mi dati svoju ruku? 105 00:12:20,220 --> 00:12:25,364 Zaboga, g. Praxeres. Vijećnik ste. Moram dobro promisliti. 106 00:12:25,417 --> 00:12:28,518 Sjećate se pasijansa koji vam se jako svidio? -Da, znam. 107 00:12:28,580 --> 00:12:30,971 Zatvorite oči! 108 00:12:31,443 --> 00:12:34,374 -Igrat ćemo se slijepog miša? -I skrivača. 109 00:12:38,590 --> 00:12:42,583 Ako želite, stavit ću vas na gradski proračun. 110 00:12:46,097 --> 00:12:49,089 Pođi sa mnom, dušo moja. 111 00:12:50,101 --> 00:12:57,098 Na valove zelenoga mora. 112 00:12:57,314 --> 00:13:01,101 Na valovima burnoga mora. 113 00:13:01,471 --> 00:13:06,307 Ne bojim se brodoloma, ne bojim se brodoloma. 114 00:13:07,630 --> 00:13:14,116 I slušajući o ljubavi, o brodu što plovi... 115 00:13:14,170 --> 00:13:16,623 Cure! Šarmantnije malo! 116 00:13:16,725 --> 00:13:19,725 Tražite da mornarke budu šarmantne? -Ušutite! 117 00:13:23,949 --> 00:13:25,863 Kako pjeva moja kći, g. Jeronimo? 118 00:13:26,059 --> 00:13:29,449 -Vidjet ćete. Nećete se moći potužiti. Više nije u zboru. 119 00:13:29,543 --> 00:13:32,841 -Pogodujete joj. -Moja se ističe. 120 00:13:33,046 --> 00:13:37,050 Ne više nego moja nećakinja. Sve nam je jasno! 121 00:13:37,050 --> 00:13:39,178 -Naravno! -E, pa onda sve znate! 122 00:13:39,295 --> 00:13:43,152 Tišina! Vražje žene! Uvijek isto! 123 00:13:45,259 --> 00:13:47,726 Dosta, dame. Gotovi smo! 124 00:13:50,250 --> 00:13:54,034 Sutra u isto vrijeme? -Sve u garderobu! 125 00:13:54,569 --> 00:13:56,560 Dođite vidjeti moju novu garderobu. 126 00:13:57,071 --> 00:13:59,562 -Čekaju nas. -Neka! Zato i jesu naši dečki! 127 00:14:06,165 --> 00:14:08,872 -Gdje su sakoi? -Sad su došli. 128 00:14:08,988 --> 00:14:12,425 -Neka gđica Palacios dođe na pokus! 129 00:14:12,450 --> 00:14:16,188 Gđice Palacios! Tko je ne zna, skupo bi je platio! 130 00:14:16,215 --> 00:14:19,403 Prije nego što je pjeva u zarzueli... 131 00:14:19,676 --> 00:14:23,418 -Dizala je zastor kao ja. Iz iste smo vreće. 132 00:14:23,699 --> 00:14:29,470 -Eto, vidiš! Ali ti još nisi ispekla zanat. 133 00:14:29,705 --> 00:14:32,697 Da se nisam zaljubila u svoga jadnoga muža, 134 00:14:32,909 --> 00:14:37,603 sad bih nosila briljante kao ova! 135 00:14:37,668 --> 00:14:40,847 -Kako da ne! Umrijet ću od smijeha. -Čujte vi! -Što je? 136 00:14:40,917 --> 00:14:45,411 Paca, idemo! Napravit ćeš cirkus. 137 00:14:49,226 --> 00:14:54,728 -Svašta vam pada na pamet, Praxerese! -Kako ne bi! Osjećam se kao u raju. 138 00:14:56,233 --> 00:14:59,225 I ja. Maestro, možemo početi! 139 00:15:00,238 --> 00:15:03,598 Ajme, kako je ovdje hladno! Mogli su uključiti peć. 140 00:15:03,641 --> 00:15:05,903 Kod moje kćeri su je već uključili. 141 00:15:05,949 --> 00:15:09,434 -Pa jasno! Jer je već diva! -Jer najbolje pleše. 142 00:15:09,504 --> 00:15:13,256 -Na klimavim nogama! -Pripazite što govorite! 143 00:15:13,427 --> 00:15:16,643 -Govorim što i tvoj tata. -Što? 144 00:15:17,154 --> 00:15:19,554 -Kćeri! -Kujo! 145 00:15:31,270 --> 00:15:34,605 Kakva je ovo galama? Sve van! 146 00:15:35,274 --> 00:15:39,817 -Ja ne! -Umuknite! Odlazite! 147 00:15:40,138 --> 00:15:42,924 Kada za ovo čuje jedna osoba... 148 00:15:43,783 --> 00:15:45,774 Hajde, izlazite! 149 00:15:47,371 --> 00:15:49,861 Dođite! 150 00:15:52,828 --> 00:15:56,977 Ako vam oko natekne, stavite odrezak! -Idemo, mama! 151 00:15:57,008 --> 00:16:01,119 -Sovo! -Smiri se, ujno. Zašto si to učinila? 152 00:16:01,201 --> 00:16:03,228 Zbog tebe. Da te više cijene. 153 00:16:03,306 --> 00:16:06,601 Choli nije kriva. Odabrali su ju jer lijepo pleše. 154 00:16:06,670 --> 00:16:09,908 Da nema g. Jeronima, još bi bila u zboru. 155 00:16:10,210 --> 00:16:12,201 Da bar ti imaš takvu sreću! 156 00:16:12,599 --> 00:16:17,068 Da imam nekoga koga zovu kum? Ne, ujno. Volim svoga dečka. 157 00:16:17,341 --> 00:16:21,018 Moraš visoko letjeti! Da ne završiš kao ja. 158 00:16:21,122 --> 00:16:23,920 Rekla sam ti! Eno tvoga i moga dečka. 159 00:16:23,992 --> 00:16:26,336 -Maria nema dečka. -A tko je onda onaj? 160 00:16:26,406 --> 00:16:29,119 -Uzmi ga! -Ja imam svoga. 161 00:16:29,144 --> 00:16:32,023 -Bezvezan je! -Prestanite! 162 00:16:32,101 --> 00:16:35,593 Ujno, zar opet? Volim Candida. 163 00:16:35,656 --> 00:16:39,841 Candido! Siroti urar. Gladuš bez novčića. 164 00:16:39,866 --> 00:16:41,623 Presvucite se! 165 00:16:41,709 --> 00:16:43,647 Candido, zbilja je hladno. 166 00:16:43,678 --> 00:16:47,338 -Kad bi imao ogrtač! -Kad bismo ga kupili... 167 00:16:47,549 --> 00:16:51,185 Cure bi ostale bez kave s briošem. -A toliko to volimo! 168 00:16:54,857 --> 00:16:58,657 Moja nećakinja treba muža poput g. Juana. 169 00:16:58,861 --> 00:17:01,352 Bogatog, naočitog i poduzetnog. 170 00:17:01,864 --> 00:17:04,355 -Volim takve! -Pa jasno! 171 00:17:04,467 --> 00:17:08,185 -Je li istina da su g. Juan i Palaciosica...? -Ne, to je gotovo! 172 00:17:08,239 --> 00:17:13,180 Slobodan je. Zato kažem da bi se mogla dobro udati. 173 00:17:13,735 --> 00:17:16,243 Jeste li gotove, cure? Hajmo! 174 00:17:27,791 --> 00:17:30,783 -Evo g. Juana. -Bogme krasan ogrtač! 175 00:17:31,981 --> 00:17:33,770 Dobra večer, g. Juane. 176 00:17:37,401 --> 00:17:39,392 -Oprostite, g. Juane. -Sad ću doči. 177 00:17:40,960 --> 00:17:42,586 Stoko! 178 00:17:44,108 --> 00:17:45,990 Oprostite. -Ne, oprostite vi meni. 179 00:17:46,083 --> 00:17:48,982 -Dopustite! -Nisam ja Pepeljuga. 180 00:17:49,114 --> 00:17:53,206 Niti sam ja kraljević. Ali mogli bismo glumiti da to jesmo. 181 00:17:53,517 --> 00:17:56,385 -Hvala. -Ovdje radite? 182 00:17:56,549 --> 00:17:59,923 -Pjevam u zboru. -Kako vas prije nisam primijetio? 183 00:18:00,125 --> 00:18:04,118 -Jer nisam nešto! -Trebat ću naočale. 184 00:18:04,730 --> 00:18:06,435 -Čekaju vas? -Da! 185 00:18:06,716 --> 00:18:10,023 -Kad ću vas opet vidjeti? -Svaki dan pjevam ovdje. 186 00:18:10,736 --> 00:18:13,728 -Čekajte! Kako se zovete? -Maria Lujan. 187 00:18:15,305 --> 00:18:17,286 Maria Lujan? Vaša je kći? 188 00:18:17,311 --> 00:18:20,911 Nećakinja. Imamo jedna drugu. 189 00:18:21,098 --> 00:18:25,841 I ja sam pjevala, ali godine čine svoje. Sada prodajem dragulje. 190 00:18:25,986 --> 00:18:30,587 -Vaša je nećakinja pravi dragulj! -Da samo znate! A kako tek pjeva! 191 00:18:30,954 --> 00:18:34,650 -Ali u zboru je neprimjetna. -Od sutra ću je dolaziti slušati. 192 00:18:38,523 --> 00:18:39,617 Zadnja si izašla. 193 00:18:39,680 --> 00:18:42,993 -Oprosti. Otišla sam na portu po ovo. -Što je to? 194 00:18:43,055 --> 00:18:46,343 -Tvoj rođendanski dar. -Rubac? 195 00:18:46,368 --> 00:18:48,035 -To nosi nesreću. -Daj, nemoj! 196 00:18:48,273 --> 00:18:52,665 -Volimo se. Neće nam donijeti nesreću. -Dobra večer. Kako ste? 197 00:18:52,778 --> 00:18:55,891 -Ko bog! -Je li vam to oko ili monokl? 198 00:18:55,981 --> 00:18:57,972 - Nos! - Tako visoko? 199 00:18:58,477 --> 00:19:02,175 -Šaljivčino! Idemo! -Ujno, rođendan mu je. 200 00:19:02,214 --> 00:19:04,644 Tony i ja htjeli smo ih odvesti na ples. 201 00:19:04,839 --> 00:19:07,991 -I birajo ljepoticu! -Dajte, samo večeras! 202 00:19:08,126 --> 00:19:10,417 -A koliko si navršio? -19. 203 00:19:10,596 --> 00:19:13,937 -Vidiš, klinac je! -Prestani. 204 00:19:14,031 --> 00:19:17,817 Zaručena si za kazalište. Neka vam je ovo zadnji ples! 205 00:19:28,942 --> 00:19:33,108 U pamučnoj izglačanoj suknji, 206 00:19:33,720 --> 00:19:37,713 u niskim lakiranim cipalama 207 00:19:38,063 --> 00:19:42,110 i ogrnuta šalom na rese 208 00:19:42,729 --> 00:19:46,722 ulicama ovim idu šarm i božica. 209 00:19:47,635 --> 00:19:51,227 Sa šeširom nataknutim ovako 210 00:19:52,139 --> 00:19:56,132 i u vrlo pripijenim i uskim hlačama 211 00:19:56,344 --> 00:20:04,342 gizdelin šeće Madridom. Pokazuje sve što mu je Bog dao. 212 00:20:05,353 --> 00:20:13,351 I idu na ples prepuni šarma. -On je zamoli da otplešu chotis. 213 00:20:13,762 --> 00:20:17,254 I uhvate se čvrsto. 214 00:20:17,766 --> 00:20:21,858 I počnu ovako plesati. 215 00:20:39,088 --> 00:20:42,580 U pamučnoj izglačanoj suknji, 216 00:20:43,593 --> 00:20:47,085 u niskim lakiranim cipalama 217 00:20:48,197 --> 00:20:51,852 i ogrnuta šalom na rese 218 00:20:52,314 --> 00:20:56,200 ulicama ovim idu šarm i božica. 219 00:20:56,317 --> 00:20:59,798 -Tvoja ujna će nas razdvojiti. -Ne slušaj je! 220 00:21:00,710 --> 00:21:02,701 Rubac ti lijepo pristaje. 221 00:21:11,322 --> 00:21:16,115 -Za tebe 15 peseta jeftinije. -Nicasio mi je kupio tkalačku vodilicu. 222 00:21:16,508 --> 00:21:19,418 -Zavrijedila si dvije! 223 00:21:50,562 --> 00:21:54,154 -Luisa, žiri te gleda. -Gledaju Mariju. 224 00:21:54,266 --> 00:21:56,257 Ja gledam tebe. 225 00:22:00,272 --> 00:22:04,766 -Pogledajte Mariju! -Lijepo pleše. Kao ja! 226 00:22:22,996 --> 00:22:25,988 Ostali smo sami. I plješću nam. 227 00:22:27,000 --> 00:22:28,991 -Da, vidim. -Nikad mi nisu pljeskali. 228 00:22:29,390 --> 00:22:31,359 -Toliko u tome uživaš? -Jako! 229 00:22:31,605 --> 00:22:36,604 Dame i gospodo, žiri će proglasiti kraljicu ljepote. 230 00:22:36,811 --> 00:22:43,507 Nije bilo lako izabrati uz ovoliko lijepih cura. 231 00:22:43,818 --> 00:22:49,212 Drage moje, sve ste zaslužile nagradu. Ali nagrada je samo jedna. 232 00:22:49,268 --> 00:22:55,118 I dat ćemo je samo jednoj. Onoj u haljini na točkice! 233 00:22:56,031 --> 00:22:58,822 -Mojoj Mariji! -Meni? 234 00:22:59,034 --> 00:23:02,026 -Vi ste, gospođice, pobjednica. -Živjela! 235 00:23:03,845 --> 00:23:09,033 Zasluženo! Rođena je za to. Dobit će medalju koja vrijedi bar 200 peseta. 236 00:23:14,250 --> 00:23:16,641 Molim vas, priđite. 237 00:23:22,658 --> 00:23:25,650 Izvolite. Čestitam. -Hvala. 238 00:23:26,262 --> 00:23:29,554 -Kako se zovete? -Maria Lujan. 239 00:23:29,966 --> 00:23:32,557 Živjela kraljica ljepote Maria Lujan! -Živjela! 240 00:23:39,305 --> 00:23:41,967 Bit će i kraljica kazališta! 241 00:23:42,215 --> 00:23:46,372 Zašto ne? To i želim. Da bude kraljica kazališta! 242 00:23:47,584 --> 00:23:52,041 Gledao sam je ovih dana. Lijepo pjeva i ima sve potrebno. 243 00:23:52,143 --> 00:23:56,390 -Svakako! Bila sam umjetnica. Vidim kad netko vrijedi. 244 00:23:56,441 --> 00:24:01,053 -Izađimo utroje! Razgovarao bih s njom o nekim projektima. 245 00:24:01,225 --> 00:24:05,866 -Kako vi kažete! -Doći ću po vas. Otići ćemo u kazalište. 246 00:24:05,991 --> 00:24:09,103 A onda na večeru! -O, baš divno! 247 00:24:13,939 --> 00:24:18,705 Ovo me vraća u mladost. I ja sam doživjela ovacije. -A je li? 248 00:24:19,617 --> 00:24:23,110 Maria nije pjevala cuple? -Volim kvalitetnije stvari. 249 00:24:23,522 --> 00:24:26,517 Da, ovo je pučki žanr. Ali unosan je! 250 00:24:26,673 --> 00:24:28,516 Kvaliteta ovisi o umjetnici. 251 00:24:31,966 --> 00:24:35,523 Tišina, gospodo! Malo tišine! 252 00:24:36,779 --> 00:24:42,129 Cijenjena publiko, Bella Charito više neće pjevati isti cuple 253 00:24:42,441 --> 00:24:47,075 onako kako bismo svi htjeli. Vlasti su ga zabranile. 254 00:24:48,848 --> 00:24:51,840 Smirite se, molim vas. 255 00:24:54,566 --> 00:24:57,846 Osim toga, kaznili su nas s 500 peseta. 256 00:25:00,860 --> 00:25:03,852 Mir, gospodo! Nemojte bacati. 257 00:25:07,168 --> 00:25:11,125 Sad će Bella Charito otpjevati Ogrni me! 258 00:25:14,775 --> 00:25:16,766 Vidiš u kakvome se okružju pjeva cuple? 259 00:25:17,778 --> 00:25:19,769 Sad ćeš čuti pravu umjetnicu. 260 00:25:26,454 --> 00:25:33,467 Na plaži se kupala anđeoska djevojka. 261 00:25:33,492 --> 00:25:40,576 Valovi su draškali njezinu skladnu figuru. 262 00:25:40,702 --> 00:25:47,299 Ušavši u kabinu i skinuvši kostim, 263 00:25:47,458 --> 00:25:54,705 rekla je mladiću dražesnim glasom: 264 00:25:54,977 --> 00:26:00,920 Ogrni me, ogrni me. Hladno mi je. 265 00:26:01,123 --> 00:26:07,619 Meni će to biti ostvarenje sreće. 266 00:26:08,631 --> 00:26:12,343 Ogrni me, ogrni me. Hladno mi je. 267 00:26:12,468 --> 00:26:20,632 Ako želiš da te ogrnem, dođi amo, mila moja. 268 00:26:21,345 --> 00:26:26,939 -Ovo ljudi vole? -Ovo želi pjevačica u usponu. 269 00:26:27,574 --> 00:26:30,042 A to možeš biti ti. -I bit će! 270 00:26:30,206 --> 00:26:36,350 Jednoga kišnoga popodneva crnka Soledad 271 00:26:36,761 --> 00:26:42,757 bez kišobrana je kisnula i šutjela. 272 00:26:43,768 --> 00:26:50,765 Neki mladić htio ju je skloniti pod svoj. 273 00:26:51,275 --> 00:26:56,770 Došao je u pravi čas i ona mu je odmah rekla: 274 00:26:57,582 --> 00:27:00,574 Ja bih to drukčije otpjevala. 275 00:27:00,845 --> 00:27:04,078 Ogrni me, ogrni me. Hladno mi je. 276 00:27:04,346 --> 00:27:11,085 Meni će to biti ostvarenje sreće. 277 00:27:12,097 --> 00:27:17,780 Ogrni me, ogrni me. Hladno mi je. 278 00:27:17,850 --> 00:27:24,098 Ako želiš da te ogrnem, dođi amo, mila moja. 279 00:27:25,206 --> 00:27:26,268 Promisli! 280 00:27:27,017 --> 00:27:30,831 Ne želim da budeš Bella Charito, nego mnogo bolja. 281 00:27:30,923 --> 00:27:33,635 Šampanjac! Vraća mi lijepa sjećanja. 282 00:27:33,846 --> 00:27:37,919 Cuple je sad omiljen. Potrebna su nova lica. 283 00:27:38,430 --> 00:27:40,237 Mogla bi postići uspjeh! 284 00:27:40,456 --> 00:27:44,725 Dušo, impresario ti nudi kazalište za tvoj debi! 285 00:27:44,937 --> 00:27:48,627 Trebam ukrašene kostime. 286 00:27:48,830 --> 00:27:50,931 A to stoji! -Ne misli na novac! 287 00:27:51,283 --> 00:27:54,435 Vi ćete sve platiti kao dosad? 288 00:27:55,353 --> 00:27:57,939 -Što tražite zauzvrat? -Što god želiš! 289 00:27:58,751 --> 00:28:00,742 -Nije valjda ono? -Maria! 290 00:28:00,959 --> 00:28:04,404 Ti šuti. Rastužit ću se ako ne misliš kao ja. 291 00:28:04,834 --> 00:28:09,001 Radije bih cijeli život pjevala u zboru. 292 00:28:09,063 --> 00:28:10,298 I bez šampanjca! 293 00:28:10,704 --> 00:28:15,391 -Vidjet će taj glupi g. Juan! -Mislio je da sam poput onih. 294 00:28:15,985 --> 00:28:20,173 Napustila sam zbor i gotovo! -Za tvoju tetu nema oprosta! 295 00:28:21,875 --> 00:28:23,284 -Kad je uhvatim... -Poštuj je kao ja! 296 00:28:23,690 --> 00:28:25,683 Braniš je, a niste u krvnoj vezi. 297 00:28:25,776 --> 00:28:29,871 Nema veze! Odgojila me i žrtvovala se radi mene. Voli me na svoj način. 298 00:28:30,174 --> 00:28:33,369 Neke ljubavi ubijaju. 299 00:28:33,471 --> 00:28:36,679 Nemoj tako. Sirota! Od sramote se razboljela. 300 00:28:37,091 --> 00:28:39,889 Toliko se nadala da ću biti poznata kupletistica. 301 00:28:40,094 --> 00:28:44,087 Vjenčat ćemo se kad odslužim vojsku. Ako treba, i prije! 302 00:28:45,266 --> 00:28:48,376 Ljubiš me, je l' da? -Moja si jedina ljubav. 303 00:28:48,907 --> 00:28:49,532 -Maria... 304 00:28:53,683 --> 00:29:00,435 O, Mari... Moja ljubavna pjesma je za tebe. 305 00:29:01,544 --> 00:29:05,474 -Ne trebaš glazbu. -Imam violinsku pratnju. 306 00:29:06,522 --> 00:29:11,415 -Ovo je tvoja pjesma. -Naša. Nikad je neću zaboraviti. 307 00:29:11,758 --> 00:29:14,024 Svirat će je na našem vjenčanju. 308 00:29:24,365 --> 00:29:29,784 -O, kako boli! -Gdje? -Ovdje. -To je od hladnoće! 309 00:29:29,925 --> 00:29:34,543 -Prije je boljelo na drugoj strani. -Boli gdje ja želim! 310 00:29:36,253 --> 00:29:39,667 -A tko je za ovo kriv? -Daj, daj. 311 00:29:39,823 --> 00:29:43,104 Mjesec dana neću moći raditi. 312 00:29:43,151 --> 00:29:44,776 A ni ova ne radi! 313 00:29:45,006 --> 00:29:50,262 Založila sam zadnji nakit. Nisam platila stanarinu. 314 00:29:50,368 --> 00:29:52,359 Obećali su mi posao u krojačnici. 315 00:29:52,427 --> 00:29:56,568 Trebamo 500 peseta! Izbacit će nas iz stana. 316 00:29:56,701 --> 00:30:00,375 Umrijet ću jer nemamo za liječnika. 317 00:30:00,478 --> 00:30:05,599 -Ne razumijem tu bol koja se premješta. -Umrijet ću! 318 00:30:05,849 --> 00:30:08,475 Daj, zašuti! Nabavit ću novac. 319 00:30:08,554 --> 00:30:11,979 Gdje? Otišla si iz kazališta. 320 00:30:12,133 --> 00:30:15,875 Ne želiš biti kupletistica. A mogla bi mnogo zarađivati! 321 00:30:18,497 --> 00:30:22,490 Dosta, ujno! Nabavit ću novac i bez toga. 322 00:30:24,203 --> 00:30:26,894 Napokon je povjerovala! 323 00:30:27,206 --> 00:30:31,599 Više nisam mogla glumiti. Sve je to za njezino dobro. 324 00:30:31,652 --> 00:30:34,803 -Komična si! -A tek ti, Micaela! 325 00:30:35,315 --> 00:30:40,309 Budem li ovako ležala, zbilja ću se razboljeti. Sve me boli! 326 00:30:43,323 --> 00:30:45,794 Jesi donijela meso? -Evo ga. 327 00:30:46,326 --> 00:30:50,018 Gladujem. A i sirota Maria. 328 00:30:50,330 --> 00:30:52,630 Bolje da joj ja pravim ovu dramu 329 00:30:52,723 --> 00:30:56,325 nego da je ima s ubogim Candidom. 330 00:30:56,825 --> 00:31:02,649 URAR Sandungu ide plesati Romanole. 331 00:31:03,048 --> 00:31:09,347 Postolaru je rekao da mu uredi potpetice. 332 00:31:10,350 --> 00:31:15,160 Aj, sandunga! Sandunga, od ljubavi umirem. 333 00:31:15,256 --> 00:31:20,910 Ako me i ne voliš, ja te svejedno volim. 334 00:31:21,063 --> 00:31:28,459 Dođite! Evo kompletne kolekcije. Za samce! 335 00:31:36,078 --> 00:31:36,798 Maria? 336 00:31:40,082 --> 00:31:43,807 -Ne mogu više. Kad bi samo znao... -Govori! 337 00:31:44,887 --> 00:31:46,554 Ujna mi ne da mira. 338 00:31:46,726 --> 00:31:50,054 Trebam 500 peseta. Inače se moram vratiti u kazalište. 339 00:31:50,893 --> 00:31:53,885 -To nikad! -Pomozi mi, Candido. 340 00:31:54,397 --> 00:31:57,389 Imam tek nekoliko novčića. 341 00:31:58,401 --> 00:32:02,894 Čekaj! Ovdje ima novca. -Što kaniš? 342 00:32:03,217 --> 00:32:05,397 -Trebaš novac. -Ne pod svaku cijenu. 343 00:32:05,709 --> 00:32:10,102 -Dok se šef vrati, vratit ću ga. -A ako ne budeš mogao? 344 00:32:11,106 --> 00:32:15,892 -Bolje da ja ukradem nego ti. Uzmi! 345 00:32:16,720 --> 00:32:21,714 -Hvala ti. -Samo nemoj plakati! Vidimo se sutra. 346 00:32:22,064 --> 00:32:24,313 Da, sutra u sedam. 347 00:32:40,812 --> 00:32:42,942 -Dobra večer, g. Tomas! 348 00:32:43,035 --> 00:32:44,418 -Ah, to si ti! 349 00:32:45,074 --> 00:32:47,931 -Niste na putu? -Sinoć sam se vratio. 350 00:32:48,894 --> 00:32:50,646 Oprostite, čekam Candida. 351 00:32:50,778 --> 00:32:54,872 Načekat ćeš se. U zatvor će. 352 00:32:55,149 --> 00:32:56,661 -U zatvor? -Okrao me. 353 00:32:56,739 --> 00:33:01,044 Nije. Htio vam je vratiti. Želio mi je pomoći. 354 00:33:01,169 --> 00:33:05,456 Znate da je nevin. Izvucite ga! -Vratit ćeš novac? 355 00:33:07,069 --> 00:33:11,353 -Ujna je sve potrošila. -Žalim. Teškom mukom sam ga zaradio. 356 00:33:11,556 --> 00:33:15,566 Nisam ljepotica koja se podaje. -Nisam takva! Ja radim. 357 00:33:15,732 --> 00:33:21,474 Da, znam. U kazalištu. Ondje ćeš naći bogatijeg nego što je blesan Candido. 358 00:33:22,585 --> 00:33:25,761 Vratim li vam novac, oslobodit ćete ga? 359 00:33:26,589 --> 00:33:30,582 -Ako mu dotad ne budu sudili. -Vratit ću vam ga! 360 00:33:33,195 --> 00:33:36,891 -Sve mi je jasno. -Spasit ćete ga? 361 00:33:37,000 --> 00:33:40,282 Dat ću 500 peseta uraru. I tražit ću da povuče prijavu. 362 00:33:40,836 --> 00:33:45,297 -Jesi li sretna? -Divni ste. Neću vam to zaboraviti. 363 00:33:45,609 --> 00:33:50,603 Zavidim tomu momku. Sigurno ga jako voliš. 364 00:33:53,023 --> 00:33:59,412 -Nemoj osjećati obvezu. -Moram vam vratiti taj dug. 365 00:34:00,252 --> 00:34:04,728 Kako? Ja ne naplaćujem svoju pomoć. 366 00:34:05,791 --> 00:34:09,021 Misli na sebe i na svoju karijeru. 367 00:34:09,740 --> 00:34:14,632 Možeš zaraditi taj iznos i mnogo više bez ikakvog odricanja. 368 00:34:15,039 --> 00:34:19,532 Zaista mislim da ti to možeš. Možeš biti velika umjetnica. 369 00:34:20,044 --> 00:34:21,696 U pučkome žanru! 370 00:34:21,782 --> 00:34:23,842 Nema lošeg žanra kad je umjetnica velika! 371 00:34:25,651 --> 00:34:30,585 Dobro, pjevat ću cuplee. Bit ću Bella Maria. 372 00:34:30,707 --> 00:34:34,348 Ne! Nadimak Bella pripada prošlim vremenima. 373 00:34:34,505 --> 00:34:38,435 Bit ćeš Maria Lujan! Bez nadimaka. 374 00:34:39,965 --> 00:34:45,163 Maria Lujan. Ne zvuči loše. Kao u drami i operi. 375 00:34:45,452 --> 00:34:49,132 Cuple može ujediniti obje u svoje dvije minute. 376 00:34:50,303 --> 00:34:52,280 Sutra počinješ s pokusima! 377 00:34:52,377 --> 00:34:58,373 Udvarao mi se loš toreador, rekla sam mu ne. 378 00:34:59,285 --> 00:35:07,283 Ako nije hrabar, zašto bi bio za mene? 379 00:35:08,294 --> 00:35:14,290 O, balance, balance. Balance od snježne bjeline. 380 00:35:15,301 --> 00:35:22,298 Pjevam tu lijepu pjesmu s mnogo miline. 381 00:35:42,828 --> 00:35:48,029 U modi je da umjetnice pobjegnu. 382 00:35:48,748 --> 00:35:55,705 Zato me roditelji drže na oku. 383 00:35:55,994 --> 00:36:03,147 O, balance, balance. Balance od snježne bjeline. 384 00:36:03,257 --> 00:36:09,747 Pjevam tu lijepu pjesmu s mnogo miline. 385 00:36:10,059 --> 00:36:13,982 Izvrsno! Sad je mnogo bolje. -Bila si odlična. 386 00:36:14,036 --> 00:36:17,757 -Ne možete ući. -Propustite me. 387 00:36:17,869 --> 00:36:22,572 -G. Juane, kad ću ja vježbati O, Mari? -Odmah. 388 00:36:27,081 --> 00:36:29,500 -Što se događa? -Želim vidjeti Mariju Lujan. 389 00:36:29,961 --> 00:36:37,501 -Molim? Ah, ti si... -Ne, bio sam. 390 00:36:38,509 --> 00:36:43,503 -Pričekaj kraj pokusa. -G. Tomas kaže da mu je platio neki g. Juan. 391 00:36:43,675 --> 00:36:46,186 -Ja sam taj. -Vi? 392 00:36:46,253 --> 00:36:50,725 -Hej, mir, dečko! Nije to što misliš. -Ne? 393 00:36:50,803 --> 00:36:54,694 Ne. Maria je poštena cura. Nema se čega stidjeti. 394 00:36:54,960 --> 00:36:57,498 Dali ste mu novac samo da...? 395 00:36:57,523 --> 00:37:00,484 Da joj ugodim. I da počne pjevati. 396 00:37:01,008 --> 00:37:05,807 Impresario sam. Trebam zvijezde. Oktrio sam je u njoj. 397 00:37:07,610 --> 00:37:09,743 Trebala sa udati za mene. 398 00:37:10,305 --> 00:37:13,515 Zaprosi je. Sigurno će se zbog tebe svega odreći. 399 00:37:13,962 --> 00:37:18,020 -Ali ne bi je trebao zaprositi! -Vi i ujna ste je obrlatili. 400 00:37:18,243 --> 00:37:20,762 Nismo. To je u njoj. 401 00:37:21,098 --> 00:37:25,044 Kad-tad bi se u njoj probudila umjetnička želja. 402 00:37:25,946 --> 00:37:31,234 Ljubila me. Znate to. Ljubila me. 403 00:37:34,991 --> 00:37:39,271 Nije ona tvoja. A ni moja. 404 00:37:39,428 --> 00:37:43,047 Ona pripada slušateljima cuplea. -Ne znam što hoćete. 405 00:37:44,059 --> 00:37:45,932 Možda ni ona ne zna. 406 00:37:46,237 --> 00:37:51,558 Ženama poput nje ljubav je umjetnost. A ljubavnik samo avantura. 407 00:37:53,068 --> 00:38:00,665 Shvati to, dečko! Tvoj i njezin put su različiti. 408 00:38:01,699 --> 00:38:04,068 Uz tebe bi čeznula za svojim. 409 00:38:05,692 --> 00:38:09,891 Ljubio sam je, shvatite! Ljubio sam je. 410 00:38:10,786 --> 00:38:15,786 Ne ljubimo samo jedanput. Zaboravit ćeš je. Možda je tako najbolje! 411 00:38:16,328 --> 00:38:19,384 Ne bi svatko mogao biti divin muž. 412 00:39:10,548 --> 00:39:15,042 "Velika si umjetnica, a ja obični urar." 413 00:39:15,768 --> 00:39:21,148 "Šaljem ti 500 pesosa koje su ti pozajmili. Ovoga puta nisam ukrao." 414 00:39:21,786 --> 00:39:26,153 "Dobio sam ih jer sam zamijenio vojnika koji je trebao otići u Afriku." 415 00:39:31,871 --> 00:39:35,463 -Što je? -Izgubila sam ga. 416 00:39:35,565 --> 00:39:39,167 Koga? O, bolje za oboje! 417 00:39:39,879 --> 00:39:42,871 -A kakav je ovo novac? -Vratio mi ga je. 418 00:39:43,485 --> 00:39:45,174 Baš je ljubazan! 419 00:39:45,286 --> 00:39:48,985 Ne! To je za g. Juana. To je Candidova želja. 420 00:39:49,313 --> 00:39:54,490 Ludice! Za ovakvu kupletisticu bit će mnogo Candida. 421 00:39:54,602 --> 00:39:56,185 Molim te, ostavi me sad. 422 00:39:56,235 --> 00:39:59,090 Neću. Mladost brzo prođe. 423 00:39:59,199 --> 00:40:02,197 Nijedan muškarac ne zahvali ženi jer se žrtvovala. 424 00:40:02,343 --> 00:40:05,094 Što je ovo? Još se nije odjenula? 425 00:40:05,140 --> 00:40:09,771 Ma ništa! Žene su tako lude da radije biraju: 426 00:40:09,881 --> 00:40:13,287 S tobom makar gladovala. -Stvarno? 427 00:40:14,482 --> 00:40:16,906 Nije ni loše imati kočiju i ogrlicu. 428 00:40:17,018 --> 00:40:20,510 Sve ti to može omogućiti publika koja te čeka. 429 00:40:21,217 --> 00:40:24,214 -Ne, ne mogu. -Možeš. 430 00:40:24,355 --> 00:40:27,876 Veselom pjesmom zaboravi tugu. Hajde! -Dušo, obuci se! 431 00:40:31,484 --> 00:40:32,554 Ne mogu. 432 00:41:18,155 --> 00:41:22,864 Dame i gospodo, a sada će nastupiti nova umjetnica! 433 00:41:23,585 --> 00:41:27,214 Maria Lujan. I otpjevat će: Dođi i dođi. 434 00:41:43,254 --> 00:41:47,145 Već se vidim s četiri svijeće! -Umrijet ćete? -Ne dao Bog! 435 00:41:47,223 --> 00:41:51,722 Zapalit ću četiri svijeće svetoj Ceciliji ako ovo dobro prođe. 436 00:41:52,989 --> 00:41:58,559 Pomilovala sam te. 437 00:41:59,813 --> 00:42:06,853 Ne gubim nadu. 438 00:42:08,097 --> 00:42:11,245 S vremenom i s pomoću kukice, dušo, 439 00:42:11,605 --> 00:42:17,622 čak i mladca uloviš. 440 00:42:18,691 --> 00:42:21,646 Dođi, i dođi, i dođi! 441 00:42:22,892 --> 00:42:25,931 Dečko, dođi sa mnom. 442 00:42:26,799 --> 00:42:31,365 Ne želim te za svađe, dušo. 443 00:42:32,439 --> 00:42:35,939 Znaš već o čemu govorim. 444 00:42:36,799 --> 00:42:39,846 S mnogo šarma, dušo! 445 00:42:41,549 --> 00:42:45,643 Jer pjevam: Dođi i dođi, 446 00:42:48,220 --> 00:42:55,182 tuže se mnoge supruge. 447 00:42:56,635 --> 00:43:05,654 Jer njihovi ih muževi, dušo, kod kuće zovu neprivlačnima. 448 00:43:06,365 --> 00:43:08,888 Dođi, i dođi, i dođi! 449 00:43:10,740 --> 00:43:18,702 Dečko, dođi sa mnom. Ne želim te za svađe, dušo. 450 00:43:20,542 --> 00:43:23,659 Znaš već o čemu govorim. 451 00:43:24,339 --> 00:43:32,247 Dođi, i dođi, i dođi! Dečko, dođi sa mnom. 452 00:43:35,016 --> 00:43:37,916 -Kako je bilo? -Glasan pljesak si dobila. 453 00:43:38,000 --> 00:43:44,883 Izađi! Ovo je tvoj prvi uspjeh! -Hajde, idi, dušo! 454 00:43:58,088 --> 00:43:59,752 Mnogo ćemo zaraditi. 455 00:44:03,010 --> 00:44:05,034 Karanfili! 456 00:44:05,181 --> 00:44:08,853 Komu ću dati karanfile? 457 00:44:10,695 --> 00:44:15,781 Karanfili! Za dečke. 458 00:44:16,828 --> 00:44:19,695 Karanfili! Dajem ih zatvorenih očiju. 459 00:44:19,806 --> 00:44:23,251 U košarici su po povoljnoj cijeni. 460 00:44:25,626 --> 00:44:31,279 Karanfili! Iz obožavane zemlje. 461 00:44:32,959 --> 00:44:38,617 Karanfili! Što dolaze iz Granade. 462 00:44:40,273 --> 00:44:42,857 Karanfili! Imam ih ovdje za tebe. 463 00:44:42,980 --> 00:44:45,839 Imaju miris, prisutnost i moć koje vidite u meni. 464 00:44:56,233 --> 00:44:58,899 Karanfili! 465 00:45:01,030 --> 00:45:05,169 Imam ih ovdje krasne. 466 00:45:06,154 --> 00:45:12,802 Za svoga dečka imam ih razne. Da ukradem srca i ole! 467 00:45:13,302 --> 00:45:16,406 I da pokažem miris, prisutnost i moć, znate već. 468 00:45:26,195 --> 00:45:28,101 Ako me voliš, mili, 469 00:45:28,187 --> 00:45:29,632 darovat ću ti karanfil lijep. 470 00:45:29,758 --> 00:45:32,826 I vidjet ćeš da će nam biti lijepo u kutku. 471 00:45:32,917 --> 00:45:36,339 Ako me voliš, gorštače, ja tebe volim još više. 472 00:45:36,433 --> 00:45:39,223 I svi lijepi karanfili tvoji će biti. 473 00:45:39,864 --> 00:45:43,311 Tvoji će biti. Tvoji, tvoji, tvoji. 474 00:46:04,048 --> 00:46:10,928 A sada ću svojoj obožavanoj Francuskoj otpjevati jednu pjesmu. Madelon. 475 00:46:16,266 --> 00:46:19,274 -Visosti? -Dajte ovo gđici Lujan. 476 00:46:19,407 --> 00:46:21,594 I dogovorite mi susret za večeras. 477 00:46:21,743 --> 00:46:24,063 Naravno, Visosti. Bit će mi čast. 478 00:46:30,887 --> 00:46:35,572 Spremna? Požuri se! -Juane, dečki su spremni? 479 00:46:35,689 --> 00:46:40,265 -Jesu. Sve je spremno. -Brže! 480 00:46:40,296 --> 00:46:42,359 -Naporna si! -Budi mirna! 481 00:46:42,601 --> 00:46:47,211 -Pametno je ovo da otpjevaš Madelon. -Kad biste vi znali! 482 00:46:47,313 --> 00:46:50,284 Predivna je. Mogla bi biti moja velika ljubav. -Visosti! 483 00:46:51,352 --> 00:46:54,477 -Moja večerašnja velika ljubav. -To je već nešto drugo! 484 00:47:14,844 --> 00:47:18,584 Za vojnički odmor i užitak, 485 00:47:18,911 --> 00:47:21,311 na dva koraka od šume, 486 00:47:22,543 --> 00:47:26,090 nalazi se kuća sa zidovima prekrivenim bršljanom. 487 00:47:26,497 --> 00:47:29,778 Aux Tourlouroux, tako se taj kabaret zove. 488 00:47:30,489 --> 00:47:33,753 Konobarica je mlada i fina, 489 00:47:34,550 --> 00:47:37,300 poletna kao leptirić. 490 00:47:38,323 --> 00:47:41,633 Kao njezino vino oko joj sja. 491 00:47:42,000 --> 00:47:44,165 Prozvali smo je Madelon. 492 00:47:44,711 --> 00:47:48,313 Sanjamo je noću, a danju mislimo na nju. 493 00:47:48,673 --> 00:47:52,712 Nije ona samo Madelon. Nama je ona ljubav. 494 00:47:52,790 --> 00:47:56,578 Kad nam Madelon poslužuje piće, 495 00:47:56,828 --> 00:47:59,900 po bačvi klizi njezina suknja. 496 00:48:00,687 --> 00:48:03,932 I svatko joj priča priču. 497 00:48:04,564 --> 00:48:07,993 Priču na svoj način. 498 00:48:08,603 --> 00:48:11,911 Madelon nije stroga 499 00:48:12,496 --> 00:48:16,204 kad je primimo za struk ili bradu. 500 00:48:16,629 --> 00:48:19,829 Ona se smije. Jedino to zna. 501 00:48:20,411 --> 00:48:24,067 Madelon, Madelon, Madelon. 502 00:48:24,411 --> 00:48:28,137 Kad nam Madelon poslužuje piće, 503 00:48:28,372 --> 00:48:31,677 po bačvi klizi njezina suknja. 504 00:48:32,157 --> 00:48:35,727 I svatko joj priča priču. 505 00:48:36,055 --> 00:48:39,748 Priču na svoj način. 506 00:48:40,026 --> 00:48:43,666 Madelon nije stroga 507 00:48:44,073 --> 00:48:47,455 kad je primimo za struk ili bradu. 508 00:48:49,040 --> 00:48:51,673 Ona se smije. Jedino to zna. 509 00:48:51,767 --> 00:48:54,580 Madelon, Madelon, Madelon. 510 00:49:01,421 --> 00:49:02,445 Bravo! 511 00:49:09,243 --> 00:49:11,611 -Predivna si bila, Maria! -Uspjeh! 512 00:49:11,767 --> 00:49:15,218 -Zbilja vam se svidjelo? -Učinila si što Nijemci nisu! 513 00:49:15,656 --> 00:49:18,226 -Osvojila si Pariz! -Kraljica si kazališta! 514 00:49:18,288 --> 00:49:21,406 -A bila sam samo zboristica! -Rekao sam ti! 515 00:49:21,491 --> 00:49:25,067 Za mene to nitko nije rekao. Zahvaljujući tebi... 516 00:49:25,106 --> 00:49:28,231 Trebala sam prijateljicu uza se, ludice. 517 00:49:28,332 --> 00:49:31,693 -Presvucimo se! -Krasna je. 518 00:49:32,240 --> 00:49:36,802 Dušo, kakvi bomboni! I koliko ih je! 519 00:49:36,912 --> 00:49:38,297 Od koga su? 520 00:49:38,555 --> 00:49:41,227 Vikonte De Beauhensi. 521 00:49:42,477 --> 00:49:44,649 Ne! Vikont de Beaurenci. 522 00:49:45,666 --> 00:49:50,526 Mislite da naučim francuski? Ja više od "oui" ne mogu! 523 00:49:50,612 --> 00:49:54,052 Da se potrudite, govorili biste ga. 524 00:49:54,077 --> 00:49:56,753 A, to ne! Dovoljno sam se ja trudila u ovome životu. 525 00:49:59,266 --> 00:50:03,797 Ajme kakva ogrlica! Od koga je? 526 00:50:03,906 --> 00:50:07,664 Impresariov dar. 40 bisera. 527 00:50:07,867 --> 00:50:11,616 -Dva za svaku godinu života. -Šteta što imaš samo 20 godina! 528 00:50:13,007 --> 00:50:15,976 Ludice, ne smiješ odati godine. 529 00:50:16,739 --> 00:50:18,216 Naprijed. 530 00:50:18,997 --> 00:50:22,896 Bili ste fantastični! Najveća španjolska diva! 531 00:50:22,970 --> 00:50:24,415 G. Dubois! 532 00:50:24,895 --> 00:50:27,325 Je li moj pariški impresario zadovoljan? 533 00:50:27,513 --> 00:50:32,612 Svakako. Događaj ste godine. Osvojili ste sva srca. 534 00:50:32,887 --> 00:50:34,950 -Evo dokaza! -Što je to? 535 00:50:35,067 --> 00:50:37,020 Dar velikoga vojvode. 536 00:50:37,122 --> 00:50:40,883 Nisu li boljševici u Rusiji? -Nije to dugoga vijeka. 537 00:50:40,988 --> 00:50:44,799 Daj da vidim! Majko mila, kakav briljant! 538 00:50:44,841 --> 00:50:46,512 Veći nisam vidjela! 539 00:50:46,552 --> 00:50:51,649 Vojvoda bi da zajedno večerate. 540 00:50:51,823 --> 00:50:54,479 Žalim, ne mogu prihvatiti. 541 00:50:54,948 --> 00:50:58,075 Samo bi vas htio opet vidjeti. 542 00:50:58,184 --> 00:51:03,217 -Može u kazalištu. -Sad sam u nebranu grožđu! 543 00:51:03,372 --> 00:51:08,657 -Što ću reći vojvodi? -Eto vam kad činite stanovite usluge! 544 00:51:08,777 --> 00:51:10,839 U redu, gospođo. Ispričavam se. 545 00:51:12,011 --> 00:51:16,847 Sjajno si to odradila. Ovo ti je najveći uspjeh večeras. 546 00:51:17,409 --> 00:51:21,121 -To si i htio. -Eto ti kad si čestita! 547 00:51:21,555 --> 00:51:24,899 Daj se presvuci! Doći ćemo u Moulin Rouge 548 00:51:24,938 --> 00:51:26,674 kad Choli završi. 549 00:52:35,198 --> 00:52:38,478 -Sad mi se još više sviđa. -Nakon što te odbila? 550 00:52:38,525 --> 00:52:40,096 Baš zato. 551 00:52:46,209 --> 00:52:48,200 Noć je još mlada. 552 00:53:29,454 --> 00:53:32,164 -Jesi li za ples? -Može. 553 00:53:37,863 --> 00:53:38,583 Maria! 554 00:53:40,644 --> 00:53:42,623 -Jesi sretna? -Jako! 555 00:53:42,961 --> 00:53:46,861 -Volio bih ti vjerovati. -Vjeruj! Mnogo si učinio za mene. 556 00:53:47,125 --> 00:53:50,675 -Pokazao si mi prave vrijednosti. -Maria. 557 00:53:51,077 --> 00:53:55,070 Zaslužan si za večerašnji uspjeh. Tvoje sam djelo. 558 00:53:55,095 --> 00:53:58,576 Nisi! Ono si što sam htio da budeš. 559 00:54:06,493 --> 00:54:08,247 Molio bih... 560 00:54:08,825 --> 00:54:13,744 Oprostite, dama pleše samo sa mnom. 561 00:54:14,220 --> 00:54:17,064 -Sviđa mi se. -I meni. 562 00:54:17,505 --> 00:54:19,496 Visosti, nemojte! 563 00:54:20,048 --> 00:54:24,899 -Nemoj! Dođi. -To je Maria Lujan! Španjolka! 564 00:54:30,518 --> 00:54:33,249 Što je? Što joj je? 565 00:54:33,389 --> 00:54:35,358 -Ništa. -Nemirna si? 566 00:54:35,383 --> 00:54:39,218 -Prepoznali su te. Žele da pjevaš. -Sada? 567 00:54:39,357 --> 00:54:42,018 -Da, sada. -Što ću pjevati? 568 00:54:42,193 --> 00:54:44,971 Orkestar ima note. Reći ću im. 569 00:54:44,996 --> 00:54:46,205 Hajde! 570 00:54:46,309 --> 00:54:47,891 Da, dušo, umiri se. 571 00:54:49,815 --> 00:54:50,829 Pjevaj! 572 00:54:57,746 --> 00:55:00,544 Dame i gospodo, malo pozornosti! 573 00:55:00,749 --> 00:55:03,741 Maria Lujan će vam otpjevati 574 00:55:03,806 --> 00:55:05,845 španjolsku pjesmu. 575 00:55:42,451 --> 00:55:46,376 Vatren pogled prepun ljubavi. 576 00:55:49,992 --> 00:55:54,986 Češalj ukrašavaju mnogi cvjetovi. 577 00:55:55,093 --> 00:55:58,539 Iz Seville sam. Iz Seville sam! 578 00:55:58,680 --> 00:56:02,994 I zovu me Carmen, Cigančica. 579 00:56:11,681 --> 00:56:17,008 Srce mi je cigansko. 580 00:56:17,390 --> 00:56:20,702 Duša mi je iz Triane. 581 00:56:20,991 --> 00:56:31,661 U žilama mi teče krv Carmen, motačice cigara. 582 00:56:39,041 --> 00:56:41,074 Ma divna je! 583 00:56:41,099 --> 00:56:43,036 Ona je maršal Foch među kupletisticama. 584 00:56:44,585 --> 00:56:49,281 Carmen je voljela Escamilla. 585 00:56:49,854 --> 00:56:54,016 A ja ludo volim jednoga dečka. 586 00:56:54,149 --> 00:57:01,850 Vrlo zgodnoga. Vrlo zgodnoga! Ako ga ne ubije bik, bit će toreador. 587 00:57:10,485 --> 00:57:15,869 Srce mi je cigansko. 588 00:57:16,773 --> 00:57:18,875 Duša mi je iz Triane. 589 00:57:19,375 --> 00:57:26,946 U žilama mi teče krv Carmen, 590 00:57:27,048 --> 00:57:31,885 motačice cigara. 591 00:57:33,931 --> 00:57:35,165 Kakav divljak! 592 00:57:54,222 --> 00:57:58,597 -Kako je, doktore? -Nadam se da će se izvući. Oporavak će potrajati. 593 00:57:58,815 --> 00:58:00,308 Izvolite. -Hvala. 594 00:58:02,198 --> 00:58:04,922 -Juane! -Kako me to gledaš? Nisam umro. 595 00:58:05,534 --> 00:58:08,941 -Učinio si to zbog mene. -Nisi ti kriva. 596 00:58:09,058 --> 00:58:14,533 -Mogao si život izgubiti. A on... -On nema moju sreću. 597 00:58:17,345 --> 00:58:19,776 -Tu si. -Bit ću svaki dan. 598 00:58:20,119 --> 00:58:24,182 Svaki! Dok ne odeš u Ameriku. 599 00:58:24,252 --> 00:58:26,080 -Tko sad misli na to! -Ja. 600 00:58:27,479 --> 00:58:32,450 -Neću moći ići s tobom. -Ne idem bez tebe. 601 00:58:34,964 --> 00:58:40,960 Otići ćeš. Zbog uspjeha si ostavila prvu ljubav. 602 00:58:41,971 --> 00:58:46,631 -Zašto ne bi i mene? -Juane, nemoj tako. Ovo je drukčije. 603 00:58:47,577 --> 00:58:50,569 -Misliš da te ne volim? -Zašto me ne bi voljela? 604 00:58:51,581 --> 00:58:55,574 Predstavio sam te publici. Uvijek sam bio uz tebe. 605 00:58:56,787 --> 00:58:58,910 Ali nije to sve u životu. 606 00:58:59,290 --> 00:59:03,482 Znam. Tvoja ljubav prema meni, tvoja žrtvovanja. 607 00:59:03,794 --> 00:59:08,483 Nije bilo žrtvovanja. Ali ovako ne možemo dalje. 608 00:59:08,749 --> 00:59:12,998 -Želim biti uz tebe. -Zašto? Kako bi putovala svijetom? 609 00:59:13,217 --> 00:59:17,797 Ne, Juane. Sve će biti drukčije. Obećavam. Želim biti s tobom. 610 00:59:20,211 --> 00:59:24,226 Promisli! Da se ne bi kajala! 611 00:59:24,595 --> 00:59:27,207 Neću se kajati. 612 00:59:29,821 --> 00:59:31,703 Tko je to htio umrijeti? 613 00:59:31,728 --> 00:59:36,219 Kao što vidite, nije samo Maria došla. 614 00:59:36,317 --> 00:59:39,019 -Kako si? -Kao cvijet, zar ne vidiš? 615 00:59:39,067 --> 00:59:41,922 Muški su danas tako mršavi! 616 00:59:42,234 --> 00:59:43,636 Samim čudom sam živ. 617 00:59:43,689 --> 00:59:47,538 Ne! Živ si jer na ovome svijetu treba biti svega. 618 00:59:48,579 --> 00:59:52,340 -Kako si, Choli? Hvala na cvijeću. -Nisam ti mogla doći. 619 00:59:52,845 --> 00:59:55,537 Odavde se ćuti proljeće u Parizu. 620 00:59:55,998 --> 00:59:59,841 Kad ti bude bolje, prošetat ćemo Bulonjskom šumom. 621 01:00:00,064 --> 01:00:04,245 Hej! Za mjesec dana nastupaš u New Yorku. 622 01:00:04,361 --> 01:00:08,657 Ostavit ću to za kraj turneje. Kad Juan bude mogao sa mnom. 623 01:00:08,853 --> 01:00:10,048 Zar si luda? 624 01:00:10,407 --> 01:00:13,306 Luda bih bila kad bih otišla. Otići ćemo u Ameriku. 625 01:00:14,067 --> 01:00:16,458 -Ali skupa! -Hvala. 626 01:00:16,817 --> 01:00:17,824 Uvijek skupa. 627 01:00:49,102 --> 01:00:53,095 "Veliki uspjeh španjolske pjevačice Marije Lujan, prvi put u New Yorku." 628 01:01:06,227 --> 01:01:10,915 Valencia! 629 01:01:18,753 --> 01:01:27,411 Valencia, zemlja cvijeća, svjetlosti i ljubavi. 630 01:01:29,372 --> 01:01:37,743 Valencia, sve tvoje žene boje su ruže, 631 01:01:39,756 --> 01:01:47,370 Valencia, miris narančina cvijeta u tvojim vrtovima. 632 01:01:49,536 --> 01:01:58,765 Voljela bih u valencijskome kraju naći svoje ljubavi. 633 01:01:59,776 --> 01:02:02,367 Bijela kuća, narančin cvijet, 634 01:02:02,534 --> 01:02:06,772 vrt rascvjetan bademovim cvjetovima. 635 01:02:07,232 --> 01:02:10,803 Srebrna Turia, tirkizno nebo, 636 01:02:10,943 --> 01:02:15,781 valencijsko sunce puno ljubavi. 637 01:02:15,854 --> 01:02:24,791 Ljubavi u Valenciji rascvjetane su kao narančine grane. 638 01:02:25,732 --> 01:02:34,801 Ljubavi... Samo u Valenciji žene dušom znaju voljeti. 639 01:02:35,941 --> 01:02:45,812 Strasti... U valencijskome vrtu predaju ti srce svoje. 640 01:02:54,342 --> 01:02:58,068 Bijela kuća, narančin cvijet, 641 01:02:58,438 --> 01:03:01,726 vrt rascvjetan bademovim cvjetovima. 642 01:03:02,442 --> 01:03:05,742 Srebrna Turia, tirkizno nebo, 643 01:03:05,890 --> 01:03:10,440 valencijsko sunce puno ljubavi. 644 01:03:10,992 --> 01:03:18,680 Ljubavi u Valenciji rascvjetane su kao narančine grane. 645 01:03:20,797 --> 01:03:27,880 Ljubavi... Samo u Valenciji žene dušom znaju voljeti. 646 01:03:30,591 --> 01:03:38,270 Strasti... U valencijskome vrtu predaju ti srce svoje. 647 01:03:40,282 --> 01:03:48,280 Njezine žene...Unose dušu i život u strastveni poljubac. 648 01:04:26,324 --> 01:04:28,188 Niste valjda molile sveca za dečka? 649 01:04:28,213 --> 01:04:31,818 -Varaš se! Ja jesam. -I ja. 650 01:04:33,933 --> 01:04:36,714 Mislimo na budućnost. 651 01:04:37,425 --> 01:04:40,929 Živjela infanta! Živjela Chata! Živjela infanta! 652 01:04:46,345 --> 01:04:49,537 -Chata je baš simpatična. -Uvijek dođe na proštenje. 653 01:04:49,709 --> 01:04:54,915 Kako ne bi došla? O, majko draga, dugo nismo bili zajedno. 654 01:04:55,079 --> 01:04:57,876 Sad ćemo neko vrijeme biti zajedno. 655 01:04:59,691 --> 01:05:00,675 Čuješ? 656 01:05:08,569 --> 01:05:09,980 Drznica... 657 01:05:11,572 --> 01:05:15,400 -Idem onamo. -A ja ću pogledati što nam sudbina sprema. 658 01:05:30,538 --> 01:05:33,093 O, dušo, kad bi me voljela! 659 01:05:42,203 --> 01:05:46,823 -Maria, želiš znati svoju budućnost? -Da, pročitaj mi. 660 01:05:48,209 --> 01:05:52,202 Slava, sreća i velika ljubav. 661 01:05:52,614 --> 01:05:54,605 Da? Zacijelo stiže. 662 01:05:58,191 --> 01:06:04,616 Zašto je tako gledaš? Ne nadaj se! Takve pucaju visoko! 663 01:06:04,827 --> 01:06:09,287 Jednom će na ovakvom biku pisati: "Ubio ga je Pepe Molina." 664 01:06:10,032 --> 01:06:13,024 A ja ću tada staviti natpis: "Trini." 665 01:06:13,615 --> 01:06:19,369 Kud puklo da puklo, bit ću toreador. 666 01:06:40,164 --> 01:06:42,391 Ovaj bik je moj. -Promisli! 667 01:06:42,508 --> 01:06:44,457 Jednom moram početi. 668 01:06:55,365 --> 01:06:56,888 Daj mi to! 669 01:07:08,794 --> 01:07:11,081 Isuse! Što to radi? 670 01:07:19,004 --> 01:07:20,995 Zna se boriti. 671 01:07:32,718 --> 01:07:34,709 I dobro mu ide! 672 01:07:53,740 --> 01:07:56,135 -Ali to je... -Tko? 673 01:07:56,463 --> 01:07:59,735 Momak sa sinoćnjeg proštenja. Što će biti s njim? 674 01:07:59,987 --> 01:08:03,742 Naplatit će mu kaznu. Ako je ne plati, dobit će 15 dana zatvora. 675 01:08:04,952 --> 01:08:09,445 Juane, plati tu kaznu u moje ime. 676 01:08:10,756 --> 01:08:12,819 -Zašto? -Onako. 677 01:08:12,844 --> 01:08:14,961 To bi mi bila dobra reklama. 678 01:08:17,965 --> 01:08:19,956 Kako želiš. 679 01:08:20,299 --> 01:08:21,448 Ono je Lujanica! 680 01:08:22,830 --> 01:08:24,260 Puši u javnosti! Sramota! 681 01:08:24,479 --> 01:08:31,772 Pušenje je užitak, divan i senzualan. 682 01:08:33,782 --> 01:08:37,775 Pušim i čekam muškarca kojega volim 683 01:08:38,787 --> 01:08:41,779 iza stakala veselih prozora. 684 01:08:42,286 --> 01:08:45,688 I dok pušim, u životu ne uživam 685 01:08:45,805 --> 01:08:50,791 jer dim u zraku obično me omami. 686 01:08:53,302 --> 01:09:01,801 Ispružena u naslonjaču pušim i ljubim. 687 01:09:02,340 --> 01:09:06,588 Vidim svoga ljubavnika brižnog i galantnog. 688 01:09:06,909 --> 01:09:10,809 Osjetim njegove usnice koje znaju ljubiti. 689 01:09:10,921 --> 01:09:14,168 I osjećam još veću želju 690 01:09:14,457 --> 01:09:18,217 kad njegove oči gledam, žedne užitka. 691 01:09:20,230 --> 01:09:23,222 Zato mi je pušenje 692 01:09:24,234 --> 01:09:27,681 kao raj. 693 01:09:30,581 --> 01:09:32,948 -Izvolite? -Trebao bih gđicu Lujan? 694 01:09:32,979 --> 01:09:33,635 Pričekajte. 695 01:09:50,062 --> 01:09:52,700 Ne može vas primiti. Ima pokus. 696 01:09:52,786 --> 01:09:55,856 -Mogu je poslije vidjeti? -Pričekajte. 697 01:10:07,480 --> 01:10:10,339 Toreador kojemu si platila kaznu. Što da mu kažem? 698 01:10:10,987 --> 01:10:12,474 Komu si je platila? 699 01:10:13,245 --> 01:10:14,041 Izvolite. 700 01:10:14,065 --> 01:10:16,478 Maestro, neću više vježbati. 701 01:10:17,324 --> 01:10:18,644 Priđite. 702 01:10:20,917 --> 01:10:25,487 -Luisa kaže da želite razgovarati. -Zahvalio bih vam. Bez vas... 703 01:10:25,626 --> 01:10:27,611 Želi biti toreador. 704 01:10:28,181 --> 01:10:30,593 -Imali ste mnogo borba? -U nekim selima. 705 01:10:30,805 --> 01:10:33,296 Treba vremena da postanem poznat. 706 01:10:33,463 --> 01:10:36,899 -Imam 19 godina. -19 godina? 707 01:10:37,072 --> 01:10:40,439 -To je mnogo? -Za nepoznata toreadora da. 708 01:10:40,517 --> 01:10:44,314 Bit ćete poznati! Ono nije bilo loše. 709 01:10:44,439 --> 01:10:47,017 -Loše je što ste prekinuli pokus. -Oprostite. 710 01:10:47,922 --> 01:10:50,220 Krasno pjevate. Već su mi to rekli. 711 01:10:50,325 --> 01:10:53,431 -Niste me slušali? -Nisam, ali svakako ću doći. 712 01:10:53,532 --> 01:10:55,520 Ne trošite novac. Sad me slušajte. 713 01:10:55,931 --> 01:10:59,924 Maestro, pjevat ćemo "Njegov vragolasti pogled". 714 01:11:00,462 --> 01:11:01,610 Sjednite. 715 01:11:16,192 --> 01:11:23,449 Vidjeh ga na ulici, prođe kraj mene i reče mi nekoliko riječi 716 01:11:23,759 --> 01:11:26,233 koje mi gođahu. 717 01:11:26,842 --> 01:11:29,955 Ne htjedoh ga pogledati. 718 01:11:30,433 --> 01:11:33,159 Da se ne zarumenim. 719 01:11:35,172 --> 01:11:44,171 Reče mi: Dušo, kad biste me voljeli, možda bih doživio raj. 720 01:11:45,182 --> 01:11:52,179 A ja sramežljiva postadoh ponosna. 721 01:11:56,221 --> 01:12:04,191 Molim te, gledaj me. Gledaj me polako, molim te. 722 01:12:04,359 --> 01:12:11,198 Jer želim znati voliš li me doista kao ja tebe. 723 01:12:12,193 --> 01:12:18,801 Ponovi da nijednu ne voliš više od mene. 724 01:12:18,918 --> 01:12:32,220 I ako to kažeš, vidjet ćeš da te volim doista. 725 01:12:34,334 --> 01:12:36,325 Ne voliš me. Nešto ti se događa. 726 01:12:36,357 --> 01:12:39,193 -Što? -Mjesecima više nisi isti. 727 01:12:39,279 --> 01:12:42,255 -Zabrinjavaju me bikovi. -Izvolite? 728 01:12:42,301 --> 01:12:44,715 -Malu horchatu. -Sok od ječma s limunom. 729 01:12:45,012 --> 01:12:48,336 -Tako sam bliži stoci! -Šaljivčino! 730 01:12:49,161 --> 01:12:52,322 -Imaš neku koridu? -Tražim. 731 01:12:52,517 --> 01:12:54,970 -Zato se uređuješ? -Moram biti lijep. 732 01:12:55,033 --> 01:12:57,747 -Za mene se nisi uređivao. -Dosta! 733 01:13:00,060 --> 01:13:02,408 -Gdje si jučer bio ovako uređen? -Jučer? 734 01:13:02,658 --> 01:13:04,151 Prijateljice su te vidjele. 735 01:13:05,471 --> 01:13:07,864 Išao sam vidjeti ima li kakva korida za mene. 736 01:13:08,469 --> 01:13:11,461 Promijenio si se. 737 01:13:12,473 --> 01:13:16,967 -Nekad osjetim parfem. -Dosta! Nema nikakvog parfema. 738 01:13:22,184 --> 01:13:24,584 -Što radiš? -Zanima me što je unutra. 739 01:13:24,997 --> 01:13:28,178 -Gledaj što hoćeš! -Srce mi govori da nešto postoji. 740 01:13:31,794 --> 01:13:33,508 Zašto čuvaš ovaj karanfil? Od koga je? 741 01:13:33,774 --> 01:13:38,096 Ako me voliš, mili, dat ću ti karanfil lijep. 742 01:13:38,300 --> 01:13:41,292 I vidjet ćeš da će nam biti lijepo u nekom kutku. 743 01:13:41,504 --> 01:13:44,251 Ako me voliš, gorštače, ja tebe volim još više. 744 01:13:44,507 --> 01:13:47,848 I svi lijepi karanfili tvoji će biti. 745 01:13:48,372 --> 01:13:52,403 Tvoji će biti. Tvoji, tvoji, tvoji. 746 01:14:14,937 --> 01:14:17,929 Lujanica je sve ljepša. 747 01:14:19,675 --> 01:14:21,483 -Kamo? -U garderobu Marije Lujan. 748 01:14:21,508 --> 01:14:22,998 -Ne možete. -Mogu. 749 01:14:23,217 --> 01:14:25,498 -Ne možete. -Mogu. 750 01:14:26,748 --> 01:14:30,208 Ona ga uzdržava. 751 01:14:33,457 --> 01:14:36,659 -Ne želim biti to što ljudi govore. -Što te briga! 752 01:14:37,253 --> 01:14:41,353 Znamo da to nije istina. Važno je da se volimo. 753 01:14:41,562 --> 01:14:44,265 Ne mogu ovako! Nemam novca. 754 01:14:44,328 --> 01:14:46,259 Volim te takva kakav si. 755 01:14:46,359 --> 01:14:50,263 Nije uvreda ako pomažeš voljenoj osobi. 756 01:14:50,475 --> 01:14:55,355 Ne, Maria! To ima svoj naziv. Neću da me tako zovu. 757 01:14:55,558 --> 01:14:57,323 -Pepe! -Moramo se razići. 758 01:14:57,355 --> 01:14:59,503 -Ne govori to. -Želim biti toreador. 759 01:14:59,542 --> 01:15:05,382 -Lud si! Možeš poginuti. -Ako pobijedim, vratit ću se. Obećavam. 760 01:15:06,123 --> 01:15:10,183 Šuti! Ne dam da odeš. Te grozne borbe po selima! 761 01:15:10,285 --> 01:15:12,086 Jednom ću se boriti u koridama. 762 01:15:13,191 --> 01:15:17,391 Dobro! Ako se želiš boriti, borit ćeš se. 763 01:15:17,908 --> 01:15:20,995 Jednom su meni pomogli. Sad ću ja tebi pomoći. 764 01:15:21,604 --> 01:15:25,599 Stvarno? Nećeš se bojati gledati me u koridi? 765 01:15:26,011 --> 01:15:30,004 -Više se bojim da ću te izgubiti. -Uvijek ću te voljeti. 766 01:15:31,363 --> 01:15:33,408 -Uvijek? -Da. 767 01:15:46,302 --> 01:15:50,232 Jednom si mi obećala da ćemo uvijek biti skupa. 768 01:15:50,636 --> 01:15:52,146 Ništa se nije dogodilo. 769 01:15:53,662 --> 01:15:58,040 -Lažeš mi? -Shvati! Mlad je i želi pobijediti. 770 01:15:58,131 --> 01:15:59,933 Rekao si da mu ide. 771 01:16:00,183 --> 01:16:03,011 Ako mu ne pomognem, polako će gubiti nadu. 772 01:16:04,043 --> 01:16:05,386 Nije ti žao? 773 01:16:05,653 --> 01:16:11,147 Prije nekoliko godina tražila si da pomognem jednomu momku. 774 01:16:11,659 --> 01:16:16,252 -Tada sam te cijenio. A sada te žalim. -Juane! 775 01:16:16,834 --> 01:16:19,462 Misliš da ne vidim da si se zaljubila u njega? 776 01:16:19,667 --> 01:16:20,759 Pa što? 777 01:16:20,818 --> 01:16:24,331 Zašto si zaboravila obećanje iz Pariza? 778 01:16:26,237 --> 01:16:30,576 Bilo je to iz zahvalnosti? Sažaljenja? Govorila si... -Uvijek sam bila iskrena. 779 01:16:32,280 --> 01:16:34,432 Kad sam te upoznala, bila sam zaljubljena u drugoga. 780 01:16:35,283 --> 01:16:38,275 Pokušala sam te zavoljeti. 781 01:16:39,287 --> 01:16:43,380 Nisam ja kriva što osjećam da se još mogu zaljubiti. 782 01:16:43,780 --> 01:16:45,100 U mladića! 783 01:16:46,631 --> 01:16:52,284 Jesi li zaljubljena u njega ili u njegovu mladost? 784 01:16:53,284 --> 01:16:58,425 Pokušavaš oživiti svoju mladost na izmaku? 785 01:16:58,472 --> 01:17:01,152 -Moguće ju je oživiti. -Ne! 786 01:17:01,847 --> 01:17:03,239 Kasno je. 787 01:17:03,364 --> 01:17:07,122 Družiš se s umjetnicima, ali nisi poput nas. 788 01:17:07,434 --> 01:17:10,318 Mi smo kao plamen koji treba održavati. 789 01:17:10,979 --> 01:17:13,565 Počela sam se bojati 790 01:17:13,596 --> 01:17:16,014 da se sjaj Marije Lujan gasi. 791 01:17:16,527 --> 01:17:18,338 I pojavila se ova radost koja mi govori: 792 01:17:18,760 --> 01:17:22,252 Počinješ iznova! Pred tobom je dug put! 793 01:17:22,533 --> 01:17:24,524 I zatvaraš moj. 794 01:17:26,495 --> 01:17:28,728 Ne, Juane. Nisam jedina 795 01:17:28,753 --> 01:17:31,345 koja te može usrećiti. Zaslužuješ sreću. 796 01:17:32,838 --> 01:17:34,861 Oprosti mi na iskrenosti. 797 01:17:36,547 --> 01:17:38,538 Možda ti meni trebaš oprostiti. 798 01:17:39,146 --> 01:17:43,543 -Jer sam ti pomogao u tvojoj zabuni. -Nije to zabuna. 799 01:17:46,515 --> 01:17:48,492 Pobrinut ću se da momak postane toreador. 800 01:18:09,982 --> 01:18:15,978 Najbolji sam toreador rođen u Andaluziji. 801 01:18:16,989 --> 01:18:22,985 Svojim vještinom i šarmom unosim radost u koridu. 802 01:18:23,642 --> 01:18:30,309 Ljudi me pozdravljaju... 803 01:18:43,423 --> 01:18:46,457 Svibanjski križ 804 01:18:48,335 --> 01:18:51,585 seviljski... 805 01:18:58,692 --> 01:19:03,225 Svibanjski križ u svome dvorištu podigoh. 806 01:19:03,896 --> 01:19:08,311 Svibanjski križ seviljski u svome dvorištu podigoh. 807 01:19:08,538 --> 01:19:11,980 Tko zna hoću li te ikada više vidjeti! 808 01:19:13,731 --> 01:19:17,826 Svibanjski križ seviljski u svome dvorištu podigoh. 809 01:19:18,311 --> 01:19:23,245 Obasut ću te cvijećem ako me on zavoli. 810 01:19:35,027 --> 01:19:37,957 Mladić zastade pred ogradom 811 01:19:38,582 --> 01:19:41,305 promatrajući lijepu cigansku zabavu. 812 01:19:41,330 --> 01:19:47,782 Pitao je moju majku: Što je ovo, bako? Najljepši svibanjski križ u Triani. 813 01:19:48,836 --> 01:19:55,040 Stavio je na ormarić koliko je imao. I u dvorište je odlučno ušao. 814 01:19:55,173 --> 01:19:58,186 Sve su mu se oči smiješile, 815 01:19:58,298 --> 01:20:01,989 ali on se zagledao samo u moje. 816 01:20:02,469 --> 01:20:08,407 Zvijezda Danica mi je rekla vidjevši moj ples: 817 01:20:09,196 --> 01:20:12,699 Tko bi tebe mogao ukrasti! 818 01:20:14,712 --> 01:20:18,705 Svibanjski križ seviljski. 819 01:20:18,932 --> 01:20:22,709 Svibanjski križ u svome dvorištu podigoh. 820 01:20:23,049 --> 01:20:27,010 Obasut ću te s mnogo cvijeća 821 01:20:27,245 --> 01:20:30,717 ako me on zavoli. 822 01:20:31,729 --> 01:20:35,722 Svibanjski križ seviljski. 823 01:20:36,164 --> 01:20:38,936 -A sad osvoji Madrid! -Naravno. 824 01:20:38,998 --> 01:20:41,967 -Kao najbolji toreador. -Nasljednik najboljih. 825 01:20:42,107 --> 01:20:45,332 -I zavodnik ljepotica. -To je već druga pjesma! 826 01:20:45,458 --> 01:20:49,550 Naravno da jest. Opijen si njome. 827 01:20:49,699 --> 01:20:53,222 -A ona njima nije? -Zaludio je Lujanicu, gospođo! 828 01:20:53,300 --> 01:20:58,004 -Nije samo nju. Dečko, što izvodiš? -Čujte vi! 829 01:20:58,043 --> 01:20:58,886 Što je? 830 01:20:59,760 --> 01:21:01,658 Trini, oprosti. 831 01:21:03,363 --> 01:21:05,666 Zar bi to bio u stanju učiniti? 832 01:21:05,691 --> 01:21:08,838 Trini, bježiš otkad sam došao iz Seville? 833 01:21:08,900 --> 01:21:11,819 -Ako ne odeš iz ove kuće, ja ću otići. -Govoriš gluposti. 834 01:21:12,077 --> 01:21:15,968 Ti ćeš otići. Mi ti ništa ne značimo. 835 01:21:16,007 --> 01:21:17,174 Nemoj to govoriti! 836 01:21:18,750 --> 01:21:23,110 Sad si Pepe Molina! Imaš što si htio! Ugled, novac i ženu. 837 01:21:23,506 --> 01:21:28,965 Da, ženu! Ali ja nisam ta. 838 01:21:29,502 --> 01:21:34,064 -Uvijek sam te voljela. Bio si mi jedini. -Trini! 839 01:21:34,730 --> 01:21:39,708 Volim te svom dušom. Šutjela sam jer sam mislila da je ono hir. 840 01:21:40,114 --> 01:21:44,396 Ali vidim da nije. Svi znaju da si s Lujanicom. 841 01:21:44,607 --> 01:21:49,746 Ne plači. Volim te. Misliš da bih te zaboravio? 842 01:21:49,981 --> 01:21:53,616 Zaluđena je mnome. Ostavit ću je i oženiti se tobom. 843 01:21:53,756 --> 01:21:58,810 -Stvarno? -Naravno, malena. Nemoj više plakati. 844 01:22:03,024 --> 01:22:07,833 Lukavac! Opet laže Trini. Bestidnik! 845 01:22:08,544 --> 01:22:12,067 -Što se to tebe tiče? -Zbog Trini. Znam je otkad se rodila. 846 01:22:12,262 --> 01:22:16,014 I zbog Marije, nećakinje moje prijateljice Pace. 847 01:22:16,396 --> 01:22:19,053 Moram joj to reći! 848 01:22:20,440 --> 01:22:23,432 -Hvala što si mi rekla! -Trebaš znati. 849 01:22:23,701 --> 01:22:27,035 Trini i Maria ne zaslužuju da ih vara. 850 01:22:27,139 --> 01:22:30,809 -A sve je učinila za njega! -Sad je opet s Trini. 851 01:22:30,840 --> 01:22:35,442 Nisam joj htjela ništa govoriti. Ali sad mora znati. 852 01:22:35,443 --> 01:22:37,399 Neka zna da on govori da je zaluđena njime! 853 01:22:38,000 --> 01:22:45,000 Znam da govoriš da sam tvojom ljubavlju zaluđena. 854 01:22:45,424 --> 01:22:52,106 Znam da si ljudima rekao da si me ostavio zbog druge. 855 01:22:53,200 --> 01:23:01,673 Zaboravljaš koliko si me puta molio da te zavolim. 856 01:23:02,284 --> 01:23:08,636 O tome ne govoriš! Činiš to kao svaki muškarac. 857 01:23:09,291 --> 01:23:13,384 Ali ti to nisi. 858 01:23:15,697 --> 01:23:20,291 Nije da mi je važno što sam te voljela. 859 01:23:21,303 --> 01:23:26,399 Milostinja se daje i siromahu. 860 01:23:27,510 --> 01:23:32,504 A ti si siromah bio. 861 01:23:54,294 --> 01:24:00,534 Možeš se hvaliti da sam te voljela više nego što zaslužuješ. 862 01:24:01,583 --> 01:24:08,142 Možeš i dalje lagati. Obećavam, neću se miješati. 863 01:24:09,352 --> 01:24:17,151 Ali molim te da kažeš da sam sretna jer ne razgovaram s tobom. 864 01:24:18,827 --> 01:24:24,860 Ali o tome šutiš. Nisi muško ni za to. 865 01:24:25,328 --> 01:24:30,265 Znaš što govoriš. 866 01:24:31,121 --> 01:24:35,566 Nije da mi je važno 867 01:24:36,983 --> 01:24:41,977 što sam te voljela. Milostinja se daje i siromahu. 868 01:24:43,990 --> 01:24:48,984 A ti si siromah bio. 869 01:24:51,803 --> 01:24:54,990 -Što ti je? -Ništa. Ponio me cuple. 870 01:24:56,213 --> 01:24:57,993 -Što je bilo? -Razočarala se u Pepea. 871 01:24:58,588 --> 01:25:02,602 -A zbog njega je ostavila Juana. -Gđice Choli? 872 01:25:02,672 --> 01:25:04,086 -Da? -Sad vi nastupate! 873 01:25:18,095 --> 01:25:21,525 -Maria, slušaj! -Nemamo o čemu razgovarati. Idemo, Lorenzo! 874 01:25:28,114 --> 01:25:31,317 -Što su ti rekli? -Ne znaš? 875 01:25:31,640 --> 01:25:34,731 -Znam samo da te volim. -Ali imaš drugu. 876 01:25:34,854 --> 01:25:38,502 Trini? Bilo mi ju je žao. Volimo se od djetinjstva. 877 01:25:40,149 --> 01:25:41,740 Ali voliš je. 878 01:25:42,319 --> 01:25:46,929 Tebe još više. Ti si od mene stvorila ovo što jesam. Ti si mi sve. 879 01:25:48,968 --> 01:25:50,359 Ne varaš se? 880 01:25:50,429 --> 01:25:54,061 Ne. Vjenčat ćemo se. Ne mogu bez tebe. 881 01:25:56,008 --> 01:25:58,156 -Volim te. -Dokad? 882 01:25:58,265 --> 01:26:02,372 -Do smrti. -Postoji takva pjesma. 883 01:26:02,707 --> 01:26:07,265 Znam. Rekao sam to kako bi je pjevala. Sviđa mi se refren. 884 01:26:07,750 --> 01:26:09,468 -Zbilja? -Da! 885 01:26:11,481 --> 01:26:15,474 Kleo se da me voli ne bojeći se smrti. 886 01:26:16,898 --> 01:26:21,480 Njegove crne velike oči u dušu su mi se zavukle. 887 01:26:45,116 --> 01:26:47,750 -Požuri se! -Nećeš zakasniti. 888 01:26:47,883 --> 01:26:50,917 Ne želim propustiti povorku. 889 01:26:51,122 --> 01:26:54,114 -Bori se u Madridu. -Napokon ćeš ga gledati. 890 01:26:54,414 --> 01:26:58,118 Toliko me puta to molio! Ne volim to, ali što da radim! 891 01:26:58,462 --> 01:27:01,298 -Molim? -Trini je treba. 892 01:27:02,220 --> 01:27:03,925 Vidjet ću može li vas primiti. 893 01:27:05,923 --> 01:27:08,009 -Još ćeš nešto staviti? -Ovo. 894 01:27:08,063 --> 01:27:10,331 -Maria, tu je! -Tko? 895 01:27:10,356 --> 01:27:14,335 Pepeova cura. Treba te. Što da kažem? 896 01:27:18,652 --> 01:27:20,842 -Zašto ste joj rekli? -Bolje tako! 897 01:27:25,939 --> 01:27:26,892 Uđi. 898 01:27:29,162 --> 01:27:31,264 -Što trebaš? -Znate tko sam? 899 01:27:31,506 --> 01:27:35,965 -Trini iz krojačnice. -Onda znate zašto sam došla. 900 01:27:36,169 --> 01:27:39,161 -Hoćeš da ostavim Pepea? -Da. 901 01:27:39,816 --> 01:27:43,271 -On te tražio? -Nema hrabrosti. 902 01:27:43,394 --> 01:27:44,753 Varaš se. 903 01:27:45,105 --> 01:27:49,481 Muškarac koji žele pobijediti jest hrabar. 904 01:27:50,185 --> 01:27:54,597 On me voli. Ali vi ste mu došli na put. 905 01:27:54,746 --> 01:27:58,090 -Ili on na moj. -Vratio mi se, a vi ste mi ga opet uzeli. 906 01:27:58,511 --> 01:28:01,185 Oprostila sam mu. Kao i ti. Zašto se čudiš? 907 01:28:01,363 --> 01:28:06,559 Zaludili ste ga koridom. Odvraćala sam ga, a vi... 908 01:28:06,676 --> 01:28:08,774 Dala sam mu da poleti. 909 01:28:08,803 --> 01:28:12,485 Da ode od mene i da mu bude neugodno među svojim staležom. 910 01:28:13,133 --> 01:28:16,243 Nikad niste voljeli nekoga iz svoga staleža? 911 01:28:17,969 --> 01:28:22,150 Jedanput. I izgubila sam ga. Ne znam je li to bilo dobro. 912 01:28:22,818 --> 01:28:25,019 Oboje smo bili kukavice. 913 01:28:26,207 --> 01:28:29,004 -Zato sada branim ovu ljubav. -Moja je. 914 01:28:30,492 --> 01:28:35,315 Ne volite ga kao ja. Vama je to hir, avantura. 915 01:28:35,705 --> 01:28:41,509 Sve ljubavi počnu kao hir. I da bar završe kao avantura! 916 01:28:41,884 --> 01:28:44,626 -Udali biste se za njega? -Zašto ne? 917 01:28:45,524 --> 01:28:47,832 -Što ti znaš o životu! -Od vas učim. 918 01:28:47,876 --> 01:28:50,087 Ne traži da žena napusti svoju ljubav. 919 01:28:50,158 --> 01:28:55,041 -Zli ste! -Jer ga se ne želim odreći? Ne bi ni ti! 920 01:28:55,252 --> 01:28:57,566 -Volim ga. -Ja još više. 921 01:28:58,222 --> 01:29:00,246 Jer nikad više neću voljeti. 922 01:29:04,186 --> 01:29:05,366 Trini! 923 01:29:09,491 --> 01:29:12,670 Maria, ovo nije bilo u redu. 924 01:29:13,709 --> 01:29:15,261 Pusti me, ujno. 925 01:29:23,983 --> 01:29:27,273 -Maria! -Ostavi me, Luisa! 926 01:31:30,879 --> 01:31:33,355 -Ujno! -Što je ovo? 927 01:31:34,636 --> 01:31:38,574 -Što ti je? -Ništa. Idemo na koridu. 928 01:32:28,472 --> 01:32:30,272 Ne brini se! 929 01:32:30,476 --> 01:32:34,767 -Jedino ga mogu pobjednički iznijeti na ramenima. -Dao Bog! 930 01:32:46,329 --> 01:32:48,481 Veliki je toreador. 931 01:33:15,150 --> 01:33:16,494 Mrtav je. 932 01:33:19,507 --> 01:33:21,241 Ubio ga je. 933 01:33:41,715 --> 01:33:47,711 Na Dan svetog Eugenija, idući u Pardo, upoznah ga ja. 934 01:33:49,156 --> 01:33:52,148 Bijaše najraskošniji toreador 935 01:33:52,922 --> 01:33:57,153 i iz najbolje loze u cijelome Madridu. 936 01:33:58,366 --> 01:34:04,771 Vozaše se u kočiji želeći borbu. 937 01:34:04,972 --> 01:34:10,968 Pogledavši ga, zadrhtah. 938 01:34:12,674 --> 01:34:19,761 A on vidjevši to, izašao je iz kočije. 939 01:34:19,956 --> 01:34:25,761 I veoma otmjeno mi priđe. 940 01:34:25,972 --> 01:34:29,746 Baci plašt uzvišenim pokretom 941 01:34:29,887 --> 01:34:37,995 i otkrivši se, reče mi ovako: 942 01:34:38,384 --> 01:34:44,440 Stani na njega, crnko. Stani otmjeno. 943 01:34:44,721 --> 01:34:50,708 Jer relikviju ću napraviti. 944 01:34:51,821 --> 01:34:56,815 Od komadića svoga plašta 945 01:34:57,427 --> 01:34:59,418 na koji je stalo 946 01:34:59,830 --> 01:35:02,822 ovako lijepo stopalo. 947 01:35:07,901 --> 01:35:13,802 -Zašto ste dopustili da pjeva? -Htjela je! Ona je ponajprije umjetnica. 948 01:35:23,554 --> 01:35:25,545 Jednoga ponedjeljka u travnju 949 01:35:25,702 --> 01:35:29,849 borio se i otiđoh ga gledati. 950 01:35:30,652 --> 01:35:32,551 Nikad to nisam činila, 951 01:35:32,598 --> 01:35:39,822 nego toga popodneva. Od tuge sam umirala. 952 01:35:41,268 --> 01:35:45,883 Iskorači, pade na pijesak. 953 01:35:47,140 --> 01:35:51,973 Bijaše ranjen. Pogleda me. 954 01:35:54,163 --> 01:36:00,648 S grudi skinu relikviju. 955 01:36:01,343 --> 01:36:07,588 Odmah je prepoznah. 956 01:36:07,700 --> 01:36:11,693 Kad toreador nemoćno pade, 957 01:36:11,998 --> 01:36:18,701 u svome bunilu govoraše ovako: 958 01:36:21,114 --> 01:36:28,111 Stani na njega, crnko. Stani otmjeno. 959 01:36:29,122 --> 01:36:36,119 Jer napravit ću relikviju. 960 01:36:36,749 --> 01:36:43,579 Od komadića svoga plašta... 961 01:36:52,710 --> 01:36:54,131 Što ti je? 962 01:36:54,288 --> 01:36:59,141 Dršćeš. Maria, dušo. 963 01:36:59,578 --> 01:37:02,461 Nije ozbiljno, ali morate se čuvati. 964 01:37:02,539 --> 01:37:03,513 Čuvat će se. 965 01:37:04,959 --> 01:37:06,482 Ne morate mi lagati. 966 01:37:07,005 --> 01:37:08,818 Recite mi istinu. 967 01:37:09,435 --> 01:37:12,256 Istinu? Ne smijete više pjevati. 968 01:37:12,568 --> 01:37:16,851 -Zašto? -Previše se uzbudi, a srce to ne može podnijeti. 969 01:37:17,351 --> 01:37:21,413 -Moje srce... 970 01:37:21,577 --> 01:37:25,667 -Sinoć ste pjevali o toreadorovoj smrti. -I o smrti jedne djevojke. 971 01:37:25,822 --> 01:37:30,575 -Malena! -Maria, život ovdje ne završava. 972 01:37:30,977 --> 01:37:33,289 Možda, i to je žalosno. 973 01:37:34,531 --> 01:37:38,294 Bez brige, neću više pjevati. 974 01:37:39,294 --> 01:37:40,638 Niti to želim. 975 01:37:41,028 --> 01:37:43,289 Putujte, opustite se. 976 01:37:44,546 --> 01:37:47,366 Hoću. Idem u Francusku. 977 01:37:48,077 --> 01:37:50,997 Imam nešto novca. Ne toliko koliko ljudi misle. 978 01:37:52,002 --> 01:37:54,291 Zasigurno će potrajati dulje nego ja. 979 01:37:56,298 --> 01:38:00,169 Novac i ljubav teško je zadržati. 980 01:38:14,882 --> 01:38:17,555 Nakit koji je nekada bio naša radost 981 01:38:17,773 --> 01:38:20,843 napušta nas kao i ostale radosti. 982 01:38:22,336 --> 01:38:25,766 Ali najvažnije je preživjeti. 983 01:38:26,418 --> 01:38:33,585 I tako iz godine u godinu. 984 01:38:35,254 --> 01:38:38,327 Pokušavala sam zaboraviti i samu sebe. 985 01:38:38,647 --> 01:38:43,651 Vrijeme koje nam sve uzme ostavilo mi je dvije stvari: život i samoću. 986 01:38:44,920 --> 01:38:49,257 Siroti, umro je ne znajući kamo sam dospjela. 987 01:38:50,670 --> 01:38:52,661 Zašto? 988 01:38:54,674 --> 01:39:01,477 1939. godina. Rat. Morala sam napustiti Pariz. 989 01:39:02,004 --> 01:39:07,348 Ali kamo ću? U Španjolsku. I vratiti se pjevanju. 990 01:39:09,690 --> 01:39:14,127 Dugo nitko nije čuo za mene. Nitko me nije htio zaposliti. 991 01:39:15,135 --> 01:39:16,917 Samo sam ovdje našla posao. 992 01:39:17,729 --> 01:39:21,694 Nitko ne mari što Maria Lujan pjeva u Ulici Paralelo u Barceloni. 993 01:39:22,303 --> 01:39:23,836 Morala sam preživjeti. 994 01:39:24,806 --> 01:39:27,648 Pjevam gdje nema mladih. 995 01:39:28,309 --> 01:39:29,833 Zato niste čuli za mene. 996 01:39:30,912 --> 01:39:33,098 A i čemu? Više ne postojim. 997 01:39:33,723 --> 01:39:37,715 Uvijek ćeš biti Maria Lujan. Pokazala si svijetu kako se pjeva cuple. 998 01:39:37,919 --> 01:39:40,911 -Vrati se kamo pripadaš. -Ne. 999 01:39:41,470 --> 01:39:46,537 -Više me ne žele. -Nije istina. Ne misle svi tako. 1000 01:39:46,828 --> 01:39:49,881 Nastupit ćeš u predstavi tebi u čast. 1001 01:39:50,022 --> 01:39:53,147 U Madridu! Ondje si uspjela, i opet ćeš. 1002 01:39:54,085 --> 01:39:57,528 -Čemu? -Da mladima pokažeš kako se pjeva. 1003 01:39:57,843 --> 01:39:59,831 Dogovoreno! Ja ću se pobrinuti za tisak. 1004 01:40:16,364 --> 01:40:19,950 -Kazališni događaj! -Cijeli Madrid je tu! 1005 01:40:20,129 --> 01:40:24,823 Maria, zadnje pitanje. Kako se osjećate uoči svoga povratka? 1006 01:40:26,075 --> 01:40:28,223 Kao i kad sam pjevala prvi cuple. 1007 01:40:28,661 --> 01:40:31,321 Umjetnik uvijek mora imati početničku tremu. 1008 01:40:31,602 --> 01:40:34,235 Kako se vrsno pjeva cuple? 1009 01:40:35,319 --> 01:40:40,249 Osim što treba imati nešto glasa, treba dati svoje srce. 1010 01:40:41,108 --> 01:40:43,358 Treba se roditi i umrijeti u svakome cupleu. 1011 01:40:43,546 --> 01:40:46,483 Ispričavam se! Maria, sad nastupaš. 1012 01:41:04,211 --> 01:41:08,597 A sada će pred vas izaći Maria Lujan 1013 01:41:09,328 --> 01:41:14,190 s cupleom vama i njoj nezaboravnim. 1014 01:41:15,096 --> 01:41:15,963 "Malena!" 1015 01:41:38,735 --> 01:41:39,610 Hvala. 1016 01:41:41,228 --> 01:41:42,228 Hvala. 1017 01:41:43,806 --> 01:41:44,727 Među... 1018 01:41:46,150 --> 01:41:52,038 Među tolikim stvarima koje su mi nedostajale ovih godina 1019 01:41:53,119 --> 01:41:56,140 bio je i ovaj pljesak. 1020 01:41:58,270 --> 01:42:01,856 Zahvalila bih vam najljepšim riječima, ali... 1021 01:42:04,570 --> 01:42:05,930 Ja samo znam pjevati. 1022 01:42:07,462 --> 01:42:08,290 Bravo! 1023 01:42:09,736 --> 01:42:10,478 Bravo! 1024 01:42:14,679 --> 01:42:19,841 -Nevjerojatno! Kakav pljesak! -Tako i treba biti u umjetničinu životu. 1025 01:42:52,094 --> 01:42:56,342 Kleo se da me voli ne bojeći se smrti. 1026 01:43:00,131 --> 01:43:04,125 Njegove velike tamne oči u dušu mi prodriješe. 1027 01:43:07,734 --> 01:43:11,002 Tvoja ljubav je moja sudbina, tvoja ljubav je moja sreća. 1028 01:43:11,526 --> 01:43:15,975 Tvoja ljubav je moj život, rekao mi je i kleo se. 1029 01:43:16,182 --> 01:43:19,184 Zakleo mi se na svoju ljubav 1030 01:43:20,496 --> 01:43:24,441 jaču od boli i užitka. 1031 01:43:25,395 --> 01:43:27,856 I luda od njegova 1032 01:43:28,302 --> 01:43:31,184 lijepa obećanja 1033 01:43:31,419 --> 01:43:34,223 postala sam žena. 1034 01:43:38,001 --> 01:43:40,329 Malena... 1035 01:43:41,625 --> 01:43:45,242 Govorio mi je lud od strasti. 1036 01:43:48,297 --> 01:43:50,416 Malena, 1037 01:43:50,924 --> 01:43:55,252 život mi puniš radošću. 1038 01:43:55,518 --> 01:43:57,384 Dopusti da 1039 01:43:58,895 --> 01:44:01,668 sa zanosom 1040 01:44:02,403 --> 01:44:05,231 na tvoje usnice spustim 1041 01:44:05,552 --> 01:44:08,213 božanski plamen 1042 01:44:10,783 --> 01:44:15,050 poljupca. 1043 01:44:31,168 --> 01:44:35,636 Jednoga dana u njegovim očima groznica je sjala. 1044 01:44:39,409 --> 01:44:44,026 U onim velikim očima koje mi u dušu prodriješe. 1045 01:44:46,986 --> 01:44:50,579 I vidjela sam da život prolazni bježi 1046 01:44:50,924 --> 01:44:55,201 iz onoga koji mi je nekoć poljupcima život dao. 1047 01:44:55,701 --> 01:44:58,365 I luda k njemu sam potrčala. 1048 01:44:59,663 --> 01:45:03,296 Živi, živi, poviknuo je meni. 1049 01:45:04,766 --> 01:45:07,273 I on koji je umirao 1050 01:45:07,844 --> 01:45:10,484 još se smiješio 1051 01:45:11,064 --> 01:45:14,079 i govorio mi ovako: 1052 01:45:17,970 --> 01:45:20,456 Malena... 1053 01:45:21,433 --> 01:45:24,737 Govorio mi je lud od strasti. 1054 01:45:28,345 --> 01:45:30,681 Malena... 1055 01:45:31,205 --> 01:45:34,871 Život mi puniš radošću. 1056 01:45:36,014 --> 01:45:38,845 Dopusti da 1057 01:45:39,124 --> 01:45:41,006 sa zanosom 1058 01:45:42,731 --> 01:45:49,379 na tvoje usnice spustim 1059 01:45:52,482 --> 01:45:56,582 božanski plamen poljupca. 1060 01:46:04,502 --> 01:46:09,420 Poljupca... 1061 01:46:20,441 --> 01:46:24,508 -Maria! Maria! -Nije mi ništa. 1062 01:46:24,510 --> 01:46:27,070 Brzo, liječnika! Brzo! 1063 01:47:08,578 --> 01:47:12,896 Gospodo, Maria Lujan, 1064 01:47:15,644 --> 01:47:17,495 velika Maria Lujan, 1065 01:47:19,349 --> 01:47:20,995 više neće nastupati. 1066 01:47:23,248 --> 01:47:25,208 Upravo vam je otpjevala 1067 01:47:26,779 --> 01:47:29,139 svoj posljednji cuple.82259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.