All language subtitles for EPORNER.COM - [5gB0mmX5JSd] Italie Interdite 1 (2003, Salieri Erotic Stories 1, French Full Movie) - Bambola, Sandra Romain, Veronica Sinclair, Black Diamond, Adrianna Laurenti, Jane Darling, Laura Lion, Krystal De Boor (240)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,410 --> 00:00:24,710 Ne t 'inquiète pas. Les secours vont arriver. 2 00:00:25,090 --> 00:00:26,090 Tu vas t 'en sortir. 3 00:00:26,170 --> 00:00:27,170 Ça va aller. 4 00:00:28,310 --> 00:00:29,610 Non, je n 'y crois pas. 5 00:00:31,530 --> 00:00:32,790 Fais -moi une faveur. 6 00:00:35,490 --> 00:00:38,530 Je veux que tu donnes cette lettre à ma moitié. 7 00:00:40,310 --> 00:00:43,530 Derrière sa photo, il y a écrit mon adresse. 8 00:00:44,610 --> 00:00:45,990 Ne l 'ouvre surtout pas. 9 00:00:46,250 --> 00:00:48,790 Cette lettre doit arriver entre ses mains. 10 00:00:50,030 --> 00:00:51,690 Si tu es chaud, voilà. 11 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Rappelle -toi. 12 00:00:56,500 --> 00:00:57,900 Remets -lui en main propre. 13 00:01:16,200 --> 00:01:23,120 Ma chère et tendre femme, si tu es en train de lire ces lignes, Cela signifie 14 00:01:23,120 --> 00:01:24,540 que je ne suis plus de ce monde. 15 00:01:25,960 --> 00:01:30,320 Avant de partir pour cette maudite guerre, j 'ai pris la précaution de 16 00:01:30,320 --> 00:01:33,540 notre petit picule sur un compte en Suisse. 17 00:01:34,220 --> 00:01:38,340 L 'argent est sous forme de beaux porteurs, donc n 'importe qui peut le 18 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 récupérer. 19 00:01:39,720 --> 00:01:43,500 J 'ai mis les bons dans un coffre que j 'ai caché dans notre jardin à côté des 20 00:01:43,500 --> 00:01:44,500 myrtilles. 21 00:01:44,820 --> 00:01:49,900 Il n 'y a pas beaucoup d 'argent, mais assez pour que notre fils et toi soyez à 22 00:01:49,900 --> 00:01:50,900 l 'abri du besoin. 23 00:01:51,300 --> 00:01:53,120 Embrasse bien fort ta sœur et ton père. 24 00:01:53,600 --> 00:01:56,760 Et n 'oublie pas que tu seras toujours dans mon cœur. 25 00:02:05,380 --> 00:02:08,759 Et va droit dans cette direction. 26 00:02:09,419 --> 00:02:11,140 Merci. Au revoir. 27 00:02:42,670 --> 00:02:43,670 pour éclater 28 00:03:14,510 --> 00:03:17,350 Excuse -moi de te déranger, mais il y a une personne qui désire te voir. 29 00:03:18,350 --> 00:03:20,070 Un compagnon de Lorenzo. 30 00:04:22,000 --> 00:04:23,560 Mais elle ne va pas bien, votre sœur. 31 00:04:25,120 --> 00:04:27,120 Elle est comme ça depuis qu 'elle a 11 ans. 32 00:04:28,760 --> 00:04:32,580 Les médecins ont dit que c 'était une méningite fulgurante qui l 'avait rendue 33 00:04:32,580 --> 00:04:36,020 comme ça. Elle va passer le restant de ses jours dans ce bouteille, la pauvre. 34 00:04:36,380 --> 00:04:41,340 Quels ont été ses derniers mois avant de mourir ? Rien. 35 00:04:44,640 --> 00:04:48,760 Il m 'a juste donné cette photo. 36 00:04:49,360 --> 00:04:50,860 Ça a vraiment été terrible. 37 00:04:53,080 --> 00:04:54,740 Papa, arrête avec tes questions. 38 00:04:55,000 --> 00:04:57,260 Ce n 'est vraiment pas fait pour me remonter le moral. 39 00:04:59,400 --> 00:05:02,500 Vous pouvez aller vous reposer dans la chambre que je vous ai montrée. 40 00:05:02,860 --> 00:05:04,180 Vous partirez demain matin. 41 00:05:05,620 --> 00:05:08,100 Oui, je vais y aller. Je suis fatigué. Comme vous voulez. 42 00:05:08,860 --> 00:05:09,860 Merci. 43 00:05:16,800 --> 00:05:20,320 Pourquoi as -tu accepté qu 'il reste ? Tu sais que je ne veux pas d 'étrangers 44 00:05:20,320 --> 00:05:21,019 chez moi. 45 00:05:21,020 --> 00:05:22,260 Papa essaie de comprendre. 46 00:05:22,730 --> 00:05:26,810 Cet homme a fait un très long voyage pour arriver jusque chez nous. Je trouve 47 00:05:26,810 --> 00:05:31,110 'après un tel périple, il était normal de lui offrir l 'hospitalité, non ? Oui, 48 00:05:31,110 --> 00:05:31,869 c 'est vrai. 49 00:05:31,870 --> 00:05:35,030 Allez, va dormir, je mettrai ta soeur au lit plus tard. D 'accord, bonne nuit. A 50 00:05:35,030 --> 00:05:36,030 demain. 51 00:07:33,740 --> 00:07:37,960 Vous avez un problème ? Que faites -vous ici ? Allez -vous -en tout de suite. 52 00:07:38,000 --> 00:07:40,040 Mais... Dehors ! Sortez d 'ici. 53 00:07:40,580 --> 00:07:41,600 Et plus vite que ça. 54 00:08:28,170 --> 00:08:32,429 Mais qu 'est -ce que vous faites ? Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 55 00:08:32,429 --> 00:08:36,250 'est -ce qui se 56 00:08:36,250 --> 00:08:45,750 passe 57 00:08:45,750 --> 00:08:50,690 ? Calmez -vous. 58 00:08:51,130 --> 00:08:53,990 Pourquoi pleurez -vous ? Mon père est mort. 59 00:08:55,570 --> 00:08:56,690 Mort ? Mais comment ? 60 00:08:57,480 --> 00:09:00,680 Hier encore, il se portait comme un charme. Je ne comprends pas. 61 00:09:01,080 --> 00:09:03,900 Ce matin, je l 'ai retrouvé mort en allant dans la cuisine. 62 00:09:05,540 --> 00:09:11,320 Mais comment est -ce arrivé ? Depuis quelque temps, il avait le cœur fragile. 63 00:09:11,320 --> 00:09:15,100 n 'a peut -être pas supporté de devoir passer le reste de sa vie sur Lorenzo. 64 00:09:17,940 --> 00:09:18,940 Essayez de vous calmer. 65 00:09:20,000 --> 00:09:22,540 Je vais m 'occuper de tout ça personnellement. 66 00:09:23,240 --> 00:09:25,620 Votre père aura une sépulture digne de ce nom. 67 00:09:25,950 --> 00:09:27,410 Faites -moi confiance, je m 'y engage. 68 00:09:32,330 --> 00:09:38,870 Mon père et mon mari sont morts. Comment m 'en sortir ? Il ne me reste plus 69 00:09:38,870 --> 00:09:39,870 rien. 70 00:09:42,770 --> 00:09:46,150 Peut -être puis -je vous aider. S 'il vous plaît, retirez votre main. 71 00:09:47,070 --> 00:09:48,390 Ne soyez pas comme ça. 72 00:09:49,830 --> 00:09:53,450 Pensez à l 'avenir de votre enfant, à votre sœur. 73 00:09:54,760 --> 00:09:58,160 Qui va s 'occuper de vous ? Ne restez pas seul. 74 00:10:00,180 --> 00:10:04,840 Vous avez besoin d 'un homme qui prendra soin de vous. 75 00:11:50,990 --> 00:11:52,150 Je veux sentir ta langue. 76 00:11:52,390 --> 00:11:53,870 Prends tout dans ta bouche. 77 00:11:56,170 --> 00:11:57,170 C 'est bon. 78 00:11:57,410 --> 00:11:58,410 Suce -moi. 79 00:11:58,690 --> 00:11:59,690 Vas -y. 80 00:12:00,210 --> 00:12:01,210 Continue. 81 00:12:04,570 --> 00:12:06,210 Oui, c 'est ça. 82 00:12:06,690 --> 00:12:08,090 Suce -moi bien. Continue. 83 00:12:34,990 --> 00:12:35,990 Vas -y, bouge bien. 84 00:17:39,440 --> 00:17:41,660 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Rien. 85 00:17:43,980 --> 00:17:46,620 Le stress du voyage ou la nuit de noces. 86 00:17:47,240 --> 00:17:48,380 Je me sens tout mou. 87 00:17:49,960 --> 00:17:53,820 Je trouve que nous avons bien fait de vouloir aller à la montagne pour passer 88 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 notre lune de miel. 89 00:17:55,480 --> 00:17:57,820 Je crois que Popole et moi, on va prendre du repos. 90 00:17:58,300 --> 00:18:03,900 Que dirais -tu si nous allions nous promener dans la forêt ? Excellente 91 00:18:17,330 --> 00:18:19,230 Cet endroit est vraiment superbe. 92 00:18:20,630 --> 00:18:22,710 Je me sens la femme la plus heureuse du monde. 93 00:18:23,650 --> 00:18:25,150 Je veux te faire un petit cadeau. 94 00:18:26,310 --> 00:18:31,830 Mais qu 'est -ce que tu fais ? Rhabille -toi, ça pourrait être dangereux. Tu ne 95 00:18:31,830 --> 00:18:33,910 crois pas ? On pourrait avoir des ennuis. 96 00:18:34,170 --> 00:18:38,270 Si quelqu 'un passait, on aurait l 'air de quoi ? Arrête, tu veux ? 97 00:18:39,330 --> 00:18:40,430 Ne sois pas bête. 98 00:18:40,790 --> 00:18:44,470 Couvre -toi. Imagine que quelqu 'un aille appeler la police. On a une maison 99 00:18:44,470 --> 00:18:48,350 pour faire ces choses -là. Tu crois vraiment que c 'est l 'endroit idéal ? 100 00:18:48,350 --> 00:18:49,350 'en prie, arrête ça. 101 00:18:51,690 --> 00:18:53,330 Bon, ça suffit. On y va. Allez, hop. 102 00:18:53,690 --> 00:18:54,690 En route. 103 00:18:55,550 --> 00:18:59,430 Je n 'arrive pas à comprendre que tu aies peur de tout. Nous sommes en 104 00:18:59,570 --> 00:19:02,370 Et puis, je n 'ai pas peur. Je ne veux pas passer pour un pervers. C 'est tout. 105 00:19:19,010 --> 00:19:21,390 À vrai dire, tu m 'inquiètes un peu. 106 00:19:22,130 --> 00:19:24,310 Oui, je m 'inquiète un peu moi aussi. 107 00:19:24,750 --> 00:19:26,530 Je deviens peut -être impuissant. 108 00:19:28,110 --> 00:19:31,870 Si c 'est le cas, j 'annule le mariage tout de suite. Non, je plaisante. 109 00:19:32,650 --> 00:19:36,770 Laisse -moi le temps de me reposer. Ensuite, je te promets du sexe non 110 00:19:38,200 --> 00:19:41,500 Je peux te demander une faveur ? Tout ce que tu voudras. 111 00:19:41,880 --> 00:19:43,860 Sur la place du village, il y a un manège. 112 00:19:44,120 --> 00:19:51,060 Ce serait sympa, une petite balade à cheval, non ? Mais dis plutôt que tu 113 00:19:51,060 --> 00:19:52,060 ma mort. 114 00:19:52,740 --> 00:19:56,860 La dernière fois que j 'ai eu l 'occasion de faire du cheval, je suis 115 00:19:56,860 --> 00:19:59,760 semaine dans le coma et j 'étais couvert de plaies. 116 00:20:01,020 --> 00:20:05,140 En plus, les chevaux attirent les mouches. Je ne supporte pas ces 117 00:20:07,390 --> 00:20:08,390 Abruti. 118 00:20:10,750 --> 00:20:14,470 Je vous conseille de porter plutôt un pantalon et un manteau bien chaud. En 119 00:20:14,470 --> 00:20:15,650 montagne, il fait très froid. 120 00:20:15,890 --> 00:20:18,310 Vous savez faire du cheval ? Je monte assez bien. 121 00:20:18,910 --> 00:20:21,290 Il n 'y a pas longtemps, j 'ai pris quelques leçons. 122 00:20:21,490 --> 00:20:24,310 Et toi ? Je ne sais même pas pourquoi je suis là. 123 00:20:25,030 --> 00:20:27,850 Tu fais la guerre aux mouches ? Le cheval, c 'est facile. 124 00:20:28,350 --> 00:20:29,790 Bon, à demain matin, alors. 125 00:20:29,990 --> 00:20:33,130 Et pas de panique, je vais faire de toi un vrai cow -boy. D 'accord, merci. D 126 00:20:33,130 --> 00:20:34,109 'accord, à demain. 127 00:20:34,110 --> 00:20:36,150 Ouais, c 'est bon. Eh, dis donc pour la mouche, elle est morte. 128 00:20:39,920 --> 00:20:43,400 Tu te rappelles du couple que j 'ai surpris hier dans les bois ? Tu crois 129 00:20:43,400 --> 00:20:46,500 'est eux ? À mon avis, on va s 'amuser. 130 00:22:01,420 --> 00:22:05,040 Alors, ça a été ? Super bien. D 'ailleurs, c 'est tellement bien qu 'ils 131 00:22:05,040 --> 00:22:06,040 ont invités à dîner. 132 00:22:06,620 --> 00:22:10,060 Tu devrais dire qu 'ils t 'ont invité. Je ne suis pas comme ça. Moi, je n 133 00:22:10,060 --> 00:22:11,060 'oublie jamais les amis. 134 00:22:11,320 --> 00:22:16,040 Je leur ai demandé si je pouvais venir avec un de mes copains et ils ont 135 00:22:16,040 --> 00:22:17,600 sans problème. Ce n 'est pas de leur peur. 136 00:22:18,000 --> 00:22:22,400 Je vais apporter une petite bouteille de mon cru. Je veux savoir ce qu 'ils en 137 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 pensent. 138 00:22:27,490 --> 00:22:28,490 cassé en deux. 139 00:22:28,870 --> 00:22:30,310 Je sens plus mes fesses. 140 00:22:32,910 --> 00:22:35,290 Je te l 'avais bien dit que le cheval, c 'était pas pour moi. 141 00:22:35,510 --> 00:22:39,330 Pourquoi tu as invité ces deux gars ? Je voulais rester seule avec toi. 142 00:22:40,230 --> 00:22:41,770 Rappelle -les et dis -leur qu 'on annule. 143 00:22:42,650 --> 00:22:47,590 Nous deux, on a tout le temps. On est mari et femme, non ? Et puis, c 'est 144 00:22:47,590 --> 00:22:48,850 de rencontrer de nouvelles personnes. 145 00:22:49,730 --> 00:22:52,430 Peut -être qu 'on va s 'éclater, non ? On sait jamais. 146 00:22:53,130 --> 00:22:55,410 En gros, on fait ce que monsieur dit. 147 00:22:57,480 --> 00:23:02,240 T 'as apporté le jeu de cartes ? Oui, bien sûr que je les ai ramenés. Je 148 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 que ça finirait comme ça. Attends deux secondes, ne t 'énerve pas. 149 00:23:05,600 --> 00:23:08,400 Viens par là, embrasse -moi. On va s 'amuser. 150 00:23:13,480 --> 00:23:17,560 Ça suffit. 151 00:23:18,420 --> 00:23:19,540 Vous êtes fous. 152 00:23:20,400 --> 00:23:24,840 Vous vous êtes suffisamment moqués de moi comme ça. Je veux ma revanche. 153 00:23:25,240 --> 00:23:26,880 Cette fois, je vais me venger. 154 00:23:27,700 --> 00:23:31,600 Bon, les garçons, vous m 'excuserez, mais je m 'arrête là. Je suis 155 00:23:31,600 --> 00:23:34,860 vidé entre la picole et le cheval. Je suis cuit. 156 00:23:35,080 --> 00:23:38,700 On va peut -être y aller, nous aussi. Non, pourquoi ? Ne me dites pas que vous 157 00:23:38,700 --> 00:23:40,620 en avez assez de vous faire ridiculiser. 158 00:23:41,740 --> 00:23:43,460 Ma femme est redoutable au poker. 159 00:23:44,360 --> 00:23:46,800 Vous savez, j 'ai bien envie d 'aller dormir aussi. 160 00:23:47,060 --> 00:23:51,700 Tu vas bien leur accorder une petite revanche, non ? Autrement, je crois que 161 00:23:51,700 --> 00:23:53,100 peux t 'asseoir sur les promenades d 'achat. 162 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 D 'accord ! 163 00:23:56,260 --> 00:23:58,300 Eh, bonne nuit. Bonne nuit. Bonne nuit. 164 00:24:02,660 --> 00:24:03,660 OK. 165 00:24:13,220 --> 00:24:14,600 Parfait, ce voyage de noces. 166 00:24:19,180 --> 00:24:24,140 Entre les chevaux et ces maudites mouches. 167 00:24:25,520 --> 00:24:26,640 Je suis au bout du rouleau. 168 00:24:32,960 --> 00:24:36,100 Et voilà, j 'ai gagné. Va te faire boire. 169 00:24:38,480 --> 00:24:41,540 Enfin, j 'ai gagné. Tu as payé. 170 00:24:42,600 --> 00:24:47,660 Alors, j 'ai fait quoi ? Alors, moi, ce que je propose, c 'est l 'âne avec une 171 00:24:47,660 --> 00:24:48,760 carotte dans la bouche. 172 00:24:50,660 --> 00:24:51,660 Non, non, non. 173 00:24:52,580 --> 00:24:53,580 J 'ai une idée. 174 00:24:53,770 --> 00:24:55,910 J 'y dois boire cinq verres d 'alcool. 175 00:24:56,490 --> 00:24:59,290 Ne dis pas de bêtises, ça va me faire du mal. 176 00:25:00,130 --> 00:25:05,750 Oh, écoute, tu m 'as demandé de faire l 'orignal ou l 'orang -outan et je n 'ai 177 00:25:05,750 --> 00:25:07,310 pas refusé, alors à toi maintenant. 178 00:25:09,270 --> 00:25:12,450 Ok, tu veux me faire mourir ? D 'accord. 179 00:25:13,890 --> 00:25:15,410 Tu risques rien, je t 'assure. 180 00:25:15,670 --> 00:25:16,670 Moi aussi. 181 00:25:16,910 --> 00:25:18,350 T 'en veux, Seb ? Ouais, ouais. 182 00:25:18,730 --> 00:25:20,090 Ah, t 'es bien, Seb. 183 00:25:25,179 --> 00:25:29,300 Santé ! Non, fais pas ça. La grappa, ça se boit pas comme ça. Comme ça. 184 00:25:33,580 --> 00:25:34,580 Un autre. 185 00:25:37,660 --> 00:25:38,660 Donne -moi ton verre. 186 00:25:44,160 --> 00:25:45,340 Allez, cul sec. 187 00:25:48,820 --> 00:25:49,820 Super. 188 00:25:50,460 --> 00:25:52,400 T 'as une bonne descente, hein ? Encore un. 189 00:25:56,490 --> 00:25:58,710 Vas -y, allez. Allez, un peu de courage. 190 00:26:05,150 --> 00:26:06,150 Encore un petit. 191 00:26:11,870 --> 00:26:13,450 Allez, c 'est pas terminé. 192 00:26:13,670 --> 00:26:15,630 Non, juste un tout petit, allez. 193 00:26:16,830 --> 00:26:17,830 Au moins ensemble. 194 00:26:21,350 --> 00:26:22,350 Santé. 195 00:26:23,340 --> 00:26:24,340 Non, merci, c 'est vrai. 196 00:26:24,720 --> 00:26:26,780 Je t 'en prie, je n 'en veux plus, stop. 197 00:26:27,820 --> 00:26:28,820 Encore un. 198 00:26:29,060 --> 00:26:30,060 Ça descend tout seul. 199 00:26:30,360 --> 00:26:31,360 C 'est bien, allez. 200 00:26:32,720 --> 00:26:33,740 Voilà, c 'est le dernier. 201 00:26:38,640 --> 00:26:40,120 Tu sais qu 'aller, aller, aller. 202 00:27:52,620 --> 00:27:53,620 Oui, ça me plaît. 203 00:28:08,560 --> 00:28:10,520 Qu 'est -ce qu 'il y a ? 204 00:28:21,580 --> 00:28:26,000 C 'est trop gros pour ta petite bouche ? Suce -moi. 205 00:32:59,210 --> 00:33:00,210 Je ne voulais pas faire ça. 206 00:33:01,790 --> 00:33:04,390 Je t 'aime mon amour, je t 'aime tellement. 207 00:33:32,460 --> 00:33:34,380 Excuse -moi, elles vont pas chanter toute la nuit. 208 00:33:34,620 --> 00:33:36,080 J 'aimerais bien rentrer chez moi. 209 00:33:36,520 --> 00:33:39,700 Allez, un peu de patience. Elles fêtent l 'enterrement de vie de jeune fille de 210 00:33:39,700 --> 00:33:40,700 la petite brune, là -bas. 211 00:33:40,920 --> 00:33:43,660 Mais qu 'est -ce que j 'en ai à foutre, moi ? Je travaille depuis ce matin. 212 00:33:45,280 --> 00:33:48,180 Sois pas stupide. Si elles n 'ont pas fini dans une demi -heure, j 'irai leur 213 00:33:48,180 --> 00:33:49,180 dire. 214 00:34:01,610 --> 00:34:02,610 Allô, j 'écoute. 215 00:34:03,370 --> 00:34:09,989 Salut mon chéri, comment vas -tu ? Tu t 'amuses bien avec tes amis ? Ah ouais, 216 00:34:10,090 --> 00:34:13,670 non, ils sont malades. Ils m 'ont obligé à boire trois bouteilles de vin rouge. 217 00:34:14,070 --> 00:34:17,810 Oh, ce n 'est pas un problème. À condition que tu n 'oublies pas une 218 00:34:17,810 --> 00:34:19,170 vraiment importante. 219 00:34:19,710 --> 00:34:22,429 Demain, tu dois te marier pour toujours avec moi. 220 00:34:22,790 --> 00:34:25,190 T 'inquiète pas, je serai au rendez -vous. 221 00:34:26,969 --> 00:34:27,788 Allô ? 222 00:34:27,790 --> 00:34:29,830 Eh, bois pas trop, tu vas te sentir mal. 223 00:34:30,290 --> 00:34:33,469 Sois tranquille, je suis sobre comme un chameau. 224 00:34:34,110 --> 00:34:36,310 C 'est bien, mais c 'est vainqueur, ta femme. 225 00:34:36,730 --> 00:34:38,889 Ah non, tais -toi, ne lui dis rien. 226 00:34:39,130 --> 00:34:40,889 Et je te rappelle dans une heure, ciao. 227 00:34:42,130 --> 00:34:43,989 Oh, sa femme qui a mévoité. 228 00:34:56,020 --> 00:34:58,460 Ça vous dirait un peu de musique ? Oui. 229 00:34:58,920 --> 00:35:02,040 D 'accord. Je reviens, je vais chercher la chaîne IFI. D 'accord. 230 00:35:07,640 --> 00:35:08,640 Bon, 231 00:35:13,620 --> 00:35:15,280 déjà, je vais y aller, il est temps. 232 00:35:15,860 --> 00:35:17,260 Demain, je dois me lever tôt. 233 00:35:18,180 --> 00:35:21,120 Si je me souviens bien, je vais à mon mariage. 234 00:35:35,080 --> 00:35:36,520 Je reviens, je vais coller. 235 00:36:07,850 --> 00:36:08,850 Let's go ! 236 00:39:12,330 --> 00:39:13,330 Maman, tu exagères. 237 00:39:13,870 --> 00:39:14,870 Non, mais attends. 238 00:39:17,750 --> 00:39:21,170 Comment peux -tu te conduire de cette manière ? Tu veux que je le dise à mon 239 00:39:21,170 --> 00:39:24,290 frère ? J 'ai fait quoi, moi ? C 'est lui qui a commencé. 240 00:39:24,710 --> 00:39:25,710 Je n 'ai rien fait. 241 00:39:26,550 --> 00:39:29,010 Je veux rentrer à la maison, hein ? Allez. 242 00:39:29,830 --> 00:39:31,530 Tu sais que tu commences à me coupler. 243 00:39:33,650 --> 00:39:37,150 Allô, Nino ? Ta femme a complètement pété les plombs, tu sais. Essaie de la 244 00:39:37,150 --> 00:39:38,150 raisonner un peu. 245 00:39:39,830 --> 00:39:41,590 Qu 'est -ce qui se passe, dis -moi ? 246 00:39:50,510 --> 00:39:54,330 Tu sais quoi, grosse bruit ? Va te faire foutre, et ton frère aussi. 247 00:39:54,570 --> 00:39:55,570 Sale connasse. 248 00:43:29,390 --> 00:43:30,390 Je ne veux pas. 249 00:43:31,030 --> 00:43:34,350 Demain matin, je dois me marier et puis je suis vierge. 250 00:43:35,470 --> 00:43:39,330 Tu es vierge, hein ? Ça ne pose aucun problème, tu sais. 251 00:43:39,870 --> 00:43:41,570 Je ne veux pas ta chatte. 252 00:45:50,570 --> 00:45:52,390 On va porter un toast à ton futur mari. 253 00:46:47,720 --> 00:46:51,620 Tu sais quoi ? Hier, j 'ai chaté deux heures avec une de mes femmes, tu vois. 254 00:46:51,680 --> 00:46:55,200 Elle dit avoir lu tous mes romans et elle aimerait me connaître mieux. 255 00:46:56,360 --> 00:46:59,740 Elle a même dit qu 'elle serait contente d 'avoir un autographe. C 'est la 256 00:46:59,740 --> 00:47:01,200 première fois que ça m 'arrive. 257 00:47:02,500 --> 00:47:04,340 Père, tu deviens enfin célèbre. 258 00:47:09,760 --> 00:47:13,380 Elle a aussi dit qu 'elle serait heureuse de me rencontrer. Ça me tente. 259 00:47:17,230 --> 00:47:18,370 Là, c 'est hors de question. 260 00:47:18,630 --> 00:47:22,090 Il sait très bien que ça peut être dangereux. Tu ne prends pas ce genre de 261 00:47:22,090 --> 00:47:26,410 risque, d 'accord ? Et si tu y vas, tu auras affaire à moi. 262 00:47:32,750 --> 00:47:36,650 Comment ai -je fait pour épouser un homme aussi violent, autoritaire et 263 00:47:36,650 --> 00:47:37,650 possessif ? 264 00:47:48,049 --> 00:47:51,290 Professionnellement, j 'ai réussi à m 'épanouir en tant qu 'écrivain, mais ma 265 00:47:51,290 --> 00:47:55,230 vie sentimentale est loin d 'être aussi glorieuse. Je vais de déception en 266 00:47:55,230 --> 00:47:56,230 désillusion. 267 00:47:57,410 --> 00:48:00,130 Mais je sens que quelque chose est en train de changer en moi. 268 00:48:01,270 --> 00:48:05,350 Cela fait environ un mois que je chatte avec une de mes fans, et bien que je ne 269 00:48:05,350 --> 00:48:09,130 l 'ai jamais vue, je me sens vraiment en phase avec sa grande douceur et sa 270 00:48:09,130 --> 00:48:10,130 sensibilité. 271 00:48:10,950 --> 00:48:14,310 Tous ces sentiments que je n 'ai ressentis chez aucun des hommes dont j 272 00:48:14,310 --> 00:48:15,310 partagé la vie. 273 00:48:16,360 --> 00:48:20,200 Je ne m 'explique toujours pas pourquoi je ressens cette étrange sensation de 274 00:48:20,200 --> 00:48:21,200 bien -être. 275 00:48:22,120 --> 00:48:24,740 Et c 'est pour ça que j 'ai décidé d 'aller à sa rencontre. 276 00:48:25,400 --> 00:48:27,800 Et ce, malgré l 'interdiction formelle de mon mari. 277 00:48:29,680 --> 00:48:31,280 Ça fait longtemps que je vous lis. 278 00:48:31,820 --> 00:48:33,860 Le livre que je préfère, c 'est Apollon. 279 00:48:34,760 --> 00:48:39,500 Pourquoi voulais -tu me rencontrer ? Je t 'ai déjà expliqué pourquoi. Je voulais 280 00:48:39,500 --> 00:48:41,780 te rencontrer pour que tu me fasses une dédicace. 281 00:48:42,620 --> 00:48:43,620 Et puis... 282 00:48:44,940 --> 00:48:50,160 Et puis ? Je crois que je suis amoureuse. 283 00:48:52,140 --> 00:48:56,680 Tu es amoureuse de moi ? Désolée, mais comment fais -tu pour tomber amoureuse d 284 00:48:56,680 --> 00:49:01,140 'une femme que tu rencontres pour la première fois ? Tu n 'es pas bien ? J 285 00:49:01,140 --> 00:49:02,380 dû me tromper en venant ici. 286 00:49:02,700 --> 00:49:04,180 Je vais te signer ton autographe. 287 00:49:08,160 --> 00:49:09,160 Je m 'en vais. 288 00:49:09,840 --> 00:49:11,040 Allez, prends soin de toi. 289 00:49:21,170 --> 00:49:27,030 Où étais -tu, Pinté ? T 'as été voir cette fille ? 290 00:49:52,360 --> 00:49:57,380 Combien de fois faut que je te le répète ? Tu dois faire preuve de plus de 291 00:49:57,380 --> 00:50:00,320 conviction quand je te laisse soutenir ma queue, d 'accord ? D 'accord. 292 00:50:00,600 --> 00:50:01,620 Allez, j 'ai soin. 293 00:50:06,380 --> 00:50:07,380 Voilà. 294 00:50:08,780 --> 00:50:10,080 Viens par là, salope. 295 00:50:10,920 --> 00:50:11,920 Embrasse -moi. 296 00:50:14,920 --> 00:50:15,920 Bonne talente. 297 00:50:24,580 --> 00:50:27,480 Jesus. Enlève ta main de là. Je vais te baiser la bouche. 298 00:50:30,300 --> 00:50:31,300 Allez. 299 00:50:36,380 --> 00:50:37,380 Jesus. 300 00:50:45,920 --> 00:50:46,920 Bouge la tête. 301 00:50:50,300 --> 00:50:51,300 C 'est bien. 302 00:51:31,530 --> 00:51:32,710 Fais dans tes tachettes. 303 00:51:32,950 --> 00:51:33,950 Allez, 304 00:51:34,870 --> 00:51:36,010 bouge, salope. 305 00:51:37,450 --> 00:51:38,870 Vas -y, continue, allez. 306 00:55:19,560 --> 00:55:22,860 Je suis fatiguée de subir les humiliations et les violences de ce 307 00:55:23,680 --> 00:55:25,200 L 'heure du changement a sonné. 308 00:55:35,000 --> 00:55:38,780 Peut -être que cette femme sera en mesure de m 'offrir tout l 'amour dont j 309 00:55:38,780 --> 00:55:39,780 manqué jusqu 'à présent. 310 00:55:41,320 --> 00:55:43,380 Je regrette de l 'avoir traité de cette manière. 311 00:55:44,440 --> 00:55:46,320 J 'ai donc décidé de me faire pardonner. 312 00:55:47,420 --> 00:55:48,420 À plus tard. 313 00:55:48,960 --> 00:55:53,300 Où est -ce que tu vas ? Où est -ce que je vais ? Tu as oublié ? Je vais à la 314 00:55:53,300 --> 00:55:55,140 présentation de mon nouveau livre. 315 00:55:55,340 --> 00:55:57,100 Ah, ça pour faire la belle, t 'es pas la dernière. 316 00:55:57,580 --> 00:55:59,880 Allez, on se voit après. D 'accord, pas de problème. 317 00:56:00,160 --> 00:56:01,160 Bonne soirée. 318 00:59:51,180 --> 00:59:52,180 Bonsoir. Bonsoir. 319 00:59:53,120 --> 00:59:55,740 Alors, c 'est bien passé ? Ça s 'est très bien passé. 320 00:59:56,220 --> 00:59:57,740 Ça s 'est très très bien passé. 321 01:00:41,840 --> 01:00:42,840 Merci. 322 01:01:42,960 --> 01:01:46,260 On va avoir une discussion tête à tête avec le salaud. 323 01:01:54,080 --> 01:01:57,880 Le photographe S 'amuser à faire des photos de notre patron. 324 01:02:00,800 --> 01:02:02,880 Il voulait se faire de l 'argent en vendant ses photos. 325 01:02:03,500 --> 01:02:06,240 Maintenant, c 'est lui qui va payer pour avoir sa vidéo. 326 01:02:07,960 --> 01:02:11,840 C 'est celui -là que... 327 01:03:09,110 --> 01:03:10,190 Regarde vers la caméra. 328 01:03:12,370 --> 01:03:18,010 Elle durcit, cette bite ? Ah bon ? Elle a l 'air de se faire de l 'effet, dis 329 01:03:18,010 --> 01:03:19,010 donc, vieux salaud. 330 01:04:43,310 --> 01:04:46,110 Oh, pute ! 331 01:05:46,000 --> 01:05:47,700 Oh ! 332 01:06:59,390 --> 01:07:02,910 Ne bouge surtout pas la caméra, je veux voir la tête qu 'il fait. 333 01:07:18,990 --> 01:07:19,990 Oh ! 334 01:09:53,290 --> 01:09:54,290 Merci. 335 01:10:33,110 --> 01:10:35,770 Je ne remercierai jamais assez ce quart du corps. 336 01:10:36,190 --> 01:10:40,230 Grâce à lui, j 'ai eu une révélation. Le paparazzo, c 'est fini maintenant, M. 337 01:10:40,390 --> 01:10:41,390 Harder. 338 01:11:39,790 --> 01:11:42,590 Sous -titrage 339 01:11:42,590 --> 01:11:48,030 FR ? 340 01:12:19,460 --> 01:12:25,300 ... ... ... ... 341 01:12:51,280 --> 01:12:54,780 Je t 'aime. 342 01:13:15,600 --> 01:13:16,600 Merci. 343 01:13:55,430 --> 01:13:56,830 Merci. 344 01:14:20,340 --> 01:14:25,560 ... ... ... 345 01:14:25,560 --> 01:14:30,980 ... 346 01:14:49,230 --> 01:14:52,670 Ah ! Ah ! Ah ! 347 01:15:21,610 --> 01:15:27,010 ... ... ... ... 26363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.