Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,123 --> 00:02:01,904
U spomen na one žene
koje su nas nekoć znale ganuti
2
00:02:02,128 --> 00:02:08,480
kratkom čarolijom cuplea. Nek im hommage
bude ovaj splet poznatih pjesama
3
00:02:09,135 --> 00:02:13,711
ujedinjenih u izmišljenoj priči
koja je mogla biti stvarna.
4
00:02:52,281 --> 00:02:55,658
-Koliko sam se je nauživao ovdje!
-Tko ovdje pjeva?
5
00:02:55,984 --> 00:02:58,424
-Maria Lujan.
-Naša stara prijateljica.
6
00:02:58,705 --> 00:03:01,785
-I ne samo to!
-Niste znali da je ovdje?
7
00:03:01,990 --> 00:03:04,788
Ne. Dugo smo je tražili.
8
00:03:04,838 --> 00:03:08,986
-Nismo ništa znali o njoj.
-Dva mjeseca ovdje nastupa.
9
00:03:09,998 --> 00:03:13,991
I skače kao ja, bez teskoća.
10
00:03:31,153 --> 00:03:33,144
Ai, a rumba.
11
00:03:33,623 --> 00:03:37,535
I skače kao ja, bez teskoća.
12
00:03:51,142 --> 00:03:54,134
-Dom Camilo, kakvo je stanje?
-Takvo da si oskudno odjevena.
13
00:03:54,446 --> 00:03:56,437
Ti si oskudan!
14
00:03:58,049 --> 00:04:00,040
Naprijed!
15
00:04:01,052 --> 00:04:05,045
-Tko je?
-Donijela sam odjeću. Mama je bolesna.
16
00:04:05,249 --> 00:04:07,015
Ostavi na stolu.
17
00:04:11,262 --> 00:04:13,623
Još si tu?
-Htjela sam vas vidjeti.
18
00:04:13,764 --> 00:04:16,186
Mama kaže da ste velika pjevačica.
19
00:04:16,271 --> 00:04:20,066
-Najbolja!
-I ja bih to htjela biti.
20
00:04:20,773 --> 00:04:24,141
-Voliš pjevati?
-Da, sve vaše pjesme.
21
00:04:24,641 --> 00:04:28,545
Mama ti ne bi trebala dopustiti.
Nisam prikladna za maloljetnike.
22
00:04:28,724 --> 00:04:30,990
Znam pjesme koje ste pjevali.
23
00:04:31,284 --> 00:04:34,968
-Gotovo sve vaše ploče.
-Tata je jednu osobito volio.
24
00:04:36,289 --> 00:04:40,190
O, Mari! O, Mari!
25
00:04:41,294 --> 00:04:46,095
Moja ljubavna pjesma je za tebe.
26
00:04:46,899 --> 00:04:50,092
-Nastavite!
-Ljupka si. Kako se zoveš?
27
00:04:50,334 --> 00:04:52,748
-Mari!
-Oho, kao ja!
28
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
Ali prezime mi nije za kazalište.
29
00:04:55,224 --> 00:04:56,474
Chamorro.
30
00:04:58,512 --> 00:04:59,661
Chamorro?
31
00:05:01,224 --> 00:05:03,506
Ne, nije moguće.
Veoma si malena.
32
00:05:03,876 --> 00:05:05,751
Najmlađa sam od desetero djece.
33
00:05:06,884 --> 00:05:09,919
Candido Chamorro, urar.
34
00:05:10,024 --> 00:05:13,330
Ne! Tata se zove
Prudencio. Zidar je.
35
00:05:17,532 --> 00:05:20,228
Maria! Ti sad nastupaš.
Što je smiješno?
36
00:05:20,535 --> 00:05:22,826
Već sam se vidjela s desetero djece.
37
00:05:23,138 --> 00:05:26,130
Mislila sam da je
tvoj tata moj stari prijatelj.
38
00:05:26,889 --> 00:05:29,748
Večeras je u publici tvoj
stari prijatelj.
39
00:05:29,795 --> 00:05:32,437
-Tko?
-Veliki impresario.
40
00:05:37,085 --> 00:05:40,378
-Juan Contreras?
-Da. Došao je s prijateljima.
41
00:05:42,158 --> 00:05:45,644
-Ovdje će me gledati?
-Nebitno je gdje si! Samo budi svoja!
42
00:05:46,662 --> 00:05:49,654
Dobro, odmah ću doći.
43
00:06:18,065 --> 00:06:24,692
Vidjeh ga na ulici, prođe kraj
mene i reče mi nekoliko riječi
44
00:06:25,303 --> 00:06:28,295
koje mi gođahu.
45
00:06:28,507 --> 00:06:31,268
Ne htjedoh ga pogledati.
46
00:06:32,198 --> 00:06:35,503
Da se ne zarumenim.
47
00:06:36,816 --> 00:06:45,815
Reče mi: Dušo, kad biste me voljeli,
možda bih doživio raj.
48
00:06:46,526 --> 00:06:54,524
A ja sramežljiva, postadoh ponosna.
49
00:06:58,538 --> 00:07:05,535
Njegove oči prodorno me gledahu.
50
00:07:07,046 --> 00:07:14,300
I osjetih nešto teško objašnjivo.
51
00:07:14,849 --> 00:07:21,251
A što kad se žena lako zaljubi!
52
00:07:21,762 --> 00:07:26,402
Ali ne promislih
53
00:07:26,816 --> 00:07:31,261
i svoje srce mu dadoh.
54
00:07:32,773 --> 00:07:34,965
Stari cuple, zar ne?
55
00:07:35,718 --> 00:07:38,268
-Otjepavala ga je velika umjetnica.
-Najbolja!
56
00:07:38,480 --> 00:07:40,471
Da, izvrsna je.
57
00:07:41,178 --> 00:07:43,474
Jedino ona zna otpjevati cuple.
58
00:07:44,486 --> 00:07:53,116
Luckasta od užitka jer sam bila obožavana,
i ne zamijetivši, već bijah zaljubljena.
59
00:07:54,064 --> 00:08:01,894
Jer govoraše mi da se topi.
60
00:08:03,305 --> 00:08:08,168
Njegove tamne oči
pomalo stisnute
61
00:08:08,316 --> 00:08:12,637
u moju dušu snažno prodriješe.
62
00:08:13,928 --> 00:08:14,936
Božanstvena je!
63
00:08:15,592 --> 00:08:19,344
-Nikad nije ovako pjevala.
-Pjeva kao svaki put!
64
00:08:19,623 --> 00:08:21,614
Govorahu moja usta:
65
00:08:25,629 --> 00:08:32,626
Molim te, gledaj me.
Gledaj me polako, molim te.
66
00:08:33,846 --> 00:08:41,134
Jer želim znati voliš li me
doista kao ja tebe.
67
00:08:41,810 --> 00:08:48,036
Ponovi da nijednu
ne voliš više od mene.
68
00:08:48,353 --> 00:08:52,346
I ako to kažeš, vidjet ćeš
69
00:08:54,275 --> 00:08:59,519
da te volim doista.
70
00:09:11,677 --> 00:09:14,246
-I dalje je ovo Maria Lujan!
-Otkud ona ovdje?
71
00:09:14,280 --> 00:09:16,271
-Nije bilo mjesta za nju?
-Mnogo je propatila.
72
00:09:16,482 --> 00:09:19,473
-Ali i dalje ima dušu!
Idemo je pozdraviti!
73
00:09:22,488 --> 00:09:25,005
-Konobaru!
-Izvolite?
74
00:09:25,216 --> 00:09:28,220
-Odnesite vino u garderobu gđice Lujan.
-Odmah.
75
00:09:45,201 --> 00:09:46,696
Maria!
76
00:09:59,324 --> 00:10:00,968
-Choli!
-Maria!
77
00:10:02,127 --> 00:10:04,118
-Ista si!
-Tako reći.
78
00:10:04,921 --> 00:10:08,577
-Lijepo vas je vidjeti.
-Prijatelji Lili Barnez i Carlos Moreno.
79
00:10:09,134 --> 00:10:11,125
-Drago mi je.
-Uživali smo.
80
00:10:12,442 --> 00:10:15,223
-Znali ste da ovdje nastupam?
-Ne.
81
00:10:16,239 --> 00:10:19,534
Slučajno smo došli.
-Iznenadili smo se.
82
00:10:19,829 --> 00:10:22,545
Sada sam animatorica.
83
00:10:23,407 --> 00:10:25,540
Isprva su nas zvali kupletistice.
84
00:10:26,152 --> 00:10:30,953
Zatim tonadillere, kansionetistice.
Ali sve je to isto!
85
00:10:31,157 --> 00:10:32,748
-Ne!
-Pučki žanr.
86
00:10:32,892 --> 00:10:35,432
-Ne pripadaš ovamo.
-Zašto?
87
00:10:35,549 --> 00:10:38,229
Jer si ti Maria Lujan.
88
00:10:38,893 --> 00:10:43,065
Cura koja je otkrila
vino za lijepe žene.
89
00:10:43,370 --> 00:10:45,722
Otmjeno se pilo kao sada viski.
90
00:10:46,373 --> 00:10:49,966
Pitko vino koje piješ
bez osjećaja i užitka.
91
00:10:50,678 --> 00:10:57,074
Ali bilo je otmjeno! Tek kad smo
ga plaćali znali smo kako je skupo.
92
00:10:58,085 --> 00:10:59,034
Šampanjac!
93
00:11:00,323 --> 00:11:04,681
Sjećaš se kad smo vidjele
Palaciosicu kako ga ispija?
94
00:11:06,033 --> 00:11:09,150
Juane, tada nisi ti
bio kavalir koji časti.
95
00:11:09,697 --> 00:11:11,770
Nego je to bio veseli vijećnik.
96
00:11:18,406 --> 00:11:21,398
Ljepši ste nego ikada.
97
00:11:21,755 --> 00:11:25,683
Stvarno? Ne mogu pjevati
bez malo šampanjca.
98
00:11:26,015 --> 00:11:33,012
-Božanstveni ste.
-Nema mi vina do šampanjca.
99
00:11:37,951 --> 00:11:41,698
Čuj! Nadam se da ćeš mi
dati šampanjac prije plesa.
100
00:11:41,830 --> 00:11:43,963
Palaciosica ga pije za grlo.
101
00:11:44,010 --> 00:11:47,325
-Nije istina!
-Sva je vesela.
102
00:11:49,338 --> 00:11:57,336
...i na svjetlosti plovimo bez straha.
103
00:11:58,347 --> 00:12:05,344
Nema ljepšega od plovidbe onima
koji vole taj slatki užitak.
104
00:12:15,666 --> 00:12:19,659
Glorita, sve sam spreman učiniti.
Kad ćete mi dati svoju ruku?
105
00:12:20,220 --> 00:12:25,364
Zaboga, g. Praxeres. Vijećnik
ste. Moram dobro promisliti.
106
00:12:25,417 --> 00:12:28,518
Sjećate se pasijansa koji
vam se jako svidio? -Da, znam.
107
00:12:28,580 --> 00:12:30,971
Zatvorite oči!
108
00:12:31,443 --> 00:12:34,374
-Igrat ćemo se slijepog miša?
-I skrivača.
109
00:12:38,590 --> 00:12:42,583
Ako želite, stavit ću vas
na gradski proračun.
110
00:12:46,097 --> 00:12:49,089
Pođi sa mnom, dušo moja.
111
00:12:50,101 --> 00:12:57,098
Na valove zelenoga mora.
112
00:12:57,314 --> 00:13:01,101
Na valovima burnoga mora.
113
00:13:01,471 --> 00:13:06,307
Ne bojim se brodoloma,
ne bojim se brodoloma.
114
00:13:07,630 --> 00:13:14,116
I slušajući o ljubavi,
o brodu što plovi...
115
00:13:14,170 --> 00:13:16,623
Cure!
Šarmantnije malo!
116
00:13:16,725 --> 00:13:19,725
Tražite da mornarke budu šarmantne?
-Ušutite!
117
00:13:23,949 --> 00:13:25,863
Kako pjeva moja kći, g. Jeronimo?
118
00:13:26,059 --> 00:13:29,449
-Vidjet ćete. Nećete se moći
potužiti. Više nije u zboru.
119
00:13:29,543 --> 00:13:32,841
-Pogodujete joj.
-Moja se ističe.
120
00:13:33,046 --> 00:13:37,050
Ne više nego moja nećakinja.
Sve nam je jasno!
121
00:13:37,050 --> 00:13:39,178
-Naravno!
-E, pa onda sve znate!
122
00:13:39,295 --> 00:13:43,152
Tišina! Vražje žene!
Uvijek isto!
123
00:13:45,259 --> 00:13:47,726
Dosta, dame.
Gotovi smo!
124
00:13:50,250 --> 00:13:54,034
Sutra u isto vrijeme?
-Sve u garderobu!
125
00:13:54,569 --> 00:13:56,560
Dođite vidjeti moju
novu garderobu.
126
00:13:57,071 --> 00:13:59,562
-Čekaju nas.
-Neka! Zato i jesu naši dečki!
127
00:14:06,165 --> 00:14:08,872
-Gdje su sakoi?
-Sad su došli.
128
00:14:08,988 --> 00:14:12,425
-Neka gđica Palacios dođe na pokus!
129
00:14:12,450 --> 00:14:16,188
Gđice Palacios!
Tko je ne zna, skupo bi je platio!
130
00:14:16,215 --> 00:14:19,403
Prije nego što je pjeva u zarzueli...
131
00:14:19,676 --> 00:14:23,418
-Dizala je zastor kao ja.
Iz iste smo vreće.
132
00:14:23,699 --> 00:14:29,470
-Eto, vidiš! Ali ti još
nisi ispekla zanat.
133
00:14:29,705 --> 00:14:32,697
Da se nisam zaljubila
u svoga jadnoga muža,
134
00:14:32,909 --> 00:14:37,603
sad bih nosila
briljante kao ova!
135
00:14:37,668 --> 00:14:40,847
-Kako da ne! Umrijet ću od smijeha.
-Čujte vi! -Što je?
136
00:14:40,917 --> 00:14:45,411
Paca, idemo!
Napravit ćeš cirkus.
137
00:14:49,226 --> 00:14:54,728
-Svašta vam pada na pamet, Praxerese!
-Kako ne bi! Osjećam se kao u raju.
138
00:14:56,233 --> 00:14:59,225
I ja. Maestro, možemo početi!
139
00:15:00,238 --> 00:15:03,598
Ajme, kako je ovdje hladno!
Mogli su uključiti peć.
140
00:15:03,641 --> 00:15:05,903
Kod moje kćeri su je već uključili.
141
00:15:05,949 --> 00:15:09,434
-Pa jasno! Jer je već diva!
-Jer najbolje pleše.
142
00:15:09,504 --> 00:15:13,256
-Na klimavim nogama!
-Pripazite što govorite!
143
00:15:13,427 --> 00:15:16,643
-Govorim što i tvoj tata.
-Što?
144
00:15:17,154 --> 00:15:19,554
-Kćeri!
-Kujo!
145
00:15:31,270 --> 00:15:34,605
Kakva je ovo galama? Sve van!
146
00:15:35,274 --> 00:15:39,817
-Ja ne!
-Umuknite! Odlazite!
147
00:15:40,138 --> 00:15:42,924
Kada za ovo čuje jedna osoba...
148
00:15:43,783 --> 00:15:45,774
Hajde, izlazite!
149
00:15:47,371 --> 00:15:49,861
Dođite!
150
00:15:52,828 --> 00:15:56,977
Ako vam oko natekne, stavite odrezak!
-Idemo, mama!
151
00:15:57,008 --> 00:16:01,119
-Sovo!
-Smiri se, ujno. Zašto si to učinila?
152
00:16:01,201 --> 00:16:03,228
Zbog tebe. Da te više cijene.
153
00:16:03,306 --> 00:16:06,601
Choli nije kriva. Odabrali
su ju jer lijepo pleše.
154
00:16:06,670 --> 00:16:09,908
Da nema g. Jeronima,
još bi bila u zboru.
155
00:16:10,210 --> 00:16:12,201
Da bar ti imaš takvu sreću!
156
00:16:12,599 --> 00:16:17,068
Da imam nekoga koga zovu kum?
Ne, ujno. Volim svoga dečka.
157
00:16:17,341 --> 00:16:21,018
Moraš visoko letjeti!
Da ne završiš kao ja.
158
00:16:21,122 --> 00:16:23,920
Rekla sam ti!
Eno tvoga i moga dečka.
159
00:16:23,992 --> 00:16:26,336
-Maria nema dečka.
-A tko je onda onaj?
160
00:16:26,406 --> 00:16:29,119
-Uzmi ga!
-Ja imam svoga.
161
00:16:29,144 --> 00:16:32,023
-Bezvezan je!
-Prestanite!
162
00:16:32,101 --> 00:16:35,593
Ujno, zar opet?
Volim Candida.
163
00:16:35,656 --> 00:16:39,841
Candido! Siroti urar.
Gladuš bez novčića.
164
00:16:39,866 --> 00:16:41,623
Presvucite se!
165
00:16:41,709 --> 00:16:43,647
Candido, zbilja je hladno.
166
00:16:43,678 --> 00:16:47,338
-Kad bi imao ogrtač!
-Kad bismo ga kupili...
167
00:16:47,549 --> 00:16:51,185
Cure bi ostale bez kave s briošem.
-A toliko to volimo!
168
00:16:54,857 --> 00:16:58,657
Moja nećakinja treba
muža poput g. Juana.
169
00:16:58,861 --> 00:17:01,352
Bogatog, naočitog i poduzetnog.
170
00:17:01,864 --> 00:17:04,355
-Volim takve!
-Pa jasno!
171
00:17:04,467 --> 00:17:08,185
-Je li istina da su g. Juan i
Palaciosica...? -Ne, to je gotovo!
172
00:17:08,239 --> 00:17:13,180
Slobodan je. Zato kažem
da bi se mogla dobro udati.
173
00:17:13,735 --> 00:17:16,243
Jeste li gotove, cure? Hajmo!
174
00:17:27,791 --> 00:17:30,783
-Evo g. Juana.
-Bogme krasan ogrtač!
175
00:17:31,981 --> 00:17:33,770
Dobra večer, g. Juane.
176
00:17:37,401 --> 00:17:39,392
-Oprostite, g. Juane.
-Sad ću doči.
177
00:17:40,960 --> 00:17:42,586
Stoko!
178
00:17:44,108 --> 00:17:45,990
Oprostite.
-Ne, oprostite vi meni.
179
00:17:46,083 --> 00:17:48,982
-Dopustite!
-Nisam ja Pepeljuga.
180
00:17:49,114 --> 00:17:53,206
Niti sam ja kraljević. Ali mogli
bismo glumiti da to jesmo.
181
00:17:53,517 --> 00:17:56,385
-Hvala.
-Ovdje radite?
182
00:17:56,549 --> 00:17:59,923
-Pjevam u zboru.
-Kako vas prije nisam primijetio?
183
00:18:00,125 --> 00:18:04,118
-Jer nisam nešto!
-Trebat ću naočale.
184
00:18:04,730 --> 00:18:06,435
-Čekaju vas?
-Da!
185
00:18:06,716 --> 00:18:10,023
-Kad ću vas opet vidjeti?
-Svaki dan pjevam ovdje.
186
00:18:10,736 --> 00:18:13,728
-Čekajte! Kako se zovete?
-Maria Lujan.
187
00:18:15,305 --> 00:18:17,286
Maria Lujan?
Vaša je kći?
188
00:18:17,311 --> 00:18:20,911
Nećakinja. Imamo jedna drugu.
189
00:18:21,098 --> 00:18:25,841
I ja sam pjevala, ali godine čine
svoje. Sada prodajem dragulje.
190
00:18:25,986 --> 00:18:30,587
-Vaša je nećakinja pravi dragulj!
-Da samo znate! A kako tek pjeva!
191
00:18:30,954 --> 00:18:34,650
-Ali u zboru je neprimjetna.
-Od sutra ću je dolaziti slušati.
192
00:18:38,523 --> 00:18:39,617
Zadnja si izašla.
193
00:18:39,680 --> 00:18:42,993
-Oprosti. Otišla sam na portu po ovo.
-Što je to?
194
00:18:43,055 --> 00:18:46,343
-Tvoj rođendanski dar.
-Rubac?
195
00:18:46,368 --> 00:18:48,035
-To nosi nesreću.
-Daj, nemoj!
196
00:18:48,273 --> 00:18:52,665
-Volimo se. Neće nam donijeti nesreću.
-Dobra večer. Kako ste?
197
00:18:52,778 --> 00:18:55,891
-Ko bog!
-Je li vam to oko ili monokl?
198
00:18:55,981 --> 00:18:57,972
- Nos!
- Tako visoko?
199
00:18:58,477 --> 00:19:02,175
-Šaljivčino! Idemo!
-Ujno, rođendan mu je.
200
00:19:02,214 --> 00:19:04,644
Tony i ja htjeli smo
ih odvesti na ples.
201
00:19:04,839 --> 00:19:07,991
-I birajo ljepoticu!
-Dajte, samo večeras!
202
00:19:08,126 --> 00:19:10,417
-A koliko si navršio?
-19.
203
00:19:10,596 --> 00:19:13,937
-Vidiš, klinac je!
-Prestani.
204
00:19:14,031 --> 00:19:17,817
Zaručena si za kazalište.
Neka vam je ovo zadnji ples!
205
00:19:28,942 --> 00:19:33,108
U pamučnoj izglačanoj suknji,
206
00:19:33,720 --> 00:19:37,713
u niskim lakiranim cipalama
207
00:19:38,063 --> 00:19:42,110
i ogrnuta šalom na rese
208
00:19:42,729 --> 00:19:46,722
ulicama ovim idu šarm i božica.
209
00:19:47,635 --> 00:19:51,227
Sa šeširom nataknutim ovako
210
00:19:52,139 --> 00:19:56,132
i u vrlo pripijenim i uskim hlačama
211
00:19:56,344 --> 00:20:04,342
gizdelin šeće Madridom.
Pokazuje sve što mu je Bog dao.
212
00:20:05,353 --> 00:20:13,351
I idu na ples prepuni šarma.
-On je zamoli da otplešu chotis.
213
00:20:13,762 --> 00:20:17,254
I uhvate se čvrsto.
214
00:20:17,766 --> 00:20:21,858
I počnu ovako plesati.
215
00:20:39,088 --> 00:20:42,580
U pamučnoj izglačanoj suknji,
216
00:20:43,593 --> 00:20:47,085
u niskim lakiranim cipalama
217
00:20:48,197 --> 00:20:51,852
i ogrnuta šalom na rese
218
00:20:52,314 --> 00:20:56,200
ulicama ovim idu šarm i božica.
219
00:20:56,317 --> 00:20:59,798
-Tvoja ujna će nas razdvojiti.
-Ne slušaj je!
220
00:21:00,710 --> 00:21:02,701
Rubac ti lijepo pristaje.
221
00:21:11,322 --> 00:21:16,115
-Za tebe 15 peseta jeftinije.
-Nicasio mi je kupio tkalačku vodilicu.
222
00:21:16,508 --> 00:21:19,418
-Zavrijedila si dvije!
223
00:21:50,562 --> 00:21:54,154
-Luisa, žiri te gleda.
-Gledaju Mariju.
224
00:21:54,266 --> 00:21:56,257
Ja gledam tebe.
225
00:22:00,272 --> 00:22:04,766
-Pogledajte Mariju!
-Lijepo pleše. Kao ja!
226
00:22:22,996 --> 00:22:25,988
Ostali smo sami. I plješću nam.
227
00:22:27,000 --> 00:22:28,991
-Da, vidim.
-Nikad mi nisu pljeskali.
228
00:22:29,390 --> 00:22:31,359
-Toliko u tome uživaš?
-Jako!
229
00:22:31,605 --> 00:22:36,604
Dame i gospodo, žiri će
proglasiti kraljicu ljepote.
230
00:22:36,811 --> 00:22:43,507
Nije bilo lako izabrati
uz ovoliko lijepih cura.
231
00:22:43,818 --> 00:22:49,212
Drage moje, sve ste zaslužile
nagradu. Ali nagrada je samo jedna.
232
00:22:49,268 --> 00:22:55,118
I dat ćemo je samo jednoj.
Onoj u haljini na točkice!
233
00:22:56,031 --> 00:22:58,822
-Mojoj Mariji!
-Meni?
234
00:22:59,034 --> 00:23:02,026
-Vi ste, gospođice, pobjednica.
-Živjela!
235
00:23:03,845 --> 00:23:09,033
Zasluženo! Rođena je za to. Dobit će
medalju koja vrijedi bar 200 peseta.
236
00:23:14,250 --> 00:23:16,641
Molim vas, priđite.
237
00:23:22,658 --> 00:23:25,650
Izvolite. Čestitam.
-Hvala.
238
00:23:26,262 --> 00:23:29,554
-Kako se zovete?
-Maria Lujan.
239
00:23:29,966 --> 00:23:32,557
Živjela kraljica ljepote
Maria Lujan! -Živjela!
240
00:23:39,305 --> 00:23:41,967
Bit će i kraljica kazališta!
241
00:23:42,215 --> 00:23:46,372
Zašto ne? To i želim.
Da bude kraljica kazališta!
242
00:23:47,584 --> 00:23:52,041
Gledao sam je ovih dana. Lijepo
pjeva i ima sve potrebno.
243
00:23:52,143 --> 00:23:56,390
-Svakako! Bila sam umjetnica.
Vidim kad netko vrijedi.
244
00:23:56,441 --> 00:24:01,053
-Izađimo utroje! Razgovarao bih
s njom o nekim projektima.
245
00:24:01,225 --> 00:24:05,866
-Kako vi kažete!
-Doći ću po vas. Otići ćemo u kazalište.
246
00:24:05,991 --> 00:24:09,103
A onda na večeru!
-O, baš divno!
247
00:24:13,939 --> 00:24:18,705
Ovo me vraća u mladost. I ja sam
doživjela ovacije. -A je li?
248
00:24:19,617 --> 00:24:23,110
Maria nije pjevala cuple?
-Volim kvalitetnije stvari.
249
00:24:23,522 --> 00:24:26,517
Da, ovo je pučki žanr.
Ali unosan je!
250
00:24:26,673 --> 00:24:28,516
Kvaliteta ovisi o umjetnici.
251
00:24:31,966 --> 00:24:35,523
Tišina, gospodo! Malo tišine!
252
00:24:36,779 --> 00:24:42,129
Cijenjena publiko, Bella Charito
više neće pjevati isti cuple
253
00:24:42,441 --> 00:24:47,075
onako kako bismo svi htjeli.
Vlasti su ga zabranile.
254
00:24:48,848 --> 00:24:51,840
Smirite se, molim vas.
255
00:24:54,566 --> 00:24:57,846
Osim toga, kaznili su
nas s 500 peseta.
256
00:25:00,860 --> 00:25:03,852
Mir, gospodo! Nemojte bacati.
257
00:25:07,168 --> 00:25:11,125
Sad će Bella Charito
otpjevati Ogrni me!
258
00:25:14,775 --> 00:25:16,766
Vidiš u kakvome se
okružju pjeva cuple?
259
00:25:17,778 --> 00:25:19,769
Sad ćeš čuti pravu umjetnicu.
260
00:25:26,454 --> 00:25:33,467
Na plaži se kupala
anđeoska djevojka.
261
00:25:33,492 --> 00:25:40,576
Valovi su draškali
njezinu skladnu figuru.
262
00:25:40,702 --> 00:25:47,299
Ušavši u kabinu
i skinuvši kostim,
263
00:25:47,458 --> 00:25:54,705
rekla je mladiću dražesnim glasom:
264
00:25:54,977 --> 00:26:00,920
Ogrni me, ogrni me. Hladno mi je.
265
00:26:01,123 --> 00:26:07,619
Meni će to biti ostvarenje sreće.
266
00:26:08,631 --> 00:26:12,343
Ogrni me, ogrni me. Hladno mi je.
267
00:26:12,468 --> 00:26:20,632
Ako želiš da te ogrnem,
dođi amo, mila moja.
268
00:26:21,345 --> 00:26:26,939
-Ovo ljudi vole?
-Ovo želi pjevačica u usponu.
269
00:26:27,574 --> 00:26:30,042
A to možeš biti ti.
-I bit će!
270
00:26:30,206 --> 00:26:36,350
Jednoga kišnoga
popodneva crnka Soledad
271
00:26:36,761 --> 00:26:42,757
bez kišobrana je kisnula i šutjela.
272
00:26:43,768 --> 00:26:50,765
Neki mladić htio
ju je skloniti pod svoj.
273
00:26:51,275 --> 00:26:56,770
Došao je u pravi čas
i ona mu je odmah rekla:
274
00:26:57,582 --> 00:27:00,574
Ja bih to drukčije otpjevala.
275
00:27:00,845 --> 00:27:04,078
Ogrni me, ogrni me. Hladno mi je.
276
00:27:04,346 --> 00:27:11,085
Meni će to biti ostvarenje sreće.
277
00:27:12,097 --> 00:27:17,780
Ogrni me, ogrni me. Hladno mi je.
278
00:27:17,850 --> 00:27:24,098
Ako želiš da te ogrnem,
dođi amo, mila moja.
279
00:27:25,206 --> 00:27:26,268
Promisli!
280
00:27:27,017 --> 00:27:30,831
Ne želim da budeš Bella Charito,
nego mnogo bolja.
281
00:27:30,923 --> 00:27:33,635
Šampanjac!
Vraća mi lijepa sjećanja.
282
00:27:33,846 --> 00:27:37,919
Cuple je sad omiljen.
Potrebna su nova lica.
283
00:27:38,430 --> 00:27:40,237
Mogla bi postići uspjeh!
284
00:27:40,456 --> 00:27:44,725
Dušo, impresario ti nudi
kazalište za tvoj debi!
285
00:27:44,937 --> 00:27:48,627
Trebam ukrašene kostime.
286
00:27:48,830 --> 00:27:50,931
A to stoji!
-Ne misli na novac!
287
00:27:51,283 --> 00:27:54,435
Vi ćete sve platiti kao dosad?
288
00:27:55,353 --> 00:27:57,939
-Što tražite zauzvrat?
-Što god želiš!
289
00:27:58,751 --> 00:28:00,742
-Nije valjda ono?
-Maria!
290
00:28:00,959 --> 00:28:04,404
Ti šuti. Rastužit ću se
ako ne misliš kao ja.
291
00:28:04,834 --> 00:28:09,001
Radije bih cijeli život pjevala
u zboru.
292
00:28:09,063 --> 00:28:10,298
I bez šampanjca!
293
00:28:10,704 --> 00:28:15,391
-Vidjet će taj glupi g. Juan!
-Mislio je da sam poput onih.
294
00:28:15,985 --> 00:28:20,173
Napustila sam zbor i gotovo!
-Za tvoju tetu nema oprosta!
295
00:28:21,875 --> 00:28:23,284
-Kad je uhvatim...
-Poštuj je kao ja!
296
00:28:23,690 --> 00:28:25,683
Braniš je, a niste u krvnoj vezi.
297
00:28:25,776 --> 00:28:29,871
Nema veze! Odgojila me i žrtvovala
se radi mene. Voli me na svoj način.
298
00:28:30,174 --> 00:28:33,369
Neke ljubavi ubijaju.
299
00:28:33,471 --> 00:28:36,679
Nemoj tako. Sirota!
Od sramote se razboljela.
300
00:28:37,091 --> 00:28:39,889
Toliko se nadala da ću
biti poznata kupletistica.
301
00:28:40,094 --> 00:28:44,087
Vjenčat ćemo se kad
odslužim vojsku. Ako treba, i prije!
302
00:28:45,266 --> 00:28:48,376
Ljubiš me, je l' da?
-Moja si jedina ljubav.
303
00:28:48,907 --> 00:28:49,532
-Maria...
304
00:28:53,683 --> 00:29:00,435
O, Mari... Moja
ljubavna pjesma je za tebe.
305
00:29:01,544 --> 00:29:05,474
-Ne trebaš glazbu.
-Imam violinsku pratnju.
306
00:29:06,522 --> 00:29:11,415
-Ovo je tvoja pjesma.
-Naša. Nikad je neću zaboraviti.
307
00:29:11,758 --> 00:29:14,024
Svirat će je na našem vjenčanju.
308
00:29:24,365 --> 00:29:29,784
-O, kako boli! -Gdje?
-Ovdje. -To je od hladnoće!
309
00:29:29,925 --> 00:29:34,543
-Prije je boljelo na drugoj strani.
-Boli gdje ja želim!
310
00:29:36,253 --> 00:29:39,667
-A tko je za ovo kriv?
-Daj, daj.
311
00:29:39,823 --> 00:29:43,104
Mjesec dana neću moći raditi.
312
00:29:43,151 --> 00:29:44,776
A ni ova ne radi!
313
00:29:45,006 --> 00:29:50,262
Založila sam zadnji nakit.
Nisam platila stanarinu.
314
00:29:50,368 --> 00:29:52,359
Obećali su mi posao u krojačnici.
315
00:29:52,427 --> 00:29:56,568
Trebamo 500 peseta!
Izbacit će nas iz stana.
316
00:29:56,701 --> 00:30:00,375
Umrijet ću jer
nemamo za liječnika.
317
00:30:00,478 --> 00:30:05,599
-Ne razumijem tu bol
koja se premješta. -Umrijet ću!
318
00:30:05,849 --> 00:30:08,475
Daj, zašuti! Nabavit ću novac.
319
00:30:08,554 --> 00:30:11,979
Gdje? Otišla si iz kazališta.
320
00:30:12,133 --> 00:30:15,875
Ne želiš biti kupletistica.
A mogla bi mnogo zarađivati!
321
00:30:18,497 --> 00:30:22,490
Dosta, ujno! Nabavit
ću novac i bez toga.
322
00:30:24,203 --> 00:30:26,894
Napokon je povjerovala!
323
00:30:27,206 --> 00:30:31,599
Više nisam mogla glumiti.
Sve je to za njezino dobro.
324
00:30:31,652 --> 00:30:34,803
-Komična si!
-A tek ti, Micaela!
325
00:30:35,315 --> 00:30:40,309
Budem li ovako ležala, zbilja
ću se razboljeti. Sve me boli!
326
00:30:43,323 --> 00:30:45,794
Jesi donijela meso?
-Evo ga.
327
00:30:46,326 --> 00:30:50,018
Gladujem. A i sirota Maria.
328
00:30:50,330 --> 00:30:52,630
Bolje da joj ja
pravim ovu dramu
329
00:30:52,723 --> 00:30:56,325
nego da je ima
s ubogim Candidom.
330
00:30:56,825 --> 00:31:02,649
URAR
Sandungu ide plesati Romanole.
331
00:31:03,048 --> 00:31:09,347
Postolaru je rekao
da mu uredi potpetice.
332
00:31:10,350 --> 00:31:15,160
Aj, sandunga!
Sandunga, od ljubavi umirem.
333
00:31:15,256 --> 00:31:20,910
Ako me i ne voliš,
ja te svejedno volim.
334
00:31:21,063 --> 00:31:28,459
Dođite! Evo kompletne
kolekcije. Za samce!
335
00:31:36,078 --> 00:31:36,798
Maria?
336
00:31:40,082 --> 00:31:43,807
-Ne mogu više. Kad bi samo znao...
-Govori!
337
00:31:44,887 --> 00:31:46,554
Ujna mi ne da mira.
338
00:31:46,726 --> 00:31:50,054
Trebam 500 peseta.
Inače se moram vratiti u kazalište.
339
00:31:50,893 --> 00:31:53,885
-To nikad!
-Pomozi mi, Candido.
340
00:31:54,397 --> 00:31:57,389
Imam tek nekoliko novčića.
341
00:31:58,401 --> 00:32:02,894
Čekaj! Ovdje ima novca.
-Što kaniš?
342
00:32:03,217 --> 00:32:05,397
-Trebaš novac.
-Ne pod svaku cijenu.
343
00:32:05,709 --> 00:32:10,102
-Dok se šef vrati, vratit ću ga.
-A ako ne budeš mogao?
344
00:32:11,106 --> 00:32:15,892
-Bolje da ja ukradem nego ti.
Uzmi!
345
00:32:16,720 --> 00:32:21,714
-Hvala ti.
-Samo nemoj plakati! Vidimo se sutra.
346
00:32:22,064 --> 00:32:24,313
Da, sutra u sedam.
347
00:32:40,812 --> 00:32:42,942
-Dobra večer, g. Tomas!
348
00:32:43,035 --> 00:32:44,418
-Ah, to si ti!
349
00:32:45,074 --> 00:32:47,931
-Niste na putu?
-Sinoć sam se vratio.
350
00:32:48,894 --> 00:32:50,646
Oprostite, čekam Candida.
351
00:32:50,778 --> 00:32:54,872
Načekat ćeš se. U zatvor će.
352
00:32:55,149 --> 00:32:56,661
-U zatvor?
-Okrao me.
353
00:32:56,739 --> 00:33:01,044
Nije. Htio vam je vratiti.
Želio mi je pomoći.
354
00:33:01,169 --> 00:33:05,456
Znate da je nevin. Izvucite ga!
-Vratit ćeš novac?
355
00:33:07,069 --> 00:33:11,353
-Ujna je sve potrošila.
-Žalim. Teškom mukom sam ga zaradio.
356
00:33:11,556 --> 00:33:15,566
Nisam ljepotica koja se podaje.
-Nisam takva! Ja radim.
357
00:33:15,732 --> 00:33:21,474
Da, znam. U kazalištu. Ondje ćeš naći
bogatijeg nego što je blesan Candido.
358
00:33:22,585 --> 00:33:25,761
Vratim li vam novac,
oslobodit ćete ga?
359
00:33:26,589 --> 00:33:30,582
-Ako mu dotad ne budu sudili.
-Vratit ću vam ga!
360
00:33:33,195 --> 00:33:36,891
-Sve mi je jasno.
-Spasit ćete ga?
361
00:33:37,000 --> 00:33:40,282
Dat ću 500 peseta uraru.
I tražit ću da povuče prijavu.
362
00:33:40,836 --> 00:33:45,297
-Jesi li sretna?
-Divni ste. Neću vam to zaboraviti.
363
00:33:45,609 --> 00:33:50,603
Zavidim tomu momku.
Sigurno ga jako voliš.
364
00:33:53,023 --> 00:33:59,412
-Nemoj osjećati obvezu.
-Moram vam vratiti taj dug.
365
00:34:00,252 --> 00:34:04,728
Kako? Ja ne
naplaćujem svoju pomoć.
366
00:34:05,791 --> 00:34:09,021
Misli na sebe i na svoju karijeru.
367
00:34:09,740 --> 00:34:14,632
Možeš zaraditi taj iznos i mnogo
više bez ikakvog odricanja.
368
00:34:15,039 --> 00:34:19,532
Zaista mislim da ti to možeš.
Možeš biti velika umjetnica.
369
00:34:20,044 --> 00:34:21,696
U pučkome žanru!
370
00:34:21,782 --> 00:34:23,842
Nema lošeg žanra kad
je umjetnica velika!
371
00:34:25,651 --> 00:34:30,585
Dobro, pjevat ću cuplee.
Bit ću Bella Maria.
372
00:34:30,707 --> 00:34:34,348
Ne! Nadimak Bella
pripada prošlim vremenima.
373
00:34:34,505 --> 00:34:38,435
Bit ćeš Maria Lujan!
Bez nadimaka.
374
00:34:39,965 --> 00:34:45,163
Maria Lujan. Ne zvuči loše.
Kao u drami i operi.
375
00:34:45,452 --> 00:34:49,132
Cuple može ujediniti
obje u svoje dvije minute.
376
00:34:50,303 --> 00:34:52,280
Sutra počinješ s pokusima!
377
00:34:52,377 --> 00:34:58,373
Udvarao mi se loš toreador,
rekla sam mu ne.
378
00:34:59,285 --> 00:35:07,283
Ako nije hrabar,
zašto bi bio za mene?
379
00:35:08,294 --> 00:35:14,290
O, balance, balance.
Balance od snježne bjeline.
380
00:35:15,301 --> 00:35:22,298
Pjevam tu lijepu
pjesmu s mnogo miline.
381
00:35:42,828 --> 00:35:48,029
U modi je da
umjetnice pobjegnu.
382
00:35:48,748 --> 00:35:55,705
Zato me roditelji drže na oku.
383
00:35:55,994 --> 00:36:03,147
O, balance, balance.
Balance od snježne bjeline.
384
00:36:03,257 --> 00:36:09,747
Pjevam tu lijepu
pjesmu s mnogo miline.
385
00:36:10,059 --> 00:36:13,982
Izvrsno! Sad je mnogo bolje.
-Bila si odlična.
386
00:36:14,036 --> 00:36:17,757
-Ne možete ući.
-Propustite me.
387
00:36:17,869 --> 00:36:22,572
-G. Juane, kad ću ja vježbati
O, Mari? -Odmah.
388
00:36:27,081 --> 00:36:29,500
-Što se događa?
-Želim vidjeti Mariju Lujan.
389
00:36:29,961 --> 00:36:37,501
-Molim? Ah, ti si...
-Ne, bio sam.
390
00:36:38,509 --> 00:36:43,503
-Pričekaj kraj pokusa. -G. Tomas
kaže da mu je platio neki g. Juan.
391
00:36:43,675 --> 00:36:46,186
-Ja sam taj.
-Vi?
392
00:36:46,253 --> 00:36:50,725
-Hej, mir, dečko! Nije to što misliš.
-Ne?
393
00:36:50,803 --> 00:36:54,694
Ne. Maria je poštena cura.
Nema se čega stidjeti.
394
00:36:54,960 --> 00:36:57,498
Dali ste mu novac samo da...?
395
00:36:57,523 --> 00:37:00,484
Da joj ugodim.
I da počne pjevati.
396
00:37:01,008 --> 00:37:05,807
Impresario sam. Trebam
zvijezde. Oktrio sam je u njoj.
397
00:37:07,610 --> 00:37:09,743
Trebala sa udati za mene.
398
00:37:10,305 --> 00:37:13,515
Zaprosi je. Sigurno će se
zbog tebe svega odreći.
399
00:37:13,962 --> 00:37:18,020
-Ali ne bi je trebao zaprositi!
-Vi i ujna ste je obrlatili.
400
00:37:18,243 --> 00:37:20,762
Nismo. To je u njoj.
401
00:37:21,098 --> 00:37:25,044
Kad-tad bi se u njoj
probudila umjetnička želja.
402
00:37:25,946 --> 00:37:31,234
Ljubila me. Znate to. Ljubila me.
403
00:37:34,991 --> 00:37:39,271
Nije ona tvoja. A ni moja.
404
00:37:39,428 --> 00:37:43,047
Ona pripada slušateljima cuplea.
-Ne znam što hoćete.
405
00:37:44,059 --> 00:37:45,932
Možda ni ona ne zna.
406
00:37:46,237 --> 00:37:51,558
Ženama poput nje ljubav je umjetnost.
A ljubavnik samo avantura.
407
00:37:53,068 --> 00:38:00,665
Shvati to, dečko! Tvoj i
njezin put su različiti.
408
00:38:01,699 --> 00:38:04,068
Uz tebe bi čeznula za svojim.
409
00:38:05,692 --> 00:38:09,891
Ljubio sam je,
shvatite! Ljubio sam je.
410
00:38:10,786 --> 00:38:15,786
Ne ljubimo samo jedanput. Zaboravit
ćeš je. Možda je tako najbolje!
411
00:38:16,328 --> 00:38:19,384
Ne bi svatko mogao biti divin muž.
412
00:39:10,548 --> 00:39:15,042
"Velika si umjetnica,
a ja obični urar."
413
00:39:15,768 --> 00:39:21,148
"Šaljem ti 500 pesosa koje su ti
pozajmili. Ovoga puta nisam ukrao."
414
00:39:21,786 --> 00:39:26,153
"Dobio sam ih jer sam zamijenio
vojnika koji je trebao otići u Afriku."
415
00:39:31,871 --> 00:39:35,463
-Što je?
-Izgubila sam ga.
416
00:39:35,565 --> 00:39:39,167
Koga?
O, bolje za oboje!
417
00:39:39,879 --> 00:39:42,871
-A kakav je ovo novac?
-Vratio mi ga je.
418
00:39:43,485 --> 00:39:45,174
Baš je ljubazan!
419
00:39:45,286 --> 00:39:48,985
Ne! To je za g. Juana.
To je Candidova želja.
420
00:39:49,313 --> 00:39:54,490
Ludice! Za ovakvu kupletisticu
bit će mnogo Candida.
421
00:39:54,602 --> 00:39:56,185
Molim te, ostavi me sad.
422
00:39:56,235 --> 00:39:59,090
Neću. Mladost brzo prođe.
423
00:39:59,199 --> 00:40:02,197
Nijedan muškarac ne zahvali
ženi jer se žrtvovala.
424
00:40:02,343 --> 00:40:05,094
Što je ovo?
Još se nije odjenula?
425
00:40:05,140 --> 00:40:09,771
Ma ništa! Žene su tako
lude da radije biraju:
426
00:40:09,881 --> 00:40:13,287
S tobom makar gladovala.
-Stvarno?
427
00:40:14,482 --> 00:40:16,906
Nije ni loše imati kočiju i ogrlicu.
428
00:40:17,018 --> 00:40:20,510
Sve ti to može omogućiti
publika koja te čeka.
429
00:40:21,217 --> 00:40:24,214
-Ne, ne mogu.
-Možeš.
430
00:40:24,355 --> 00:40:27,876
Veselom pjesmom zaboravi tugu.
Hajde! -Dušo, obuci se!
431
00:40:31,484 --> 00:40:32,554
Ne mogu.
432
00:41:18,155 --> 00:41:22,864
Dame i gospodo,
a sada će nastupiti nova umjetnica!
433
00:41:23,585 --> 00:41:27,214
Maria Lujan.
I otpjevat će: Dođi i dođi.
434
00:41:43,254 --> 00:41:47,145
Već se vidim s četiri svijeće!
-Umrijet ćete? -Ne dao Bog!
435
00:41:47,223 --> 00:41:51,722
Zapalit ću četiri svijeće svetoj
Ceciliji ako ovo dobro prođe.
436
00:41:52,989 --> 00:41:58,559
Pomilovala sam te.
437
00:41:59,813 --> 00:42:06,853
Ne gubim nadu.
438
00:42:08,097 --> 00:42:11,245
S vremenom
i s pomoću kukice, dušo,
439
00:42:11,605 --> 00:42:17,622
čak i mladca uloviš.
440
00:42:18,691 --> 00:42:21,646
Dođi, i dođi, i dođi!
441
00:42:22,892 --> 00:42:25,931
Dečko, dođi sa mnom.
442
00:42:26,799 --> 00:42:31,365
Ne želim te za svađe, dušo.
443
00:42:32,439 --> 00:42:35,939
Znaš već o čemu govorim.
444
00:42:36,799 --> 00:42:39,846
S mnogo šarma, dušo!
445
00:42:41,549 --> 00:42:45,643
Jer pjevam: Dođi i dođi,
446
00:42:48,220 --> 00:42:55,182
tuže se mnoge supruge.
447
00:42:56,635 --> 00:43:05,654
Jer njihovi ih muževi, dušo,
kod kuće zovu neprivlačnima.
448
00:43:06,365 --> 00:43:08,888
Dođi, i dođi, i dođi!
449
00:43:10,740 --> 00:43:18,702
Dečko, dođi sa mnom.
Ne želim te za svađe, dušo.
450
00:43:20,542 --> 00:43:23,659
Znaš već o čemu govorim.
451
00:43:24,339 --> 00:43:32,247
Dođi, i dođi, i dođi!
Dečko, dođi sa mnom.
452
00:43:35,016 --> 00:43:37,916
-Kako je bilo?
-Glasan pljesak si dobila.
453
00:43:38,000 --> 00:43:44,883
Izađi! Ovo je tvoj prvi uspjeh!
-Hajde, idi, dušo!
454
00:43:58,088 --> 00:43:59,752
Mnogo ćemo zaraditi.
455
00:44:03,010 --> 00:44:05,034
Karanfili!
456
00:44:05,181 --> 00:44:08,853
Komu ću dati karanfile?
457
00:44:10,695 --> 00:44:15,781
Karanfili!
Za dečke.
458
00:44:16,828 --> 00:44:19,695
Karanfili! Dajem
ih zatvorenih očiju.
459
00:44:19,806 --> 00:44:23,251
U košarici su po povoljnoj cijeni.
460
00:44:25,626 --> 00:44:31,279
Karanfili!
Iz obožavane zemlje.
461
00:44:32,959 --> 00:44:38,617
Karanfili!
Što dolaze iz Granade.
462
00:44:40,273 --> 00:44:42,857
Karanfili!
Imam ih ovdje za tebe.
463
00:44:42,980 --> 00:44:45,839
Imaju miris, prisutnost
i moć koje vidite u meni.
464
00:44:56,233 --> 00:44:58,899
Karanfili!
465
00:45:01,030 --> 00:45:05,169
Imam ih ovdje krasne.
466
00:45:06,154 --> 00:45:12,802
Za svoga dečka imam ih razne.
Da ukradem srca i ole!
467
00:45:13,302 --> 00:45:16,406
I da pokažem miris,
prisutnost i moć, znate već.
468
00:45:26,195 --> 00:45:28,101
Ako me voliš, mili,
469
00:45:28,187 --> 00:45:29,632
darovat ću ti karanfil lijep.
470
00:45:29,758 --> 00:45:32,826
I vidjet ćeš da će
nam biti lijepo u kutku.
471
00:45:32,917 --> 00:45:36,339
Ako me voliš, gorštače,
ja tebe volim još više.
472
00:45:36,433 --> 00:45:39,223
I svi lijepi karanfili tvoji će biti.
473
00:45:39,864 --> 00:45:43,311
Tvoji će biti.
Tvoji, tvoji, tvoji.
474
00:46:04,048 --> 00:46:10,928
A sada ću svojoj obožavanoj Francuskoj
otpjevati jednu pjesmu. Madelon.
475
00:46:16,266 --> 00:46:19,274
-Visosti?
-Dajte ovo gđici Lujan.
476
00:46:19,407 --> 00:46:21,594
I dogovorite mi susret za večeras.
477
00:46:21,743 --> 00:46:24,063
Naravno, Visosti.
Bit će mi čast.
478
00:46:30,887 --> 00:46:35,572
Spremna? Požuri se!
-Juane, dečki su spremni?
479
00:46:35,689 --> 00:46:40,265
-Jesu. Sve je spremno.
-Brže!
480
00:46:40,296 --> 00:46:42,359
-Naporna si!
-Budi mirna!
481
00:46:42,601 --> 00:46:47,211
-Pametno je ovo da otpjevaš Madelon.
-Kad biste vi znali!
482
00:46:47,313 --> 00:46:50,284
Predivna je. Mogla bi biti
moja velika ljubav. -Visosti!
483
00:46:51,352 --> 00:46:54,477
-Moja večerašnja velika ljubav.
-To je već nešto drugo!
484
00:47:14,844 --> 00:47:18,584
Za vojnički odmor i užitak,
485
00:47:18,911 --> 00:47:21,311
na dva koraka od šume,
486
00:47:22,543 --> 00:47:26,090
nalazi se kuća sa zidovima
prekrivenim bršljanom.
487
00:47:26,497 --> 00:47:29,778
Aux Tourlouroux,
tako se taj kabaret zove.
488
00:47:30,489 --> 00:47:33,753
Konobarica je mlada i fina,
489
00:47:34,550 --> 00:47:37,300
poletna kao leptirić.
490
00:47:38,323 --> 00:47:41,633
Kao njezino vino oko joj sja.
491
00:47:42,000 --> 00:47:44,165
Prozvali smo je Madelon.
492
00:47:44,711 --> 00:47:48,313
Sanjamo je noću,
a danju mislimo na nju.
493
00:47:48,673 --> 00:47:52,712
Nije ona samo Madelon.
Nama je ona ljubav.
494
00:47:52,790 --> 00:47:56,578
Kad nam Madelon poslužuje piće,
495
00:47:56,828 --> 00:47:59,900
po bačvi klizi njezina suknja.
496
00:48:00,687 --> 00:48:03,932
I svatko joj priča priču.
497
00:48:04,564 --> 00:48:07,993
Priču na svoj način.
498
00:48:08,603 --> 00:48:11,911
Madelon nije stroga
499
00:48:12,496 --> 00:48:16,204
kad je primimo za struk ili bradu.
500
00:48:16,629 --> 00:48:19,829
Ona se smije. Jedino to zna.
501
00:48:20,411 --> 00:48:24,067
Madelon, Madelon, Madelon.
502
00:48:24,411 --> 00:48:28,137
Kad nam Madelon poslužuje piće,
503
00:48:28,372 --> 00:48:31,677
po bačvi klizi njezina suknja.
504
00:48:32,157 --> 00:48:35,727
I svatko joj priča priču.
505
00:48:36,055 --> 00:48:39,748
Priču na svoj način.
506
00:48:40,026 --> 00:48:43,666
Madelon nije stroga
507
00:48:44,073 --> 00:48:47,455
kad je primimo za struk ili bradu.
508
00:48:49,040 --> 00:48:51,673
Ona se smije. Jedino to zna.
509
00:48:51,767 --> 00:48:54,580
Madelon, Madelon, Madelon.
510
00:49:01,421 --> 00:49:02,445
Bravo!
511
00:49:09,243 --> 00:49:11,611
-Predivna si bila, Maria!
-Uspjeh!
512
00:49:11,767 --> 00:49:15,218
-Zbilja vam se svidjelo?
-Učinila si što Nijemci nisu!
513
00:49:15,656 --> 00:49:18,226
-Osvojila si Pariz!
-Kraljica si kazališta!
514
00:49:18,288 --> 00:49:21,406
-A bila sam samo zboristica!
-Rekao sam ti!
515
00:49:21,491 --> 00:49:25,067
Za mene to nitko nije
rekao. Zahvaljujući tebi...
516
00:49:25,106 --> 00:49:28,231
Trebala sam prijateljicu uza se,
ludice.
517
00:49:28,332 --> 00:49:31,693
-Presvucimo se!
-Krasna je.
518
00:49:32,240 --> 00:49:36,802
Dušo, kakvi bomboni!
I koliko ih je!
519
00:49:36,912 --> 00:49:38,297
Od koga su?
520
00:49:38,555 --> 00:49:41,227
Vikonte De Beauhensi.
521
00:49:42,477 --> 00:49:44,649
Ne! Vikont de Beaurenci.
522
00:49:45,666 --> 00:49:50,526
Mislite da naučim francuski?
Ja više od "oui" ne mogu!
523
00:49:50,612 --> 00:49:54,052
Da se potrudite, govorili biste ga.
524
00:49:54,077 --> 00:49:56,753
A, to ne! Dovoljno sam se
ja trudila u ovome životu.
525
00:49:59,266 --> 00:50:03,797
Ajme kakva ogrlica!
Od koga je?
526
00:50:03,906 --> 00:50:07,664
Impresariov dar. 40 bisera.
527
00:50:07,867 --> 00:50:11,616
-Dva za svaku godinu života.
-Šteta što imaš samo 20 godina!
528
00:50:13,007 --> 00:50:15,976
Ludice, ne smiješ odati godine.
529
00:50:16,739 --> 00:50:18,216
Naprijed.
530
00:50:18,997 --> 00:50:22,896
Bili ste fantastični!
Najveća španjolska diva!
531
00:50:22,970 --> 00:50:24,415
G. Dubois!
532
00:50:24,895 --> 00:50:27,325
Je li moj pariški
impresario zadovoljan?
533
00:50:27,513 --> 00:50:32,612
Svakako. Događaj ste godine.
Osvojili ste sva srca.
534
00:50:32,887 --> 00:50:34,950
-Evo dokaza!
-Što je to?
535
00:50:35,067 --> 00:50:37,020
Dar velikoga vojvode.
536
00:50:37,122 --> 00:50:40,883
Nisu li boljševici u Rusiji?
-Nije to dugoga vijeka.
537
00:50:40,988 --> 00:50:44,799
Daj da vidim! Majko mila,
kakav briljant!
538
00:50:44,841 --> 00:50:46,512
Veći nisam vidjela!
539
00:50:46,552 --> 00:50:51,649
Vojvoda bi da zajedno večerate.
540
00:50:51,823 --> 00:50:54,479
Žalim, ne mogu prihvatiti.
541
00:50:54,948 --> 00:50:58,075
Samo bi vas htio opet vidjeti.
542
00:50:58,184 --> 00:51:03,217
-Može u kazalištu.
-Sad sam u nebranu grožđu!
543
00:51:03,372 --> 00:51:08,657
-Što ću reći vojvodi?
-Eto vam kad činite stanovite usluge!
544
00:51:08,777 --> 00:51:10,839
U redu, gospođo. Ispričavam se.
545
00:51:12,011 --> 00:51:16,847
Sjajno si to odradila.
Ovo ti je najveći uspjeh večeras.
546
00:51:17,409 --> 00:51:21,121
-To si i htio.
-Eto ti kad si čestita!
547
00:51:21,555 --> 00:51:24,899
Daj se presvuci!
Doći ćemo u Moulin Rouge
548
00:51:24,938 --> 00:51:26,674
kad Choli završi.
549
00:52:35,198 --> 00:52:38,478
-Sad mi se još više sviđa.
-Nakon što te odbila?
550
00:52:38,525 --> 00:52:40,096
Baš zato.
551
00:52:46,209 --> 00:52:48,200
Noć je još mlada.
552
00:53:29,454 --> 00:53:32,164
-Jesi li za ples?
-Može.
553
00:53:37,863 --> 00:53:38,583
Maria!
554
00:53:40,644 --> 00:53:42,623
-Jesi sretna?
-Jako!
555
00:53:42,961 --> 00:53:46,861
-Volio bih ti vjerovati.
-Vjeruj! Mnogo si učinio za mene.
556
00:53:47,125 --> 00:53:50,675
-Pokazao si mi prave vrijednosti.
-Maria.
557
00:53:51,077 --> 00:53:55,070
Zaslužan si za večerašnji uspjeh.
Tvoje sam djelo.
558
00:53:55,095 --> 00:53:58,576
Nisi! Ono si što sam htio da budeš.
559
00:54:06,493 --> 00:54:08,247
Molio bih...
560
00:54:08,825 --> 00:54:13,744
Oprostite, dama
pleše samo sa mnom.
561
00:54:14,220 --> 00:54:17,064
-Sviđa mi se.
-I meni.
562
00:54:17,505 --> 00:54:19,496
Visosti, nemojte!
563
00:54:20,048 --> 00:54:24,899
-Nemoj! Dođi.
-To je Maria Lujan! Španjolka!
564
00:54:30,518 --> 00:54:33,249
Što je?
Što joj je?
565
00:54:33,389 --> 00:54:35,358
-Ništa.
-Nemirna si?
566
00:54:35,383 --> 00:54:39,218
-Prepoznali su te. Žele da pjevaš.
-Sada?
567
00:54:39,357 --> 00:54:42,018
-Da, sada.
-Što ću pjevati?
568
00:54:42,193 --> 00:54:44,971
Orkestar ima note.
Reći ću im.
569
00:54:44,996 --> 00:54:46,205
Hajde!
570
00:54:46,309 --> 00:54:47,891
Da, dušo, umiri se.
571
00:54:49,815 --> 00:54:50,829
Pjevaj!
572
00:54:57,746 --> 00:55:00,544
Dame i gospodo, malo pozornosti!
573
00:55:00,749 --> 00:55:03,741
Maria Lujan će vam otpjevati
574
00:55:03,806 --> 00:55:05,845
španjolsku pjesmu.
575
00:55:42,451 --> 00:55:46,376
Vatren pogled prepun ljubavi.
576
00:55:49,992 --> 00:55:54,986
Češalj ukrašavaju mnogi cvjetovi.
577
00:55:55,093 --> 00:55:58,539
Iz Seville sam. Iz Seville sam!
578
00:55:58,680 --> 00:56:02,994
I zovu me Carmen, Cigančica.
579
00:56:11,681 --> 00:56:17,008
Srce mi je cigansko.
580
00:56:17,390 --> 00:56:20,702
Duša mi je iz Triane.
581
00:56:20,991 --> 00:56:31,661
U žilama mi teče krv Carmen,
motačice cigara.
582
00:56:39,041 --> 00:56:41,074
Ma divna je!
583
00:56:41,099 --> 00:56:43,036
Ona je maršal Foch
među kupletisticama.
584
00:56:44,585 --> 00:56:49,281
Carmen je voljela Escamilla.
585
00:56:49,854 --> 00:56:54,016
A ja ludo volim jednoga dečka.
586
00:56:54,149 --> 00:57:01,850
Vrlo zgodnoga. Vrlo zgodnoga! Ako
ga ne ubije bik, bit će toreador.
587
00:57:10,485 --> 00:57:15,869
Srce mi je cigansko.
588
00:57:16,773 --> 00:57:18,875
Duša mi je iz Triane.
589
00:57:19,375 --> 00:57:26,946
U žilama mi teče krv Carmen,
590
00:57:27,048 --> 00:57:31,885
motačice cigara.
591
00:57:33,931 --> 00:57:35,165
Kakav divljak!
592
00:57:54,222 --> 00:57:58,597
-Kako je, doktore? -Nadam se da će
se izvući. Oporavak će potrajati.
593
00:57:58,815 --> 00:58:00,308
Izvolite. -Hvala.
594
00:58:02,198 --> 00:58:04,922
-Juane! -Kako me to gledaš?
Nisam umro.
595
00:58:05,534 --> 00:58:08,941
-Učinio si to zbog mene.
-Nisi ti kriva.
596
00:58:09,058 --> 00:58:14,533
-Mogao si život izgubiti. A on...
-On nema moju sreću.
597
00:58:17,345 --> 00:58:19,776
-Tu si.
-Bit ću svaki dan.
598
00:58:20,119 --> 00:58:24,182
Svaki!
Dok ne odeš u Ameriku.
599
00:58:24,252 --> 00:58:26,080
-Tko sad misli na to!
-Ja.
600
00:58:27,479 --> 00:58:32,450
-Neću moći ići s tobom.
-Ne idem bez tebe.
601
00:58:34,964 --> 00:58:40,960
Otići ćeš. Zbog uspjeha si
ostavila prvu ljubav.
602
00:58:41,971 --> 00:58:46,631
-Zašto ne bi i mene?
-Juane, nemoj tako. Ovo je drukčije.
603
00:58:47,577 --> 00:58:50,569
-Misliš da te ne volim?
-Zašto me ne bi voljela?
604
00:58:51,581 --> 00:58:55,574
Predstavio sam te publici.
Uvijek sam bio uz tebe.
605
00:58:56,787 --> 00:58:58,910
Ali nije to sve u životu.
606
00:58:59,290 --> 00:59:03,482
Znam. Tvoja ljubav
prema meni, tvoja žrtvovanja.
607
00:59:03,794 --> 00:59:08,483
Nije bilo žrtvovanja.
Ali ovako ne možemo dalje.
608
00:59:08,749 --> 00:59:12,998
-Želim biti uz tebe.
-Zašto? Kako bi putovala svijetom?
609
00:59:13,217 --> 00:59:17,797
Ne, Juane. Sve će biti drukčije.
Obećavam. Želim biti s tobom.
610
00:59:20,211 --> 00:59:24,226
Promisli! Da se ne bi kajala!
611
00:59:24,595 --> 00:59:27,207
Neću se kajati.
612
00:59:29,821 --> 00:59:31,703
Tko je to htio umrijeti?
613
00:59:31,728 --> 00:59:36,219
Kao što vidite, nije samo
Maria došla.
614
00:59:36,317 --> 00:59:39,019
-Kako si?
-Kao cvijet, zar ne vidiš?
615
00:59:39,067 --> 00:59:41,922
Muški su danas tako mršavi!
616
00:59:42,234 --> 00:59:43,636
Samim čudom sam živ.
617
00:59:43,689 --> 00:59:47,538
Ne! Živ si jer na ovome
svijetu treba biti svega.
618
00:59:48,579 --> 00:59:52,340
-Kako si, Choli? Hvala na cvijeću.
-Nisam ti mogla doći.
619
00:59:52,845 --> 00:59:55,537
Odavde se ćuti proljeće u Parizu.
620
00:59:55,998 --> 00:59:59,841
Kad ti bude bolje, prošetat
ćemo Bulonjskom šumom.
621
01:00:00,064 --> 01:00:04,245
Hej! Za mjesec dana
nastupaš u New Yorku.
622
01:00:04,361 --> 01:00:08,657
Ostavit ću to za kraj turneje.
Kad Juan bude mogao sa mnom.
623
01:00:08,853 --> 01:00:10,048
Zar si luda?
624
01:00:10,407 --> 01:00:13,306
Luda bih bila kad bih otišla.
Otići ćemo u Ameriku.
625
01:00:14,067 --> 01:00:16,458
-Ali skupa!
-Hvala.
626
01:00:16,817 --> 01:00:17,824
Uvijek skupa.
627
01:00:49,102 --> 01:00:53,095
"Veliki uspjeh španjolske pjevačice
Marije Lujan, prvi put u New Yorku."
628
01:01:06,227 --> 01:01:10,915
Valencia!
629
01:01:18,753 --> 01:01:27,411
Valencia, zemlja cvijeća,
svjetlosti i ljubavi.
630
01:01:29,372 --> 01:01:37,743
Valencia, sve tvoje
žene boje su ruže,
631
01:01:39,756 --> 01:01:47,370
Valencia, miris narančina
cvijeta u tvojim vrtovima.
632
01:01:49,536 --> 01:01:58,765
Voljela bih u valencijskome
kraju naći svoje ljubavi.
633
01:01:59,776 --> 01:02:02,367
Bijela kuća, narančin cvijet,
634
01:02:02,534 --> 01:02:06,772
vrt rascvjetan bademovim cvjetovima.
635
01:02:07,232 --> 01:02:10,803
Srebrna Turia, tirkizno nebo,
636
01:02:10,943 --> 01:02:15,781
valencijsko sunce puno ljubavi.
637
01:02:15,854 --> 01:02:24,791
Ljubavi u Valenciji rascvjetane
su kao narančine grane.
638
01:02:25,732 --> 01:02:34,801
Ljubavi... Samo u Valenciji
žene dušom znaju voljeti.
639
01:02:35,941 --> 01:02:45,812
Strasti... U valencijskome
vrtu predaju ti srce svoje.
640
01:02:54,342 --> 01:02:58,068
Bijela kuća, narančin cvijet,
641
01:02:58,438 --> 01:03:01,726
vrt rascvjetan bademovim cvjetovima.
642
01:03:02,442 --> 01:03:05,742
Srebrna Turia, tirkizno nebo,
643
01:03:05,890 --> 01:03:10,440
valencijsko sunce puno ljubavi.
644
01:03:10,992 --> 01:03:18,680
Ljubavi u Valenciji rascvjetane
su kao narančine grane.
645
01:03:20,797 --> 01:03:27,880
Ljubavi... Samo u Valenciji
žene dušom znaju voljeti.
646
01:03:30,591 --> 01:03:38,270
Strasti... U valencijskome
vrtu predaju ti srce svoje.
647
01:03:40,282 --> 01:03:48,280
Njezine žene...Unose dušu
i život u strastveni poljubac.
648
01:04:26,324 --> 01:04:28,188
Niste valjda molile sveca za dečka?
649
01:04:28,213 --> 01:04:31,818
-Varaš se! Ja jesam.
-I ja.
650
01:04:33,933 --> 01:04:36,714
Mislimo na budućnost.
651
01:04:37,425 --> 01:04:40,929
Živjela infanta!
Živjela Chata! Živjela infanta!
652
01:04:46,345 --> 01:04:49,537
-Chata je baš simpatična.
-Uvijek dođe na proštenje.
653
01:04:49,709 --> 01:04:54,915
Kako ne bi došla? O, majko
draga, dugo nismo bili zajedno.
654
01:04:55,079 --> 01:04:57,876
Sad ćemo neko vrijeme biti zajedno.
655
01:04:59,691 --> 01:05:00,675
Čuješ?
656
01:05:08,569 --> 01:05:09,980
Drznica...
657
01:05:11,572 --> 01:05:15,400
-Idem onamo. -A ja ću pogledati
što nam sudbina sprema.
658
01:05:30,538 --> 01:05:33,093
O, dušo, kad bi me voljela!
659
01:05:42,203 --> 01:05:46,823
-Maria, želiš znati svoju
budućnost? -Da, pročitaj mi.
660
01:05:48,209 --> 01:05:52,202
Slava, sreća i velika ljubav.
661
01:05:52,614 --> 01:05:54,605
Da? Zacijelo stiže.
662
01:05:58,191 --> 01:06:04,616
Zašto je tako gledaš?
Ne nadaj se! Takve pucaju visoko!
663
01:06:04,827 --> 01:06:09,287
Jednom će na ovakvom biku
pisati: "Ubio ga je Pepe Molina."
664
01:06:10,032 --> 01:06:13,024
A ja ću tada staviti natpis:
"Trini."
665
01:06:13,615 --> 01:06:19,369
Kud puklo da puklo, bit ću toreador.
666
01:06:40,164 --> 01:06:42,391
Ovaj bik je moj.
-Promisli!
667
01:06:42,508 --> 01:06:44,457
Jednom moram početi.
668
01:06:55,365 --> 01:06:56,888
Daj mi to!
669
01:07:08,794 --> 01:07:11,081
Isuse! Što to radi?
670
01:07:19,004 --> 01:07:20,995
Zna se boriti.
671
01:07:32,718 --> 01:07:34,709
I dobro mu ide!
672
01:07:53,740 --> 01:07:56,135
-Ali to je...
-Tko?
673
01:07:56,463 --> 01:07:59,735
Momak sa sinoćnjeg proštenja.
Što će biti s njim?
674
01:07:59,987 --> 01:08:03,742
Naplatit će mu kaznu. Ako je
ne plati, dobit će 15 dana zatvora.
675
01:08:04,952 --> 01:08:09,445
Juane, plati tu kaznu u moje ime.
676
01:08:10,756 --> 01:08:12,819
-Zašto?
-Onako.
677
01:08:12,844 --> 01:08:14,961
To bi mi bila dobra reklama.
678
01:08:17,965 --> 01:08:19,956
Kako želiš.
679
01:08:20,299 --> 01:08:21,448
Ono je Lujanica!
680
01:08:22,830 --> 01:08:24,260
Puši u javnosti! Sramota!
681
01:08:24,479 --> 01:08:31,772
Pušenje je užitak,
divan i senzualan.
682
01:08:33,782 --> 01:08:37,775
Pušim i čekam
muškarca kojega volim
683
01:08:38,787 --> 01:08:41,779
iza stakala veselih prozora.
684
01:08:42,286 --> 01:08:45,688
I dok pušim, u životu ne uživam
685
01:08:45,805 --> 01:08:50,791
jer dim u zraku obično me omami.
686
01:08:53,302 --> 01:09:01,801
Ispružena u naslonjaču
pušim i ljubim.
687
01:09:02,340 --> 01:09:06,588
Vidim svoga ljubavnika
brižnog i galantnog.
688
01:09:06,909 --> 01:09:10,809
Osjetim njegove
usnice koje znaju ljubiti.
689
01:09:10,921 --> 01:09:14,168
I osjećam još veću želju
690
01:09:14,457 --> 01:09:18,217
kad njegove oči
gledam, žedne užitka.
691
01:09:20,230 --> 01:09:23,222
Zato mi je pušenje
692
01:09:24,234 --> 01:09:27,681
kao raj.
693
01:09:30,581 --> 01:09:32,948
-Izvolite?
-Trebao bih gđicu Lujan?
694
01:09:32,979 --> 01:09:33,635
Pričekajte.
695
01:09:50,062 --> 01:09:52,700
Ne može vas primiti. Ima pokus.
696
01:09:52,786 --> 01:09:55,856
-Mogu je poslije vidjeti?
-Pričekajte.
697
01:10:07,480 --> 01:10:10,339
Toreador kojemu si platila
kaznu. Što da mu kažem?
698
01:10:10,987 --> 01:10:12,474
Komu si je platila?
699
01:10:13,245 --> 01:10:14,041
Izvolite.
700
01:10:14,065 --> 01:10:16,478
Maestro, neću više vježbati.
701
01:10:17,324 --> 01:10:18,644
Priđite.
702
01:10:20,917 --> 01:10:25,487
-Luisa kaže da želite razgovarati.
-Zahvalio bih vam. Bez vas...
703
01:10:25,626 --> 01:10:27,611
Želi biti toreador.
704
01:10:28,181 --> 01:10:30,593
-Imali ste mnogo borba?
-U nekim selima.
705
01:10:30,805 --> 01:10:33,296
Treba vremena da postanem poznat.
706
01:10:33,463 --> 01:10:36,899
-Imam 19 godina.
-19 godina?
707
01:10:37,072 --> 01:10:40,439
-To je mnogo?
-Za nepoznata toreadora da.
708
01:10:40,517 --> 01:10:44,314
Bit ćete poznati!
Ono nije bilo loše.
709
01:10:44,439 --> 01:10:47,017
-Loše je što ste prekinuli pokus.
-Oprostite.
710
01:10:47,922 --> 01:10:50,220
Krasno pjevate.
Već su mi to rekli.
711
01:10:50,325 --> 01:10:53,431
-Niste me slušali?
-Nisam, ali svakako ću doći.
712
01:10:53,532 --> 01:10:55,520
Ne trošite novac.
Sad me slušajte.
713
01:10:55,931 --> 01:10:59,924
Maestro, pjevat ćemo
"Njegov vragolasti pogled".
714
01:11:00,462 --> 01:11:01,610
Sjednite.
715
01:11:16,192 --> 01:11:23,449
Vidjeh ga na ulici, prođe kraj
mene i reče mi nekoliko riječi
716
01:11:23,759 --> 01:11:26,233
koje mi gođahu.
717
01:11:26,842 --> 01:11:29,955
Ne htjedoh ga pogledati.
718
01:11:30,433 --> 01:11:33,159
Da se ne zarumenim.
719
01:11:35,172 --> 01:11:44,171
Reče mi: Dušo, kad biste me voljeli,
možda bih doživio raj.
720
01:11:45,182 --> 01:11:52,179
A ja sramežljiva postadoh ponosna.
721
01:11:56,221 --> 01:12:04,191
Molim te, gledaj me.
Gledaj me polako, molim te.
722
01:12:04,359 --> 01:12:11,198
Jer želim znati voliš li me
doista kao ja tebe.
723
01:12:12,193 --> 01:12:18,801
Ponovi da nijednu
ne voliš više od mene.
724
01:12:18,918 --> 01:12:32,220
I ako to kažeš, vidjet ćeš
da te volim doista.
725
01:12:34,334 --> 01:12:36,325
Ne voliš me. Nešto ti se događa.
726
01:12:36,357 --> 01:12:39,193
-Što?
-Mjesecima više nisi isti.
727
01:12:39,279 --> 01:12:42,255
-Zabrinjavaju me bikovi.
-Izvolite?
728
01:12:42,301 --> 01:12:44,715
-Malu horchatu.
-Sok od ječma s limunom.
729
01:12:45,012 --> 01:12:48,336
-Tako sam bliži stoci!
-Šaljivčino!
730
01:12:49,161 --> 01:12:52,322
-Imaš neku koridu?
-Tražim.
731
01:12:52,517 --> 01:12:54,970
-Zato se uređuješ?
-Moram biti lijep.
732
01:12:55,033 --> 01:12:57,747
-Za mene se nisi uređivao.
-Dosta!
733
01:13:00,060 --> 01:13:02,408
-Gdje si jučer bio ovako uređen?
-Jučer?
734
01:13:02,658 --> 01:13:04,151
Prijateljice su te vidjele.
735
01:13:05,471 --> 01:13:07,864
Išao sam vidjeti ima li kakva
korida za mene.
736
01:13:08,469 --> 01:13:11,461
Promijenio si se.
737
01:13:12,473 --> 01:13:16,967
-Nekad osjetim parfem.
-Dosta! Nema nikakvog parfema.
738
01:13:22,184 --> 01:13:24,584
-Što radiš?
-Zanima me što je unutra.
739
01:13:24,997 --> 01:13:28,178
-Gledaj što hoćeš!
-Srce mi govori da nešto postoji.
740
01:13:31,794 --> 01:13:33,508
Zašto čuvaš ovaj
karanfil? Od koga je?
741
01:13:33,774 --> 01:13:38,096
Ako me voliš, mili,
dat ću ti karanfil lijep.
742
01:13:38,300 --> 01:13:41,292
I vidjet ćeš da će nam
biti lijepo u nekom kutku.
743
01:13:41,504 --> 01:13:44,251
Ako me voliš, gorštače,
ja tebe volim još više.
744
01:13:44,507 --> 01:13:47,848
I svi lijepi karanfili tvoji će biti.
745
01:13:48,372 --> 01:13:52,403
Tvoji će biti.
Tvoji, tvoji, tvoji.
746
01:14:14,937 --> 01:14:17,929
Lujanica je sve ljepša.
747
01:14:19,675 --> 01:14:21,483
-Kamo?
-U garderobu Marije Lujan.
748
01:14:21,508 --> 01:14:22,998
-Ne možete.
-Mogu.
749
01:14:23,217 --> 01:14:25,498
-Ne možete.
-Mogu.
750
01:14:26,748 --> 01:14:30,208
Ona ga uzdržava.
751
01:14:33,457 --> 01:14:36,659
-Ne želim biti to što ljudi govore.
-Što te briga!
752
01:14:37,253 --> 01:14:41,353
Znamo da to nije istina.
Važno je da se volimo.
753
01:14:41,562 --> 01:14:44,265
Ne mogu ovako! Nemam novca.
754
01:14:44,328 --> 01:14:46,259
Volim te takva kakav si.
755
01:14:46,359 --> 01:14:50,263
Nije uvreda ako
pomažeš voljenoj osobi.
756
01:14:50,475 --> 01:14:55,355
Ne, Maria! To ima svoj
naziv. Neću da me tako zovu.
757
01:14:55,558 --> 01:14:57,323
-Pepe!
-Moramo se razići.
758
01:14:57,355 --> 01:14:59,503
-Ne govori to.
-Želim biti toreador.
759
01:14:59,542 --> 01:15:05,382
-Lud si! Možeš poginuti.
-Ako pobijedim, vratit ću se. Obećavam.
760
01:15:06,123 --> 01:15:10,183
Šuti! Ne dam da odeš.
Te grozne borbe po selima!
761
01:15:10,285 --> 01:15:12,086
Jednom ću se boriti u koridama.
762
01:15:13,191 --> 01:15:17,391
Dobro! Ako se želiš
boriti, borit ćeš se.
763
01:15:17,908 --> 01:15:20,995
Jednom su meni pomogli.
Sad ću ja tebi pomoći.
764
01:15:21,604 --> 01:15:25,599
Stvarno? Nećeš se
bojati gledati me u koridi?
765
01:15:26,011 --> 01:15:30,004
-Više se bojim da ću te izgubiti.
-Uvijek ću te voljeti.
766
01:15:31,363 --> 01:15:33,408
-Uvijek?
-Da.
767
01:15:46,302 --> 01:15:50,232
Jednom si mi obećala
da ćemo uvijek biti skupa.
768
01:15:50,636 --> 01:15:52,146
Ništa se nije dogodilo.
769
01:15:53,662 --> 01:15:58,040
-Lažeš mi?
-Shvati! Mlad je i želi pobijediti.
770
01:15:58,131 --> 01:15:59,933
Rekao si da mu ide.
771
01:16:00,183 --> 01:16:03,011
Ako mu ne pomognem,
polako će gubiti nadu.
772
01:16:04,043 --> 01:16:05,386
Nije ti žao?
773
01:16:05,653 --> 01:16:11,147
Prije nekoliko godina tražila si
da pomognem jednomu momku.
774
01:16:11,659 --> 01:16:16,252
-Tada sam te cijenio. A sada te žalim.
-Juane!
775
01:16:16,834 --> 01:16:19,462
Misliš da ne vidim da si
se zaljubila u njega?
776
01:16:19,667 --> 01:16:20,759
Pa što?
777
01:16:20,818 --> 01:16:24,331
Zašto si zaboravila
obećanje iz Pariza?
778
01:16:26,237 --> 01:16:30,576
Bilo je to iz zahvalnosti? Sažaljenja?
Govorila si... -Uvijek sam bila iskrena.
779
01:16:32,280 --> 01:16:34,432
Kad sam te upoznala,
bila sam zaljubljena u drugoga.
780
01:16:35,283 --> 01:16:38,275
Pokušala sam te zavoljeti.
781
01:16:39,287 --> 01:16:43,380
Nisam ja kriva što osjećam
da se još mogu zaljubiti.
782
01:16:43,780 --> 01:16:45,100
U mladića!
783
01:16:46,631 --> 01:16:52,284
Jesi li zaljubljena
u njega ili u njegovu mladost?
784
01:16:53,284 --> 01:16:58,425
Pokušavaš oživiti
svoju mladost na izmaku?
785
01:16:58,472 --> 01:17:01,152
-Moguće ju je oživiti.
-Ne!
786
01:17:01,847 --> 01:17:03,239
Kasno je.
787
01:17:03,364 --> 01:17:07,122
Družiš se s umjetnicima,
ali nisi poput nas.
788
01:17:07,434 --> 01:17:10,318
Mi smo kao plamen
koji treba održavati.
789
01:17:10,979 --> 01:17:13,565
Počela sam se bojati
790
01:17:13,596 --> 01:17:16,014
da se sjaj Marije Lujan gasi.
791
01:17:16,527 --> 01:17:18,338
I pojavila se ova
radost koja mi govori:
792
01:17:18,760 --> 01:17:22,252
Počinješ iznova!
Pred tobom je dug put!
793
01:17:22,533 --> 01:17:24,524
I zatvaraš moj.
794
01:17:26,495 --> 01:17:28,728
Ne, Juane. Nisam jedina
795
01:17:28,753 --> 01:17:31,345
koja te može usrećiti.
Zaslužuješ sreću.
796
01:17:32,838 --> 01:17:34,861
Oprosti mi na iskrenosti.
797
01:17:36,547 --> 01:17:38,538
Možda ti meni trebaš oprostiti.
798
01:17:39,146 --> 01:17:43,543
-Jer sam ti pomogao u tvojoj zabuni.
-Nije to zabuna.
799
01:17:46,515 --> 01:17:48,492
Pobrinut ću se da
momak postane toreador.
800
01:18:09,982 --> 01:18:15,978
Najbolji sam toreador
rođen u Andaluziji.
801
01:18:16,989 --> 01:18:22,985
Svojim vještinom i šarmom
unosim radost u koridu.
802
01:18:23,642 --> 01:18:30,309
Ljudi me pozdravljaju...
803
01:18:43,423 --> 01:18:46,457
Svibanjski križ
804
01:18:48,335 --> 01:18:51,585
seviljski...
805
01:18:58,692 --> 01:19:03,225
Svibanjski križ
u svome dvorištu podigoh.
806
01:19:03,896 --> 01:19:08,311
Svibanjski križ seviljski
u svome dvorištu podigoh.
807
01:19:08,538 --> 01:19:11,980
Tko zna hoću li
te ikada više vidjeti!
808
01:19:13,731 --> 01:19:17,826
Svibanjski križ seviljski
u svome dvorištu podigoh.
809
01:19:18,311 --> 01:19:23,245
Obasut ću te cvijećem
ako me on zavoli.
810
01:19:35,027 --> 01:19:37,957
Mladić zastade pred ogradom
811
01:19:38,582 --> 01:19:41,305
promatrajući
lijepu cigansku zabavu.
812
01:19:41,330 --> 01:19:47,782
Pitao je moju majku: Što je ovo, bako?
Najljepši svibanjski križ u Triani.
813
01:19:48,836 --> 01:19:55,040
Stavio je na ormarić koliko je imao.
I u dvorište je odlučno ušao.
814
01:19:55,173 --> 01:19:58,186
Sve su mu se oči smiješile,
815
01:19:58,298 --> 01:20:01,989
ali on se zagledao samo u moje.
816
01:20:02,469 --> 01:20:08,407
Zvijezda Danica mi je
rekla vidjevši moj ples:
817
01:20:09,196 --> 01:20:12,699
Tko bi tebe mogao ukrasti!
818
01:20:14,712 --> 01:20:18,705
Svibanjski križ seviljski.
819
01:20:18,932 --> 01:20:22,709
Svibanjski križ
u svome dvorištu podigoh.
820
01:20:23,049 --> 01:20:27,010
Obasut ću te s mnogo cvijeća
821
01:20:27,245 --> 01:20:30,717
ako me on zavoli.
822
01:20:31,729 --> 01:20:35,722
Svibanjski križ seviljski.
823
01:20:36,164 --> 01:20:38,936
-A sad osvoji Madrid!
-Naravno.
824
01:20:38,998 --> 01:20:41,967
-Kao najbolji toreador.
-Nasljednik najboljih.
825
01:20:42,107 --> 01:20:45,332
-I zavodnik ljepotica.
-To je već druga pjesma!
826
01:20:45,458 --> 01:20:49,550
Naravno da jest.
Opijen si njome.
827
01:20:49,699 --> 01:20:53,222
-A ona njima nije?
-Zaludio je Lujanicu, gospođo!
828
01:20:53,300 --> 01:20:58,004
-Nije samo nju. Dečko, što izvodiš?
-Čujte vi!
829
01:20:58,043 --> 01:20:58,886
Što je?
830
01:20:59,760 --> 01:21:01,658
Trini, oprosti.
831
01:21:03,363 --> 01:21:05,666
Zar bi to bio u stanju učiniti?
832
01:21:05,691 --> 01:21:08,838
Trini, bježiš otkad
sam došao iz Seville?
833
01:21:08,900 --> 01:21:11,819
-Ako ne odeš iz ove kuće, ja ću otići.
-Govoriš gluposti.
834
01:21:12,077 --> 01:21:15,968
Ti ćeš otići. Mi ti
ništa ne značimo.
835
01:21:16,007 --> 01:21:17,174
Nemoj to govoriti!
836
01:21:18,750 --> 01:21:23,110
Sad si Pepe Molina! Imaš što
si htio! Ugled, novac i ženu.
837
01:21:23,506 --> 01:21:28,965
Da, ženu! Ali ja nisam ta.
838
01:21:29,502 --> 01:21:34,064
-Uvijek sam te voljela. Bio
si mi jedini. -Trini!
839
01:21:34,730 --> 01:21:39,708
Volim te svom dušom. Šutjela
sam jer sam mislila da je ono hir.
840
01:21:40,114 --> 01:21:44,396
Ali vidim da nije. Svi
znaju da si s Lujanicom.
841
01:21:44,607 --> 01:21:49,746
Ne plači. Volim te.
Misliš da bih te zaboravio?
842
01:21:49,981 --> 01:21:53,616
Zaluđena je mnome.
Ostavit ću je i oženiti se tobom.
843
01:21:53,756 --> 01:21:58,810
-Stvarno? -Naravno,
malena. Nemoj više plakati.
844
01:22:03,024 --> 01:22:07,833
Lukavac! Opet
laže Trini. Bestidnik!
845
01:22:08,544 --> 01:22:12,067
-Što se to tebe tiče? -Zbog
Trini. Znam je otkad se rodila.
846
01:22:12,262 --> 01:22:16,014
I zbog Marije, nećakinje
moje prijateljice Pace.
847
01:22:16,396 --> 01:22:19,053
Moram joj to reći!
848
01:22:20,440 --> 01:22:23,432
-Hvala što si mi rekla!
-Trebaš znati.
849
01:22:23,701 --> 01:22:27,035
Trini i Maria
ne zaslužuju da ih vara.
850
01:22:27,139 --> 01:22:30,809
-A sve je učinila za njega!
-Sad je opet s Trini.
851
01:22:30,840 --> 01:22:35,442
Nisam joj htjela ništa
govoriti. Ali sad mora znati.
852
01:22:35,443 --> 01:22:37,399
Neka zna da on govori
da je zaluđena njime!
853
01:22:38,000 --> 01:22:45,000
Znam da govoriš da sam
tvojom ljubavlju zaluđena.
854
01:22:45,424 --> 01:22:52,106
Znam da si ljudima rekao
da si me ostavio zbog druge.
855
01:22:53,200 --> 01:23:01,673
Zaboravljaš koliko si me
puta molio da te zavolim.
856
01:23:02,284 --> 01:23:08,636
O tome ne govoriš!
Činiš to kao svaki muškarac.
857
01:23:09,291 --> 01:23:13,384
Ali ti to nisi.
858
01:23:15,697 --> 01:23:20,291
Nije da mi je važno
što sam te voljela.
859
01:23:21,303 --> 01:23:26,399
Milostinja se daje i siromahu.
860
01:23:27,510 --> 01:23:32,504
A ti si siromah bio.
861
01:23:54,294 --> 01:24:00,534
Možeš se hvaliti da sam te voljela
više nego što zaslužuješ.
862
01:24:01,583 --> 01:24:08,142
Možeš i dalje lagati.
Obećavam, neću se miješati.
863
01:24:09,352 --> 01:24:17,151
Ali molim te da kažeš da sam sretna
jer ne razgovaram s tobom.
864
01:24:18,827 --> 01:24:24,860
Ali o tome šutiš.
Nisi muško ni za to.
865
01:24:25,328 --> 01:24:30,265
Znaš što govoriš.
866
01:24:31,121 --> 01:24:35,566
Nije da mi je važno
867
01:24:36,983 --> 01:24:41,977
što sam te voljela.
Milostinja se daje i siromahu.
868
01:24:43,990 --> 01:24:48,984
A ti si siromah bio.
869
01:24:51,803 --> 01:24:54,990
-Što ti je?
-Ništa. Ponio me cuple.
870
01:24:56,213 --> 01:24:57,993
-Što je bilo?
-Razočarala se u Pepea.
871
01:24:58,588 --> 01:25:02,602
-A zbog njega je ostavila Juana.
-Gđice Choli?
872
01:25:02,672 --> 01:25:04,086
-Da?
-Sad vi nastupate!
873
01:25:18,095 --> 01:25:21,525
-Maria, slušaj! -Nemamo o čemu
razgovarati. Idemo, Lorenzo!
874
01:25:28,114 --> 01:25:31,317
-Što su ti rekli?
-Ne znaš?
875
01:25:31,640 --> 01:25:34,731
-Znam samo da te volim.
-Ali imaš drugu.
876
01:25:34,854 --> 01:25:38,502
Trini? Bilo mi ju je žao.
Volimo se od djetinjstva.
877
01:25:40,149 --> 01:25:41,740
Ali voliš je.
878
01:25:42,319 --> 01:25:46,929
Tebe još više. Ti si od mene
stvorila ovo što jesam. Ti si mi sve.
879
01:25:48,968 --> 01:25:50,359
Ne varaš se?
880
01:25:50,429 --> 01:25:54,061
Ne. Vjenčat ćemo se.
Ne mogu bez tebe.
881
01:25:56,008 --> 01:25:58,156
-Volim te.
-Dokad?
882
01:25:58,265 --> 01:26:02,372
-Do smrti.
-Postoji takva pjesma.
883
01:26:02,707 --> 01:26:07,265
Znam. Rekao sam to kako bi je
pjevala. Sviđa mi se refren.
884
01:26:07,750 --> 01:26:09,468
-Zbilja?
-Da!
885
01:26:11,481 --> 01:26:15,474
Kleo se da me voli
ne bojeći se smrti.
886
01:26:16,898 --> 01:26:21,480
Njegove crne velike oči
u dušu su mi se zavukle.
887
01:26:45,116 --> 01:26:47,750
-Požuri se!
-Nećeš zakasniti.
888
01:26:47,883 --> 01:26:50,917
Ne želim propustiti povorku.
889
01:26:51,122 --> 01:26:54,114
-Bori se u Madridu.
-Napokon ćeš ga gledati.
890
01:26:54,414 --> 01:26:58,118
Toliko me puta to molio!
Ne volim to, ali što da radim!
891
01:26:58,462 --> 01:27:01,298
-Molim?
-Trini je treba.
892
01:27:02,220 --> 01:27:03,925
Vidjet ću može li vas primiti.
893
01:27:05,923 --> 01:27:08,009
-Još ćeš nešto staviti?
-Ovo.
894
01:27:08,063 --> 01:27:10,331
-Maria, tu je!
-Tko?
895
01:27:10,356 --> 01:27:14,335
Pepeova cura.
Treba te. Što da kažem?
896
01:27:18,652 --> 01:27:20,842
-Zašto ste joj rekli?
-Bolje tako!
897
01:27:25,939 --> 01:27:26,892
Uđi.
898
01:27:29,162 --> 01:27:31,264
-Što trebaš?
-Znate tko sam?
899
01:27:31,506 --> 01:27:35,965
-Trini iz krojačnice.
-Onda znate zašto sam došla.
900
01:27:36,169 --> 01:27:39,161
-Hoćeš da ostavim Pepea?
-Da.
901
01:27:39,816 --> 01:27:43,271
-On te tražio?
-Nema hrabrosti.
902
01:27:43,394 --> 01:27:44,753
Varaš se.
903
01:27:45,105 --> 01:27:49,481
Muškarac koji žele
pobijediti jest hrabar.
904
01:27:50,185 --> 01:27:54,597
On me voli. Ali vi
ste mu došli na put.
905
01:27:54,746 --> 01:27:58,090
-Ili on na moj.
-Vratio mi se, a vi ste mi ga opet uzeli.
906
01:27:58,511 --> 01:28:01,185
Oprostila sam mu. Kao i ti.
Zašto se čudiš?
907
01:28:01,363 --> 01:28:06,559
Zaludili ste ga koridom.
Odvraćala sam ga, a vi...
908
01:28:06,676 --> 01:28:08,774
Dala sam mu da poleti.
909
01:28:08,803 --> 01:28:12,485
Da ode od mene i da mu bude
neugodno među svojim staležom.
910
01:28:13,133 --> 01:28:16,243
Nikad niste voljeli
nekoga iz svoga staleža?
911
01:28:17,969 --> 01:28:22,150
Jedanput. I izgubila sam ga.
Ne znam je li to bilo dobro.
912
01:28:22,818 --> 01:28:25,019
Oboje smo bili kukavice.
913
01:28:26,207 --> 01:28:29,004
-Zato sada branim ovu ljubav.
-Moja je.
914
01:28:30,492 --> 01:28:35,315
Ne volite ga kao ja.
Vama je to hir, avantura.
915
01:28:35,705 --> 01:28:41,509
Sve ljubavi počnu kao hir.
I da bar završe kao avantura!
916
01:28:41,884 --> 01:28:44,626
-Udali biste se za njega?
-Zašto ne?
917
01:28:45,524 --> 01:28:47,832
-Što ti znaš o životu!
-Od vas učim.
918
01:28:47,876 --> 01:28:50,087
Ne traži da žena
napusti svoju ljubav.
919
01:28:50,158 --> 01:28:55,041
-Zli ste! -Jer ga se ne
želim odreći? Ne bi ni ti!
920
01:28:55,252 --> 01:28:57,566
-Volim ga.
-Ja još više.
921
01:28:58,222 --> 01:29:00,246
Jer nikad više neću voljeti.
922
01:29:04,186 --> 01:29:05,366
Trini!
923
01:29:09,491 --> 01:29:12,670
Maria, ovo nije bilo u redu.
924
01:29:13,709 --> 01:29:15,261
Pusti me, ujno.
925
01:29:23,983 --> 01:29:27,273
-Maria!
-Ostavi me, Luisa!
926
01:31:30,879 --> 01:31:33,355
-Ujno!
-Što je ovo?
927
01:31:34,636 --> 01:31:38,574
-Što ti je?
-Ništa. Idemo na koridu.
928
01:32:28,472 --> 01:32:30,272
Ne brini se!
929
01:32:30,476 --> 01:32:34,767
-Jedino ga mogu pobjednički iznijeti
na ramenima. -Dao Bog!
930
01:32:46,329 --> 01:32:48,481
Veliki je toreador.
931
01:33:15,150 --> 01:33:16,494
Mrtav je.
932
01:33:19,507 --> 01:33:21,241
Ubio ga je.
933
01:33:41,715 --> 01:33:47,711
Na Dan svetog Eugenija,
idući u Pardo, upoznah ga ja.
934
01:33:49,156 --> 01:33:52,148
Bijaše najraskošniji toreador
935
01:33:52,922 --> 01:33:57,153
i iz najbolje loze
u cijelome Madridu.
936
01:33:58,366 --> 01:34:04,771
Vozaše se u kočiji želeći borbu.
937
01:34:04,972 --> 01:34:10,968
Pogledavši ga, zadrhtah.
938
01:34:12,674 --> 01:34:19,761
A on vidjevši to,
izašao je iz kočije.
939
01:34:19,956 --> 01:34:25,761
I veoma otmjeno mi priđe.
940
01:34:25,972 --> 01:34:29,746
Baci plašt uzvišenim pokretom
941
01:34:29,887 --> 01:34:37,995
i otkrivši se, reče mi ovako:
942
01:34:38,384 --> 01:34:44,440
Stani na njega, crnko.
Stani otmjeno.
943
01:34:44,721 --> 01:34:50,708
Jer relikviju ću napraviti.
944
01:34:51,821 --> 01:34:56,815
Od komadića svoga plašta
945
01:34:57,427 --> 01:34:59,418
na koji je stalo
946
01:34:59,830 --> 01:35:02,822
ovako lijepo stopalo.
947
01:35:07,901 --> 01:35:13,802
-Zašto ste dopustili da pjeva?
-Htjela je! Ona je ponajprije umjetnica.
948
01:35:23,554 --> 01:35:25,545
Jednoga ponedjeljka u travnju
949
01:35:25,702 --> 01:35:29,849
borio se i otiđoh ga gledati.
950
01:35:30,652 --> 01:35:32,551
Nikad to nisam činila,
951
01:35:32,598 --> 01:35:39,822
nego toga popodneva.
Od tuge sam umirala.
952
01:35:41,268 --> 01:35:45,883
Iskorači, pade na pijesak.
953
01:35:47,140 --> 01:35:51,973
Bijaše ranjen. Pogleda me.
954
01:35:54,163 --> 01:36:00,648
S grudi skinu relikviju.
955
01:36:01,343 --> 01:36:07,588
Odmah je prepoznah.
956
01:36:07,700 --> 01:36:11,693
Kad toreador nemoćno pade,
957
01:36:11,998 --> 01:36:18,701
u svome bunilu govoraše ovako:
958
01:36:21,114 --> 01:36:28,111
Stani na njega, crnko.
Stani otmjeno.
959
01:36:29,122 --> 01:36:36,119
Jer napravit ću relikviju.
960
01:36:36,749 --> 01:36:43,579
Od komadića svoga plašta...
961
01:36:52,710 --> 01:36:54,131
Što ti je?
962
01:36:54,288 --> 01:36:59,141
Dršćeš. Maria, dušo.
963
01:36:59,578 --> 01:37:02,461
Nije ozbiljno, ali morate se čuvati.
964
01:37:02,539 --> 01:37:03,513
Čuvat će se.
965
01:37:04,959 --> 01:37:06,482
Ne morate mi lagati.
966
01:37:07,005 --> 01:37:08,818
Recite mi istinu.
967
01:37:09,435 --> 01:37:12,256
Istinu? Ne smijete više pjevati.
968
01:37:12,568 --> 01:37:16,851
-Zašto? -Previše se uzbudi,
a srce to ne može podnijeti.
969
01:37:17,351 --> 01:37:21,413
-Moje srce...
970
01:37:21,577 --> 01:37:25,667
-Sinoć ste pjevali o toreadorovoj smrti.
-I o smrti jedne djevojke.
971
01:37:25,822 --> 01:37:30,575
-Malena!
-Maria, život ovdje ne završava.
972
01:37:30,977 --> 01:37:33,289
Možda, i to je žalosno.
973
01:37:34,531 --> 01:37:38,294
Bez brige, neću više pjevati.
974
01:37:39,294 --> 01:37:40,638
Niti to želim.
975
01:37:41,028 --> 01:37:43,289
Putujte, opustite se.
976
01:37:44,546 --> 01:37:47,366
Hoću. Idem u Francusku.
977
01:37:48,077 --> 01:37:50,997
Imam nešto novca.
Ne toliko koliko ljudi misle.
978
01:37:52,002 --> 01:37:54,291
Zasigurno će
potrajati dulje nego ja.
979
01:37:56,298 --> 01:38:00,169
Novac i ljubav teško je zadržati.
980
01:38:14,882 --> 01:38:17,555
Nakit koji je
nekada bio naša radost
981
01:38:17,773 --> 01:38:20,843
napušta nas kao i ostale radosti.
982
01:38:22,336 --> 01:38:25,766
Ali najvažnije je preživjeti.
983
01:38:26,418 --> 01:38:33,585
I tako iz godine u godinu.
984
01:38:35,254 --> 01:38:38,327
Pokušavala sam
zaboraviti i samu sebe.
985
01:38:38,647 --> 01:38:43,651
Vrijeme koje nam sve uzme ostavilo mi
je dvije stvari: život i samoću.
986
01:38:44,920 --> 01:38:49,257
Siroti, umro je ne
znajući kamo sam dospjela.
987
01:38:50,670 --> 01:38:52,661
Zašto?
988
01:38:54,674 --> 01:39:01,477
1939. godina. Rat.
Morala sam napustiti Pariz.
989
01:39:02,004 --> 01:39:07,348
Ali kamo ću? U Španjolsku.
I vratiti se pjevanju.
990
01:39:09,690 --> 01:39:14,127
Dugo nitko nije čuo za mene.
Nitko me nije htio zaposliti.
991
01:39:15,135 --> 01:39:16,917
Samo sam ovdje našla posao.
992
01:39:17,729 --> 01:39:21,694
Nitko ne mari što Maria Lujan
pjeva u Ulici Paralelo u Barceloni.
993
01:39:22,303 --> 01:39:23,836
Morala sam preživjeti.
994
01:39:24,806 --> 01:39:27,648
Pjevam gdje nema mladih.
995
01:39:28,309 --> 01:39:29,833
Zato niste čuli za mene.
996
01:39:30,912 --> 01:39:33,098
A i čemu? Više ne postojim.
997
01:39:33,723 --> 01:39:37,715
Uvijek ćeš biti Maria Lujan. Pokazala
si svijetu kako se pjeva cuple.
998
01:39:37,919 --> 01:39:40,911
-Vrati se kamo pripadaš.
-Ne.
999
01:39:41,470 --> 01:39:46,537
-Više me ne žele.
-Nije istina. Ne misle svi tako.
1000
01:39:46,828 --> 01:39:49,881
Nastupit ćeš u predstavi tebi u čast.
1001
01:39:50,022 --> 01:39:53,147
U Madridu! Ondje
si uspjela, i opet ćeš.
1002
01:39:54,085 --> 01:39:57,528
-Čemu?
-Da mladima pokažeš kako se pjeva.
1003
01:39:57,843 --> 01:39:59,831
Dogovoreno! Ja ću
se pobrinuti za tisak.
1004
01:40:16,364 --> 01:40:19,950
-Kazališni događaj!
-Cijeli Madrid je tu!
1005
01:40:20,129 --> 01:40:24,823
Maria, zadnje pitanje. Kako se
osjećate uoči svoga povratka?
1006
01:40:26,075 --> 01:40:28,223
Kao i kad sam pjevala prvi cuple.
1007
01:40:28,661 --> 01:40:31,321
Umjetnik uvijek mora
imati početničku tremu.
1008
01:40:31,602 --> 01:40:34,235
Kako se vrsno pjeva cuple?
1009
01:40:35,319 --> 01:40:40,249
Osim što treba imati nešto
glasa, treba dati svoje srce.
1010
01:40:41,108 --> 01:40:43,358
Treba se roditi
i umrijeti u svakome cupleu.
1011
01:40:43,546 --> 01:40:46,483
Ispričavam se! Maria, sad nastupaš.
1012
01:41:04,211 --> 01:41:08,597
A sada će pred vas izaći Maria Lujan
1013
01:41:09,328 --> 01:41:14,190
s cupleom vama i njoj
nezaboravnim.
1014
01:41:15,096 --> 01:41:15,963
"Malena!"
1015
01:41:38,735 --> 01:41:39,610
Hvala.
1016
01:41:41,228 --> 01:41:42,228
Hvala.
1017
01:41:43,806 --> 01:41:44,727
Među...
1018
01:41:46,150 --> 01:41:52,038
Među tolikim stvarima koje
su mi nedostajale ovih godina
1019
01:41:53,119 --> 01:41:56,140
bio je i ovaj pljesak.
1020
01:41:58,270 --> 01:42:01,856
Zahvalila bih vam
najljepšim riječima, ali...
1021
01:42:04,570 --> 01:42:05,930
Ja samo znam pjevati.
1022
01:42:07,462 --> 01:42:08,290
Bravo!
1023
01:42:09,736 --> 01:42:10,478
Bravo!
1024
01:42:14,679 --> 01:42:19,841
-Nevjerojatno! Kakav pljesak!
-Tako i treba biti u umjetničinu životu.
1025
01:42:52,094 --> 01:42:56,342
Kleo se da me voli
ne bojeći se smrti.
1026
01:43:00,131 --> 01:43:04,125
Njegove velike tamne oči
u dušu mi prodriješe.
1027
01:43:07,734 --> 01:43:11,002
Tvoja ljubav je moja sudbina,
tvoja ljubav je moja sreća.
1028
01:43:11,526 --> 01:43:15,975
Tvoja ljubav je moj život,
rekao mi je i kleo se.
1029
01:43:16,182 --> 01:43:19,184
Zakleo mi se na svoju ljubav
1030
01:43:20,496 --> 01:43:24,441
jaču od boli i užitka.
1031
01:43:25,395 --> 01:43:27,856
I luda od njegova
1032
01:43:28,302 --> 01:43:31,184
lijepa obećanja
1033
01:43:31,419 --> 01:43:34,223
postala sam žena.
1034
01:43:38,001 --> 01:43:40,329
Malena...
1035
01:43:41,625 --> 01:43:45,242
Govorio mi je lud od strasti.
1036
01:43:48,297 --> 01:43:50,416
Malena,
1037
01:43:50,924 --> 01:43:55,252
život mi puniš radošću.
1038
01:43:55,518 --> 01:43:57,384
Dopusti da
1039
01:43:58,895 --> 01:44:01,668
sa zanosom
1040
01:44:02,403 --> 01:44:05,231
na tvoje usnice spustim
1041
01:44:05,552 --> 01:44:08,213
božanski plamen
1042
01:44:10,783 --> 01:44:15,050
poljupca.
1043
01:44:31,168 --> 01:44:35,636
Jednoga dana u njegovim
očima groznica je sjala.
1044
01:44:39,409 --> 01:44:44,026
U onim velikim očima
koje mi u dušu prodriješe.
1045
01:44:46,986 --> 01:44:50,579
I vidjela sam da život prolazni bježi
1046
01:44:50,924 --> 01:44:55,201
iz onoga koji mi je nekoć
poljupcima život dao.
1047
01:44:55,701 --> 01:44:58,365
I luda k njemu sam potrčala.
1048
01:44:59,663 --> 01:45:03,296
Živi, živi, poviknuo je meni.
1049
01:45:04,766 --> 01:45:07,273
I on koji je umirao
1050
01:45:07,844 --> 01:45:10,484
još se smiješio
1051
01:45:11,064 --> 01:45:14,079
i govorio mi ovako:
1052
01:45:17,970 --> 01:45:20,456
Malena...
1053
01:45:21,433 --> 01:45:24,737
Govorio mi je lud od strasti.
1054
01:45:28,345 --> 01:45:30,681
Malena...
1055
01:45:31,205 --> 01:45:34,871
Život mi puniš radošću.
1056
01:45:36,014 --> 01:45:38,845
Dopusti da
1057
01:45:39,124 --> 01:45:41,006
sa zanosom
1058
01:45:42,731 --> 01:45:49,379
na tvoje usnice spustim
1059
01:45:52,482 --> 01:45:56,582
božanski plamen poljupca.
1060
01:46:04,502 --> 01:46:09,420
Poljupca...
1061
01:46:20,441 --> 01:46:24,508
-Maria! Maria!
-Nije mi ništa.
1062
01:46:24,510 --> 01:46:27,070
Brzo, liječnika! Brzo!
1063
01:47:08,578 --> 01:47:12,896
Gospodo, Maria Lujan,
1064
01:47:15,644 --> 01:47:17,495
velika Maria Lujan,
1065
01:47:19,349 --> 01:47:20,995
više neće nastupati.
1066
01:47:23,248 --> 01:47:25,208
Upravo vam je otpjevala
1067
01:47:26,779 --> 01:47:29,139
svoj posljednji cuple.82259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.